All language subtitles for The FBI s01e18 The Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,410 --> 00:00:29,410 This way. 2 00:00:39,430 --> 00:00:42,250 I rechecked the address, but the woman said he was already down at police 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,830 headquarters, so I guess that nailed it. 4 00:00:45,190 --> 00:00:49,670 Yes? Mr. Ward, Undersecretary Sage is here with the other gentleman. 5 00:00:50,110 --> 00:00:51,110 Send him in, please. 6 00:00:51,250 --> 00:00:52,930 Well, Arthur, I'll leave you. Stick her out. 7 00:00:56,750 --> 00:00:57,750 Hello, Zack. 8 00:00:57,870 --> 00:00:58,870 Hello, Arthur. 9 00:00:59,790 --> 00:01:01,490 Hello. How do you do, sir? 10 00:01:03,530 --> 00:01:05,430 This is the gentleman I phoned you about. 11 00:01:05,850 --> 00:01:07,590 Second Secretary Doriskin. 12 00:01:07,810 --> 00:01:10,410 How do you do, sir? This is my associate, Inspector Erskine. 13 00:01:11,070 --> 00:01:13,030 You promised me it would be private. 14 00:01:14,010 --> 00:01:19,490 Mr. Doriskin has suggested, without quite saying so, that what concerns him 15 00:01:19,490 --> 00:01:22,130 us may also concern the FBI. 16 00:01:22,510 --> 00:01:25,170 Oh? No, no, no. I've changed my mind. 17 00:01:25,580 --> 00:01:27,320 There are too many people becoming involved. 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,920 I came to you to demand diplomatic asylum. 19 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 That is all. 20 00:01:33,740 --> 00:01:38,240 Don't you mean, Mr. Duriskin, that you came to request diplomatic asylum? 21 00:01:38,900 --> 00:01:42,380 You hinted to me that you had something to offer in return. 22 00:01:42,880 --> 00:01:44,060 You were mistaken. 23 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Indeed. 24 00:01:46,840 --> 00:01:50,440 Well, I'm sorry we took up your time, Arthur. 25 00:01:51,880 --> 00:01:54,160 I'll see Mr. Duriskin back to his embassy. 26 00:01:54,720 --> 00:01:56,440 You know I've come too far for that. 27 00:02:07,100 --> 00:02:13,060 How important do you consider the X -30 stability system for your army rockets? 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 How secret? 29 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Top secret. 30 00:02:21,500 --> 00:02:23,040 The plans are here. 31 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 In my briefcase. 32 00:02:25,220 --> 00:02:26,880 I received them this afternoon. 33 00:02:27,340 --> 00:02:30,080 They were to go out by diplomatic pouch tonight. 34 00:02:30,880 --> 00:02:35,320 You have a very, very bad leak in your security system. 35 00:02:36,220 --> 00:02:38,120 I can tell you where it is. 36 00:03:07,120 --> 00:03:08,180 The FBI. 37 00:03:10,820 --> 00:03:13,440 A Quinn Martin Warner Brothers production. 38 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 Starring Ephraim Zimbliss Jr. 39 00:03:18,260 --> 00:03:20,560 Also starring Philip Abbott. 40 00:03:21,960 --> 00:03:23,100 Stephen Brooks. 41 00:03:23,620 --> 00:03:26,600 With guest stars Nancy Wickwire. 42 00:03:28,160 --> 00:03:29,560 Albert Paulson. 43 00:03:30,280 --> 00:03:33,500 And special guest star Ed Begley. 44 00:03:34,820 --> 00:03:35,920 Tonight's episode. 45 00:03:36,680 --> 00:03:37,760 The Sacrifice. 46 00:03:39,320 --> 00:03:39,820 The 47 00:03:39,820 --> 00:03:52,500 Sacrifice. 48 00:03:58,900 --> 00:04:00,400 Levine Lewis? 49 00:04:02,900 --> 00:04:04,540 Where's Dreskin? 50 00:04:05,150 --> 00:04:07,750 He's downstairs. He's still being interrogated. 51 00:04:08,690 --> 00:04:11,750 Here's the transcript of his first session for openness. 52 00:04:14,130 --> 00:04:15,330 Continental Systems? 53 00:04:15,870 --> 00:04:16,469 Mm -hmm. 54 00:04:16,470 --> 00:04:19,610 It's a West Coast defense plant in Los Angeles. 55 00:04:19,890 --> 00:04:25,890 They create and develop guidance and stability devices for space probe 56 00:04:25,890 --> 00:04:28,330 satellites. Take a look at the next page. 57 00:04:29,230 --> 00:04:30,230 Right there. 58 00:04:31,630 --> 00:04:35,510 That's a list of project reports that have been stolen from Continental 59 00:04:35,930 --> 00:04:36,930 Any leads? 60 00:04:37,730 --> 00:04:38,850 No, not a thing. 61 00:04:39,570 --> 00:04:43,790 Daryskin was just a passage man. He knows what was stolen and when, but he 62 00:04:43,790 --> 00:04:45,190 doesn't know how or by whom. 63 00:04:45,870 --> 00:04:46,870 That's your job. 64 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 When do I leave? 65 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 Tonight. 66 00:04:49,970 --> 00:04:51,490 And, Rhodes, you'll follow on Monday. 67 00:04:51,930 --> 00:04:54,590 You're going to have to live and work separately on this one. 68 00:04:55,690 --> 00:04:59,890 Lewis, your cover name is John Corman. You're from a New York law firm 69 00:04:59,890 --> 00:05:01,760 briefs. What about me, sir? 70 00:05:02,620 --> 00:05:04,280 Continental's been advertising for accountants. 