All language subtitles for The FBI s01e09 The Exiles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,870 --> 00:00:52,590
With your permission, General Romero.
Lieutenant Romero reporting.
2
00:00:52,950 --> 00:00:55,330
Oh, I think we can dispense with the
formalities, Miguel.
3
00:00:55,910 --> 00:00:59,850
You are not yet in uniform, and we have
a certain relationship.
4
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Yes, Grandfather.
5
00:01:02,570 --> 00:01:04,590
Well, as you see, we're ready.
6
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
Any further instructions?
7
00:01:07,150 --> 00:01:12,370
Be careful. Be quick. And remember, you
are leading a preliminary scouting
8
00:01:12,370 --> 00:01:14,430
expedition, not an invasion.
9
00:01:14,790 --> 00:01:15,790
Yes, sir.
10
00:01:16,730 --> 00:01:17,730
Well, then...
11
00:01:18,830 --> 00:01:19,930
Buena suerte, Teniente.
12
00:01:20,830 --> 00:01:25,170
Until the invasion, General, we'll be
there to welcome you.
13
00:01:26,970 --> 00:01:27,970
Darien Point.
14
00:01:28,590 --> 00:01:30,330
One week from tonight.
15
00:01:31,370 --> 00:01:33,190
The overthrow of Dictator Vega.
16
00:01:34,530 --> 00:01:35,550
Go with God.
17
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
The FBI.
18
00:03:05,720 --> 00:03:07,300
A QM production.
19
00:03:09,720 --> 00:03:12,080
Starring Ephraim Zimbliss, Jr.
20
00:03:13,240 --> 00:03:19,320
Also starring Philip Abbott, Stephen
Brooks, with guest stars
21
00:03:19,320 --> 00:03:26,320
Marisa Pavan, Carlos Montalban, Lynn
22
00:03:26,320 --> 00:03:27,320
McCarthy.
23
00:03:28,460 --> 00:03:31,160
Tonight's episode, The Exiles.
24
00:03:53,770 --> 00:03:57,590
My point is, it's more than a Neutrality
Act violation we're dealing with. It's
25
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
human life.
26
00:03:59,170 --> 00:04:02,190
How many exiles survived the landing of
Balagra last night, Art?
27
00:04:03,150 --> 00:04:05,530
According to intelligence sources, not
one.
28
00:04:06,310 --> 00:04:07,910
But that doesn't faze Romero.
29
00:04:08,390 --> 00:04:12,450
Rumor has it he's planning a full -scale
landing operation sometime next week.
30
00:04:12,950 --> 00:04:15,910
Now, apart from the fact that he's
breaking the law, Lewis, he'll be
31
00:04:15,910 --> 00:04:17,630
hundreds of men into a meat grinder.
32
00:04:18,209 --> 00:04:19,910
Has he got a spy in his camp?
33
00:04:20,370 --> 00:04:21,790
He probably has, yes.
34
00:04:22,410 --> 00:04:26,910
Miami already has a report there's an
unknown Vega espionage agent in the
35
00:04:27,050 --> 00:04:30,810
which may explain why the exiles were
betrayed on their first raid.
36
00:04:32,510 --> 00:04:34,830
What kind of guy is this Romero, Mr.
Ward?
37
00:04:35,550 --> 00:04:39,150
I mean, if Vega's got him tapped, why
does he keep butting his head against a
38
00:04:39,150 --> 00:04:39,829
brick wall?
39
00:04:39,830 --> 00:04:41,170
One, he may not know it.
40
00:04:41,830 --> 00:04:44,290
And two, he may not believe it even if
you told him.
41
00:04:44,550 --> 00:04:48,690
A leader as dedicated as that usually
believes all of his followers are as
42
00:04:48,690 --> 00:04:51,450
trustworthy as he is. So he'll keep
right on fighting.
43
00:04:51,900 --> 00:04:55,700
Just as long as there's someone like
Maria Blanca to fill his war chest for
44
00:04:56,200 --> 00:04:57,019
Who's she?
45
00:04:57,020 --> 00:04:59,660
Another patriot. A very wealthy one. A
widow.
46
00:05:00,160 --> 00:05:03,620
The two of them have been behind most of
the raids since Vega became dictator.
47
00:05:04,800 --> 00:05:08,560
All right, if we can prove to this
Romero that he hasn't got a chance,
48
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
he'll listen to reason.
49
00:05:09,940 --> 00:05:11,460
We're trying to get photographs now.
50
00:05:11,880 --> 00:05:14,760
But in the meantime, I want Romero's
camp found.
51
00:05:15,340 --> 00:05:18,420
And I want the spy unmasked who's
betraying him.
52
00:05:20,140 --> 00:05:21,420
That sounds like infiltration.
53
00:05:22,100 --> 00:05:25,140
If that's what it takes to get Romero to
face up to reality.
54
00:05:26,320 --> 00:05:28,800
You'll be working with Owen Clark, FAC
Miami.
55
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
You know Owen?
56
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
He's an excellent man, but he's got a
problem.
57
00:05:35,160 --> 00:05:37,700
All of his special agents are known to
the exiles.
58
00:05:38,460 --> 00:05:42,760
Every FBI man in Florida has been
involved with the Baloguan affair at one
59
00:05:42,760 --> 00:05:43,619
or another.
60
00:05:43,620 --> 00:05:44,980
So they need new faces.
61
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Yours.
62
00:05:47,360 --> 00:05:49,220
Now here's your plane ticket to Miami.
63
00:05:49,870 --> 00:05:51,070
The flight leaves in an hour.
64
00:05:51,430 --> 00:05:52,530
What's our cover, sir?
65
00:05:52,950 --> 00:05:54,750
You can discuss that with Owen Clark.
66
00:05:55,210 --> 00:05:57,330
He'll be boarding your plane at
Jacksonville.
67
00:06:02,890 --> 00:06:05,010
How'd you find out they made a raid last
night, Owen?
68
00:06:07,190 --> 00:06:12,030
Whispers, rumors, and confirmation when
it was all over, when it's too late to
69
00:06:12,030 --> 00:06:13,030
do anything.
70
00:06:13,910 --> 00:06:16,510
They used a cruiser that belongs to
Senora Blanca.
71
00:06:16,970 --> 00:06:18,670
We boarded it when it came back.
72
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
And? The smiles.
73
00:06:22,460 --> 00:06:24,140
But I care for a cup of coffee.
