All language subtitles for The FBI s01e09 The Exiles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,870 --> 00:00:52,590 With your permission, General Romero. Lieutenant Romero reporting. 2 00:00:52,950 --> 00:00:55,330 Oh, I think we can dispense with the formalities, Miguel. 3 00:00:55,910 --> 00:00:59,850 You are not yet in uniform, and we have a certain relationship. 4 00:01:00,610 --> 00:01:01,610 Yes, Grandfather. 5 00:01:02,570 --> 00:01:04,590 Well, as you see, we're ready. 6 00:01:05,390 --> 00:01:06,390 Any further instructions? 7 00:01:07,150 --> 00:01:12,370 Be careful. Be quick. And remember, you are leading a preliminary scouting 8 00:01:12,370 --> 00:01:14,430 expedition, not an invasion. 9 00:01:14,790 --> 00:01:15,790 Yes, sir. 10 00:01:16,730 --> 00:01:17,730 Well, then... 11 00:01:18,830 --> 00:01:19,930 Buena suerte, Teniente. 12 00:01:20,830 --> 00:01:25,170 Until the invasion, General, we'll be there to welcome you. 13 00:01:26,970 --> 00:01:27,970 Darien Point. 14 00:01:28,590 --> 00:01:30,330 One week from tonight. 15 00:01:31,370 --> 00:01:33,190 The overthrow of Dictator Vega. 16 00:01:34,530 --> 00:01:35,550 Go with God. 17 00:03:02,120 --> 00:03:03,120 The FBI. 18 00:03:05,720 --> 00:03:07,300 A QM production. 19 00:03:09,720 --> 00:03:12,080 Starring Ephraim Zimbliss, Jr. 20 00:03:13,240 --> 00:03:19,320 Also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, with guest stars 21 00:03:19,320 --> 00:03:26,320 Marisa Pavan, Carlos Montalban, Lynn 22 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 McCarthy. 23 00:03:28,460 --> 00:03:31,160 Tonight's episode, The Exiles. 24 00:03:53,770 --> 00:03:57,590 My point is, it's more than a Neutrality Act violation we're dealing with. It's 25 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 human life. 26 00:03:59,170 --> 00:04:02,190 How many exiles survived the landing of Balagra last night, Art? 27 00:04:03,150 --> 00:04:05,530 According to intelligence sources, not one. 28 00:04:06,310 --> 00:04:07,910 But that doesn't faze Romero. 29 00:04:08,390 --> 00:04:12,450 Rumor has it he's planning a full -scale landing operation sometime next week. 30 00:04:12,950 --> 00:04:15,910 Now, apart from the fact that he's breaking the law, Lewis, he'll be 31 00:04:15,910 --> 00:04:17,630 hundreds of men into a meat grinder. 32 00:04:18,209 --> 00:04:19,910 Has he got a spy in his camp? 33 00:04:20,370 --> 00:04:21,790 He probably has, yes. 34 00:04:22,410 --> 00:04:26,910 Miami already has a report there's an unknown Vega espionage agent in the 35 00:04:27,050 --> 00:04:30,810 which may explain why the exiles were betrayed on their first raid. 36 00:04:32,510 --> 00:04:34,830 What kind of guy is this Romero, Mr. Ward? 37 00:04:35,550 --> 00:04:39,150 I mean, if Vega's got him tapped, why does he keep butting his head against a 38 00:04:39,150 --> 00:04:39,829 brick wall? 39 00:04:39,830 --> 00:04:41,170 One, he may not know it. 40 00:04:41,830 --> 00:04:44,290 And two, he may not believe it even if you told him. 41 00:04:44,550 --> 00:04:48,690 A leader as dedicated as that usually believes all of his followers are as 42 00:04:48,690 --> 00:04:51,450 trustworthy as he is. So he'll keep right on fighting. 43 00:04:51,900 --> 00:04:55,700 Just as long as there's someone like Maria Blanca to fill his war chest for 44 00:04:56,200 --> 00:04:57,019 Who's she? 45 00:04:57,020 --> 00:04:59,660 Another patriot. A very wealthy one. A widow. 46 00:05:00,160 --> 00:05:03,620 The two of them have been behind most of the raids since Vega became dictator. 47 00:05:04,800 --> 00:05:08,560 All right, if we can prove to this Romero that he hasn't got a chance, 48 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 he'll listen to reason. 49 00:05:09,940 --> 00:05:11,460 We're trying to get photographs now. 50 00:05:11,880 --> 00:05:14,760 But in the meantime, I want Romero's camp found. 51 00:05:15,340 --> 00:05:18,420 And I want the spy unmasked who's betraying him. 52 00:05:20,140 --> 00:05:21,420 That sounds like infiltration. 53 00:05:22,100 --> 00:05:25,140 If that's what it takes to get Romero to face up to reality. 54 00:05:26,320 --> 00:05:28,800 You'll be working with Owen Clark, FAC Miami. 55 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 You know Owen? 56 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 He's an excellent man, but he's got a problem. 57 00:05:35,160 --> 00:05:37,700 All of his special agents are known to the exiles. 58 00:05:38,460 --> 00:05:42,760 Every FBI man in Florida has been involved with the Baloguan affair at one 59 00:05:42,760 --> 00:05:43,619 or another. 60 00:05:43,620 --> 00:05:44,980 So they need new faces. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Yours. 62 00:05:47,360 --> 00:05:49,220 Now here's your plane ticket to Miami. 63 00:05:49,870 --> 00:05:51,070 The flight leaves in an hour. 64 00:05:51,430 --> 00:05:52,530 What's our cover, sir? 65 00:05:52,950 --> 00:05:54,750 You can discuss that with Owen Clark. 66 00:05:55,210 --> 00:05:57,330 He'll be boarding your plane at Jacksonville. 67 00:06:02,890 --> 00:06:05,010 How'd you find out they made a raid last night, Owen? 68 00:06:07,190 --> 00:06:12,030 Whispers, rumors, and confirmation when it was all over, when it's too late to 69 00:06:12,030 --> 00:06:13,030 do anything. 70 00:06:13,910 --> 00:06:16,510 They used a cruiser that belongs to Senora Blanca. 71 00:06:16,970 --> 00:06:18,670 We boarded it when it came back. 72 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 And? The smiles. 73 00:06:22,460 --> 00:06:24,140 But I care for a cup of coffee. 74 00:06:25,020 --> 00:06:26,260 I really seen you, Clark. 75 00:06:26,520 --> 00:06:28,840 How can you prove we put men ashore at Balagwa? 