71 00:05:05,140 --> 00:05:08,320 There's an opening in the personnel department. Your application is being 72 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 considered right now. 73 00:05:11,040 --> 00:05:12,640 I think you'll be accepted. 74 00:05:14,880 --> 00:05:18,160 I'm sorry I had to throw this at you with so little warning, but there's a 75 00:05:18,160 --> 00:05:20,580 operating in that plant with marvelous efficiency. 76 00:05:21,280 --> 00:05:24,860 When they find out Doreskin is defected, he's going to start dodging. 77 00:05:25,260 --> 00:05:28,960 And unless you find him, our space program is going to be in the deepest 78 00:05:28,960 --> 00:05:30,540 trouble. And I mean the deepest. 79 00:05:32,700 --> 00:05:34,060 So, good luck. 80 00:06:08,320 --> 00:06:09,720 Same old thing, huh Charlie? 81 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 What's happened? 82 00:07:52,810 --> 00:07:55,170 Mr. Orlin, there's been a defection. 83 00:07:55,550 --> 00:08:01,210 His secretary in the embassy in Washington has surrendered to your 84 00:08:01,950 --> 00:08:04,350 And he's telling, I suppose, whatever he knows. 85 00:08:04,730 --> 00:08:08,650 What? Does he know about us? About me, I hope not. 86 00:08:08,850 --> 00:08:14,610 About you, certainly not. The information we passed on, yes. 87 00:08:14,990 --> 00:08:17,770 And Mr. Nagry says the FBI will investigate. 88 00:08:18,380 --> 00:08:21,660 They can trace information. They can go in the records. They have ways. Mr. 89 00:08:21,740 --> 00:08:25,000 Orlin, it's only necessary three things. 90 00:08:25,320 --> 00:08:28,600 To be careful, to be watchful, to stay separate. 91 00:08:29,340 --> 00:08:33,679 Under no conditions, we meet together. Under no condition, no condition, you 92 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 come here. 93 00:08:34,799 --> 00:08:38,840 Look, I'd like to know a little more. Any further instructions, I'll pass on 94 00:08:38,840 --> 00:08:40,740 Miss McNider and sheet to you. 95 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Just don't worry. 96 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 Stay quiet. 97 00:08:43,220 --> 00:08:46,140 Well, I'd like to know a little more exactly first. Don't worry, Mr. Orlin. 98 00:08:57,710 --> 00:08:59,270 Wouldn't you go home now, too, hmm? 99 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 No. 100 00:09:02,930 --> 00:09:07,330 Mr. Nagri, it's quite possible the FBI can trace that information. 101 00:09:09,070 --> 00:09:10,470 I don't want to be caught. 102 00:09:11,650 --> 00:09:12,750 But you're not going to be. 103 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 How do you know? 104 00:09:15,570 --> 00:09:19,150 It's possible that they will come close to you. 105 00:09:20,130 --> 00:09:22,350 And if they do, they want to catch the spy. 106 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 We'll let them. 107 00:09:24,910 --> 00:09:26,810 But not you, Miss Magniter. 108 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 Mr. Owen. 109 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Mr. 110 00:09:33,900 --> 00:09:38,320 Owen. To make them happy, you see, we'll arrange a little sacrifice. 111 00:09:41,780 --> 00:09:42,960 Well, thank you. 112 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 I suppose I just wanted to be sure. 113 00:09:53,660 --> 00:09:54,720 Ain't she a dandy, Mel? 114 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 Compatible with all previous 2C40 systems and twice as fast. 115 00:09:58,920 --> 00:10:00,100 Work on the same principle? 116 00:10:00,760 --> 00:10:03,100 Well, we've got a few little things going. Here, I'll show you. 117 00:10:04,660 --> 00:10:09,160 Oh, uh, uh, you'd only confuse me, Harry. I'm not exactly one of you 118 00:10:09,220 --> 00:10:11,520 I'm just a technical writer. 119 00:10:11,900 --> 00:10:13,360 Well, the externals are the same. 120 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Controls, mounting system. 121 00:10:15,220 --> 00:10:18,140 All you'll have to do is a project report and a little rewrite in the 122 00:10:18,260 --> 00:10:23,160 Well, uh, Harry, I thought that maybe Bill Cardiff could prepare the manual on 123 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 this one. 124 00:10:24,820 --> 00:10:27,700 Uh, I'm in a sort of a bind right now. 125 00:10:28,970 --> 00:10:31,730 Well, sure, Mel. I thought I'd just save a little time, that's all. 126 00:10:32,890 --> 00:10:34,270 Mr. Harker. Oh, thank you. 127 00:10:34,550 --> 00:10:37,430 By the way, Miss McNighter, would you ask Jack Zanner to assign me a technical 128 00:10:37,430 --> 00:10:41,030 writer? I thought Mel here would do it, but he's all jammed up at some point. 