74
00:06:25,020 --> 00:06:26,260
I really seen you, Clark.
75
00:06:26,520 --> 00:06:28,840
How can you prove we put men ashore at
Balagwa?
76
00:06:29,740 --> 00:06:31,140
And of course I couldn't.
77
00:06:31,780 --> 00:06:32,780
And they knew it.
78
00:06:33,880 --> 00:06:35,100
So we infiltrate.
79
00:06:35,820 --> 00:06:36,840
Any ideas how?
80
00:06:37,260 --> 00:06:39,420
Well, they obviously buy contraband
arms.
81
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
That's too involved.
82
00:06:43,000 --> 00:06:46,100
How about a couple of writers doing a
cover story for a magazine?
83
00:06:46,520 --> 00:06:49,080
Or making arrangements for a television
documentary.
84
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
They've been tried.
85
00:06:52,480 --> 00:06:54,300
These people aren't easily conned.
86
00:06:54,620 --> 00:06:56,460
We could volunteer for the next mission.
87
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
That's not bad.
88
00:07:00,460 --> 00:07:01,460
That's not good.
89
00:07:02,320 --> 00:07:04,740
These people even screen their own
Balaguan exiles.
90
00:07:05,260 --> 00:07:06,860
You two wouldn't get past the door.
91
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
All the better.
92
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
You volunteer and we use the
misdirection gambit.
93
00:07:11,600 --> 00:07:13,540
You move in while I play it clumsy?
94
00:07:14,740 --> 00:07:15,860
If you think you can.
95
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
Yeah, that isn't bad, Inspector.
96
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
I need a skill.
97
00:07:23,580 --> 00:07:24,680
A skill.
98
00:07:35,000 --> 00:07:38,480
This is a sticky maneuver. You're asking
the Marine Corps to perform for you,
99
00:07:38,520 --> 00:07:42,380
Inspector. You have heard from the
Pentagon, haven't you, Colonel?
100
00:07:43,100 --> 00:07:46,360
Yes. With instructions to expedite my
new identity.
101
00:07:46,920 --> 00:07:49,720
Are you sure I can't persuade you to do
something a little less spectacular?
102
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
I'm sure.
103
00:07:52,880 --> 00:07:54,820
You know, you're dealing with a tough,
hard people.
104
00:07:55,160 --> 00:07:56,780
They've got their native country at
stake.
105
00:07:57,520 --> 00:07:59,060
I've got their lives at stake.
106
00:08:04,840 --> 00:08:06,220
Your identity, Mr.
107
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
Jessup?
108
00:08:08,540 --> 00:08:12,140
Jessup. That's a name on your court
-martial and bad -conduct discharge.
109
00:08:14,700 --> 00:08:16,340
How much demolition training would he
need?
110
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
How much can I get in 24 hours?
111
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
Not enough.
112
00:08:22,280 --> 00:08:24,520
See Sergeant Merriman, room 9A.
113
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
Good luck to you.
114
00:08:28,180 --> 00:08:29,920
Thank you. And to the exiles.
115
00:08:51,240 --> 00:08:52,700
Wow, Lupe. How are you?
116
00:08:53,160 --> 00:08:54,119
Mucho dinero.
117
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Ah, si, como no.
118
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
Here you are.
119
00:08:56,740 --> 00:08:58,080
Muchas gracias, senor.
120
00:08:58,360 --> 00:09:01,000
You're such a worthy cause, senorita.
Don't mention it.
121
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
You are muy simpatico.
122
00:09:03,560 --> 00:09:05,340
No, I'm just against dictators.
123
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
Is that General Romero?
124
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
Senora Blanca.
125
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
Oh, wait for me.
126
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
Your flag.
127
00:09:20,330 --> 00:09:21,510
You do want a flag, no?
128
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
Oh, yeah, sure.
129
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
What's the matter?
130
00:09:32,530 --> 00:09:33,610
You are wearing a gun.
131
00:09:35,610 --> 00:09:37,370
We do not need your money, senor police.
132
00:09:37,570 --> 00:09:39,210
Oh, no, no, wait a minute. I want the
flag.
133
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
You saw us.
134
00:10:07,160 --> 00:10:09,540
Find a seat. The speech is about to
start.
135
00:10:45,230 --> 00:10:51,990
my friends on behalf of General Romero
and all of us who love the
136
00:10:51,990 --> 00:10:55,250
Republic of Balagua I bid you welcome
137
00:12:00,010 --> 00:12:01,650
Merriman, if that was a joke, it wasn't
funny.
138
00:12:02,050 --> 00:12:05,570
If it was an accident, you don't belong
in demolition. I don't joke and I don't
139
00:12:05,570 --> 00:12:08,850
have accidents. That was indoctrination
and training. My way of telling you
140
00:12:08,850 --> 00:12:11,590
something you'll remember the next time
and the time after that.
141
00:12:11,870 --> 00:12:13,270
Yeah, well, let me in on a secret.
142
00:12:14,170 --> 00:12:17,270
One, always wear this when you're
working with explosives.
143
00:12:17,850 --> 00:12:21,130
Two, never trust anybody with your
detonator, not even your best friend.
144
00:12:21,670 --> 00:12:26,450
If I hadn't given you 2 % plastic
explosive and 98 % inert putty to play
145
00:12:26,470 --> 00:12:29,170
you'd be D -E -A -D, dead, dead, dead.
146
00:12:29,630 --> 00:12:30,489
Is that plain?
147
00:12:30,490 --> 00:12:33,510
Now, wait a minute. You pushed that
thing. You're under instruction, mister.
148
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
don't talk, you listen.
149
00:12:35,130 --> 00:12:39,150
Now, the next time you take the reel of
wire with you, after the installation is
150
00:12:39,150 --> 00:12:42,210
set up and connected, unreal your wire
back here to the detonator.
151
00:12:42,590 --> 00:12:45,570
That way nobody can touch it off but
you, and at a safe distance.
152
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
Do you read me?
153
00:12:49,670 --> 00:12:50,810
I read you, son.
154
00:13:05,840 --> 00:13:08,060
this like it's doomsday, because it is.
155
00:13:42,890 --> 00:13:47,510
I'm simply a woman who finds it very
difficult to worry about neutrality laws
156
00:13:47,510 --> 00:13:50,810
when higher laws have been trampled
upon.
157
00:13:51,410 --> 00:13:53,090
The laws of humanity.
158
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
Gracias.