76 00:06:29,740 --> 00:06:31,140 And of course I couldn't. 77 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 And they knew it. 78 00:06:33,880 --> 00:06:35,100 So we infiltrate. 79 00:06:35,820 --> 00:06:36,840 Any ideas how? 80 00:06:37,260 --> 00:06:39,420 Well, they obviously buy contraband arms. 81 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 That's too involved. 82 00:06:43,000 --> 00:06:46,100 How about a couple of writers doing a cover story for a magazine? 83 00:06:46,520 --> 00:06:49,080 Or making arrangements for a television documentary. 84 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 They've been tried. 85 00:06:52,480 --> 00:06:54,300 These people aren't easily conned. 86 00:06:54,620 --> 00:06:56,460 We could volunteer for the next mission. 87 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 That's not bad. 88 00:07:00,460 --> 00:07:01,460 That's not good. 89 00:07:02,320 --> 00:07:04,740 These people even screen their own Balaguan exiles. 90 00:07:05,260 --> 00:07:06,860 You two wouldn't get past the door. 91 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 All the better. 92 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 You volunteer and we use the misdirection gambit. 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,540 You move in while I play it clumsy? 94 00:07:14,740 --> 00:07:15,860 If you think you can. 95 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Yeah, that isn't bad, Inspector. 96 00:07:20,100 --> 00:07:21,400 I need a skill. 97 00:07:23,580 --> 00:07:24,680 A skill. 98 00:07:35,000 --> 00:07:38,480 This is a sticky maneuver. You're asking the Marine Corps to perform for you, 99 00:07:38,520 --> 00:07:42,380 Inspector. You have heard from the Pentagon, haven't you, Colonel? 100 00:07:43,100 --> 00:07:46,360 Yes. With instructions to expedite my new identity. 101 00:07:46,920 --> 00:07:49,720 Are you sure I can't persuade you to do something a little less spectacular? 102 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 I'm sure. 103 00:07:52,880 --> 00:07:54,820 You know, you're dealing with a tough, hard people. 104 00:07:55,160 --> 00:07:56,780 They've got their native country at stake. 105 00:07:57,520 --> 00:07:59,060 I've got their lives at stake. 106 00:08:04,840 --> 00:08:06,220 Your identity, Mr. 107 00:08:06,740 --> 00:08:07,740 Jessup? 108 00:08:08,540 --> 00:08:12,140 Jessup. That's a name on your court -martial and bad -conduct discharge. 109 00:08:14,700 --> 00:08:16,340 How much demolition training would he need? 110 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 How much can I get in 24 hours? 111 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Not enough. 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 See Sergeant Merriman, room 9A. 113 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 Good luck to you. 114 00:08:28,180 --> 00:08:29,920 Thank you. And to the exiles. 115 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 Wow, Lupe. How are you? 116 00:08:53,160 --> 00:08:54,119 Mucho dinero. 117 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 Ah, si, como no. 118 00:08:55,680 --> 00:08:56,680 Here you are. 119 00:08:56,740 --> 00:08:58,080 Muchas gracias, senor. 120 00:08:58,360 --> 00:09:01,000 You're such a worthy cause, senorita. Don't mention it. 121 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 You are muy simpatico. 122 00:09:03,560 --> 00:09:05,340 No, I'm just against dictators. 123 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 Is that General Romero? 124 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Senora Blanca. 125 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Oh, wait for me. 126 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Your flag. 127 00:09:20,330 --> 00:09:21,510 You do want a flag, no? 128 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 Oh, yeah, sure. 129 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 What's the matter? 130 00:09:32,530 --> 00:09:33,610 You are wearing a gun. 131 00:09:35,610 --> 00:09:37,370 We do not need your money, senor police. 132 00:09:37,570 --> 00:09:39,210 Oh, no, no, wait a minute. I want the flag. 133 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 You saw us. 134 00:10:07,160 --> 00:10:09,540 Find a seat. The speech is about to start. 135 00:10:45,230 --> 00:10:51,990 my friends on behalf of General Romero and all of us who love the 136 00:10:51,990 --> 00:10:55,250 Republic of Balagua I bid you welcome 137 00:12:00,010 --> 00:12:01,650 Merriman, if that was a joke, it wasn't funny. 138 00:12:02,050 --> 00:12:05,570 If it was an accident, you don't belong in demolition. I don't joke and I don't 139 00:12:05,570 --> 00:12:08,850 have accidents. That was indoctrination and training. My way of telling you 140 00:12:08,850 --> 00:12:11,590 something you'll remember the next time and the time after that. 141 00:12:11,870 --> 00:12:13,270 Yeah, well, let me in on a secret. 142 00:12:14,170 --> 00:12:17,270 One, always wear this when you're working with explosives. 143 00:12:17,850 --> 00:12:21,130 Two, never trust anybody with your detonator, not even your best friend. 144 00:12:21,670 --> 00:12:26,450 If I hadn't given you 2 % plastic explosive and 98 % inert putty to play 145 00:12:26,470 --> 00:12:29,170 you'd be D -E -A -D, dead, dead, dead. 146 00:12:29,630 --> 00:12:30,489 Is that plain? 147 00:12:30,490 --> 00:12:33,510 Now, wait a minute. You pushed that thing. You're under instruction, mister. 148 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 don't talk, you listen. 149 00:12:35,130 --> 00:12:39,150 Now, the next time you take the reel of wire with you, after the installation is 150 00:12:39,150 --> 00:12:42,210 set up and connected, unreal your wire back here to the detonator. 151 00:12:42,590 --> 00:12:45,570 That way nobody can touch it off but you, and at a safe distance. 