129 00:10:41,150 --> 00:10:44,430 Oh, I'm sorry, Mr. Harker. I could have told you that. Why didn't you notify us? 130 00:10:44,430 --> 00:10:45,189 You were ready. 131 00:10:45,190 --> 00:10:46,570 Well, Mel is the obvious one. 132 00:10:46,890 --> 00:10:49,770 Well, you have a project ready for the technical write -up if you'll... Yes, 133 00:10:49,950 --> 00:10:50,889 Miss McNighter. 134 00:10:50,890 --> 00:10:54,070 Could you give us office people a little advance? Yes, Miss McNighter. 135 00:11:11,660 --> 00:11:12,660 clear of that? Yes. 136 00:11:13,060 --> 00:11:16,720 That's exactly the sort of project I was... Yes, I'll arrange it. Are you 137 00:11:16,720 --> 00:11:17,900 keeping track of new employees? 138 00:11:18,380 --> 00:11:20,540 Mr. Nagri said they tried to slip someone in. 139 00:11:20,740 --> 00:11:23,600 The FBI. I see everyone who's hired. 140 00:11:24,060 --> 00:11:28,380 You said you had someone new in person. It was absolutely a scream. The funniest 141 00:11:28,380 --> 00:11:32,300 movie. There was a theme with the seal. The seal was on the high diving board 142 00:11:32,300 --> 00:11:33,340 and he couldn't swim. 143 00:11:33,960 --> 00:11:38,160 Seal? Honestly, it was so funny. The boy kept trying to push him off. 144 00:11:39,270 --> 00:11:42,430 Yes, there is a new accountant. I'll watch him. He just seems young. 145 00:11:42,690 --> 00:11:43,750 How can you ever be sure? 146 00:11:44,290 --> 00:11:47,690 They'll want to find me very badly. I'm important. I've transmitted some of the 147 00:11:47,690 --> 00:11:50,350 most important information. Well, yes, thank you. I'll see about it. 148 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 Everybody, 149 00:12:01,510 --> 00:12:03,630 I'd like you to meet Alex Jerome. 150 00:12:04,710 --> 00:12:07,630 Alex, this... Well, you'll get to know him all in good time. 151 00:12:08,830 --> 00:12:10,330 Have you had a chance to explore the city yet? 152 00:12:10,550 --> 00:12:12,710 Not yet, Miss McNighter. I just got here last week. 153 00:12:13,710 --> 00:12:16,130 I hope you'll find most of what you need. 154 00:12:16,410 --> 00:12:17,510 I'm sure I will. Thank you. 155 00:12:18,610 --> 00:12:19,610 You're from back east. 156 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Yeah, New Jersey. 157 00:12:21,450 --> 00:12:25,110 Princeton, was it? No, Linden. It's a little refinery town right outside of 158 00:12:25,110 --> 00:12:26,110 Elizabeth. 159 00:12:26,250 --> 00:12:27,930 Almost as smoggy as it is here. 160 00:12:28,150 --> 00:12:29,150 Miss McNighter. 161 00:12:29,170 --> 00:12:30,170 Excuse me. 162 00:12:31,210 --> 00:12:32,270 Yes, Mr. Sandler. 163 00:12:32,730 --> 00:12:34,770 There's something you can help me with visiting firemen. 164 00:12:36,050 --> 00:12:38,170 Mr. Carman, my assistant, Miss McNighter. 165 00:12:38,760 --> 00:12:42,220 I believe I passed you on the way in. How do you do? Mr. Corman's from 166 00:12:42,280 --> 00:12:45,400 Graff, and Bender in New York. We've retained his firm to prepare some 167 00:12:45,500 --> 00:12:46,760 You can open things up for him. 168 00:12:48,500 --> 00:12:52,380 Everything, Mr. Zander? Is he... Oh, he's been cleared from here to there. 169 00:12:53,220 --> 00:12:55,220 Let me know if there's anything else. Thanks very much. 170 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 This way, Mr. Corman. 171 00:12:57,340 --> 00:13:01,700 If I knew more exactly what it was you wanted... Well, we're preparing suits 172 00:13:01,700 --> 00:13:04,600 against former employees who've been hired away from Continental by other 173 00:13:04,600 --> 00:13:07,420 companies and apparently have contributed to patent infringements. 174 00:13:08,140 --> 00:13:09,260 Oh, yes, I see. 175 00:13:10,160 --> 00:13:14,980 Oh, please sit down. Thank you. I think I can get you started, at least. Oh, 176 00:13:15,000 --> 00:13:18,100 you'll have to examine the files here, though, Mr. Corman. I'm sorry. 177 00:13:18,460 --> 00:13:19,720 We're very security conscious. 178 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 Well, it's commendable. 179 00:13:45,610 --> 00:13:48,650 I usually bring my own shoes, but one has a hole in it. What size do you 180 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 About 10 C. 181 00:13:50,290 --> 00:13:52,610 Oh, I don't have any C's here. I've got some in the other room. Come on along. 182 00:14:16,800 --> 00:14:20,540 Jim, I see you've met Special Agent Polk. Polk, how are you? Jim, having a 183 00:14:20,540 --> 00:14:21,379 time in our city? 184 00:14:21,380 --> 00:14:24,540 Mm -hmm. That means could you get out of low gear on the freeway? Jim, it's good 185 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 to see you again. Bri, good to see you. 186 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 I'll get back outside. 187 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 I'm going now, Anna Maria. 