Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,380 --> 00:00:52,949
With your permission, General Romero.
Lieutenant Romero reporting.
2
00:00:52,950 --> 00:00:55,840
Oh, I think we can dispense with the
formalities, Miguel.
3
00:00:55,910 --> 00:00:59,850
You are not yet in uniform, and we have
a certain relationship.
4
00:01:00,610 --> 00:01:01,660
Yes, Grandfather.
5
00:01:02,570 --> 00:01:04,590
Well, as you see, we're ready.
6
00:01:05,390 --> 00:01:06,770
Any further instructions?
7
00:01:07,150 --> 00:01:12,369
Be careful. Be quick. And remember, you
are leading a preliminary scouting
8
00:01:12,370 --> 00:01:14,430
expedition, not an invasion.
9
00:01:14,790 --> 00:01:15,840
Yes, sir.
10
00:01:16,730 --> 00:01:17,780
Well, then...
11
00:01:18,830 --> 00:01:20,030
Buena suerte, Teniente.
12
00:01:20,830 --> 00:01:25,170
Until the invasion, General, we'll be
there to welcome you.
13
00:01:26,970 --> 00:01:28,020
Darien Point.
14
00:01:28,590 --> 00:01:30,330
One week from tonight.
15
00:01:31,370 --> 00:01:33,190
The overthrow of Dictator Vega.
16
00:01:34,530 --> 00:01:35,580
Go with God.
17
00:03:02,120 --> 00:03:03,170
The FBI.
18
00:03:05,720 --> 00:03:07,300
A QM production.
19
00:03:09,720 --> 00:03:12,080
Starring Ephraim Zimbliss, Jr.
20
00:03:13,240 --> 00:03:19,319
Also starring Philip Abbott, Stephen
Brooks, with guest stars
21
00:03:19,320 --> 00:03:26,319
Marisa Pavan, Carlos Montalban, Lynn
22
00:03:26,320 --> 00:03:27,370
McCarthy.
23
00:03:28,460 --> 00:03:31,160
Tonight's episode, The Exiles.
24
00:03:49,801 --> 00:03:57,589
My point is, it's more than a Neutrality
Act violation we're dealing with. It's
25
00:03:57,590 --> 00:03:58,640
human life.
26
00:03:59,170 --> 00:04:02,480
How many exiles survived the landing of
Balagra last night, Art?
27
00:04:03,150 --> 00:04:05,530
According to intelligence sources, not
one.
28
00:04:06,310 --> 00:04:07,910
But that doesn't faze Romero.
29
00:04:08,390 --> 00:04:12,450
Rumor has it he's planning a full -scale
landing operation sometime next week.
30
00:04:12,451 --> 00:04:15,909
Now, apart from the fact that he's
breaking the law, Lewis, he'll be
31
00:04:15,910 --> 00:04:17,650
hundreds of men into a meat grinder.
32
00:04:18,209 --> 00:04:19,910
Has he got a spy in his camp?
33
00:04:20,370 --> 00:04:21,790
He probably has, yes.
34
00:04:22,410 --> 00:04:26,910
Miami already has a report there's an
unknown Vega espionage agent in the
35
00:04:27,050 --> 00:04:30,810
which may explain why the exiles were
betrayed on their first raid.
36
00:04:32,510 --> 00:04:34,830
What kind of guy is this Romero, Mr.
Ward?
37
00:04:34,831 --> 00:04:39,149
I mean, if Vega's got him tapped, why
does he keep butting his head against a
38
00:04:39,150 --> 00:04:39,829
brick wall?
39
00:04:39,830 --> 00:04:41,170
One, he may not know it.
40
00:04:41,830 --> 00:04:44,300
And two, he may not believe it even if
you told him.
41
00:04:44,550 --> 00:04:48,689
A leader as dedicated as that usually
believes all of his followers are as
42
00:04:48,690 --> 00:04:51,450
trustworthy as he is. So he'll keep
right on fighting.
43
00:04:51,900 --> 00:04:55,700
Just as long as there's someone like
Maria Blanca to fill his war chest for
44
00:04:55,701 --> 00:04:57,019
Who's she?
45
00:04:57,020 --> 00:04:59,660
Another patriot. A very wealthy one. A
widow.
46
00:05:00,160 --> 00:05:04,010
The two of them have been behind most of
the raids since Vega became dictator.
47
00:05:04,800 --> 00:05:08,559
All right, if we can prove to this
Romero that he hasn't got a chance,
48
00:05:08,560 --> 00:05:09,700
he'll listen to reason.
49
00:05:09,940 --> 00:05:11,740
We're trying to get photographs now.
50
00:05:11,880 --> 00:05:14,760
But in the meantime, I want Romero's
camp found.
51
00:05:15,340 --> 00:05:18,420
And I want the spy unmasked who's
betraying him.
52
00:05:20,140 --> 00:05:21,700
That sounds like infiltration.
53
00:05:22,100 --> 00:05:25,140
If that's what it takes to get Romero to
face up to reality.
54
00:05:26,320 --> 00:05:28,800
You'll be working with Owen Clark, FAC
Miami.
55
00:05:29,400 --> 00:05:30,450
You know Owen?
56
00:05:32,400 --> 00:05:34,690
He's an excellent man, but he's got a
problem.
57
00:05:35,160 --> 00:05:37,700
All of his special agents are known to
the exiles.
58
00:05:38,460 --> 00:05:42,759
Every FBI man in Florida has been
involved with the Baloguan affair at one
59
00:05:42,760 --> 00:05:43,619
or another.
60
00:05:43,620 --> 00:05:44,980
So they need new faces.
61
00:05:45,580 --> 00:05:46,630
Yours.
62
00:05:47,360 --> 00:05:49,220
Now here's your plane ticket to Miami.
63
00:05:49,870 --> 00:05:51,250
The flight leaves in an hour.
64
00:05:51,430 --> 00:05:52,570
What's our cover, sir?
65
00:05:52,950 --> 00:05:54,750
You can discuss that with Owen Clark.
66
00:05:55,210 --> 00:05:57,560
He'll be boarding your plane at
Jacksonville.
67
00:06:02,890 --> 00:06:05,540
How'd you find out they made a raid last
night, Owen?
68
00:06:07,190 --> 00:06:12,029
Whispers, rumors, and confirmation when
it was all over, when it's too late to
69
00:06:12,030 --> 00:06:13,080
do anything.
70
00:06:13,910 --> 00:06:16,510
They used a cruiser that belongs to
Senora Blanca.
71
00:06:16,970 --> 00:06:18,670
We boarded it when it came back.
72
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
And? The smiles.
73
00:06:22,460 --> 00:06:24,140
But I care for a cup of coffee.
74
00:06:25,020 --> 00:06:26,260
I really seen you, Clark.
75
00:06:26,520 --> 00:06:28,870
How can you prove we put men ashore at
Balagwa?