152 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 Do you read me? 153 00:12:49,670 --> 00:12:50,810 I read you, son. 154 00:13:05,840 --> 00:13:08,060 this like it's doomsday, because it is. 155 00:13:42,890 --> 00:13:47,510 I'm simply a woman who finds it very difficult to worry about neutrality laws 156 00:13:47,510 --> 00:13:50,810 when higher laws have been trampled upon. 157 00:13:51,410 --> 00:13:53,090 The laws of humanity. 158 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 Gracias. 159 00:14:00,010 --> 00:14:01,950 Sounds as if you mean it. I do. 160 00:14:02,550 --> 00:14:03,770 I like their sincerity. 161 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 So I noticed. 162 00:14:18,250 --> 00:14:23,610 What I have to say, you have heard it many times before. 163 00:14:24,210 --> 00:14:31,070 While one people is in chains, the whole world is in danger 164 00:14:31,070 --> 00:14:32,310 of enslavement. 165 00:14:33,290 --> 00:14:36,650 What Balago endures, we endure. 166 00:14:38,010 --> 00:14:39,710 But not for long, my friends. 167 00:14:40,310 --> 00:14:41,690 Not for much longer. 168 00:14:43,120 --> 00:14:44,960 The time will come when... 169 00:14:44,960 --> 00:14:56,380 I've 170 00:14:56,380 --> 00:14:57,380 seen worse. 171 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 You might make it. 172 00:14:59,600 --> 00:15:00,660 I've got to make it. 173 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 Let's get out of the way. 174 00:15:18,850 --> 00:15:20,210 Ready? Forward! 175 00:15:25,950 --> 00:15:27,150 Come on, faster! 176 00:15:32,230 --> 00:15:35,030 Come on, man, faster! 177 00:15:59,160 --> 00:16:01,960 Okay. Okay. 178 00:16:33,800 --> 00:16:35,640 General Romero, sir. Yes, Juanito? 179 00:16:35,980 --> 00:16:39,000 Radio phone requests information from temporary beachhead one, sir. 180 00:16:39,300 --> 00:16:41,340 Are there any changes in the Darien Point invasion? 181 00:16:42,600 --> 00:16:44,660 Report all training proceeding on schedule. 182 00:16:45,340 --> 00:16:47,400 I contemplate no delays. 183 00:16:48,880 --> 00:16:50,020 Does that please you? 184 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Yes, my general. 185 00:16:52,700 --> 00:16:55,760 Report to Senora Blanca I return to Miami tomorrow. 186 00:16:56,180 --> 00:16:59,460 And we embark full force in four more days. 187 00:17:01,960 --> 00:17:04,619 I'll be reunited with my grandson. 188 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Yes, my general. 189 00:17:14,180 --> 00:17:16,339 Well, that's a rumor all over Miami, Lou. 190 00:17:17,319 --> 00:17:19,920 Exile invasion of Balagwa four days from now. 191 00:17:20,300 --> 00:17:21,339 Four days? 192 00:17:22,000 --> 00:17:23,800 Yeah, but not a word as to the point of departure. 193 00:17:24,240 --> 00:17:28,180 Nothing. Well, it must be stockpiling material. Have you got any leads on 194 00:17:28,600 --> 00:17:31,180 Well, we've confiscated two small truckloads. 195 00:17:31,520 --> 00:17:32,660 Well, it's a drop in the bucket. 196 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 And the drivers won't talk. 197 00:17:34,940 --> 00:17:36,240 What about their grouping area? 198 00:17:36,720 --> 00:17:38,000 They've got to be training somewhere. 199 00:17:38,920 --> 00:17:41,140 I've been going out of my mind trying to run that down. 200 00:17:41,760 --> 00:17:45,300 I know it has to be somewhere in their area, probably in swamp country. 201 00:17:45,700 --> 00:17:46,720 But there it ends. 202 00:17:47,520 --> 00:17:48,840 Used aerial reconnaissance? 203 00:17:49,780 --> 00:17:53,760 Cubs, helicopters, even a high -altitude U -2 photo recon. 204 00:17:54,080 --> 00:17:55,760 It's the same story. Nothing. 205 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Four days. 206 00:18:00,170 --> 00:18:01,910 Well, we'll just have to advance our move. 207 00:18:03,390 --> 00:18:04,530 Tomorrow all right with you, Jim? 208 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Do we have a choice? 209 00:18:06,510 --> 00:18:08,270 Not if we intend to prevent a mass slaughter. 210 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 Well, let's go. 211 00:18:23,850 --> 00:18:24,950 Green egg. All right. 212 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 Here, go keep the change. 213 00:18:27,990 --> 00:18:31,720 Do you know where I... I can find Senora Blanca's cruiser. I think it's called 214 00:18:31,720 --> 00:18:33,160 Marchetta. 215 00:18:33,980 --> 00:18:35,780 Sorry, I'm a stranger here myself, pal. 216 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 Thanks anyway. 217 00:18:50,220 --> 00:18:53,800 I beg pardon. I wonder if you could help me. This is the Marchetta, senor. 218 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 Oh, you overheard. 219 00:18:55,740 --> 00:18:58,100 Well, I wonder if the senora is on board. 220 00:18:58,660 --> 00:19:00,160 May I inquire why you ask? 221 00:19:00,800 --> 00:19:01,940 Part of my job, senor. 222 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 Oh, you're with the crew. Well, that's good, because you can help me. 223 00:19:05,460 --> 00:19:11,600 You see, I was at the rally, and I heard Senora Blanca, and... Well, what I'm 224 00:19:11,600 --> 00:19:15,160 trying to say is that I was very impressed and very taken by what the 225 00:19:15,160 --> 00:19:18,340 and she had to say, and I wondered if... For shame, Venancio. 226 00:19:19,940 --> 00:19:23,240 Don't you see that the senor wears the flag of our beloved Balawa? 227 00:19:23,940 --> 00:19:25,220 Come aboard, senor, please. 228 00:19:26,080 --> 00:19:27,019 Thank you, ma 'am. 229 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 For nada. 230 00:19:36,209 --> 00:19:37,730 My pleasure, senor. 231 00:19:37,990 --> 00:19:39,470 Rhodes, ma 'am. Jim Rhodes. 