188 00:14:43,630 --> 00:14:46,110 Oh, I thought you might want to run through the M .O. transfers. 189 00:14:48,690 --> 00:14:50,110 Well, let's do it tomorrow. 190 00:14:50,590 --> 00:14:52,770 Did you say, did Mr. Carman get everything he wanted? 191 00:14:53,250 --> 00:14:55,110 Well, I showed him everything he asked for, sir. 192 00:14:55,370 --> 00:14:57,330 Fine. These lawyers, you know. 193 00:14:57,650 --> 00:14:58,650 Good night. Good night. 194 00:15:07,950 --> 00:15:08,950 Detweiler. 195 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 Let's see. 196 00:15:11,470 --> 00:15:17,630 Electrical engineer, employed December 61, worked on Project Blue Dog, 197 00:15:18,690 --> 00:15:20,330 Who invents these names anyway? 198 00:15:21,090 --> 00:15:23,750 Now second in charge of Project Zebra. 199 00:15:24,670 --> 00:15:26,090 I'd put him on ladder three. 200 00:15:26,850 --> 00:15:27,850 Dubay. 201 00:15:29,510 --> 00:15:33,430 Physicist, specialty optics, Project Gulliver, resigned June of 63, now 202 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 University of Rochester. 203 00:15:35,230 --> 00:15:36,230 Scratch him for now. 204 00:15:36,550 --> 00:15:39,150 Well, I'd better get back to the office. I'll be in touch later. 205 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 You know something, Lou? 206 00:15:47,490 --> 00:15:49,350 I bet it's not a scientist anyway. 207 00:15:50,250 --> 00:15:53,470 We know of five different projects from which detailed information's been 208 00:15:53,470 --> 00:15:56,570 stolen. And we haven't found anybody who's worked in more than three of them. 209 00:15:56,970 --> 00:15:58,490 Could be more than one man, you know. 210 00:15:59,150 --> 00:16:03,350 What about somebody with a wider access, executive level? 211 00:16:05,570 --> 00:16:08,490 It'd have to be someone with a technical background. A lot of these executives 212 00:16:08,490 --> 00:16:09,850 are no more scientific than I am. 213 00:16:13,030 --> 00:16:15,050 You know, there's one group... 214 00:16:15,820 --> 00:16:18,500 With a detailed knowledge of every operation on the plant. 215 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Technical writers? 216 00:16:22,060 --> 00:16:25,040 They help make up progress reports on different projects. 217 00:16:25,240 --> 00:16:29,680 They help prepare manuals. But why aren't they listed on the records? 218 00:16:30,260 --> 00:16:32,740 Well, I suppose nobody figures they count. They're just interpreters. 219 00:16:35,800 --> 00:16:38,040 Let's start them off on ladder two. Give me the names. 220 00:16:43,440 --> 00:16:45,160 Uh, technical writers. 221 00:16:47,530 --> 00:16:49,950 Cardiff William, employed April 57. 222 00:16:50,590 --> 00:16:52,870 Marks Thomas, employed July 54. 223 00:16:53,570 --> 00:16:56,030 Olin Melvin, employed July 52. 224 00:17:36,790 --> 00:17:37,950 Osmond Graff and Bender. 225 00:17:38,630 --> 00:17:40,530 Mr. John Corman, please. 226 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 Who? 227 00:17:42,650 --> 00:17:43,650 Mr. Corman. 228 00:17:45,190 --> 00:17:48,370 Oh, yes, I'm sorry. He's out of town right now. 229 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 Who's calling, please? 230 00:18:29,960 --> 00:18:31,920 You were quite right about Coleman. 231 00:18:33,000 --> 00:18:34,420 Found out all I could. 232 00:18:34,900 --> 00:18:36,180 He doesn't exist. 233 00:18:37,620 --> 00:18:39,640 Unless he exists for the FBI. 234 00:18:42,320 --> 00:18:43,340 What do we do? 235 00:18:43,700 --> 00:18:48,080 You think it's getting close to you, or all of it? 236 00:18:49,020 --> 00:18:52,380 He seems to be very methodical. That's all he has to be, really. 237 00:18:55,840 --> 00:18:56,880 Well, then... 238 00:18:59,050 --> 00:19:00,370 We must let go Mr. 239 00:19:00,610 --> 00:19:01,610 Orlin. 240 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 As we discussed. 241 00:19:08,770 --> 00:19:11,430 We must arrange for him to kill the man. 242 00:19:14,450 --> 00:19:16,170 He's likely to botch it, you know. 243 00:19:16,890 --> 00:19:23,850 Either way... You kill the man and... 244 00:19:23,850 --> 00:19:27,950 He is caught for it or he... 245 00:19:29,050 --> 00:19:32,790 barges it all together and is simply caught quicker. 246 00:19:33,290 --> 00:19:34,610 And we gain time. 247 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 Time. 248 00:19:39,210 --> 00:19:40,290 He may talk. 249 00:19:43,390 --> 00:19:44,390 You think so? 250 00:19:52,230 --> 00:19:55,830 Well, now, to me, that seems to be the clue to Mr. Orlin. 251 00:19:57,000 --> 00:20:02,040 He does nothing well except hold his tongue, his clumsy, fretful, coolly 252 00:20:02,040 --> 00:20:04,680 coordinated and loyal as a dog. 253 00:20:05,720 --> 00:20:06,720 Loyal to what? 254 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Of course. 