76
00:06:29,740 --> 00:06:31,140
And of course I couldn't.
77
00:06:31,780 --> 00:06:32,830
And they knew it.
78
00:06:33,880 --> 00:06:35,100
So we infiltrate.
79
00:06:35,820 --> 00:06:36,870
Any ideas how?
80
00:06:37,260 --> 00:06:39,430
Well, they obviously buy contraband
arms.
81
00:06:40,300 --> 00:06:41,350
That's too involved.
82
00:06:43,000 --> 00:06:46,250
How about a couple of writers doing a
cover story for a magazine?
83
00:06:46,520 --> 00:06:49,290
Or making arrangements for a television
documentary.
84
00:06:50,460 --> 00:06:51,510
They've been tried.
85
00:06:52,480 --> 00:06:54,300
These people aren't easily conned.
86
00:06:54,620 --> 00:06:56,600
We could volunteer for the next mission.
87
00:06:59,080 --> 00:07:00,130
That's not bad.
88
00:07:00,460 --> 00:07:01,510
That's not good.
89
00:07:02,320 --> 00:07:04,970
These people even screen their own
Balaguan exiles.
90
00:07:05,260 --> 00:07:06,940
You two wouldn't get past the door.
91
00:07:07,160 --> 00:07:08,210
All the better.
92
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
You volunteer and we use the
misdirection gambit.
93
00:07:11,600 --> 00:07:13,540
You move in while I play it clumsy?
94
00:07:14,740 --> 00:07:15,860
If you think you can.
95
00:07:16,981 --> 00:07:20,099
Yeah, that isn't bad, Inspector.
96
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
I need a skill.
97
00:07:23,580 --> 00:07:24,680
A skill.
98
00:07:31,151 --> 00:07:38,519
This is a sticky maneuver. You're asking
the Marine Corps to perform for you,
99
00:07:38,520 --> 00:07:42,380
Inspector. You have heard from the
Pentagon, haven't you, Colonel?
100
00:07:43,100 --> 00:07:46,360
Yes. With instructions to expedite my
new identity.
101
00:07:46,920 --> 00:07:50,770
Are you sure I can't persuade you to do
something a little less spectacular?
102
00:07:50,780 --> 00:07:51,830
I'm sure.
103
00:07:51,831 --> 00:07:55,159
You know, you're dealing with a tough,
hard people.
104
00:07:55,160 --> 00:07:57,330
They've got their native country at
stake.
105
00:07:57,520 --> 00:07:59,060
I've got their lives at stake.
106
00:08:04,840 --> 00:08:06,220
Your identity, Mr.
107
00:08:06,740 --> 00:08:07,790
Jessup?
108
00:08:08,540 --> 00:08:12,150
Jessup. That's a name on your court
-martial and bad -conduct discharge.
109
00:08:14,700 --> 00:08:16,990
How much demolition training would he
need?
110
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
How much can I get in 24 hours?
111
00:08:20,240 --> 00:08:21,290
Not enough.
112
00:08:22,280 --> 00:08:24,520
See Sergeant Merriman, room 9A.
113
00:08:26,880 --> 00:08:27,930
Good luck to you.
114
00:08:28,180 --> 00:08:29,920
Thank you. And to the exiles.
115
00:08:51,240 --> 00:08:52,700
Wow, Lupe. How are you?
116
00:08:52,701 --> 00:08:54,119
Mucho dinero.
117
00:08:54,120 --> 00:08:55,170
Ah, si, como no.
118
00:08:55,680 --> 00:08:56,730
Here you are.
119
00:08:56,740 --> 00:08:58,080
Muchas gracias, senor.
120
00:08:58,360 --> 00:09:01,130
You're such a worthy cause, senorita.
Don't mention it.
121
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
You are muy simpatico.
122
00:09:03,560 --> 00:09:05,340
No, I'm just against dictators.
123
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
Is that General Romero?
124
00:09:12,300 --> 00:09:13,350
Senora Blanca.
125
00:09:17,720 --> 00:09:18,770
Oh, wait for me.
126
00:09:18,880 --> 00:09:19,930
Your flag.
127
00:09:20,330 --> 00:09:21,510
You do want a flag, no?
128
00:09:22,070 --> 00:09:23,120
Oh, yeah, sure.
129
00:09:30,970 --> 00:09:32,020
What's the matter?
130
00:09:32,530 --> 00:09:33,610
You are wearing a gun.
131
00:09:35,610 --> 00:09:37,530
We do not need your money, senor police.
132
00:09:37,570 --> 00:09:39,560
Oh, no, no, wait a minute. I want the
flag.
133
00:10:05,200 --> 00:10:06,250
You saw us.
134
00:10:07,160 --> 00:10:09,540
Find a seat. The speech is about to
start.
135
00:10:45,230 --> 00:10:51,989
my friends on behalf of General Romero
and all of us who love the
136
00:10:51,990 --> 00:10:55,250
Republic of Balagua I bid you welcome
137
00:11:57,721 --> 00:12:02,049
Merriman, if that was a joke, it wasn't
funny.
138
00:12:02,050 --> 00:12:05,569
If it was an accident, you don't belong
in demolition. I don't joke and I don't
139
00:12:05,570 --> 00:12:08,849
have accidents. That was indoctrination
and training. My way of telling you
140
00:12:08,850 --> 00:12:11,869
something you'll remember the next time
and the time after that.
141
00:12:11,870 --> 00:12:13,430
Yeah, well, let me in on a secret.
142
00:12:14,170 --> 00:12:17,270
One, always wear this when you're
working with explosives.
143
00:12:17,850 --> 00:12:21,520
Two, never trust anybody with your
detonator, not even your best friend.
144
00:12:21,670 --> 00:12:26,450
If I hadn't given you 2 % plastic
explosive and 98 % inert putty to play
145
00:12:26,470 --> 00:12:29,170
you'd be D -E -A -D, dead, dead, dead.
146
00:12:29,171 --> 00:12:30,489
Is that plain?
147
00:12:30,490 --> 00:12:33,509
Now, wait a minute. You pushed that
thing. You're under instruction, mister.
148
00:12:33,510 --> 00:12:34,650
don't talk, you listen.
149
00:12:35,130 --> 00:12:39,149
Now, the next time you take the reel of
wire with you, after the installation is
150
00:12:39,150 --> 00:12:42,460
set up and connected, unreal your wire
back here to the detonator.
151
00:12:42,590 --> 00:12:45,720
That way nobody can touch it off but
you, and at a safe distance.
152
00:12:45,790 --> 00:12:46,840
Do you read me?
153
00:12:49,670 --> 00:12:50,810
I read you, son.
154
00:13:05,840 --> 00:13:08,060
this like it's doomsday, because it is.