159
00:14:00,010 --> 00:14:01,950
Sounds as if you mean it. I do.
160
00:14:02,550 --> 00:14:03,770
I like their sincerity.
161
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
So I noticed.
162
00:14:18,250 --> 00:14:23,610
What I have to say, you have heard it
many times before.
163
00:14:24,210 --> 00:14:31,070
While one people is in chains, the whole
world is in danger
164
00:14:31,070 --> 00:14:32,310
of enslavement.
165
00:14:33,290 --> 00:14:36,650
What Balago endures, we endure.
166
00:14:38,010 --> 00:14:39,710
But not for long, my friends.
167
00:14:40,310 --> 00:14:41,690
Not for much longer.
168
00:14:43,120 --> 00:14:44,960
The time will come when...
169
00:14:44,960 --> 00:14:56,380
I've
170
00:14:56,380 --> 00:14:57,380
seen worse.
171
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
You might make it.
172
00:14:59,600 --> 00:15:00,660
I've got to make it.
173
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
Let's get out of the way.
174
00:15:18,850 --> 00:15:20,210
Ready? Forward!
175
00:15:25,950 --> 00:15:27,150
Come on, faster!
176
00:15:32,230 --> 00:15:35,030
Come on, man, faster!
177
00:15:59,160 --> 00:16:01,960
Okay. Okay.
178
00:16:33,800 --> 00:16:35,640
General Romero, sir. Yes, Juanito?
179
00:16:35,980 --> 00:16:39,000
Radio phone requests information from
temporary beachhead one, sir.
180
00:16:39,300 --> 00:16:41,340
Are there any changes in the Darien
Point invasion?
181
00:16:42,600 --> 00:16:44,660
Report all training proceeding on
schedule.
182
00:16:45,340 --> 00:16:47,400
I contemplate no delays.
183
00:16:48,880 --> 00:16:50,020
Does that please you?
184
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Yes, my general.
185
00:16:52,700 --> 00:16:55,760
Report to Senora Blanca I return to
Miami tomorrow.
186
00:16:56,180 --> 00:16:59,460
And we embark full force in four more
days.
187
00:17:01,960 --> 00:17:04,619
I'll be reunited with my grandson.
188
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Yes, my general.
189
00:17:14,180 --> 00:17:16,339
Well, that's a rumor all over Miami,
Lou.
190
00:17:17,319 --> 00:17:19,920
Exile invasion of Balagwa four days from
now.
191
00:17:20,300 --> 00:17:21,339
Four days?
192
00:17:22,000 --> 00:17:23,800
Yeah, but not a word as to the point of
departure.
193
00:17:24,240 --> 00:17:28,180
Nothing. Well, it must be stockpiling
material. Have you got any leads on
194
00:17:28,600 --> 00:17:31,180
Well, we've confiscated two small
truckloads.
195
00:17:31,520 --> 00:17:32,660
Well, it's a drop in the bucket.
196
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
And the drivers won't talk.
197
00:17:34,940 --> 00:17:36,240
What about their grouping area?
198
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
They've got to be training somewhere.
199
00:17:38,920 --> 00:17:41,140
I've been going out of my mind trying to
run that down.
200
00:17:41,760 --> 00:17:45,300
I know it has to be somewhere in their
area, probably in swamp country.
201
00:17:45,700 --> 00:17:46,720
But there it ends.
202
00:17:47,520 --> 00:17:48,840
Used aerial reconnaissance?
203
00:17:49,780 --> 00:17:53,760
Cubs, helicopters, even a high -altitude
U -2 photo recon.
204
00:17:54,080 --> 00:17:55,760
It's the same story. Nothing.
205
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Four days.
206
00:18:00,170 --> 00:18:01,910
Well, we'll just have to advance our
move.
207
00:18:03,390 --> 00:18:04,530
Tomorrow all right with you, Jim?
208
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Do we have a choice?
209
00:18:06,510 --> 00:18:08,270
Not if we intend to prevent a mass
slaughter.
210
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Well, let's go.
211
00:18:23,850 --> 00:18:24,950
Green egg. All right.
212
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
Here, go keep the change.
213
00:18:27,990 --> 00:18:31,720
Do you know where I... I can find Senora
Blanca's cruiser. I think it's called
214
00:18:31,720 --> 00:18:33,160
Marchetta.
215
00:18:33,980 --> 00:18:35,780
Sorry, I'm a stranger here myself, pal.
216
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
Thanks anyway.
217
00:18:50,220 --> 00:18:53,800
I beg pardon. I wonder if you could help
me. This is the Marchetta, senor.
218
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
Oh, you overheard.
219
00:18:55,740 --> 00:18:58,100
Well, I wonder if the senora is on
board.
220
00:18:58,660 --> 00:19:00,160
May I inquire why you ask?
221
00:19:00,800 --> 00:19:01,940
Part of my job, senor.
222
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
Oh, you're with the crew. Well, that's
good, because you can help me.
223
00:19:05,460 --> 00:19:11,600
You see, I was at the rally, and I heard
Senora Blanca, and... Well, what I'm
224
00:19:11,600 --> 00:19:15,160
trying to say is that I was very
impressed and very taken by what the
225
00:19:15,160 --> 00:19:18,340
and she had to say, and I wondered if...
For shame, Venancio.
226
00:19:19,940 --> 00:19:23,240
Don't you see that the senor wears the
flag of our beloved Balawa?
227
00:19:23,940 --> 00:19:25,220
Come aboard, senor, please.
228
00:19:26,080 --> 00:19:27,019
Thank you, ma 'am.
229
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
For nada.
230
00:19:36,209 --> 00:19:37,730
My pleasure, senor.
231
00:19:37,990 --> 00:19:39,470
Rhodes, ma 'am. Jim Rhodes.
232
00:19:40,590 --> 00:19:41,870
Smarty, handsome boat you've got here.
233
00:19:42,110 --> 00:19:43,110
Thank you.
234
00:19:43,170 --> 00:19:44,790
Would you like to see the main cabin?
235
00:19:44,990 --> 00:19:45,990
Yes, please.
236
00:20:23,050 --> 00:20:26,130
And so I thought that if there were a
place for a recruit in your
237
00:20:26,130 --> 00:20:27,250
organization... Organization?
238
00:20:28,130 --> 00:20:29,130
Yes, yes.
239
00:20:29,610 --> 00:20:33,550
That is to say, if a man wanted to
volunteer for an invasion mission.