255 00:20:10,460 --> 00:20:15,560 And he will be loyal as long as he presumes it's appreciated. He needs 256 00:20:15,740 --> 00:20:20,880 this man, and a little pain, a little flip of the whip across the face, now 257 00:20:20,880 --> 00:20:23,800 then, to keep him sitting up and rolling over. 258 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 He'll make a... 259 00:20:25,950 --> 00:20:26,950 Splendid, Marta. 260 00:20:27,670 --> 00:20:28,810 It's what he wants. 261 00:20:31,930 --> 00:20:33,110 Seems too bad. 262 00:20:33,730 --> 00:20:35,170 Yes, doesn't it? 263 00:20:37,610 --> 00:20:43,330 I thought... 264 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 We weren't supposed to meet. 265 00:20:57,030 --> 00:20:58,670 Nagry said under no circumstances. 266 00:20:59,110 --> 00:21:00,630 I have orders for you, Mr. Olin. 267 00:21:03,210 --> 00:21:04,790 We were supposed to stay quiet. 268 00:21:10,110 --> 00:21:13,690 What's that? 269 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 Poison. 270 00:21:18,130 --> 00:21:19,370 Well, I have one, too. 271 00:21:20,250 --> 00:21:23,290 If you're arrested, all you have to do is bite it. 272 00:21:25,490 --> 00:21:27,870 Mr. Nagry says they're painless. 273 00:21:29,770 --> 00:21:30,970 How would he know? 274 00:21:32,110 --> 00:21:34,990 Will you please tell me what's happened? 275 00:21:35,590 --> 00:21:37,030 There's an FBI agent. 276 00:21:37,370 --> 00:21:38,990 His cover name is Corman. 277 00:21:39,310 --> 00:21:42,190 He's pretending to be a lawyer from back east. Have you run into him? 278 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 No. 279 00:21:44,910 --> 00:21:48,130 He's been going through the records, talking to project engineers. 280 00:21:49,270 --> 00:21:51,310 He's getting close to us, Mr. Olin. 281 00:21:52,130 --> 00:21:55,740 He's rented an apartment at... 41 -43, Lebanon Court. 282 00:21:57,980 --> 00:21:59,320 Why give me this? 283 00:22:01,700 --> 00:22:05,300 Let Magri take care of it. You'll have to do it, Mr. Rowland. 284 00:22:06,500 --> 00:22:07,680 You'll have to kill him. 285 00:22:12,780 --> 00:22:14,600 That's very ridiculous, you know that? 286 00:22:15,100 --> 00:22:20,620 I won't. Look, Magri has men who do that kind of thing. He must have. 287 00:22:20,880 --> 00:22:21,960 He says there's no choice. 288 00:22:22,680 --> 00:22:25,200 You are important, as you so often say. 289 00:22:26,100 --> 00:22:29,940 And if the man stays alive, he's going to catch you. 290 00:22:35,120 --> 00:22:36,700 Who do they think I am? 291 00:22:37,900 --> 00:22:44,740 Do they think they can just simply order me to take a gun and seek out a man 292 00:22:44,740 --> 00:22:48,020 I've never even... Mr. Olin, it is a simple matter, isn't it? 293 00:22:49,220 --> 00:22:51,000 If he stays alive... 294 00:22:51,980 --> 00:22:53,420 He's going to catch you. 295 00:23:27,600 --> 00:23:31,680 Gee whiz, I want a soft job. I'm not lazy, but I don't want to work too hard. 296 00:23:31,720 --> 00:23:36,120 You understand that? If you work as hard as some people do, well, then what 297 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 happens to you? 298 00:23:37,320 --> 00:23:38,320 Yes, sir. 299 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 I'd like a room. 300 00:23:40,300 --> 00:23:41,660 With bath, $3. 301 00:23:42,580 --> 00:23:44,040 I'd rather not register. 302 00:23:45,060 --> 00:23:46,460 I'm expecting a friend. 303 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Upstairs. 304 00:26:00,649 --> 00:26:01,930 I broke his headlight. 305 00:26:02,450 --> 00:26:03,470 I left a note. 306 00:26:04,050 --> 00:26:05,450 He'll find it tomorrow morning. 307 00:26:05,650 --> 00:26:06,650 He'll come here. 308 00:26:06,930 --> 00:26:10,270 I'm going to make it look the way I said, as if... Yes. 309 00:26:13,480 --> 00:26:17,140 There's nothing to do now but just wait and see. 310 00:26:18,320 --> 00:26:20,360 I don't know what else to do. 311 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Yes, all right. 312 00:27:46,730 --> 00:27:47,730 Come in. 313 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Come in. 314 00:29:54,940 --> 00:29:55,940 Hello? 315 00:30:00,600 --> 00:30:04,480 I, um... I found this note in my car. 316 00:30:06,320 --> 00:30:07,340 Is this the right room? 317 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 Yes. 318 00:30:11,320 --> 00:30:13,640 Yes, I backed into your headlight. 319 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Last evening. 320 00:30:15,640 --> 00:30:17,180 Well, it's the sort of thing that happens. 321 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Not too much damage. 322 00:30:19,700 --> 00:30:24,280 Yes, I... I'm... Sorry, I... 323 00:30:24,280 --> 00:30:31,240 I want 324 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 to pay you. 325 00:30:36,900 --> 00:30:38,180 I thought you had insurance. 