155
00:13:42,890 --> 00:13:47,509
I'm simply a woman who finds it very
difficult to worry about neutrality laws
156
00:13:47,510 --> 00:13:50,810
when higher laws have been trampled
upon.
157
00:13:51,410 --> 00:13:53,090
The laws of humanity.
158
00:13:54,830 --> 00:13:55,880
Gracias.
159
00:14:00,010 --> 00:14:01,950
Sounds as if you mean it. I do.
160
00:14:02,550 --> 00:14:03,770
I like their sincerity.
161
00:14:14,570 --> 00:14:15,620
So I noticed.
162
00:14:18,250 --> 00:14:23,610
What I have to say, you have heard it
many times before.
163
00:14:24,210 --> 00:14:31,069
While one people is in chains, the whole
world is in danger
164
00:14:31,070 --> 00:14:32,310
of enslavement.
165
00:14:33,290 --> 00:14:36,650
What Balago endures, we endure.
166
00:14:38,010 --> 00:14:39,710
But not for long, my friends.
167
00:14:40,310 --> 00:14:41,690
Not for much longer.
168
00:14:43,120 --> 00:14:44,959
The time will come when...
169
00:14:44,960 --> 00:14:56,379
I've
170
00:14:56,380 --> 00:14:57,430
seen worse.
171
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
You might make it.
172
00:14:59,600 --> 00:15:00,660
I've got to make it.
173
00:15:01,600 --> 00:15:02,740
Let's get out of the way.
174
00:15:18,850 --> 00:15:20,210
Ready? Forward!
175
00:15:25,950 --> 00:15:27,150
Come on, faster!
176
00:15:32,230 --> 00:15:35,030
Come on, man, faster!
177
00:15:59,160 --> 00:16:01,960
Okay. Okay.
178
00:16:33,800 --> 00:16:35,640
General Romero, sir. Yes, Juanito?
179
00:16:35,641 --> 00:16:39,299
Radio phone requests information from
temporary beachhead one, sir.
180
00:16:39,300 --> 00:16:41,950
Are there any changes in the Darien
Point invasion?
181
00:16:42,600 --> 00:16:44,890
Report all training proceeding on
schedule.
182
00:16:45,340 --> 00:16:47,400
I contemplate no delays.
183
00:16:48,880 --> 00:16:50,020
Does that please you?
184
00:16:51,160 --> 00:16:52,210
Yes, my general.
185
00:16:52,700 --> 00:16:55,760
Report to Senora Blanca I return to
Miami tomorrow.
186
00:16:56,180 --> 00:16:59,460
And we embark full force in four more
days.
187
00:17:01,960 --> 00:17:04,619
I'll be reunited with my grandson.
188
00:17:05,660 --> 00:17:06,710
Yes, my general.
189
00:17:14,180 --> 00:17:16,339
Well, that's a rumor all over Miami,
Lou.
190
00:17:17,319 --> 00:17:19,920
Exile invasion of Balagwa four days from
now.
191
00:17:20,300 --> 00:17:21,350
Four days?
192
00:17:21,351 --> 00:17:24,239
Yeah, but not a word as to the point of
departure.
193
00:17:24,240 --> 00:17:28,180
Nothing. Well, it must be stockpiling
material. Have you got any leads on
194
00:17:28,600 --> 00:17:31,180
Well, we've confiscated two small
truckloads.
195
00:17:31,520 --> 00:17:33,020
Well, it's a drop in the bucket.
196
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
And the drivers won't talk.
197
00:17:34,940 --> 00:17:36,560
What about their grouping area?
198
00:17:36,720 --> 00:17:38,580
They've got to be training somewhere.
199
00:17:38,920 --> 00:17:41,570
I've been going out of my mind trying to
run that down.
200
00:17:41,760 --> 00:17:45,300
I know it has to be somewhere in their
area, probably in swamp country.
201
00:17:45,700 --> 00:17:46,750
But there it ends.
202
00:17:47,520 --> 00:17:49,020
Used aerial reconnaissance?
203
00:17:49,780 --> 00:17:53,760
Cubs, helicopters, even a high -altitude
U -2 photo recon.
204
00:17:54,080 --> 00:17:55,760
It's the same story. Nothing.
205
00:17:57,160 --> 00:17:58,210
Four days.
206
00:18:00,170 --> 00:18:02,280
Well, we'll just have to advance our
move.
207
00:18:02,281 --> 00:18:04,889
Tomorrow all right with you, Jim?
208
00:18:04,890 --> 00:18:05,940
Do we have a choice?
209
00:18:06,510 --> 00:18:08,740
Not if we intend to prevent a mass
slaughter.
210
00:18:09,670 --> 00:18:10,720
Well, let's go.
211
00:18:23,850 --> 00:18:24,950
Green egg. All right.
212
00:18:26,110 --> 00:18:27,310
Here, go keep the change.
213
00:18:27,990 --> 00:18:31,719
Do you know where I... I can find Senora
Blanca's cruiser. I think it's called
214
00:18:31,720 --> 00:18:33,160
Marchetta.
215
00:18:33,980 --> 00:18:35,900
Sorry, I'm a stranger here myself, pal.
216
00:18:36,420 --> 00:18:37,470
Thanks anyway.
217
00:18:50,220 --> 00:18:53,800
I beg pardon. I wonder if you could help
me. This is the Marchetta, senor.
218
00:18:54,380 --> 00:18:55,430
Oh, you overheard.
219
00:18:55,740 --> 00:18:58,100
Well, I wonder if the senora is on
board.
220
00:18:58,660 --> 00:19:00,160
May I inquire why you ask?
221
00:19:00,800 --> 00:19:01,940
Part of my job, senor.
222
00:19:01,941 --> 00:19:05,459
Oh, you're with the crew. Well, that's
good, because you can help me.
223
00:19:05,460 --> 00:19:11,599
You see, I was at the rally, and I heard
Senora Blanca, and... Well, what I'm
224
00:19:11,600 --> 00:19:15,159
trying to say is that I was very
impressed and very taken by what the
225
00:19:15,160 --> 00:19:18,340
and she had to say, and I wondered if...
For shame, Venancio.
226
00:19:19,940 --> 00:19:23,250
Don't you see that the senor wears the
flag of our beloved Balawa?
227
00:19:23,940 --> 00:19:25,320
Come aboard, senor, please.
228
00:19:25,321 --> 00:19:27,019
Thank you, ma 'am.
229
00:19:27,020 --> 00:19:28,070
For nada.
230
00:19:36,209 --> 00:19:37,730
My pleasure, senor.
231
00:19:37,990 --> 00:19:39,470
Rhodes, ma 'am. Jim Rhodes.
232
00:19:39,471 --> 00:19:42,109
Smarty, handsome boat you've got here.
233
00:19:42,110 --> 00:19:43,160
Thank you.
234
00:19:43,170 --> 00:19:44,970
Would you like to see the main cabin?