232 00:19:40,590 --> 00:19:41,870 Smarty, handsome boat you've got here. 233 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 Thank you. 234 00:19:43,170 --> 00:19:44,790 Would you like to see the main cabin? 235 00:19:44,990 --> 00:19:45,990 Yes, please. 236 00:20:23,050 --> 00:20:26,130 And so I thought that if there were a place for a recruit in your 237 00:20:26,130 --> 00:20:27,250 organization... Organization? 238 00:20:28,130 --> 00:20:29,130 Yes, yes. 239 00:20:29,610 --> 00:20:33,550 That is to say, if a man wanted to volunteer for an invasion mission. 240 00:20:34,250 --> 00:20:36,410 Let's stop this pretense, shall we? 241 00:20:37,390 --> 00:20:39,750 I'm sorry, did I say something wrong? 242 00:20:39,990 --> 00:20:43,290 You haven't said nor done anything right since you came down to Miami. 243 00:20:44,450 --> 00:20:48,630 You must be a brand new FBI agent. 244 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 FBI agent. A very transparent one, senor. 245 00:20:53,260 --> 00:20:58,500 I agree with General Romero. It is time we end this foolish masquerade. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,600 You are wasting your time and ours. 247 00:21:02,000 --> 00:21:04,320 Now look here. You two have no right to suspect. 248 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 We have many reasons, senor. 249 00:21:06,820 --> 00:21:09,100 Not only to suspect, but to know. 250 00:21:09,740 --> 00:21:14,140 Your exchanges with Owen Clark at our loyalty rally when you thought you were 251 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 not observed. 252 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 The gun you were wearing then and very likely now. 253 00:21:19,470 --> 00:21:24,950 Your visits at the local FBI headquarters. Oh, and even the taxi 254 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 brought you here. 255 00:21:26,170 --> 00:21:28,390 One of Owen Clark's special agents. 256 00:21:29,110 --> 00:21:30,970 You needn't go on, senora. 257 00:21:32,650 --> 00:21:36,250 The question is, do you intend to go on? 258 00:21:36,450 --> 00:21:39,450 You and all the other FBI men? Yes, we do, sir. 259 00:21:40,390 --> 00:21:43,970 Are you people or refugees who have received sanctuary in the United States? 260 00:21:45,350 --> 00:21:48,770 Our job is to prevent you from violating the neutrality laws and getting 261 00:21:48,770 --> 00:21:51,830 yourselves hurt. You will never kill our patriotism. 262 00:21:52,510 --> 00:21:54,850 No, but we'll keep you from killing your patriots. 263 00:21:55,610 --> 00:21:57,530 I do not kill my patriots, senor. 264 00:21:59,110 --> 00:22:03,350 If I were to admit that I have sent landing missions to Balagua, which I do 265 00:22:03,470 --> 00:22:07,190 I would add that we haven't lost one single man in those missions. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 own grandson. 267 00:22:21,040 --> 00:22:25,880 Wait a moment, senor. What you have said is a lie. A cruel and malicious lie. 268 00:22:26,100 --> 00:22:28,260 I'm sorry, senora. What I told you was true. No. 269 00:22:28,880 --> 00:22:31,360 We've had three confirmed radio messages from Miguel. 270 00:22:31,740 --> 00:22:32,740 Maria. 271 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Senora, listen to me. 272 00:22:35,420 --> 00:22:37,240 That landing mission was wiped out. 273 00:22:38,140 --> 00:22:41,420 Now, if you've had word from any member of that mission, the message was faked. 274 00:22:41,840 --> 00:22:44,020 Vega and his people are trapping you piecemeal. 275 00:22:44,520 --> 00:22:46,740 Probably on information from somebody in your own camp. 276 00:22:47,300 --> 00:22:48,900 You better get out of here now. 277 00:22:50,260 --> 00:22:52,520 You don't believe me, do you? No, I do not believe you. 278 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 Benatio. 279 00:22:59,480 --> 00:23:00,760 Show this person ashore. 280 00:23:00,980 --> 00:23:02,740 It's all right. I can find my own way. Thank you. 281 00:23:06,580 --> 00:23:07,920 What have you there, Benatio? 282 00:23:08,560 --> 00:23:09,580 I'm not sure, senora. 283 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 I'm not sure at all. 284 00:23:26,960 --> 00:23:28,100 I advise against it, Maria. 285 00:23:28,480 --> 00:23:31,580 We could be accused by the police of tampering with the stolen property. 286 00:23:31,880 --> 00:23:36,060 Or by the owner, senora. Well, then we must determine who the owner is, the man 287 00:23:36,060 --> 00:23:39,600 who threw it to you or the man who pursued him. Then we can take steps to 288 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 it. 289 00:23:40,940 --> 00:23:42,860 Here, what is this? 290 00:23:44,980 --> 00:23:51,320 Sergeant, corporal, private first class Louis Jessup, United States Marine 291 00:23:51,320 --> 00:23:55,880 Corps, demolition, and the serial number is... 292 00:23:56,110 --> 00:23:58,170 4 -4 -8 -6 -6 -2 -1. 293 00:23:59,210 --> 00:24:01,270 And that's former private first class. 294 00:24:01,550 --> 00:24:04,510 Now, unemployed civilian. 295 00:24:05,890 --> 00:24:09,190 Oh, uh, the hat's not government issued. You can keep it for a souvenir. 296 00:24:09,450 --> 00:24:11,170 But stay away from the coffee can. 297 00:24:11,630 --> 00:24:12,910 It's dynamite. 298 00:24:31,630 --> 00:24:32,630 I'm very sorry, Mrs. 299 00:24:33,250 --> 00:24:35,090 Blanca. I can't help you. 300 00:24:35,570 --> 00:24:39,030 But, Colonel, all I ask... It's not our policy to divulge information about 301 00:24:39,030 --> 00:24:40,170 former members of the service. 302 00:24:40,750 --> 00:24:43,070 Not unless you have authorization from higher command. 303 00:24:43,690 --> 00:24:44,950 Such a little thing. 304 00:24:45,390 --> 00:24:49,950 Just a hint as to his background, his abilities or qualifications. 