All language subtitles for The FBI s01e09 The Exiles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:52,949 With your permission, General Romero. Lieutenant Romero reporting. 2 00:00:52,950 --> 00:00:55,840 Oh, I think we can dispense with the formalities, Miguel. 3 00:00:55,910 --> 00:00:59,850 You are not yet in uniform, and we have a certain relationship. 4 00:01:00,610 --> 00:01:01,660 Yes, Grandfather. 5 00:01:02,570 --> 00:01:04,590 Well, as you see, we're ready. 6 00:01:05,390 --> 00:01:06,770 Any further instructions? 7 00:01:07,150 --> 00:01:12,369 Be careful. Be quick. And remember, you are leading a preliminary scouting 8 00:01:12,370 --> 00:01:14,430 expedition, not an invasion. 9 00:01:14,790 --> 00:01:15,840 Yes, sir. 10 00:01:16,730 --> 00:01:17,780 Well, then... 11 00:01:18,830 --> 00:01:20,030 Buena suerte, Teniente. 12 00:01:20,830 --> 00:01:25,170 Until the invasion, General, we'll be there to welcome you. 13 00:01:26,970 --> 00:01:28,020 Darien Point. 14 00:01:28,590 --> 00:01:30,330 One week from tonight. 15 00:01:31,370 --> 00:01:33,190 The overthrow of Dictator Vega. 16 00:01:34,530 --> 00:01:35,580 Go with God. 17 00:03:02,120 --> 00:03:03,170 The FBI. 18 00:03:05,720 --> 00:03:07,300 A QM production. 19 00:03:09,720 --> 00:03:12,080 Starring Ephraim Zimbliss, Jr. 20 00:03:13,240 --> 00:03:19,319 Also starring Philip Abbott, Stephen Brooks, with guest stars 21 00:03:19,320 --> 00:03:26,319 Marisa Pavan, Carlos Montalban, Lynn 22 00:03:26,320 --> 00:03:27,370 McCarthy. 23 00:03:28,460 --> 00:03:31,160 Tonight's episode, The Exiles. 24 00:03:49,801 --> 00:03:57,589 My point is, it's more than a Neutrality Act violation we're dealing with. It's 25 00:03:57,590 --> 00:03:58,640 human life. 26 00:03:59,170 --> 00:04:02,480 How many exiles survived the landing of Balagra last night, Art? 27 00:04:03,150 --> 00:04:05,530 According to intelligence sources, not one. 28 00:04:06,310 --> 00:04:07,910 But that doesn't faze Romero. 29 00:04:08,390 --> 00:04:12,450 Rumor has it he's planning a full -scale landing operation sometime next week. 30 00:04:12,451 --> 00:04:15,909 Now, apart from the fact that he's breaking the law, Lewis, he'll be 31 00:04:15,910 --> 00:04:17,650 hundreds of men into a meat grinder. 32 00:04:18,209 --> 00:04:19,910 Has he got a spy in his camp? 33 00:04:20,370 --> 00:04:21,790 He probably has, yes. 34 00:04:22,410 --> 00:04:26,910 Miami already has a report there's an unknown Vega espionage agent in the 35 00:04:27,050 --> 00:04:30,810 which may explain why the exiles were betrayed on their first raid. 36 00:04:32,510 --> 00:04:34,830 What kind of guy is this Romero, Mr. Ward? 37 00:04:34,831 --> 00:04:39,149 I mean, if Vega's got him tapped, why does he keep butting his head against a 38 00:04:39,150 --> 00:04:39,829 brick wall? 39 00:04:39,830 --> 00:04:41,170 One, he may not know it. 40 00:04:41,830 --> 00:04:44,300 And two, he may not believe it even if you told him. 41 00:04:44,550 --> 00:04:48,689 A leader as dedicated as that usually believes all of his followers are as 42 00:04:48,690 --> 00:04:51,450 trustworthy as he is. So he'll keep right on fighting. 43 00:04:51,900 --> 00:04:55,700 Just as long as there's someone like Maria Blanca to fill his war chest for 44 00:04:55,701 --> 00:04:57,019 Who's she? 45 00:04:57,020 --> 00:04:59,660 Another patriot. A very wealthy one. A widow. 46 00:05:00,160 --> 00:05:04,010 The two of them have been behind most of the raids since Vega became dictator. 