235
00:19:44,990 --> 00:19:46,040
Yes, please.
236
00:20:19,921 --> 00:20:26,129
And so I thought that if there were a
place for a recruit in your
237
00:20:26,130 --> 00:20:27,630
organization... Organization?
238
00:20:28,130 --> 00:20:29,180
Yes, yes.
239
00:20:29,610 --> 00:20:33,550
That is to say, if a man wanted to
volunteer for an invasion mission.
240
00:20:34,250 --> 00:20:36,410
Let's stop this pretense, shall we?
241
00:20:37,390 --> 00:20:39,750
I'm sorry, did I say something wrong?
242
00:20:39,990 --> 00:20:43,480
You haven't said nor done anything right
since you came down to Miami.
243
00:20:44,450 --> 00:20:48,630
You must be a brand new FBI agent.
244
00:20:49,680 --> 00:20:52,560
FBI agent. A very transparent one,
senor.
245
00:20:53,260 --> 00:20:58,500
I agree with General Romero. It is time
we end this foolish masquerade.
246
00:20:58,800 --> 00:21:01,600
You are wasting your time and ours.
247
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
Now look here. You two have no right to
suspect.
248
00:21:04,600 --> 00:21:06,160
We have many reasons, senor.
249
00:21:06,820 --> 00:21:09,100
Not only to suspect, but to know.
250
00:21:09,740 --> 00:21:14,139
Your exchanges with Owen Clark at our
loyalty rally when you thought you were
251
00:21:14,140 --> 00:21:15,190
not observed.
252
00:21:15,200 --> 00:21:18,480
The gun you were wearing then and very
likely now.
253
00:21:19,470 --> 00:21:24,949
Your visits at the local FBI
headquarters. Oh, and even the taxi
254
00:21:24,950 --> 00:21:26,000
brought you here.
255
00:21:26,170 --> 00:21:28,390
One of Owen Clark's special agents.
256
00:21:29,110 --> 00:21:30,970
You needn't go on, senora.
257
00:21:32,650 --> 00:21:36,250
The question is, do you intend to go on?
258
00:21:36,450 --> 00:21:39,450
You and all the other FBI men? Yes, we
do, sir.
259
00:21:40,390 --> 00:21:44,300
Are you people or refugees who have
received sanctuary in the United States?
260
00:21:44,301 --> 00:21:48,769
Our job is to prevent you from violating
the neutrality laws and getting
261
00:21:48,770 --> 00:21:51,830
yourselves hurt. You will never kill our
patriotism.
262
00:21:52,510 --> 00:21:55,040
No, but we'll keep you from killing your
patriots.
263
00:21:55,610 --> 00:21:57,530
I do not kill my patriots, senor.
264
00:21:59,110 --> 00:22:03,350
If I were to admit that I have sent
landing missions to Balagua, which I do
265
00:22:03,470 --> 00:22:07,190
I would add that we haven't lost one
single man in those missions.
266
00:22:18,160 --> 00:22:19,210
own grandson.
267
00:22:21,040 --> 00:22:25,880
Wait a moment, senor. What you have said
is a lie. A cruel and malicious lie.
268
00:22:26,100 --> 00:22:28,330
I'm sorry, senora. What I told you was
true. No.
269
00:22:28,880 --> 00:22:31,650
We've had three confirmed radio messages
from Miguel.
270
00:22:31,740 --> 00:22:32,790
Maria.
271
00:22:33,280 --> 00:22:34,330
Senora, listen to me.
272
00:22:35,420 --> 00:22:37,240
That landing mission was wiped out.
273
00:22:37,241 --> 00:22:41,839
Now, if you've had word from any member
of that mission, the message was faked.
274
00:22:41,840 --> 00:22:44,250
Vega and his people are trapping you
piecemeal.
275
00:22:44,251 --> 00:22:47,299
Probably on information from somebody in
your own camp.
276
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
You better get out of here now.
277
00:22:50,260 --> 00:22:52,910
You don't believe me, do you? No, I do
not believe you.
278
00:22:53,260 --> 00:22:54,310
Benatio.
279
00:22:59,480 --> 00:23:00,760
Show this person ashore.
280
00:23:00,980 --> 00:23:03,210
It's all right. I can find my own way.
Thank you.
281
00:23:06,580 --> 00:23:08,080
What have you there, Benatio?
282
00:23:08,560 --> 00:23:09,610
I'm not sure, senora.
283
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
I'm not sure at all.
284
00:23:26,960 --> 00:23:28,280
I advise against it, Maria.
285
00:23:28,281 --> 00:23:31,879
We could be accused by the police of
tampering with the stolen property.
286
00:23:31,880 --> 00:23:36,059
Or by the owner, senora. Well, then we
must determine who the owner is, the man
287
00:23:36,060 --> 00:23:39,599
who threw it to you or the man who
pursued him. Then we can take steps to
288
00:23:39,600 --> 00:23:40,650
it.
289
00:23:40,940 --> 00:23:42,860
Here, what is this?
290
00:23:44,980 --> 00:23:51,319
Sergeant, corporal, private first class
Louis Jessup, United States Marine
291
00:23:51,320 --> 00:23:55,880
Corps, demolition, and the serial number
is...
292
00:23:56,110 --> 00:23:58,170
4 -4 -8 -6 -6 -2 -1.
293
00:23:59,210 --> 00:24:01,270
And that's former private first class.
294
00:24:01,550 --> 00:24:04,510
Now, unemployed civilian.
295
00:24:05,890 --> 00:24:09,380
Oh, uh, the hat's not government issued.
You can keep it for a souvenir.
296
00:24:09,450 --> 00:24:11,170
But stay away from the coffee can.
297
00:24:11,630 --> 00:24:12,910
It's dynamite.
298
00:24:31,630 --> 00:24:32,680
I'm very sorry, Mrs.
299
00:24:33,250 --> 00:24:35,090
Blanca. I can't help you.
300
00:24:35,091 --> 00:24:39,029
But, Colonel, all I ask... It's not our
policy to divulge information about
301
00:24:39,030 --> 00:24:40,530
former members of the service.
302
00:24:40,750 --> 00:24:43,580
Not unless you have authorization from
higher command.
303
00:24:43,690 --> 00:24:44,950
Such a little thing.
304
00:24:45,390 --> 00:24:49,950
Just a hint as to his background, his
abilities or qualifications.
305
00:24:50,670 --> 00:24:51,720
I'm sorry.
306
00:24:52,790 --> 00:24:55,570
Or at least whether or not he ever was
in the service.
307
00:24:55,810 --> 00:24:57,750
Ever was a demolition expert.
308
00:24:58,310 --> 00:24:59,490
I can't help you.
309
00:25:01,100 --> 00:25:04,230
Even though he might mean a job for a
man who's now unemployed?