305 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 I'm sorry. 306 00:24:52,790 --> 00:24:55,570 Or at least whether or not he ever was in the service. 307 00:24:55,810 --> 00:24:57,750 Ever was a demolition expert. 308 00:24:58,310 --> 00:24:59,490 I can't help you. 309 00:25:01,100 --> 00:25:03,940 Even though he might mean a job for a man who's now unemployed? 310 00:25:05,740 --> 00:25:11,180 Surely you can disregard your official regulations to help a man who needs 311 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 as Senor Jessop does. 312 00:25:13,900 --> 00:25:16,100 Jessop? Lewis Jessop? 313 00:25:17,000 --> 00:25:22,340 First sergeant, then corporal, then private. I have his serial number here. 314 00:25:22,860 --> 00:25:23,860 Don't bother. 315 00:25:24,320 --> 00:25:27,940 I particularly don't discuss men with bad conduct discharges. 316 00:25:30,510 --> 00:25:31,590 And I've said too much now. 317 00:25:32,170 --> 00:25:33,530 Sergeant Kessler. Yes, sir. 318 00:25:40,390 --> 00:25:44,490 Senora Blanca, when you see Lou Jessup again, would you tell him that Judy 319 00:25:44,490 --> 00:25:45,490 Kessler said hello? 320 00:25:45,950 --> 00:25:46,950 You know him? 321 00:25:47,210 --> 00:25:49,850 Well, I knew him a long time ago. 322 00:25:50,290 --> 00:25:52,290 Of course, no woman would ever try to hold him. 323 00:25:53,170 --> 00:25:54,450 Gambling was his big interest. 324 00:25:55,530 --> 00:25:59,670 That's what got him busted from Sergeant, PFC, and then the court 325 00:26:00,240 --> 00:26:05,020 It was fun while it lasted, though. The off -base dances and the out -of -the 326 00:26:05,020 --> 00:26:06,020 -way cafes. 327 00:26:06,360 --> 00:26:10,120 The romantic rides in a borrowed car with the top down. 328 00:26:26,080 --> 00:26:28,280 How beautiful it is here. 329 00:26:29,840 --> 00:26:31,560 You might almost say idyllic. 330 00:26:32,260 --> 00:26:33,620 You might if I knew what it meant. 331 00:26:35,500 --> 00:26:37,280 Is that another way of saying romantic? 332 00:26:37,620 --> 00:26:38,780 I think I've been cynical. 333 00:26:39,340 --> 00:26:42,220 There's so much so soon, I'd like to know who's trying to buy what. 334 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Yes, for instance? 335 00:26:46,020 --> 00:26:47,200 We only met yesterday. 336 00:26:48,380 --> 00:26:53,460 Today it's champagne and violins for lunch. It's Lou and Maria and a car I 337 00:26:53,460 --> 00:26:54,600 couldn't afford if I lived to be. 338 00:26:55,020 --> 00:26:57,640 You could afford it if you wanted to. 339 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 You see what I mean? 340 00:27:01,340 --> 00:27:03,400 You're unwilling to take me at face value? 341 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Some face. 342 00:27:10,380 --> 00:27:13,580 You know, a long time ago, I made two rules for myself. 343 00:27:14,320 --> 00:27:17,920 Number one, never mess around with another guy's woman. 344 00:27:21,100 --> 00:27:22,260 I'm a widow, Louis. 345 00:27:25,200 --> 00:27:28,360 My husband died before a Vega firing squad. 346 00:27:29,520 --> 00:27:30,640 Without even a trial. 347 00:27:32,720 --> 00:27:33,780 Your second rule? 348 00:27:35,600 --> 00:27:37,140 Stay out of the other guy's war. 349 00:27:38,780 --> 00:27:40,020 Unless the price is right. 350 00:27:41,560 --> 00:27:43,060 How does that apply to me? 351 00:27:44,520 --> 00:27:47,760 Come off it, baby. You're bankrolling a war. Everybody knows it. 352 00:27:48,200 --> 00:27:51,140 Look, it's a job you're offering me. Name it and come up with a price. 353 00:27:51,840 --> 00:27:54,360 If you want me to blow up Balagua, the answer's no. 354 00:27:56,080 --> 00:27:57,080 Then... 355 00:27:57,740 --> 00:28:02,000 Would you teach my soldiers how and name your own price? 356 00:28:03,020 --> 00:28:04,800 Ten grand. How does that grab you? 357 00:28:06,100 --> 00:28:07,120 Ten grand? 358 00:28:08,840 --> 00:28:10,880 The going rate, that's $10 ,000. 359 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 Agreed. 360 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 But we don't have much time. 361 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 We embark two nights from tonight. 362 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 The training must be intensive. 363 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 You've got a deal. 364 00:28:33,200 --> 00:28:36,660 Miles from here, there is a truck waiting to take you to our training 365 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 You see, Lewis, I was sure of you. 366 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 What's his job? See that I don't back out? 367 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 Would you? 368 00:29:24,740 --> 00:29:25,740 Hey. 369 00:29:27,760 --> 00:29:28,840 Get the money up. 370 00:29:49,710 --> 00:29:50,710 I just will be comfortable. 371 00:29:52,390 --> 00:29:53,390 Noveling this, senor. 372 00:29:54,050 --> 00:29:55,050 Bad. 373 00:29:55,250 --> 00:29:58,110 As long as I can't enjoy the view, I was hoping you'd tell me all about your 374 00:29:58,110 --> 00:29:59,110 mother -in -law. 375 00:30:00,070 --> 00:30:01,070 Noveling this, senor. 376 00:30:02,410 --> 00:30:04,470 Oh, well, I don't feel like talking anyhow. 377 00:30:05,990 --> 00:30:07,110 Call me when we get there. 378 00:30:10,050 --> 00:30:11,810 I'd be very happy to, Mr. Jessup. 379 00:31:25,800 --> 00:31:26,860 What's that nut trying to do? 380 00:31:28,440 --> 00:31:30,240 Pablo's like a mule, Mr. Jessup. 381 00:31:31,320 --> 00:31:33,800 When he knows he's near the barn, he makes a run for it. 382 00:31:34,080 --> 00:31:36,960 You know, somebody better tell that mule he's hauling a wagon full of 383 00:31:36,960 --> 00:31:39,580 firecrackers. They might have slipped his mind. 384 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Pablo! 