326 00:30:38,640 --> 00:30:43,300 What? Oh, yes, I... Here. 327 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Please. 328 00:30:44,840 --> 00:30:45,980 That's too much. 329 00:30:46,860 --> 00:30:47,880 Half of that. 330 00:30:49,280 --> 00:30:52,340 I don't have anything smaller. 331 00:30:55,280 --> 00:30:56,500 Very generous. 332 00:30:58,660 --> 00:31:02,040 Could I buy you a cup of coffee at least? 333 00:31:02,420 --> 00:31:03,420 No. 334 00:31:04,140 --> 00:31:07,220 I'm expecting someone. 335 00:31:07,580 --> 00:31:08,740 My wife. 336 00:31:09,040 --> 00:31:10,900 She just stepped out. 337 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 Thanks very much. 338 00:31:17,700 --> 00:31:19,320 Bye. Goodbye. 339 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 Thank you. 340 00:32:06,740 --> 00:32:07,880 We've got him under surveillance. 341 00:32:08,460 --> 00:32:10,860 He went right to his own home. That was four hours ago. 342 00:32:11,460 --> 00:32:14,160 He was looking very agitated, but he hasn't made any contact. 343 00:32:14,500 --> 00:32:16,280 He probably wouldn't if he botched up the job. 344 00:32:16,880 --> 00:32:20,480 He had it set up to look as if I'd been killed in some kind of woman trouble. 345 00:32:21,800 --> 00:32:24,600 I knew if he went for his gun, I'd have to shoot him. But the whole thing was so 346 00:32:24,600 --> 00:32:28,400 clumsy, amateurish. He was apparently our spy. He probably knew you were an 347 00:32:28,400 --> 00:32:31,260 agent and figured that you were. How would he know I was an agent? And why 348 00:32:31,260 --> 00:32:32,260 he kill me? 349 00:32:32,320 --> 00:32:34,100 Probably the way to turn off an investigation. 350 00:32:34,460 --> 00:32:35,460 I panicked. 351 00:32:35,820 --> 00:32:40,160 Sure, sure, he panicked. But all the espionage that's been carried out, I 352 00:32:40,160 --> 00:32:41,660 wonder if that's the work of a panicky man. 353 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 You know what I think? 354 00:32:44,360 --> 00:32:45,980 Someone's thrown a fish to the seals. 355 00:32:46,700 --> 00:32:48,020 I think Olin's a sacrifice. 356 00:32:49,220 --> 00:32:50,520 As I said before... 357 00:32:50,990 --> 00:32:53,230 There must be someone else in it, at least one. 358 00:32:54,150 --> 00:32:56,630 Someone a lot more valuable to the network than Olin. 359 00:32:57,210 --> 00:33:03,070 Well, if there is, and they know that Olin's a foul -up artist, why send him 360 00:33:03,070 --> 00:33:03,769 kill you? 361 00:33:03,770 --> 00:33:06,830 They wouldn't care whether he killed me or I killed him. The important thing was 362 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 to make him obvious. 363 00:33:08,210 --> 00:33:09,210 Done that. 364 00:33:09,430 --> 00:33:12,130 Well, it's a break all the same, and we're watching him now. 365 00:33:48,490 --> 00:33:49,490 You know, it bothers me. 366 00:33:50,170 --> 00:33:54,670 Now, if Olin was set up for us to notice, everything we've done so far is 367 00:33:54,670 --> 00:33:55,890 everything they'd expect us to do. 368 00:33:56,830 --> 00:33:58,070 Let's keep an eye on him anyway. 369 00:33:59,130 --> 00:34:02,070 If nothing's happened by Monday, Brian, how'd you like to ask him in for an 370 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 interview? 371 00:34:03,590 --> 00:34:05,790 I wouldn't like it at all. 372 00:34:06,550 --> 00:34:08,750 Talk about what they'd expect, that's what they'd expect. 373 00:34:09,510 --> 00:34:12,130 All right, but after that, let's give them something they don't expect. 374 00:34:17,900 --> 00:34:21,020 I'm sorry, I don't understand this. I resent it. 375 00:34:21,600 --> 00:34:23,560 I was supposed to be at work an hour ago. 376 00:34:23,880 --> 00:34:25,340 Well, that's all right, Mr. Rowland. 377 00:34:26,100 --> 00:34:27,480 We've been in touch with a Mr. 378 00:34:29,320 --> 00:34:32,159 Zander there at Continental. That is where you're employed, isn't it? 379 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Continental Systems? 380 00:34:33,380 --> 00:34:35,100 If you call Zander, you know it. 381 00:34:35,960 --> 00:34:38,580 Let's see, you've worked there since... Fourteen years. 382 00:34:39,880 --> 00:34:41,659 I don't understand these questions. 383 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Am I charged with something, some crime? 384 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Have you ever been in Berlin? 385 00:34:48,040 --> 00:34:51,719 Right after the war, I was a clerk in the Army Judge Advocate's office, the 386 00:34:51,719 --> 00:34:52,719 joint occupation. 387 00:34:52,940 --> 00:34:54,679 You obviously know that, too. 388 00:34:55,760 --> 00:34:58,460 Look, if you have something specific to ask me, ask it. 389 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 What did you do Friday night? 390 00:35:02,920 --> 00:35:04,380 I beg your pardon? 