310
00:25:05,740 --> 00:25:11,180
Surely you can disregard your official
regulations to help a man who needs
311
00:25:11,320 --> 00:25:12,680
as Senor Jessop does.
312
00:25:13,900 --> 00:25:16,100
Jessop? Lewis Jessop?
313
00:25:17,000 --> 00:25:22,340
First sergeant, then corporal, then
private. I have his serial number here.
314
00:25:22,860 --> 00:25:23,910
Don't bother.
315
00:25:24,320 --> 00:25:27,940
I particularly don't discuss men with
bad conduct discharges.
316
00:25:30,510 --> 00:25:31,770
And I've said too much now.
317
00:25:32,170 --> 00:25:33,530
Sergeant Kessler. Yes, sir.
318
00:25:40,390 --> 00:25:44,489
Senora Blanca, when you see Lou Jessup
again, would you tell him that Judy
319
00:25:44,490 --> 00:25:45,540
Kessler said hello?
320
00:25:45,950 --> 00:25:47,000
You know him?
321
00:25:47,210 --> 00:25:49,850
Well, I knew him a long time ago.
322
00:25:50,290 --> 00:25:52,580
Of course, no woman would ever try to
hold him.
323
00:25:53,170 --> 00:25:54,670
Gambling was his big interest.
324
00:25:55,530 --> 00:25:59,670
That's what got him busted from
Sergeant, PFC, and then the court
325
00:26:00,240 --> 00:26:05,019
It was fun while it lasted, though. The
off -base dances and the out -of -the
326
00:26:05,020 --> 00:26:06,070
-way cafes.
327
00:26:06,360 --> 00:26:10,120
The romantic rides in a borrowed car
with the top down.
328
00:26:26,080 --> 00:26:28,280
How beautiful it is here.
329
00:26:29,840 --> 00:26:31,560
You might almost say idyllic.
330
00:26:32,260 --> 00:26:33,820
You might if I knew what it meant.
331
00:26:35,500 --> 00:26:37,480
Is that another way of saying romantic?
332
00:26:37,620 --> 00:26:38,880
I think I've been cynical.
333
00:26:39,340 --> 00:26:42,590
There's so much so soon, I'd like to
know who's trying to buy what.
334
00:26:43,960 --> 00:26:45,010
Yes, for instance?
335
00:26:46,020 --> 00:26:47,200
We only met yesterday.
336
00:26:48,380 --> 00:26:53,459
Today it's champagne and violins for
lunch. It's Lou and Maria and a car I
337
00:26:53,460 --> 00:26:55,019
couldn't afford if I lived to be.
338
00:26:55,020 --> 00:26:57,640
You could afford it if you wanted to.
339
00:26:59,980 --> 00:27:01,030
You see what I mean?
340
00:27:01,340 --> 00:27:03,510
You're unwilling to take me at face
value?
341
00:27:06,520 --> 00:27:07,570
Some face.
342
00:27:10,380 --> 00:27:13,580
You know, a long time ago, I made two
rules for myself.
343
00:27:14,320 --> 00:27:17,920
Number one, never mess around with
another guy's woman.
344
00:27:21,100 --> 00:27:22,260
I'm a widow, Louis.
345
00:27:25,200 --> 00:27:28,360
My husband died before a Vega firing
squad.
346
00:27:29,520 --> 00:27:30,640
Without even a trial.
347
00:27:32,720 --> 00:27:33,780
Your second rule?
348
00:27:35,600 --> 00:27:37,140
Stay out of the other guy's war.
349
00:27:38,780 --> 00:27:40,040
Unless the price is right.
350
00:27:41,560 --> 00:27:43,060
How does that apply to me?
351
00:27:44,520 --> 00:27:47,760
Come off it, baby. You're bankrolling a
war. Everybody knows it.
352
00:27:48,200 --> 00:27:51,510
Look, it's a job you're offering me.
Name it and come up with a price.
353
00:27:51,840 --> 00:27:54,360
If you want me to blow up Balagua, the
answer's no.
354
00:27:56,080 --> 00:27:57,130
Then...
355
00:27:57,740 --> 00:28:02,000
Would you teach my soldiers how and name
your own price?
356
00:28:03,020 --> 00:28:04,800
Ten grand. How does that grab you?
357
00:28:06,100 --> 00:28:07,150
Ten grand?
358
00:28:08,840 --> 00:28:10,880
The going rate, that's $10 ,000.
359
00:28:13,620 --> 00:28:14,670
Agreed.
360
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
But we don't have much time.
361
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
We embark two nights from tonight.
362
00:28:20,220 --> 00:28:21,960
The training must be intensive.
363
00:28:22,880 --> 00:28:23,930
You've got a deal.
364
00:28:33,200 --> 00:28:36,660
Miles from here, there is a truck
waiting to take you to our training
365
00:28:38,720 --> 00:28:41,760
You see, Lewis, I was sure of you.
366
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
What's his job? See that I don't back
out?
367
00:29:21,300 --> 00:29:22,350
Would you?
368
00:29:24,740 --> 00:29:25,790
Hey.
369
00:29:27,760 --> 00:29:28,840
Get the money up.
370
00:29:49,710 --> 00:29:51,030
I just will be comfortable.
371
00:29:52,390 --> 00:29:53,470
Noveling this, senor.
372
00:29:54,050 --> 00:29:55,100
Bad.
373
00:29:55,101 --> 00:29:58,109
As long as I can't enjoy the view, I was
hoping you'd tell me all about your
374
00:29:58,110 --> 00:29:59,160
mother -in -law.
375
00:30:00,070 --> 00:30:01,150
Noveling this, senor.
376
00:30:02,410 --> 00:30:04,580
Oh, well, I don't feel like talking
anyhow.
377
00:30:05,990 --> 00:30:07,190
Call me when we get there.
378
00:30:10,050 --> 00:30:11,810
I'd be very happy to, Mr. Jessup.
379
00:31:25,800 --> 00:31:27,240
What's that nut trying to do?
380
00:31:28,440 --> 00:31:30,240
Pablo's like a mule, Mr. Jessup.
381
00:31:31,320 --> 00:31:33,970
When he knows he's near the barn, he
makes a run for it.
382
00:31:33,971 --> 00:31:36,959
You know, somebody better tell that mule
he's hauling a wagon full of
383
00:31:36,960 --> 00:31:39,580
firecrackers. They might have slipped
his mind.
384
00:31:45,680 --> 00:31:46,730
Pablo!
385
00:31:47,440 --> 00:31:48,490
Take it easy!
386
00:31:49,140 --> 00:31:51,310
We don't want all this stuff to go up at
once.
387
00:31:51,840 --> 00:31:54,760
Mr. Jessup has to show us how to use it
a little at a time.
388
00:32:07,020 --> 00:32:08,070
That's how it works.