47 00:05:04,800 --> 00:05:08,559 All right, if we can prove to this Romero that he hasn't got a chance, 48 00:05:08,560 --> 00:05:09,700 he'll listen to reason. 49 00:05:09,940 --> 00:05:11,740 We're trying to get photographs now. 50 00:05:11,880 --> 00:05:14,760 But in the meantime, I want Romero's camp found. 51 00:05:15,340 --> 00:05:18,420 And I want the spy unmasked who's betraying him. 52 00:05:20,140 --> 00:05:21,700 That sounds like infiltration. 53 00:05:22,100 --> 00:05:25,140 If that's what it takes to get Romero to face up to reality. 54 00:05:26,320 --> 00:05:28,800 You'll be working with Owen Clark, FAC Miami. 55 00:05:29,400 --> 00:05:30,450 You know Owen? 56 00:05:32,400 --> 00:05:34,690 He's an excellent man, but he's got a problem. 57 00:05:35,160 --> 00:05:37,700 All of his special agents are known to the exiles. 58 00:05:38,460 --> 00:05:42,759 Every FBI man in Florida has been involved with the Baloguan affair at one 59 00:05:42,760 --> 00:05:43,619 or another. 60 00:05:43,620 --> 00:05:44,980 So they need new faces. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,630 Yours. 62 00:05:47,360 --> 00:05:49,220 Now here's your plane ticket to Miami. 63 00:05:49,870 --> 00:05:51,250 The flight leaves in an hour. 64 00:05:51,430 --> 00:05:52,570 What's our cover, sir? 65 00:05:52,950 --> 00:05:54,750 You can discuss that with Owen Clark. 66 00:05:55,210 --> 00:05:57,560 He'll be boarding your plane at Jacksonville. 67 00:06:02,890 --> 00:06:05,540 How'd you find out they made a raid last night, Owen? 68 00:06:07,190 --> 00:06:12,029 Whispers, rumors, and confirmation when it was all over, when it's too late to 69 00:06:12,030 --> 00:06:13,080 do anything. 70 00:06:13,910 --> 00:06:16,510 They used a cruiser that belongs to Senora Blanca. 71 00:06:16,970 --> 00:06:18,670 We boarded it when it came back. 72 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 And? The smiles. 73 00:06:22,460 --> 00:06:24,140 But I care for a cup of coffee. 74 00:06:25,020 --> 00:06:26,260 I really seen you, Clark. 75 00:06:26,520 --> 00:06:28,870 How can you prove we put men ashore at Balagwa? 76 00:06:29,740 --> 00:06:31,140 And of course I couldn't. 77 00:06:31,780 --> 00:06:32,830 And they knew it. 78 00:06:33,880 --> 00:06:35,100 So we infiltrate. 79 00:06:35,820 --> 00:06:36,870 Any ideas how? 80 00:06:37,260 --> 00:06:39,430 Well, they obviously buy contraband arms. 81 00:06:40,300 --> 00:06:41,350 That's too involved. 82 00:06:43,000 --> 00:06:46,250 How about a couple of writers doing a cover story for a magazine? 83 00:06:46,520 --> 00:06:49,290 Or making arrangements for a television documentary. 84 00:06:50,460 --> 00:06:51,510 They've been tried. 85 00:06:52,480 --> 00:06:54,300 These people aren't easily conned. 86 00:06:54,620 --> 00:06:56,600 We could volunteer for the next mission. 87 00:06:59,080 --> 00:07:00,130 That's not bad. 88 00:07:00,460 --> 00:07:01,510 That's not good. 89 00:07:02,320 --> 00:07:04,970 These people even screen their own Balaguan exiles. 90 00:07:05,260 --> 00:07:06,940 You two wouldn't get past the door. 91 00:07:07,160 --> 00:07:08,210 All the better. 92 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 You volunteer and we use the misdirection gambit. 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,540 You move in while I play it clumsy? 94 00:07:14,740 --> 00:07:15,860 If you think you can. 95 00:07:16,981 --> 00:07:20,099 Yeah, that isn't bad, Inspector. 96 00:07:20,100 --> 00:07:21,400 I need a skill. 97 00:07:23,580 --> 00:07:24,680 A skill. 