385 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Take it easy! 386 00:31:49,140 --> 00:31:51,260 We don't want all this stuff to go up at once. 387 00:31:51,840 --> 00:31:54,760 Mr. Jessup has to show us how to use it a little at a time. 388 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 That's how it works. 389 00:32:08,360 --> 00:32:09,500 You ready to give it a whirl? 390 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Okay, 391 00:32:11,760 --> 00:32:12,760 you're on your own. 392 00:32:13,060 --> 00:32:14,060 Let's go. 393 00:32:16,100 --> 00:32:17,760 Faster! Move, move, move! 394 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Vamos. 395 00:33:32,240 --> 00:33:36,080 One minute, nine seconds, Senor Jessup. Too slow. Not done yet. 396 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Hurry up with those connections. 397 00:34:01,840 --> 00:34:04,460 Must it be so loud and so much smoke? 398 00:34:04,800 --> 00:34:05,920 It could attract attention. 399 00:34:06,400 --> 00:34:07,359 Sure it could. 400 00:34:07,360 --> 00:34:08,719 You want results or don't you? 401 00:34:09,020 --> 00:34:10,340 Of course we do, Lewis. 402 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 So do I. 403 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 That's not bad. 404 00:34:16,300 --> 00:34:18,400 I will tackle the M1 type firing device. 405 00:34:19,100 --> 00:34:20,199 M1, Senor Gesso? 406 00:34:21,199 --> 00:34:24,400 I haven't got time for games, General. Whatever you call it in your lingo, I'm 407 00:34:24,400 --> 00:34:28,320 talking about chemical delay detonators to use when you can't string wire. 408 00:34:30,380 --> 00:34:31,960 Tell me you haven't got them stockpiled. 409 00:34:32,480 --> 00:34:33,940 We didn't know about them. 410 00:34:34,320 --> 00:34:35,340 Well, it's time you learned. 411 00:34:36,179 --> 00:34:37,280 You've got to get back to Miami. 412 00:34:37,940 --> 00:34:38,940 Today? 413 00:34:39,320 --> 00:34:42,679 Of course, today. How long do you think you've got? You're jumping off in 48 414 00:34:42,679 --> 00:34:43,679 hours. 415 00:34:44,159 --> 00:34:48,000 If you get me back to Miami, I think I can find enough M1s and M80 grenade 416 00:34:48,000 --> 00:34:49,159 to show how they're used, at least. 417 00:34:49,860 --> 00:34:54,020 Well, if you go, you'll go in the truck as you came, so that you cannot betray 418 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 our position. 419 00:34:55,199 --> 00:34:57,580 What are you trying to do, sabotage your own exile movement? 420 00:34:58,260 --> 00:34:59,380 The truck's too slow. 421 00:35:00,110 --> 00:35:03,870 You don't trust me, put a blindfold on me. But I'm going to Miami fast or I'm 422 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 not going, period. 423 00:35:13,910 --> 00:35:18,230 I granted your lapse time and estimated speed a reasonably accurate, Inspector. 424 00:35:18,890 --> 00:35:21,170 And that you made no mistakes as to change of direction. 425 00:35:22,470 --> 00:35:26,130 I would put your gas station stop somewhere within this circle. 426 00:35:26,570 --> 00:35:29,290 It doesn't find the needle, but it narrows down the haystack. 427 00:35:29,870 --> 00:35:34,170 Then some 20 minutes later, at about 45 miles an hour, that'd be roughly 15 428 00:35:34,170 --> 00:35:39,910 miles, we made a right turn on a very rough road. It was exactly 2 .30. 429 00:35:40,710 --> 00:35:43,890 You might get a good fix on it from the fact that a jet flew overhead at that 430 00:35:43,890 --> 00:35:45,670 time. I think it was southbound. 431 00:35:45,970 --> 00:35:47,390 Did you hear any other planes, Lou? No. 432 00:35:48,150 --> 00:35:50,050 We got a couple of other factors to include. 433 00:35:50,610 --> 00:35:53,670 The bell on the gas pump rang ten times. 434 00:35:54,210 --> 00:35:55,850 The price was 3 .09. 435 00:35:56,780 --> 00:36:00,200 That'd make it 30 .9 cents a gallon, but I've noticed the prevailing price 436 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 around here is 34. 437 00:36:01,900 --> 00:36:04,220 Then check the backcountry station's cutting prices. 438 00:36:04,460 --> 00:36:06,240 There is a gas war outside of Miami. 439 00:36:07,020 --> 00:36:08,020 That all helps. 440 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Well, here we are. 441 00:36:11,440 --> 00:36:14,440 This is a master flight schedule with changes noted daily. 442 00:36:14,780 --> 00:36:19,320 Now, within your time limitation, here's the pan -southern, southbound Miami to 443 00:36:19,320 --> 00:36:20,860 Bogota, 206 departure. 444 00:36:21,440 --> 00:36:22,560 I'll check with the airline. 445 00:36:22,800 --> 00:36:25,520 They should be able to give us an estimated flight position for 230. 446 00:36:26,250 --> 00:36:27,270 Haystack's getting smaller. 447 00:36:27,870 --> 00:36:29,670 Yeah, but from here on, we grope. 448 00:36:30,170 --> 00:36:33,310 That road was so rough, I couldn't guess our speed, except that it was too fast. 449 00:36:34,670 --> 00:36:38,490 I do know that the training area is somewhere near the swamps. Could be 450 00:36:38,490 --> 00:36:39,750 the Gulf, an inlet, or a bay. 451 00:36:40,510 --> 00:36:41,850 Got enough to get you started, Owen? 452 00:36:42,690 --> 00:36:43,690 Yeah, plenty. 453 00:36:44,370 --> 00:36:45,410 Oh, one thing more. 454 00:36:46,810 --> 00:36:51,330 I'd like a 24 -hour monitor on all shortwave radio phones, citizen's band, 455 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 clandestine. 456 00:36:52,990 --> 00:36:56,150 Especially any signal powerful enough to reach Balagua, either direct or by 457 00:36:56,150 --> 00:36:57,150 offshore maritime relay. 458 00:36:58,430 --> 00:36:59,430 That's a big order. 