389
00:32:08,360 --> 00:32:09,740
You ready to give it a whirl?
390
00:32:09,780 --> 00:32:10,830
Okay,
391
00:32:11,760 --> 00:32:12,810
you're on your own.
392
00:32:13,060 --> 00:32:14,110
Let's go.
393
00:32:16,100 --> 00:32:17,760
Faster! Move, move, move!
394
00:32:55,790 --> 00:32:56,840
Vamos.
395
00:33:32,240 --> 00:33:36,080
One minute, nine seconds, Senor Jessup.
Too slow. Not done yet.
396
00:33:36,800 --> 00:33:38,420
Hurry up with those connections.
397
00:34:01,840 --> 00:34:04,460
Must it be so loud and so much smoke?
398
00:34:04,800 --> 00:34:06,180
It could attract attention.
399
00:34:06,181 --> 00:34:07,359
Sure it could.
400
00:34:07,360 --> 00:34:08,860
You want results or don't you?
401
00:34:09,020 --> 00:34:10,340
Of course we do, Lewis.
402
00:34:10,960 --> 00:34:12,010
So do I.
403
00:34:14,520 --> 00:34:15,570
That's not bad.
404
00:34:16,300 --> 00:34:18,400
I will tackle the M1 type firing device.
405
00:34:19,100 --> 00:34:20,199
M1, Senor Gesso?
406
00:34:20,200 --> 00:34:24,399
I haven't got time for games, General.
Whatever you call it in your lingo, I'm
407
00:34:24,400 --> 00:34:28,320
talking about chemical delay detonators
to use when you can't string wire.
408
00:34:30,380 --> 00:34:32,360
Tell me you haven't got them stockpiled.
409
00:34:32,480 --> 00:34:33,940
We didn't know about them.
410
00:34:34,320 --> 00:34:35,700
Well, it's time you learned.
411
00:34:36,179 --> 00:34:37,679
You've got to get back to Miami.
412
00:34:37,940 --> 00:34:38,990
Today?
413
00:34:38,991 --> 00:34:42,678
Of course, today. How long do you think
you've got? You're jumping off in 48
414
00:34:42,679 --> 00:34:43,729
hours.
415
00:34:44,159 --> 00:34:47,999
If you get me back to Miami, I think I
can find enough M1s and M80 grenade
416
00:34:48,000 --> 00:34:49,680
to show how they're used, at least.
417
00:34:49,860 --> 00:34:54,019
Well, if you go, you'll go in the truck
as you came, so that you cannot betray
418
00:34:54,020 --> 00:34:55,070
our position.
419
00:34:55,071 --> 00:34:58,259
What are you trying to do, sabotage your
own exile movement?
420
00:34:58,260 --> 00:34:59,380
The truck's too slow.
421
00:35:00,110 --> 00:35:03,869
You don't trust me, put a blindfold on
me. But I'm going to Miami fast or I'm
422
00:35:03,870 --> 00:35:04,920
not going, period.
423
00:35:13,910 --> 00:35:18,230
I granted your lapse time and estimated
speed a reasonably accurate, Inspector.
424
00:35:18,890 --> 00:35:21,660
And that you made no mistakes as to
change of direction.
425
00:35:22,470 --> 00:35:26,130
I would put your gas station stop
somewhere within this circle.
426
00:35:26,570 --> 00:35:29,640
It doesn't find the needle, but it
narrows down the haystack.
427
00:35:29,870 --> 00:35:34,169
Then some 20 minutes later, at about 45
miles an hour, that'd be roughly 15
428
00:35:34,170 --> 00:35:39,910
miles, we made a right turn on a very
rough road. It was exactly 2 .30.
429
00:35:39,911 --> 00:35:43,889
You might get a good fix on it from the
fact that a jet flew overhead at that
430
00:35:43,890 --> 00:35:45,670
time. I think it was southbound.
431
00:35:45,970 --> 00:35:47,830
Did you hear any other planes, Lou? No.
432
00:35:48,150 --> 00:35:50,320
We got a couple of other factors to
include.
433
00:35:50,610 --> 00:35:53,670
The bell on the gas pump rang ten times.
434
00:35:54,210 --> 00:35:55,850
The price was 3 .09.
435
00:35:55,851 --> 00:36:00,199
That'd make it 30 .9 cents a gallon, but
I've noticed the prevailing price
436
00:36:00,200 --> 00:36:01,250
around here is 34.
437
00:36:01,251 --> 00:36:04,459
Then check the backcountry station's
cutting prices.
438
00:36:04,460 --> 00:36:06,240
There is a gas war outside of Miami.
439
00:36:07,020 --> 00:36:08,070
That all helps.
440
00:36:09,320 --> 00:36:10,370
Well, here we are.
441
00:36:11,440 --> 00:36:14,440
This is a master flight schedule with
changes noted daily.
442
00:36:14,780 --> 00:36:19,319
Now, within your time limitation, here's
the pan -southern, southbound Miami to
443
00:36:19,320 --> 00:36:20,860
Bogota, 206 departure.
444
00:36:20,861 --> 00:36:22,799
I'll check with the airline.
445
00:36:22,800 --> 00:36:26,170
They should be able to give us an
estimated flight position for 230.
446
00:36:26,250 --> 00:36:27,690
Haystack's getting smaller.
447
00:36:27,870 --> 00:36:29,670
Yeah, but from here on, we grope.
448
00:36:30,170 --> 00:36:34,080
That road was so rough, I couldn't guess
our speed, except that it was too fast.
449
00:36:34,670 --> 00:36:38,489
I do know that the training area is
somewhere near the swamps. Could be
450
00:36:38,490 --> 00:36:39,810
the Gulf, an inlet, or a bay.
451
00:36:40,510 --> 00:36:42,310
Got enough to get you started, Owen?
452
00:36:42,690 --> 00:36:43,740
Yeah, plenty.
453
00:36:44,370 --> 00:36:45,420
Oh, one thing more.
454
00:36:46,810 --> 00:36:51,329
I'd like a 24 -hour monitor on all
shortwave radio phones, citizen's band,
455
00:36:51,330 --> 00:36:52,380
clandestine.
456
00:36:52,381 --> 00:36:56,149
Especially any signal powerful enough to
reach Balagua, either direct or by
457
00:36:56,150 --> 00:36:57,410
offshore maritime relay.
458
00:36:58,430 --> 00:36:59,480
That's a big order.
459
00:37:00,790 --> 00:37:03,800
Can do, though, with the help of the
Navy and the Coast Guard.
460
00:37:04,190 --> 00:37:05,240
I'll get on it.
461
00:37:07,470 --> 00:37:10,510
Are you going back with Maria Blanca?
462
00:37:11,390 --> 00:37:16,329
With or without blindfold, as soon as
Sergeant Merriman can liberate a couple
463
00:37:16,330 --> 00:37:19,220
M1 chemical delay detonators to make it
look legitimate.