240
00:20:34,250 --> 00:20:36,410
Let's stop this pretense, shall we?
241
00:20:37,390 --> 00:20:39,750
I'm sorry, did I say something wrong?
242
00:20:39,990 --> 00:20:43,290
You haven't said nor done anything right
since you came down to Miami.
243
00:20:44,450 --> 00:20:48,630
You must be a brand new FBI agent.
244
00:20:49,680 --> 00:20:52,560
FBI agent. A very transparent one,
senor.
245
00:20:53,260 --> 00:20:58,500
I agree with General Romero. It is time
we end this foolish masquerade.
246
00:20:58,800 --> 00:21:01,600
You are wasting your time and ours.
247
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
Now look here. You two have no right to
suspect.
248
00:21:04,600 --> 00:21:06,160
We have many reasons, senor.
249
00:21:06,820 --> 00:21:09,100
Not only to suspect, but to know.
250
00:21:09,740 --> 00:21:14,140
Your exchanges with Owen Clark at our
loyalty rally when you thought you were
251
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
not observed.
252
00:21:15,200 --> 00:21:18,480
The gun you were wearing then and very
likely now.
253
00:21:19,470 --> 00:21:24,950
Your visits at the local FBI
headquarters. Oh, and even the taxi
254
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
brought you here.
255
00:21:26,170 --> 00:21:28,390
One of Owen Clark's special agents.
256
00:21:29,110 --> 00:21:30,970
You needn't go on, senora.
257
00:21:32,650 --> 00:21:36,250
The question is, do you intend to go on?
258
00:21:36,450 --> 00:21:39,450
You and all the other FBI men? Yes, we
do, sir.
259
00:21:40,390 --> 00:21:43,970
Are you people or refugees who have
received sanctuary in the United States?
260
00:21:45,350 --> 00:21:48,770
Our job is to prevent you from violating
the neutrality laws and getting
261
00:21:48,770 --> 00:21:51,830
yourselves hurt. You will never kill our
patriotism.
262
00:21:52,510 --> 00:21:54,850
No, but we'll keep you from killing your
patriots.
263
00:21:55,610 --> 00:21:57,530
I do not kill my patriots, senor.
264
00:21:59,110 --> 00:22:03,350
If I were to admit that I have sent
landing missions to Balagua, which I do
265
00:22:03,470 --> 00:22:07,190
I would add that we haven't lost one
single man in those missions.
266
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
own grandson.
267
00:22:21,040 --> 00:22:25,880
Wait a moment, senor. What you have said
is a lie. A cruel and malicious lie.
268
00:22:26,100 --> 00:22:28,260
I'm sorry, senora. What I told you was
true. No.
269
00:22:28,880 --> 00:22:31,360
We've had three confirmed radio messages
from Miguel.
270
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
Maria.
271
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Senora, listen to me.
272
00:22:35,420 --> 00:22:37,240
That landing mission was wiped out.
273
00:22:38,140 --> 00:22:41,420
Now, if you've had word from any member
of that mission, the message was faked.
274
00:22:41,840 --> 00:22:44,020
Vega and his people are trapping you
piecemeal.
275
00:22:44,520 --> 00:22:46,740
Probably on information from somebody in
your own camp.
276
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
You better get out of here now.
277
00:22:50,260 --> 00:22:52,520
You don't believe me, do you? No, I do
not believe you.
278
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Benatio.
279
00:22:59,480 --> 00:23:00,760
Show this person ashore.
280
00:23:00,980 --> 00:23:02,740
It's all right. I can find my own way.
Thank you.
281
00:23:06,580 --> 00:23:07,920
What have you there, Benatio?
282
00:23:08,560 --> 00:23:09,580
I'm not sure, senora.
283
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
I'm not sure at all.
284
00:23:26,960 --> 00:23:28,100
I advise against it, Maria.
285
00:23:28,480 --> 00:23:31,580
We could be accused by the police of
tampering with the stolen property.
286
00:23:31,880 --> 00:23:36,060
Or by the owner, senora. Well, then we
must determine who the owner is, the man
287
00:23:36,060 --> 00:23:39,600
who threw it to you or the man who
pursued him. Then we can take steps to
288
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
it.
289
00:23:40,940 --> 00:23:42,860
Here, what is this?
290
00:23:44,980 --> 00:23:51,320
Sergeant, corporal, private first class
Louis Jessup, United States Marine
291
00:23:51,320 --> 00:23:55,880
Corps, demolition, and the serial number
is...
292
00:23:56,110 --> 00:23:58,170
4 -4 -8 -6 -6 -2 -1.
293
00:23:59,210 --> 00:24:01,270
And that's former private first class.
294
00:24:01,550 --> 00:24:04,510
Now, unemployed civilian.
295
00:24:05,890 --> 00:24:09,190
Oh, uh, the hat's not government issued.
You can keep it for a souvenir.
296
00:24:09,450 --> 00:24:11,170
But stay away from the coffee can.
297
00:24:11,630 --> 00:24:12,910
It's dynamite.
298
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
I'm very sorry, Mrs.
299
00:24:33,250 --> 00:24:35,090
Blanca. I can't help you.
300
00:24:35,570 --> 00:24:39,030
But, Colonel, all I ask... It's not our
policy to divulge information about
301
00:24:39,030 --> 00:24:40,170
former members of the service.
302
00:24:40,750 --> 00:24:43,070
Not unless you have authorization from
higher command.
303
00:24:43,690 --> 00:24:44,950
Such a little thing.
304
00:24:45,390 --> 00:24:49,950
Just a hint as to his background, his
abilities or qualifications.
305
00:24:50,670 --> 00:24:51,670
I'm sorry.
306
00:24:52,790 --> 00:24:55,570
Or at least whether or not he ever was
in the service.
307
00:24:55,810 --> 00:24:57,750
Ever was a demolition expert.
308
00:24:58,310 --> 00:24:59,490
I can't help you.
309
00:25:01,100 --> 00:25:03,940
Even though he might mean a job for a
man who's now unemployed?
310
00:25:05,740 --> 00:25:11,180
Surely you can disregard your official
regulations to help a man who needs
311
00:25:11,320 --> 00:25:12,680
as Senor Jessop does.
312
00:25:13,900 --> 00:25:16,100
Jessop? Lewis Jessop?
313
00:25:17,000 --> 00:25:22,340
First sergeant, then corporal, then
private. I have his serial number here.
314
00:25:22,860 --> 00:25:23,860
Don't bother.