391 00:35:06,140 --> 00:35:07,980 I asked you what you did Friday night. 392 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 Is it important? 393 00:35:11,420 --> 00:35:12,700 It might be. Let's find out. 394 00:35:15,310 --> 00:35:22,070 I went home from work and then, well, to be frank, I 395 00:35:22,070 --> 00:35:24,290 went out on the town a little. 396 00:35:25,190 --> 00:35:27,950 I took a room at the Garron Hotel. 397 00:35:29,070 --> 00:35:32,150 There's a young woman I sometimes meet. 398 00:35:33,530 --> 00:35:35,450 I didn't know it was a federal offense. 399 00:35:39,090 --> 00:35:42,890 Oh, there was another incident. 400 00:35:43,820 --> 00:35:47,120 On the way, I happened to hit a man's car. 401 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 Damaged the headlight. 402 00:35:50,900 --> 00:35:52,040 What was the man's name? 403 00:35:52,500 --> 00:35:57,400 He wasn't there. I left a note. He came to the hotel the next morning. 404 00:35:57,780 --> 00:35:59,660 I paid for the damage. 405 00:36:02,160 --> 00:36:05,880 I don't believe he told me his name. 406 00:36:15,680 --> 00:36:17,080 Well, thank you, Mr. Owen. 407 00:36:20,060 --> 00:36:21,740 You don't have any more questions? 408 00:36:22,100 --> 00:36:28,860 Not now. Perhaps in a day or so. But we haven't settled anything, it seems to 409 00:36:28,860 --> 00:36:30,520 me. Well, we'll be talking again. 410 00:36:31,560 --> 00:36:33,500 What about? 411 00:36:34,860 --> 00:36:35,860 What? 412 00:37:46,279 --> 00:37:47,279 12 to 17. 413 00:37:47,800 --> 00:37:51,420 17. Well, he just took off heading north on Columbia Street. 414 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Follow him. 415 00:38:08,900 --> 00:38:10,960 I think it's working out he didn't come in today. 416 00:38:12,920 --> 00:38:14,640 Yes, I am quite sure he was arrested. 417 00:38:16,750 --> 00:38:18,410 Yes, I gave him the capsule before. 418 00:38:19,770 --> 00:38:21,210 Well, we'll know soon. 419 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Goodbye. 420 00:38:37,270 --> 00:38:38,330 You've got to help me. 421 00:38:39,050 --> 00:38:40,510 They took me in for questioning. 422 00:38:40,730 --> 00:38:41,890 They'll question me again. 423 00:38:43,140 --> 00:38:44,680 They know I'm involved in something. 424 00:38:45,080 --> 00:38:47,360 They'll question me again. I've got to get out. 425 00:38:47,800 --> 00:38:50,700 Get away. They did it on purpose so that you'd leave them to me. 426 00:38:51,380 --> 00:38:56,260 You've got to help me. Get a message to Magritte. Tell him I'm in trouble. 427 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Please. 428 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 Miss McNider. 429 00:38:59,640 --> 00:39:03,180 Miss McNider, I've got to talk to you. Please, open up. 430 00:39:04,240 --> 00:39:05,660 Listen, I'm in trouble. 431 00:39:05,920 --> 00:39:07,340 Please, will you... 432 00:39:30,030 --> 00:39:32,770 After he tried to talk to the McNider woman outside the factory, he got back 433 00:39:32,770 --> 00:39:33,890 his car and hit the freeway south. 434 00:39:34,590 --> 00:39:37,770 He had ideas about Tijuana, but then he changed his mind and went home. 435 00:39:38,130 --> 00:39:39,410 Last report, he was still there. 436 00:39:39,630 --> 00:39:41,910 I'll tell you one thing, though. He's cranked up pretty high. 437 00:39:42,370 --> 00:39:44,470 That's the way we want him. What about Miss McNider? 438 00:39:44,950 --> 00:39:46,150 We lost her for the moment. 439 00:39:46,730 --> 00:39:48,690 She took off like a turpentine hat. 440 00:39:49,130 --> 00:39:52,390 Paul was afraid to trail her too close, but we got her apartment takeout. Good. 441 00:39:52,470 --> 00:39:53,510 Let's stick close to Orlin. 442 00:40:18,390 --> 00:40:21,770 Mr. Negri, you know they're watching him. You can't get too old to kill him. 443 00:40:23,230 --> 00:40:26,650 That's certain, isn't it? Yes, and there's another thing that's certain. As 444 00:40:26,650 --> 00:40:28,590 as he's sure you won't help him, he's going to start talking. 445 00:40:29,110 --> 00:40:31,190 Would you like some coffee? No, thank you. 446 00:40:31,710 --> 00:40:32,910 Yes, he might talk. 447 00:40:33,170 --> 00:40:34,470 Yes, he will talk. 448 00:40:35,030 --> 00:40:38,190 He's not a martyr now. He's just a man running for his life. They've seen to 449 00:40:38,190 --> 00:40:39,169 that. 450 00:40:39,170 --> 00:40:42,770 Mr. Negri, I don't have your professional responsibilities. 451 00:40:43,090 --> 00:40:44,610 I just want to get out of the country. 452 00:40:45,210 --> 00:40:46,710 So far, they haven't found me. 453 00:40:47,420 --> 00:40:48,980 I still have a few hours' chance to get clear. 454 00:40:49,640 --> 00:40:51,360 You owe that to me. 455 00:40:51,760 --> 00:40:57,620 Miss Magniter, do you think Olin could shake loose from them? 456 00:40:57,900 --> 00:41:02,080 I don't care about Olin. Of course not, Miss Magniter. 