464
00:37:20,520 --> 00:37:22,260
I want you and Clark probing ahead.
465
00:37:22,261 --> 00:37:26,259
Check directions. Ask questions about
smoke and explosions. See if that part
466
00:37:26,260 --> 00:37:27,199
our scheme paid off.
467
00:37:27,200 --> 00:37:29,060
How about a follow -up car behind you?
468
00:37:29,720 --> 00:37:31,890
Definitely not. Senor Blanca might
notice.
469
00:37:32,800 --> 00:37:36,700
After all our elaborate plans, I don't
want to jeopardize the final round.
470
00:37:47,460 --> 00:37:48,510
Right on target.
471
00:37:49,580 --> 00:37:51,580
Truck tire tracks, sports car.
472
00:38:07,920 --> 00:38:09,060
You're spoiling me.
473
00:38:09,680 --> 00:38:11,280
No blindfold this time?
474
00:38:12,080 --> 00:38:14,000
I don't think you betrayed us, Lewis.
475
00:38:14,880 --> 00:38:15,930
Why do you say that?
476
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
We're not followed.
477
00:38:19,020 --> 00:38:21,250
The way you were driving, who could keep
up?
478
00:38:22,400 --> 00:38:23,480
You're good, you know.
479
00:38:24,520 --> 00:38:26,080
Three years a widow, remember?
480
00:38:26,620 --> 00:38:28,540
One learns self -reliance.
481
00:38:28,860 --> 00:38:30,420
Then why do you lean on a crutch?
482
00:38:31,360 --> 00:38:32,440
A crutch, Lewis?
483
00:38:33,100 --> 00:38:34,580
Like backing invasions.
484
00:38:35,380 --> 00:38:39,260
You call that a crutch? To get even with
beggar for killing my husband?
485
00:38:40,060 --> 00:38:41,320
You're kidding yourself.
486
00:38:42,140 --> 00:38:45,150
What you're doing won't bring back a
dead man and you know it.
487
00:38:45,180 --> 00:38:47,360
It'll only pile more dead men on his
grave.
488
00:38:49,580 --> 00:38:52,470
Are you suggesting that I withdraw from
the enterprise?
489
00:38:52,680 --> 00:38:55,570
You're paying me to train your men, not
make suggestions.
490
00:38:56,900 --> 00:38:58,160
Well, I will not withdraw.
491
00:39:00,680 --> 00:39:03,210
Okay, go ahead and waste your looks and
your money.
492
00:39:03,500 --> 00:39:06,990
Don't get any sympathy out of me for not
being the woman you ought to be.
493
00:39:09,900 --> 00:39:12,420
Are you afraid that's how I will turn
out?
494
00:39:16,910 --> 00:39:19,980
You better keep that beautiful face
pointed toward the road.
495
00:39:47,830 --> 00:39:48,880
Price war, huh?
496
00:39:49,950 --> 00:39:52,360
Well, there's no law against giving
discounts.
497
00:39:53,610 --> 00:39:57,550
Listen, if you're from the company...
FBI.
498
00:40:00,970 --> 00:40:04,340
You mind telling me if you were on duty
yesterday between 2 and 2 .30?
499
00:40:04,630 --> 00:40:06,010
Yes, sir. I sure was.
500
00:40:07,010 --> 00:40:11,030
What is it you're looking into? That
blasting over yonder toward Sultan's
501
00:40:11,490 --> 00:40:12,540
Where's that?
502
00:40:13,010 --> 00:40:16,190
Well, you follow this road till you come
to a little sign.
503
00:40:16,910 --> 00:40:18,030
Next to the turnoff.
504
00:40:22,630 --> 00:40:24,190
Wowee, look at that baby go.
505
00:40:24,191 --> 00:40:26,729
Jim, did you see who that was?
506
00:40:26,730 --> 00:40:27,649
Uh -huh.
507
00:40:27,650 --> 00:40:29,410
The question is, did she see us?
508
00:40:29,890 --> 00:40:31,270
If she did, we're in trouble.
509
00:40:32,170 --> 00:40:33,430
Where's your telephone?
510
00:40:46,120 --> 00:40:47,920
You did not see the FBI agents?
511
00:40:48,420 --> 00:40:50,340
What, 80 miles an hour? They were there.
512
00:40:50,960 --> 00:40:52,460
You could have sent them ahead.
513
00:40:54,460 --> 00:40:55,840
Thanks, senor, and adios.
514
00:40:56,180 --> 00:41:01,280
Now, wait, I... I was distraught. I did
not think clearly.
515
00:41:03,800 --> 00:41:09,159
But if they find our staging area now,
if they follow us, we...
516
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
we have explosives.
517
00:41:15,020 --> 00:41:16,280
We could disable that car.
518
00:41:16,840 --> 00:41:18,020
Thanks, but no thanks.
519
00:41:20,040 --> 00:41:22,360
You refuse to prove yourself.
520
00:41:23,220 --> 00:41:25,020
Perhaps you're one of them after all.
521
00:41:26,020 --> 00:41:27,070
All right, get out.
522
00:41:27,400 --> 00:41:28,980
I've done man's work before.
523
00:41:29,280 --> 00:41:30,330
I can again.
524
00:41:30,740 --> 00:41:33,870
You monkey around with those M1s, you'll
get yourself killed.
525
00:41:42,700 --> 00:41:43,860
All right, you win.
526
00:41:44,270 --> 00:41:45,320
Let's get back there.
527
00:42:36,430 --> 00:42:40,690
Move to the point of embarkation through
the Everglades Trail today?
528
00:42:41,030 --> 00:42:42,670
Now it is our only hope.
529
00:42:43,410 --> 00:42:48,229
The FBI is close at hand. We are in
danger of discovery at any moment. If
530
00:42:48,230 --> 00:42:51,110
happens, our expedition will come to
nothing.
531
00:42:51,510 --> 00:42:54,190
Now will you give the command to move
out, will you?
532
00:42:55,770 --> 00:42:56,820
Why, you ask if?
533
00:42:57,330 --> 00:42:58,890
It's logistically impossible.
534
00:43:00,910 --> 00:43:03,750
But for the sake of Balagua and my
grandson Miguel...
535
00:43:05,380 --> 00:43:06,430
It will be done.
536
00:44:03,920 --> 00:44:05,820
All right, men, unload your packs.
537
00:44:06,100 --> 00:44:07,500
You have ten minutes rest.
538
00:44:07,980 --> 00:44:10,980
Guns and ammunition will be issued, and
then we move out.
539
00:44:13,700 --> 00:44:15,820
Well, may as well sit down.
540
00:44:16,040 --> 00:44:17,090
He's walking.
541
00:44:21,000 --> 00:44:24,070
Four of your agents just came in through
the Salton Speyside.