98 00:07:31,151 --> 00:07:38,519 This is a sticky maneuver. You're asking the Marine Corps to perform for you, 99 00:07:38,520 --> 00:07:42,380 Inspector. You have heard from the Pentagon, haven't you, Colonel? 100 00:07:43,100 --> 00:07:46,360 Yes. With instructions to expedite my new identity. 101 00:07:46,920 --> 00:07:50,770 Are you sure I can't persuade you to do something a little less spectacular? 102 00:07:50,780 --> 00:07:51,830 I'm sure. 103 00:07:51,831 --> 00:07:55,159 You know, you're dealing with a tough, hard people. 104 00:07:55,160 --> 00:07:57,330 They've got their native country at stake. 105 00:07:57,520 --> 00:07:59,060 I've got their lives at stake. 106 00:08:04,840 --> 00:08:06,220 Your identity, Mr. 107 00:08:06,740 --> 00:08:07,790 Jessup? 108 00:08:08,540 --> 00:08:12,150 Jessup. That's a name on your court -martial and bad -conduct discharge. 109 00:08:14,700 --> 00:08:16,990 How much demolition training would he need? 110 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 How much can I get in 24 hours? 111 00:08:20,240 --> 00:08:21,290 Not enough. 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 See Sergeant Merriman, room 9A. 113 00:08:26,880 --> 00:08:27,930 Good luck to you. 114 00:08:28,180 --> 00:08:29,920 Thank you. And to the exiles. 115 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 Wow, Lupe. How are you? 116 00:08:52,701 --> 00:08:54,119 Mucho dinero. 117 00:08:54,120 --> 00:08:55,170 Ah, si, como no. 118 00:08:55,680 --> 00:08:56,730 Here you are. 119 00:08:56,740 --> 00:08:58,080 Muchas gracias, senor. 120 00:08:58,360 --> 00:09:01,130 You're such a worthy cause, senorita. Don't mention it. 121 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 You are muy simpatico. 122 00:09:03,560 --> 00:09:05,340 No, I'm just against dictators. 123 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 Is that General Romero? 124 00:09:12,300 --> 00:09:13,350 Senora Blanca. 125 00:09:17,720 --> 00:09:18,770 Oh, wait for me. 126 00:09:18,880 --> 00:09:19,930 Your flag. 127 00:09:20,330 --> 00:09:21,510 You do want a flag, no? 128 00:09:22,070 --> 00:09:23,120 Oh, yeah, sure. 129 00:09:30,970 --> 00:09:32,020 What's the matter? 130 00:09:32,530 --> 00:09:33,610 You are wearing a gun. 131 00:09:35,610 --> 00:09:37,530 We do not need your money, senor police. 132 00:09:37,570 --> 00:09:39,560 Oh, no, no, wait a minute. I want the flag. 133 00:10:05,200 --> 00:10:06,250 You saw us. 134 00:10:07,160 --> 00:10:09,540 Find a seat. The speech is about to start. 135 00:10:45,230 --> 00:10:51,989 my friends on behalf of General Romero and all of us who love the 136 00:10:51,990 --> 00:10:55,250 Republic of Balagua I bid you welcome 137 00:11:57,721 --> 00:12:02,049 Merriman, if that was a joke, it wasn't funny. 138 00:12:02,050 --> 00:12:05,569 If it was an accident, you don't belong in demolition. I don't joke and I don't 139 00:12:05,570 --> 00:12:08,849 have accidents. That was indoctrination and training. My way of telling you 140 00:12:08,850 --> 00:12:11,869 something you'll remember the next time and the time after that. 141 00:12:11,870 --> 00:12:13,430 Yeah, well, let me in on a secret. 142 00:12:14,170 --> 00:12:17,270 One, always wear this when you're working with explosives. 143 00:12:17,850 --> 00:12:21,520 Two, never trust anybody with your detonator, not even your best friend. 144 00:12:21,670 --> 00:12:26,450 If I hadn't given you 2 % plastic explosive and 98 % inert putty to play 145 00:12:26,470 --> 00:12:29,170 you'd be D -E -A -D, dead, dead, dead. 146 00:12:29,171 --> 00:12:30,489 Is that plain? 