315
00:25:24,320 --> 00:25:27,940
I particularly don't discuss men with
bad conduct discharges.
316
00:25:30,510 --> 00:25:31,590
And I've said too much now.
317
00:25:32,170 --> 00:25:33,530
Sergeant Kessler. Yes, sir.
318
00:25:40,390 --> 00:25:44,490
Senora Blanca, when you see Lou Jessup
again, would you tell him that Judy
319
00:25:44,490 --> 00:25:45,490
Kessler said hello?
320
00:25:45,950 --> 00:25:46,950
You know him?
321
00:25:47,210 --> 00:25:49,850
Well, I knew him a long time ago.
322
00:25:50,290 --> 00:25:52,290
Of course, no woman would ever try to
hold him.
323
00:25:53,170 --> 00:25:54,450
Gambling was his big interest.
324
00:25:55,530 --> 00:25:59,670
That's what got him busted from
Sergeant, PFC, and then the court
325
00:26:00,240 --> 00:26:05,020
It was fun while it lasted, though. The
off -base dances and the out -of -the
326
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
-way cafes.
327
00:26:06,360 --> 00:26:10,120
The romantic rides in a borrowed car
with the top down.
328
00:26:26,080 --> 00:26:28,280
How beautiful it is here.
329
00:26:29,840 --> 00:26:31,560
You might almost say idyllic.
330
00:26:32,260 --> 00:26:33,620
You might if I knew what it meant.
331
00:26:35,500 --> 00:26:37,280
Is that another way of saying romantic?
332
00:26:37,620 --> 00:26:38,780
I think I've been cynical.
333
00:26:39,340 --> 00:26:42,220
There's so much so soon, I'd like to
know who's trying to buy what.
334
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
Yes, for instance?
335
00:26:46,020 --> 00:26:47,200
We only met yesterday.
336
00:26:48,380 --> 00:26:53,460
Today it's champagne and violins for
lunch. It's Lou and Maria and a car I
337
00:26:53,460 --> 00:26:54,600
couldn't afford if I lived to be.
338
00:26:55,020 --> 00:26:57,640
You could afford it if you wanted to.
339
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
You see what I mean?
340
00:27:01,340 --> 00:27:03,400
You're unwilling to take me at face
value?
341
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Some face.
342
00:27:10,380 --> 00:27:13,580
You know, a long time ago, I made two
rules for myself.
343
00:27:14,320 --> 00:27:17,920
Number one, never mess around with
another guy's woman.
344
00:27:21,100 --> 00:27:22,260
I'm a widow, Louis.
345
00:27:25,200 --> 00:27:28,360
My husband died before a Vega firing
squad.
346
00:27:29,520 --> 00:27:30,640
Without even a trial.
347
00:27:32,720 --> 00:27:33,780
Your second rule?
348
00:27:35,600 --> 00:27:37,140
Stay out of the other guy's war.
349
00:27:38,780 --> 00:27:40,020
Unless the price is right.
350
00:27:41,560 --> 00:27:43,060
How does that apply to me?
351
00:27:44,520 --> 00:27:47,760
Come off it, baby. You're bankrolling a
war. Everybody knows it.
352
00:27:48,200 --> 00:27:51,140
Look, it's a job you're offering me.
Name it and come up with a price.
353
00:27:51,840 --> 00:27:54,360
If you want me to blow up Balagua, the
answer's no.
354
00:27:56,080 --> 00:27:57,080
Then...
355
00:27:57,740 --> 00:28:02,000
Would you teach my soldiers how and name
your own price?
356
00:28:03,020 --> 00:28:04,800
Ten grand. How does that grab you?
357
00:28:06,100 --> 00:28:07,120
Ten grand?
358
00:28:08,840 --> 00:28:10,880
The going rate, that's $10 ,000.
359
00:28:13,620 --> 00:28:14,620
Agreed.
360
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
But we don't have much time.
361
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
We embark two nights from tonight.
362
00:28:20,220 --> 00:28:21,960
The training must be intensive.
363
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
You've got a deal.
364
00:28:33,200 --> 00:28:36,660
Miles from here, there is a truck
waiting to take you to our training
365
00:28:38,720 --> 00:28:41,760
You see, Lewis, I was sure of you.
366
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
What's his job? See that I don't back
out?
367
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Would you?
368
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Hey.
369
00:29:27,760 --> 00:29:28,840
Get the money up.
370
00:29:49,710 --> 00:29:50,710
I just will be comfortable.
371
00:29:52,390 --> 00:29:53,390
Noveling this, senor.
372
00:29:54,050 --> 00:29:55,050
Bad.
373
00:29:55,250 --> 00:29:58,110
As long as I can't enjoy the view, I was
hoping you'd tell me all about your
374
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
mother -in -law.
375
00:30:00,070 --> 00:30:01,070
Noveling this, senor.
376
00:30:02,410 --> 00:30:04,470
Oh, well, I don't feel like talking
anyhow.
377
00:30:05,990 --> 00:30:07,110
Call me when we get there.
378
00:30:10,050 --> 00:30:11,810
I'd be very happy to, Mr. Jessup.
379
00:31:25,800 --> 00:31:26,860
What's that nut trying to do?
380
00:31:28,440 --> 00:31:30,240
Pablo's like a mule, Mr. Jessup.
381
00:31:31,320 --> 00:31:33,800
When he knows he's near the barn, he
makes a run for it.
382
00:31:34,080 --> 00:31:36,960
You know, somebody better tell that mule
he's hauling a wagon full of
383
00:31:36,960 --> 00:31:39,580
firecrackers. They might have slipped
his mind.
384
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Pablo!
385
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Take it easy!
386
00:31:49,140 --> 00:31:51,260
We don't want all this stuff to go up at
once.
387
00:31:51,840 --> 00:31:54,760
Mr. Jessup has to show us how to use it
a little at a time.
388
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
That's how it works.
389
00:32:08,360 --> 00:32:09,500
You ready to give it a whirl?
390
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
Okay,
391
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
you're on your own.
392
00:32:13,060 --> 00:32:14,060
Let's go.
393
00:32:16,100 --> 00:32:17,760
Faster! Move, move, move!
394
00:32:55,790 --> 00:32:56,790
Vamos.
395
00:33:32,240 --> 00:33:36,080
One minute, nine seconds, Senor Jessup.
Too slow. Not done yet.
396
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Hurry up with those connections.