459 00:37:00,790 --> 00:37:03,310 Can do, though, with the help of the Navy and the Coast Guard. 460 00:37:04,190 --> 00:37:05,190 I'll get on it. 461 00:37:07,470 --> 00:37:10,510 Are you going back with Maria Blanca? 462 00:37:11,390 --> 00:37:16,330 With or without blindfold, as soon as Sergeant Merriman can liberate a couple 463 00:37:16,330 --> 00:37:19,090 M1 chemical delay detonators to make it look legitimate. 464 00:37:20,520 --> 00:37:22,260 I want you and Clark probing ahead. 465 00:37:22,960 --> 00:37:26,260 Check directions. Ask questions about smoke and explosions. See if that part 466 00:37:26,260 --> 00:37:27,198 our scheme paid off. 467 00:37:27,200 --> 00:37:28,920 How about a follow -up car behind you? 468 00:37:29,720 --> 00:37:31,660 Definitely not. Senor Blanca might notice. 469 00:37:32,800 --> 00:37:36,700 After all our elaborate plans, I don't want to jeopardize the final round. 470 00:37:47,460 --> 00:37:48,460 Right on target. 471 00:37:49,580 --> 00:37:51,580 Truck tire tracks, sports car. 472 00:38:07,920 --> 00:38:09,060 You're spoiling me. 473 00:38:09,680 --> 00:38:11,280 No blindfold this time? 474 00:38:12,080 --> 00:38:14,000 I don't think you betrayed us, Lewis. 475 00:38:14,880 --> 00:38:15,900 Why do you say that? 476 00:38:16,740 --> 00:38:17,900 We're not followed. 477 00:38:19,020 --> 00:38:20,880 The way you were driving, who could keep up? 478 00:38:22,400 --> 00:38:23,420 You're good, you know. 479 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 Three years a widow, remember? 480 00:38:26,620 --> 00:38:28,540 One learns self -reliance. 481 00:38:28,860 --> 00:38:30,380 Then why do you lean on a crutch? 482 00:38:31,360 --> 00:38:32,440 A crutch, Lewis? 483 00:38:33,100 --> 00:38:34,580 Like backing invasions. 484 00:38:35,380 --> 00:38:39,260 You call that a crutch? To get even with beggar for killing my husband? 485 00:38:40,060 --> 00:38:41,100 You're kidding yourself. 486 00:38:42,140 --> 00:38:44,800 What you're doing won't bring back a dead man and you know it. 487 00:38:45,180 --> 00:38:47,360 It'll only pile more dead men on his grave. 488 00:38:49,580 --> 00:38:52,100 Are you suggesting that I withdraw from the enterprise? 489 00:38:52,680 --> 00:38:55,040 You're paying me to train your men, not make suggestions. 490 00:38:56,900 --> 00:38:58,100 Well, I will not withdraw. 491 00:39:00,680 --> 00:39:02,580 Okay, go ahead and waste your looks and your money. 492 00:39:03,500 --> 00:39:06,240 Don't get any sympathy out of me for not being the woman you ought to be. 493 00:39:09,900 --> 00:39:12,420 Are you afraid that's how I will turn out? 494 00:39:16,910 --> 00:39:19,350 You better keep that beautiful face pointed toward the road. 495 00:39:47,830 --> 00:39:48,830 Price war, huh? 496 00:39:49,950 --> 00:39:52,170 Well, there's no law against giving discounts. 497 00:39:53,610 --> 00:39:57,550 Listen, if you're from the company... FBI. 498 00:40:00,970 --> 00:40:03,990 You mind telling me if you were on duty yesterday between 2 and 2 .30? 499 00:40:04,630 --> 00:40:06,010 Yes, sir. I sure was. 500 00:40:07,010 --> 00:40:11,030 What is it you're looking into? That blasting over yonder toward Sultan's 501 00:40:11,490 --> 00:40:12,490 Where's that? 502 00:40:13,010 --> 00:40:16,190 Well, you follow this road till you come to a little sign. 503 00:40:16,910 --> 00:40:18,030 Next to the turnoff. 504 00:40:22,630 --> 00:40:24,190 Wowee, look at that baby go. 505 00:40:25,430 --> 00:40:26,510 Jim, did you see who that was? 506 00:40:26,730 --> 00:40:27,649 Uh -huh. 507 00:40:27,650 --> 00:40:29,410 The question is, did she see us? 508 00:40:29,890 --> 00:40:31,070 If she did, we're in trouble. 509 00:40:32,170 --> 00:40:33,170 Where's your telephone? 510 00:40:46,120 --> 00:40:47,920 You did not see the FBI agents? 511 00:40:48,420 --> 00:40:50,340 What, 80 miles an hour? They were there. 512 00:40:50,960 --> 00:40:52,260 You could have sent them ahead. 513 00:40:54,460 --> 00:40:55,840 Thanks, senor, and adios. 514 00:40:56,180 --> 00:41:01,280 Now, wait, I... I was distraught. I did not think clearly. 515 00:41:03,800 --> 00:41:09,160 But if they find our staging area now, if they follow us, we... 516 00:41:09,160 --> 00:41:12,160 we have explosives. 517 00:41:15,020 --> 00:41:16,260 We could disable that car. 518 00:41:16,840 --> 00:41:18,020 Thanks, but no thanks. 519 00:41:20,040 --> 00:41:22,360 You refuse to prove yourself. 520 00:41:23,220 --> 00:41:24,880 Perhaps you're one of them after all. 521 00:41:26,020 --> 00:41:27,060 All right, get out. 522 00:41:27,400 --> 00:41:28,980 I've done man's work before. 523 00:41:29,280 --> 00:41:30,320 I can again. 524 00:41:30,740 --> 00:41:33,280 You monkey around with those M1s, you'll get yourself killed. 525 00:41:42,700 --> 00:41:43,860 All right, you win. 526 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 Let's get back there. 527 00:42:36,430 --> 00:42:40,690 Move to the point of embarkation through the Everglades Trail today? 528 00:42:41,030 --> 00:42:42,670 Now it is our only hope. 529 00:42:43,410 --> 00:42:48,230 The FBI is close at hand. We are in danger of discovery at any moment. If 530 00:42:48,230 --> 00:42:51,110 happens, our expedition will come to nothing. 531 00:42:51,510 --> 00:42:54,190 Now will you give the command to move out, will you? 532 00:42:55,770 --> 00:42:56,790 Why, you ask if? 533 00:42:57,330 --> 00:42:58,630 It's logistically impossible. 534 00:43:00,910 --> 00:43:03,750 But for the sake of Balagua and my grandson Miguel... 535 00:43:05,380 --> 00:43:06,380 It will be done. 536 00:44:03,920 --> 00:44:05,820 All right, men, unload your packs. 537 00:44:06,100 --> 00:44:07,500 You have ten minutes rest. 538 00:44:07,980 --> 00:44:10,980 Guns and ammunition will be issued, and then we move out. 539 00:44:13,700 --> 00:44:15,820 Well, may as well sit down. 540 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 He's walking. 