457 00:41:03,080 --> 00:41:07,620 But I would arrange for several things together. Not so easy, Miss Magniter. 458 00:41:10,100 --> 00:41:12,700 I would like you to give him a message. 459 00:41:13,580 --> 00:41:16,020 I told you I don't... Miss Magniter! 460 00:41:17,900 --> 00:41:19,040 You want from me? 461 00:41:19,800 --> 00:41:21,160 He wants from me? 462 00:41:22,180 --> 00:41:23,300 I want from you. 463 00:41:38,380 --> 00:41:39,380 Delicatessen. 464 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 What? 465 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Delicatessen. 466 00:41:47,050 --> 00:41:48,290 You've got the wrong house. 467 00:41:49,070 --> 00:41:50,070 Olin? 468 00:41:51,090 --> 00:41:53,890 Yes? Your wife ordered this man over. 469 00:41:56,530 --> 00:41:57,530 My wife? 470 00:41:57,590 --> 00:41:58,590 Uh -huh. 471 00:42:06,950 --> 00:42:08,170 No, no, that's all right. 472 00:42:38,819 --> 00:42:40,780 Do they have to wait here? 473 00:42:43,060 --> 00:42:46,220 It's the safest place for them, you know. They're worried, too. 474 00:42:46,920 --> 00:42:50,700 Why can't they meet him and kill him outside? 475 00:42:52,980 --> 00:42:54,560 Foolish woman, are you? Are you? 476 00:42:54,820 --> 00:42:55,860 Don't talk like that. 477 00:42:56,680 --> 00:42:58,500 At best, we're taking a very bad risk. 478 00:44:03,240 --> 00:44:04,380 Got him spotted. Taking over. 479 00:44:14,500 --> 00:44:15,680 Car 10 to all units. 480 00:44:16,240 --> 00:44:19,040 He's proceeding north on Vermont. Follow surveillance plan. 481 00:44:50,320 --> 00:44:51,600 He knows he's being followed. 482 00:45:17,940 --> 00:45:18,940 Projectionist? 483 00:45:22,049 --> 00:45:25,990 No, I have to rewind some film, but you go ahead. I'll lock up. 484 00:45:26,310 --> 00:45:27,310 All right? 485 00:45:53,740 --> 00:45:54,740 Paper, mister? 486 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Paper, mister? 487 00:46:24,890 --> 00:46:27,770 FBI, we're looking for the driver of that car. Did you see him? Sure did. 488 00:46:28,070 --> 00:46:32,710 He went down there, he ran up there, down the alley towards the theater. 489 00:46:32,710 --> 00:46:33,710 you. 490 00:47:02,030 --> 00:47:03,750 I got away from them. I think they were following, but I got away. 491 00:47:08,250 --> 00:47:11,130 Mr. Lankford, I was only trying to tell you what happened. 492 00:47:17,970 --> 00:47:24,930 Are they going to help us? 493 00:47:27,650 --> 00:47:29,330 Of course I'm going to help you. 494 00:47:31,180 --> 00:47:33,560 Will you please wait over there, Mr. Rowland? 495 00:47:36,700 --> 00:47:39,160 Miss McKnight, you wait over there, too. 496 00:47:41,220 --> 00:47:42,220 No. 497 00:47:44,260 --> 00:47:45,400 No, what are you doing? 498 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 Him. 499 00:47:48,560 --> 00:47:49,580 No, don't you understand? 500 00:47:50,240 --> 00:47:53,240 I don't need you anymore, you know? I'm not valuable anymore. 501 00:47:54,820 --> 00:47:56,180 Get over there and wait there. 502 00:47:57,140 --> 00:47:58,700 Mr. Rowland, they're going to kill us. 503 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 Go ahead, boys. 504 00:48:02,760 --> 00:48:05,140 Wait, that doesn't make sense. 505 00:48:05,560 --> 00:48:09,460 Shut up. You disgust me. You can't even die correctly. 506 00:48:33,680 --> 00:48:34,700 You all right, Jim? Yeah. 507 00:48:49,700 --> 00:48:53,940 I've written most of it out. It seemed appropriate to me. 508 00:48:54,680 --> 00:48:57,760 I have a very good memory. I have a scientific mind. 509 00:48:58,880 --> 00:49:00,700 How did you get into this in the first place? 510 00:49:02,800 --> 00:49:07,940 In Berlin, right after the war, I met some communist officials. 511 00:49:08,340 --> 00:49:10,880 Through them, I met a German girl. 512 00:49:12,860 --> 00:49:13,940 They took pictures. 513 00:49:14,740 --> 00:49:16,360 They threatened to tell my wife. 514 00:49:17,420 --> 00:49:19,580 Blackmail, that's all there was to it. I was afraid. 515 00:49:21,180 --> 00:49:27,020 But then, after I started working for them, they seemed very appreciative. 516 00:49:28,300 --> 00:49:29,300 Do you know something? 517 00:49:30,160 --> 00:49:31,280 I liked that. 518 00:49:32,400 --> 00:49:33,400 So I kept on. 519 00:49:34,600 --> 00:49:35,900 Even after your wife died? 520 00:49:39,900 --> 00:49:41,520 I don't know why I kept on. 521 00:49:42,120 --> 00:49:46,900 I was never a communist. I never took much money. 522 00:49:47,940 --> 00:49:54,280 Somehow, I thought I was doing something important, secret, 523 00:49:54,500 --> 00:49:55,500 vital. 524 00:49:57,780 --> 00:50:00,080 I'd never had an important job before. 525 00:50:01,130 --> 00:50:03,630 A man wants to feel important. 526 00:50:04,270 --> 00:50:07,390 I thought I was important to them. 38074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.