397
00:34:01,840 --> 00:34:04,460
Must it be so loud and so much smoke?
398
00:34:04,800 --> 00:34:05,920
It could attract attention.
399
00:34:06,400 --> 00:34:07,359
Sure it could.
400
00:34:07,360 --> 00:34:08,719
You want results or don't you?
401
00:34:09,020 --> 00:34:10,340
Of course we do, Lewis.
402
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
So do I.
403
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
That's not bad.
404
00:34:16,300 --> 00:34:18,400
I will tackle the M1 type firing device.
405
00:34:19,100 --> 00:34:20,199
M1, Senor Gesso?
406
00:34:21,199 --> 00:34:24,400
I haven't got time for games, General.
Whatever you call it in your lingo, I'm
407
00:34:24,400 --> 00:34:28,320
talking about chemical delay detonators
to use when you can't string wire.
408
00:34:30,380 --> 00:34:31,960
Tell me you haven't got them stockpiled.
409
00:34:32,480 --> 00:34:33,940
We didn't know about them.
410
00:34:34,320 --> 00:34:35,340
Well, it's time you learned.
411
00:34:36,179 --> 00:34:37,280
You've got to get back to Miami.
412
00:34:37,940 --> 00:34:38,940
Today?
413
00:34:39,320 --> 00:34:42,679
Of course, today. How long do you think
you've got? You're jumping off in 48
414
00:34:42,679 --> 00:34:43,679
hours.
415
00:34:44,159 --> 00:34:48,000
If you get me back to Miami, I think I
can find enough M1s and M80 grenade
416
00:34:48,000 --> 00:34:49,159
to show how they're used, at least.
417
00:34:49,860 --> 00:34:54,020
Well, if you go, you'll go in the truck
as you came, so that you cannot betray
418
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
our position.
419
00:34:55,199 --> 00:34:57,580
What are you trying to do, sabotage your
own exile movement?
420
00:34:58,260 --> 00:34:59,380
The truck's too slow.
421
00:35:00,110 --> 00:35:03,870
You don't trust me, put a blindfold on
me. But I'm going to Miami fast or I'm
422
00:35:03,870 --> 00:35:04,870
not going, period.
423
00:35:13,910 --> 00:35:18,230
I granted your lapse time and estimated
speed a reasonably accurate, Inspector.
424
00:35:18,890 --> 00:35:21,170
And that you made no mistakes as to
change of direction.
425
00:35:22,470 --> 00:35:26,130
I would put your gas station stop
somewhere within this circle.
426
00:35:26,570 --> 00:35:29,290
It doesn't find the needle, but it
narrows down the haystack.
427
00:35:29,870 --> 00:35:34,170
Then some 20 minutes later, at about 45
miles an hour, that'd be roughly 15
428
00:35:34,170 --> 00:35:39,910
miles, we made a right turn on a very
rough road. It was exactly 2 .30.
429
00:35:40,710 --> 00:35:43,890
You might get a good fix on it from the
fact that a jet flew overhead at that
430
00:35:43,890 --> 00:35:45,670
time. I think it was southbound.
431
00:35:45,970 --> 00:35:47,390
Did you hear any other planes, Lou? No.
432
00:35:48,150 --> 00:35:50,050
We got a couple of other factors to
include.
433
00:35:50,610 --> 00:35:53,670
The bell on the gas pump rang ten times.
434
00:35:54,210 --> 00:35:55,850
The price was 3 .09.
435
00:35:56,780 --> 00:36:00,200
That'd make it 30 .9 cents a gallon, but
I've noticed the prevailing price
436
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
around here is 34.
437
00:36:01,900 --> 00:36:04,220
Then check the backcountry station's
cutting prices.
438
00:36:04,460 --> 00:36:06,240
There is a gas war outside of Miami.
439
00:36:07,020 --> 00:36:08,020
That all helps.
440
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Well, here we are.
441
00:36:11,440 --> 00:36:14,440
This is a master flight schedule with
changes noted daily.
442
00:36:14,780 --> 00:36:19,320
Now, within your time limitation, here's
the pan -southern, southbound Miami to
443
00:36:19,320 --> 00:36:20,860
Bogota, 206 departure.
444
00:36:21,440 --> 00:36:22,560
I'll check with the airline.
445
00:36:22,800 --> 00:36:25,520
They should be able to give us an
estimated flight position for 230.
446
00:36:26,250 --> 00:36:27,270
Haystack's getting smaller.
447
00:36:27,870 --> 00:36:29,670
Yeah, but from here on, we grope.
448
00:36:30,170 --> 00:36:33,310
That road was so rough, I couldn't guess
our speed, except that it was too fast.
449
00:36:34,670 --> 00:36:38,490
I do know that the training area is
somewhere near the swamps. Could be
450
00:36:38,490 --> 00:36:39,750
the Gulf, an inlet, or a bay.
451
00:36:40,510 --> 00:36:41,850
Got enough to get you started, Owen?
452
00:36:42,690 --> 00:36:43,690
Yeah, plenty.
453
00:36:44,370 --> 00:36:45,410
Oh, one thing more.
454
00:36:46,810 --> 00:36:51,330
I'd like a 24 -hour monitor on all
shortwave radio phones, citizen's band,
455
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
clandestine.
456
00:36:52,990 --> 00:36:56,150
Especially any signal powerful enough to
reach Balagua, either direct or by
457
00:36:56,150 --> 00:36:57,150
offshore maritime relay.
458
00:36:58,430 --> 00:36:59,430
That's a big order.
459
00:37:00,790 --> 00:37:03,310
Can do, though, with the help of the
Navy and the Coast Guard.
460
00:37:04,190 --> 00:37:05,190
I'll get on it.
461
00:37:07,470 --> 00:37:10,510
Are you going back with Maria Blanca?
462
00:37:11,390 --> 00:37:16,330
With or without blindfold, as soon as
Sergeant Merriman can liberate a couple
463
00:37:16,330 --> 00:37:19,090
M1 chemical delay detonators to make it
look legitimate.
464
00:37:20,520 --> 00:37:22,260
I want you and Clark probing ahead.
465
00:37:22,960 --> 00:37:26,260
Check directions. Ask questions about
smoke and explosions. See if that part
466
00:37:26,260 --> 00:37:27,198
our scheme paid off.
467
00:37:27,200 --> 00:37:28,920
How about a follow -up car behind you?
468
00:37:29,720 --> 00:37:31,660
Definitely not. Senor Blanca might
notice.