541 00:44:21,000 --> 00:44:23,560 Four of your agents just came in through the Salton Speyside. 542 00:44:24,120 --> 00:44:27,960 Three more are down on the beach to greet the landing boats, if and when 543 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 arrive. 544 00:44:29,080 --> 00:44:31,160 Oh, yeah, they brought you a present. 545 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 And, uh... 546 00:44:38,000 --> 00:44:41,260 Delivered to your office right after our call from reinforcements came through. 547 00:44:42,440 --> 00:44:45,400 Oh, yeah, the radio phone monitoring paid off, too. 548 00:44:46,140 --> 00:44:47,800 Thanks to Navy and Coast Guard cooperation. 549 00:44:49,500 --> 00:44:51,060 Erskine was right. He was right. 550 00:44:53,000 --> 00:44:54,140 All our men in position? 551 00:44:54,480 --> 00:44:55,480 Ready and waiting. 552 00:44:58,680 --> 00:45:00,180 Attention, Balaguan exiles. 553 00:45:01,220 --> 00:45:02,300 This is the FBI. 554 00:45:03,820 --> 00:45:05,300 Your position is surrounded. 555 00:45:05,930 --> 00:45:07,070 Remain as you are. 556 00:45:07,410 --> 00:45:09,210 Do not attempt to escape. 557 00:45:09,590 --> 00:45:10,590 No! 558 00:45:11,010 --> 00:45:12,670 If they want war, they'll have it. 559 00:45:13,210 --> 00:45:14,330 But we are home. 560 00:45:21,110 --> 00:45:23,450 You heard the order? This is the FBI. 561 00:45:24,970 --> 00:45:26,190 Put down your guns. 562 00:45:27,150 --> 00:45:28,290 Spies, I warned you. 563 00:45:28,970 --> 00:45:29,970 Oh, no. 564 00:45:30,070 --> 00:45:31,070 Luis, no. 565 00:45:33,470 --> 00:45:35,110 I said put down the guns. 566 00:45:36,460 --> 00:45:39,740 How many of us do you think you can kill before we kill you and all your men? 567 00:45:43,440 --> 00:45:45,180 Attention, Blackwood exiles. 568 00:45:46,480 --> 00:45:49,700 Attention, General Romero and Inspector Eskin. 569 00:45:50,200 --> 00:45:52,940 Special Agent Rhodes is coming to you under truce. 570 00:45:53,480 --> 00:45:55,880 I repeat, under truce. 571 00:46:18,970 --> 00:46:19,970 No, wait, please. 572 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 It's foolish, Jim. 573 00:46:23,650 --> 00:46:25,550 Take a look at these. Maybe they'll change your mind. 574 00:46:27,070 --> 00:46:28,590 It's a radio phone monitor report. 575 00:46:30,950 --> 00:46:32,430 Pretty well nails it down, doesn't it? 576 00:46:53,900 --> 00:46:55,100 From Assos and Balagua, General. 577 00:46:56,120 --> 00:46:57,940 Taken in the capital. Those are exiles. 578 00:46:58,720 --> 00:47:00,800 Hanging from lampposts in the public square. 579 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 Including your grandson. 580 00:47:04,820 --> 00:47:05,820 Miguel. 581 00:47:07,340 --> 00:47:08,340 Pobrecito Miguel. 582 00:47:23,440 --> 00:47:24,440 Put down your arms. 583 00:47:24,720 --> 00:47:25,840 There will be no invasion. 584 00:47:27,800 --> 00:47:28,800 No, no. 585 00:47:30,140 --> 00:47:31,140 It's all over. 586 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 Finished. 587 00:47:33,800 --> 00:47:34,920 Put down your arms. 588 00:47:35,380 --> 00:47:37,220 So the Vega forces were waiting. 589 00:47:38,300 --> 00:47:39,300 They were waiting. 590 00:47:40,980 --> 00:47:44,740 We have evidence that every move you made was reported by a spy right in your 591 00:47:44,740 --> 00:47:45,740 own camp. 592 00:47:53,870 --> 00:47:57,630 who kept urging you to move ahead and then sent your men to their deaths by 593 00:47:57,630 --> 00:47:59,890 means of a simple piece of equipment you never questioned. 594 00:48:09,170 --> 00:48:16,070 All right, it's 595 00:48:16,070 --> 00:48:17,070 over. 596 00:48:17,650 --> 00:48:20,350 You'll be brought to trial for espionage against the United States. 597 00:48:21,100 --> 00:48:23,820 They're using military equipment to transmit unlawful information. 598 00:48:24,680 --> 00:48:25,680 Get him out of here. 599 00:48:25,860 --> 00:48:26,860 Let's go. 600 00:48:34,140 --> 00:48:38,900 As for you people, the United States is in complete sympathy with your goals. 601 00:48:39,680 --> 00:48:44,040 But you're guests in this country, and your present course is not only futile, 602 00:48:44,160 --> 00:48:46,180 it's in violation of our laws. 603 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Senator Romero? 604 00:48:52,040 --> 00:48:56,240 While the FBI doesn't make decisions in these affairs, the fact that you didn't 605 00:48:56,240 --> 00:49:00,280 actually ship out this time should weigh heavily in your favor when the facts 606 00:49:00,280 --> 00:49:01,500 are presented to the proper authorities. 607 00:49:11,160 --> 00:49:13,360 You've saved many lives today, Lewis. 608 00:49:14,360 --> 00:49:15,680 And I've learned much. 609 00:49:17,440 --> 00:49:20,660 Do you think it would be very difficult for me to forget the rest? 610 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 The rest? 611 00:49:24,580 --> 00:49:28,740 To forget my hate and be a woman again. 612 00:49:29,740 --> 00:49:31,460 Bet you take no time at all, Maria. 613 00:49:48,990 --> 00:49:52,230 feeling that we left somebody behind in the Everglades that we're going to miss 614 00:49:52,230 --> 00:49:53,650 just a little bit. 615 00:49:54,370 --> 00:49:56,150 Oh? Mm -hmm. 616 00:49:57,170 --> 00:50:01,230 Sergeant Corporal Private Buster DeCivilian Lois Jessop. 617 00:50:02,070 --> 00:50:03,410 He was quite a guy. 618 00:50:04,410 --> 00:50:08,810 He was a shadow of the disgraceful past and a worthless future. 619 00:50:09,910 --> 00:50:11,270 Definitely something to forget. 620 00:50:11,810 --> 00:50:13,730 Do you think Maria ever will? 621 00:50:19,080 --> 00:50:20,180 She meets the right man. 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.