542
00:44:24,120 --> 00:44:27,959
Three more are down on the beach to
greet the landing boats, if and when
543
00:44:27,960 --> 00:44:29,010
arrive.
544
00:44:29,080 --> 00:44:31,160
Oh, yeah, they brought you a present.
545
00:44:32,580 --> 00:44:33,630
And, uh...
546
00:44:38,000 --> 00:44:42,090
Delivered to your office right after our
call from reinforcements came through.
547
00:44:42,440 --> 00:44:45,400
Oh, yeah, the radio phone monitoring
paid off, too.
548
00:44:46,140 --> 00:44:48,370
Thanks to Navy and Coast Guard
cooperation.
549
00:44:49,500 --> 00:44:51,060
Erskine was right. He was right.
550
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
All our men in position?
551
00:44:54,480 --> 00:44:55,530
Ready and waiting.
552
00:44:58,680 --> 00:45:00,180
Attention, Balaguan exiles.
553
00:45:01,220 --> 00:45:02,300
This is the FBI.
554
00:45:03,820 --> 00:45:05,300
Your position is surrounded.
555
00:45:05,930 --> 00:45:07,070
Remain as you are.
556
00:45:07,410 --> 00:45:09,210
Do not attempt to escape.
557
00:45:09,590 --> 00:45:10,640
No!
558
00:45:11,010 --> 00:45:12,670
If they want war, they'll have it.
559
00:45:13,210 --> 00:45:14,330
But we are home.
560
00:45:21,110 --> 00:45:23,450
You heard the order? This is the FBI.
561
00:45:24,970 --> 00:45:26,190
Put down your guns.
562
00:45:27,150 --> 00:45:28,290
Spies, I warned you.
563
00:45:28,970 --> 00:45:30,020
Oh, no.
564
00:45:30,070 --> 00:45:31,120
Luis, no.
565
00:45:33,470 --> 00:45:35,110
I said put down the guns.
566
00:45:36,460 --> 00:45:40,130
How many of us do you think you can kill
before we kill you and all your men?
567
00:45:43,440 --> 00:45:45,180
Attention, Blackwood exiles.
568
00:45:46,480 --> 00:45:49,700
Attention, General Romero and Inspector
Eskin.
569
00:45:50,200 --> 00:45:52,940
Special Agent Rhodes is coming to you
under truce.
570
00:45:53,480 --> 00:45:55,880
I repeat, under truce.
571
00:46:18,970 --> 00:46:20,020
No, wait, please.
572
00:46:22,250 --> 00:46:23,300
It's foolish, Jim.
573
00:46:23,650 --> 00:46:26,240
Take a look at these. Maybe they'll
change your mind.
574
00:46:27,070 --> 00:46:28,750
It's a radio phone monitor report.
575
00:46:30,950 --> 00:46:32,870
Pretty well nails it down, doesn't it?
576
00:46:53,900 --> 00:46:55,520
From Assos and Balagua, General.
577
00:46:56,120 --> 00:46:57,980
Taken in the capital. Those are exiles.
578
00:46:58,720 --> 00:47:01,010
Hanging from lampposts in the public
square.
579
00:47:02,040 --> 00:47:03,300
Including your grandson.
580
00:47:04,820 --> 00:47:05,870
Miguel.
581
00:47:07,340 --> 00:47:08,390
Pobrecito Miguel.
582
00:47:23,440 --> 00:47:24,490
Put down your arms.
583
00:47:24,720 --> 00:47:25,980
There will be no invasion.
584
00:47:27,800 --> 00:47:28,850
No, no.
585
00:47:30,140 --> 00:47:31,190
It's all over.
586
00:47:31,300 --> 00:47:32,350
Finished.
587
00:47:33,800 --> 00:47:34,920
Put down your arms.
588
00:47:35,380 --> 00:47:37,220
So the Vega forces were waiting.
589
00:47:38,300 --> 00:47:39,350
They were waiting.
590
00:47:39,351 --> 00:47:44,739
We have evidence that every move you
made was reported by a spy right in your
591
00:47:44,740 --> 00:47:45,790
own camp.
592
00:47:53,870 --> 00:47:57,629
who kept urging you to move ahead and
then sent your men to their deaths by
593
00:47:57,630 --> 00:48:00,580
means of a simple piece of equipment you
never questioned.
594
00:48:09,170 --> 00:48:16,069
All right, it's
595
00:48:16,070 --> 00:48:17,120
over.
596
00:48:17,650 --> 00:48:21,080
You'll be brought to trial for espionage
against the United States.
597
00:48:21,100 --> 00:48:24,650
They're using military equipment to
transmit unlawful information.
598
00:48:24,680 --> 00:48:25,730
Get him out of here.
599
00:48:25,860 --> 00:48:26,910
Let's go.
600
00:48:34,140 --> 00:48:38,900
As for you people, the United States is
in complete sympathy with your goals.
601
00:48:39,680 --> 00:48:44,040
But you're guests in this country, and
your present course is not only futile,
602
00:48:44,160 --> 00:48:46,180
it's in violation of our laws.
603
00:48:49,000 --> 00:48:50,050
Senator Romero?
604
00:48:52,040 --> 00:48:56,239
While the FBI doesn't make decisions in
these affairs, the fact that you didn't
605
00:48:56,240 --> 00:49:00,279
actually ship out this time should weigh
heavily in your favor when the facts
606
00:49:00,280 --> 00:49:02,320
are presented to the proper authorities.
607
00:49:11,160 --> 00:49:13,360
You've saved many lives today, Lewis.
608
00:49:14,360 --> 00:49:15,680
And I've learned much.
609
00:49:17,440 --> 00:49:20,690
Do you think it would be very difficult
for me to forget the rest?
610
00:49:22,320 --> 00:49:23,370
The rest?
611
00:49:24,580 --> 00:49:28,740
To forget my hate and be a woman again.
612
00:49:29,740 --> 00:49:31,460
Bet you take no time at all, Maria.
613
00:49:44,961 --> 00:49:52,229
feeling that we left somebody behind in
the Everglades that we're going to miss
614
00:49:52,230 --> 00:49:53,650
just a little bit.
615
00:49:54,370 --> 00:49:56,150
Oh? Mm -hmm.
616
00:49:57,170 --> 00:50:01,230
Sergeant Corporal Private Buster
DeCivilian Lois Jessop.
617
00:50:02,070 --> 00:50:03,410
He was quite a guy.
618
00:50:04,410 --> 00:50:08,810
He was a shadow of the disgraceful past
and a worthless future.
619
00:50:09,910 --> 00:50:11,530
Definitely something to forget.
620
00:50:11,810 --> 00:50:13,730
Do you think Maria ever will?
621
00:50:19,080 --> 00:50:20,220
She meets the right man.
622
00:50:20,230 --> 00:50:24,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.