469
00:37:32,800 --> 00:37:36,700
After all our elaborate plans, I don't
want to jeopardize the final round.
470
00:37:47,460 --> 00:37:48,460
Right on target.
471
00:37:49,580 --> 00:37:51,580
Truck tire tracks, sports car.
472
00:38:07,920 --> 00:38:09,060
You're spoiling me.
473
00:38:09,680 --> 00:38:11,280
No blindfold this time?
474
00:38:12,080 --> 00:38:14,000
I don't think you betrayed us, Lewis.
475
00:38:14,880 --> 00:38:15,900
Why do you say that?
476
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
We're not followed.
477
00:38:19,020 --> 00:38:20,880
The way you were driving, who could keep
up?
478
00:38:22,400 --> 00:38:23,420
You're good, you know.
479
00:38:24,520 --> 00:38:25,960
Three years a widow, remember?
480
00:38:26,620 --> 00:38:28,540
One learns self -reliance.
481
00:38:28,860 --> 00:38:30,380
Then why do you lean on a crutch?
482
00:38:31,360 --> 00:38:32,440
A crutch, Lewis?
483
00:38:33,100 --> 00:38:34,580
Like backing invasions.
484
00:38:35,380 --> 00:38:39,260
You call that a crutch? To get even with
beggar for killing my husband?
485
00:38:40,060 --> 00:38:41,100
You're kidding yourself.
486
00:38:42,140 --> 00:38:44,800
What you're doing won't bring back a
dead man and you know it.
487
00:38:45,180 --> 00:38:47,360
It'll only pile more dead men on his
grave.
488
00:38:49,580 --> 00:38:52,100
Are you suggesting that I withdraw from
the enterprise?
489
00:38:52,680 --> 00:38:55,040
You're paying me to train your men, not
make suggestions.
490
00:38:56,900 --> 00:38:58,100
Well, I will not withdraw.
491
00:39:00,680 --> 00:39:02,580
Okay, go ahead and waste your looks and
your money.
492
00:39:03,500 --> 00:39:06,240
Don't get any sympathy out of me for not
being the woman you ought to be.
493
00:39:09,900 --> 00:39:12,420
Are you afraid that's how I will turn
out?
494
00:39:16,910 --> 00:39:19,350
You better keep that beautiful face
pointed toward the road.
495
00:39:47,830 --> 00:39:48,830
Price war, huh?
496
00:39:49,950 --> 00:39:52,170
Well, there's no law against giving
discounts.
497
00:39:53,610 --> 00:39:57,550
Listen, if you're from the company...
FBI.
498
00:40:00,970 --> 00:40:03,990
You mind telling me if you were on duty
yesterday between 2 and 2 .30?
499
00:40:04,630 --> 00:40:06,010
Yes, sir. I sure was.
500
00:40:07,010 --> 00:40:11,030
What is it you're looking into? That
blasting over yonder toward Sultan's
501
00:40:11,490 --> 00:40:12,490
Where's that?
502
00:40:13,010 --> 00:40:16,190
Well, you follow this road till you come
to a little sign.
503
00:40:16,910 --> 00:40:18,030
Next to the turnoff.
504
00:40:22,630 --> 00:40:24,190
Wowee, look at that baby go.
505
00:40:25,430 --> 00:40:26,510
Jim, did you see who that was?
506
00:40:26,730 --> 00:40:27,649
Uh -huh.
507
00:40:27,650 --> 00:40:29,410
The question is, did she see us?
508
00:40:29,890 --> 00:40:31,070
If she did, we're in trouble.
509
00:40:32,170 --> 00:40:33,170
Where's your telephone?
510
00:40:46,120 --> 00:40:47,920
You did not see the FBI agents?
511
00:40:48,420 --> 00:40:50,340
What, 80 miles an hour? They were there.
512
00:40:50,960 --> 00:40:52,260
You could have sent them ahead.
513
00:40:54,460 --> 00:40:55,840
Thanks, senor, and adios.
514
00:40:56,180 --> 00:41:01,280
Now, wait, I... I was distraught. I did
not think clearly.
515
00:41:03,800 --> 00:41:09,160
But if they find our staging area now,
if they follow us, we...
516
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
we have explosives.
517
00:41:15,020 --> 00:41:16,260
We could disable that car.
518
00:41:16,840 --> 00:41:18,020
Thanks, but no thanks.
519
00:41:20,040 --> 00:41:22,360
You refuse to prove yourself.
520
00:41:23,220 --> 00:41:24,880
Perhaps you're one of them after all.
521
00:41:26,020 --> 00:41:27,060
All right, get out.
522
00:41:27,400 --> 00:41:28,980
I've done man's work before.
523
00:41:29,280 --> 00:41:30,320
I can again.
524
00:41:30,740 --> 00:41:33,280
You monkey around with those M1s, you'll
get yourself killed.
525
00:41:42,700 --> 00:41:43,860
All right, you win.
526
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Let's get back there.
527
00:42:36,430 --> 00:42:40,690
Move to the point of embarkation through
the Everglades Trail today?
528
00:42:41,030 --> 00:42:42,670
Now it is our only hope.
529
00:42:43,410 --> 00:42:48,230
The FBI is close at hand. We are in
danger of discovery at any moment. If
530
00:42:48,230 --> 00:42:51,110
happens, our expedition will come to
nothing.
531
00:42:51,510 --> 00:42:54,190
Now will you give the command to move
out, will you?
532
00:42:55,770 --> 00:42:56,790
Why, you ask if?
533
00:42:57,330 --> 00:42:58,630
It's logistically impossible.
534
00:43:00,910 --> 00:43:03,750
But for the sake of Balagua and my
grandson Miguel...
535
00:43:05,380 --> 00:43:06,380
It will be done.
536
00:44:03,920 --> 00:44:05,820
All right, men, unload your packs.
537
00:44:06,100 --> 00:44:07,500
You have ten minutes rest.
538
00:44:07,980 --> 00:44:10,980
Guns and ammunition will be issued, and
then we move out.
539
00:44:13,700 --> 00:44:15,820
Well, may as well sit down.
540
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
He's walking.
541
00:44:21,000 --> 00:44:23,560
Four of your agents just came in through
the Salton Speyside.
542
00:44:24,120 --> 00:44:27,960
Three more are down on the beach to
greet the landing boats, if and when
543
00:44:27,960 --> 00:44:28,960
arrive.
544
00:44:29,080 --> 00:44:31,160
Oh, yeah, they brought you a present.
545
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
And, uh...
546
00:44:38,000 --> 00:44:41,260
Delivered to your office right after our
call from reinforcements came through.
547
00:44:42,440 --> 00:44:45,400
Oh, yeah, the radio phone monitoring
paid off, too.
548
00:44:46,140 --> 00:44:47,800
Thanks to Navy and Coast Guard
cooperation.
549
00:44:49,500 --> 00:44:51,060
Erskine was right. He was right.
550
00:44:53,000 --> 00:44:54,140
All our men in position?
551
00:44:54,480 --> 00:44:55,480
Ready and waiting.
552
00:44:58,680 --> 00:45:00,180
Attention, Balaguan exiles.
553
00:45:01,220 --> 00:45:02,300
This is the FBI.
554
00:45:03,820 --> 00:45:05,300
Your position is surrounded.
555
00:45:05,930 --> 00:45:07,070
Remain as you are.
556
00:45:07,410 --> 00:45:09,210
Do not attempt to escape.
557
00:45:09,590 --> 00:45:10,590
No!
558
00:45:11,010 --> 00:45:12,670
If they want war, they'll have it.
559
00:45:13,210 --> 00:45:14,330
But we are home.
560
00:45:21,110 --> 00:45:23,450
You heard the order? This is the FBI.
561
00:45:24,970 --> 00:45:26,190
Put down your guns.
562
00:45:27,150 --> 00:45:28,290
Spies, I warned you.
563
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
Oh, no.
564
00:45:30,070 --> 00:45:31,070
Luis, no.
565
00:45:33,470 --> 00:45:35,110
I said put down the guns.
566
00:45:36,460 --> 00:45:39,740
How many of us do you think you can kill
before we kill you and all your men?
567
00:45:43,440 --> 00:45:45,180
Attention, Blackwood exiles.
568
00:45:46,480 --> 00:45:49,700
Attention, General Romero and Inspector
Eskin.
569
00:45:50,200 --> 00:45:52,940
Special Agent Rhodes is coming to you
under truce.
570
00:45:53,480 --> 00:45:55,880
I repeat, under truce.
571
00:46:18,970 --> 00:46:19,970
No, wait, please.
572
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
It's foolish, Jim.
573
00:46:23,650 --> 00:46:25,550
Take a look at these. Maybe they'll
change your mind.
574
00:46:27,070 --> 00:46:28,590
It's a radio phone monitor report.
575
00:46:30,950 --> 00:46:32,430
Pretty well nails it down, doesn't it?
576
00:46:53,900 --> 00:46:55,100
From Assos and Balagua, General.
577
00:46:56,120 --> 00:46:57,940
Taken in the capital. Those are exiles.
578
00:46:58,720 --> 00:47:00,800
Hanging from lampposts in the public
square.
579
00:47:02,040 --> 00:47:03,040
Including your grandson.
580
00:47:04,820 --> 00:47:05,820
Miguel.
581
00:47:07,340 --> 00:47:08,340
Pobrecito Miguel.
582
00:47:23,440 --> 00:47:24,440
Put down your arms.
583
00:47:24,720 --> 00:47:25,840
There will be no invasion.
584
00:47:27,800 --> 00:47:28,800
No, no.
585
00:47:30,140 --> 00:47:31,140
It's all over.
586
00:47:31,300 --> 00:47:32,300
Finished.
587
00:47:33,800 --> 00:47:34,920
Put down your arms.
588
00:47:35,380 --> 00:47:37,220
So the Vega forces were waiting.
589
00:47:38,300 --> 00:47:39,300
They were waiting.
590
00:47:40,980 --> 00:47:44,740
We have evidence that every move you
made was reported by a spy right in your
591
00:47:44,740 --> 00:47:45,740
own camp.
592
00:47:53,870 --> 00:47:57,630
who kept urging you to move ahead and
then sent your men to their deaths by
593
00:47:57,630 --> 00:47:59,890
means of a simple piece of equipment you
never questioned.
594
00:48:09,170 --> 00:48:16,070
All right, it's
595
00:48:16,070 --> 00:48:17,070
over.
596
00:48:17,650 --> 00:48:20,350
You'll be brought to trial for espionage
against the United States.
597
00:48:21,100 --> 00:48:23,820
They're using military equipment to
transmit unlawful information.
598
00:48:24,680 --> 00:48:25,680
Get him out of here.
599
00:48:25,860 --> 00:48:26,860
Let's go.
600
00:48:34,140 --> 00:48:38,900
As for you people, the United States is
in complete sympathy with your goals.
601
00:48:39,680 --> 00:48:44,040
But you're guests in this country, and
your present course is not only futile,
602
00:48:44,160 --> 00:48:46,180
it's in violation of our laws.
603
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Senator Romero?
604
00:48:52,040 --> 00:48:56,240
While the FBI doesn't make decisions in
these affairs, the fact that you didn't
605
00:48:56,240 --> 00:49:00,280
actually ship out this time should weigh
heavily in your favor when the facts
606
00:49:00,280 --> 00:49:01,500
are presented to the proper authorities.
607
00:49:11,160 --> 00:49:13,360
You've saved many lives today, Lewis.
608
00:49:14,360 --> 00:49:15,680
And I've learned much.
609
00:49:17,440 --> 00:49:20,660
Do you think it would be very difficult
for me to forget the rest?
610
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
The rest?
611
00:49:24,580 --> 00:49:28,740
To forget my hate and be a woman again.
612
00:49:29,740 --> 00:49:31,460
Bet you take no time at all, Maria.
613
00:49:48,990 --> 00:49:52,230
feeling that we left somebody behind in
the Everglades that we're going to miss
614
00:49:52,230 --> 00:49:53,650
just a little bit.
615
00:49:54,370 --> 00:49:56,150
Oh? Mm -hmm.
616
00:49:57,170 --> 00:50:01,230
Sergeant Corporal Private Buster
DeCivilian Lois Jessop.
617
00:50:02,070 --> 00:50:03,410
He was quite a guy.
618
00:50:04,410 --> 00:50:08,810
He was a shadow of the disgraceful past
and a worthless future.
619
00:50:09,910 --> 00:50:11,270
Definitely something to forget.
620
00:50:11,810 --> 00:50:13,730
Do you think Maria ever will?
621
00:50:19,080 --> 00:50:20,180
She meets the right man.
45192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.