147 00:12:30,490 --> 00:12:33,509 Now, wait a minute. You pushed that thing. You're under instruction, mister. 148 00:12:33,510 --> 00:12:34,650 don't talk, you listen. 149 00:12:35,130 --> 00:12:39,149 Now, the next time you take the reel of wire with you, after the installation is 150 00:12:39,150 --> 00:12:42,460 set up and connected, unreal your wire back here to the detonator. 151 00:12:42,590 --> 00:12:45,720 That way nobody can touch it off but you, and at a safe distance. 152 00:12:45,790 --> 00:12:46,840 Do you read me? 153 00:12:49,670 --> 00:12:50,810 I read you, son. 154 00:13:05,840 --> 00:13:08,060 this like it's doomsday, because it is. 155 00:13:42,890 --> 00:13:47,509 I'm simply a woman who finds it very difficult to worry about neutrality laws 156 00:13:47,510 --> 00:13:50,810 when higher laws have been trampled upon. 157 00:13:51,410 --> 00:13:53,090 The laws of humanity. 158 00:13:54,830 --> 00:13:55,880 Gracias. 159 00:14:00,010 --> 00:14:01,950 Sounds as if you mean it. I do. 160 00:14:02,550 --> 00:14:03,770 I like their sincerity. 161 00:14:14,570 --> 00:14:15,620 So I noticed. 162 00:14:18,250 --> 00:14:23,610 What I have to say, you have heard it many times before. 163 00:14:24,210 --> 00:14:31,069 While one people is in chains, the whole world is in danger 164 00:14:31,070 --> 00:14:32,310 of enslavement. 165 00:14:33,290 --> 00:14:36,650 What Balago endures, we endure. 166 00:14:38,010 --> 00:14:39,710 But not for long, my friends. 167 00:14:40,310 --> 00:14:41,690 Not for much longer. 168 00:14:43,120 --> 00:14:44,959 The time will come when... 169 00:14:44,960 --> 00:14:56,379 I've 170 00:14:56,380 --> 00:14:57,430 seen worse. 171 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 You might make it. 172 00:14:59,600 --> 00:15:00,660 I've got to make it. 173 00:15:01,600 --> 00:15:02,740 Let's get out of the way. 174 00:15:18,850 --> 00:15:20,210 Ready? Forward! 175 00:15:25,950 --> 00:15:27,150 Come on, faster! 176 00:15:32,230 --> 00:15:35,030 Come on, man, faster! 177 00:15:59,160 --> 00:16:01,960 Okay. Okay. 178 00:16:33,800 --> 00:16:35,640 General Romero, sir. Yes, Juanito? 179 00:16:35,641 --> 00:16:39,299 Radio phone requests information from temporary beachhead one, sir. 180 00:16:39,300 --> 00:16:41,950 Are there any changes in the Darien Point invasion? 181 00:16:42,600 --> 00:16:44,890 Report all training proceeding on schedule. 182 00:16:45,340 --> 00:16:47,400 I contemplate no delays. 183 00:16:48,880 --> 00:16:50,020 Does that please you? 184 00:16:51,160 --> 00:16:52,210 Yes, my general. 185 00:16:52,700 --> 00:16:55,760 Report to Senora Blanca I return to Miami tomorrow. 186 00:16:56,180 --> 00:16:59,460 And we embark full force in four more days. 187 00:17:01,960 --> 00:17:04,619 I'll be reunited with my grandson. 188 00:17:05,660 --> 00:17:06,710 Yes, my general. 189 00:17:14,180 --> 00:17:16,339 Well, that's a rumor all over Miami, Lou. 190 00:17:17,319 --> 00:17:19,920 Exile invasion of Balagwa four days from now. 191 00:17:20,300 --> 00:17:21,350 Four days? 192 00:17:21,351 --> 00:17:24,239 Yeah, but not a word as to the point of departure. 193 00:17:24,240 --> 00:17:28,180 Nothing. Well, it must be stockpiling material. Have you got any leads on 194 00:17:28,600 --> 00:17:31,180 Well, we've confiscated two small truckloads. 195 00:17:31,520 --> 00:17:33,020 Well, it's a drop in the bucket. 196 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 And the drivers won't talk. 197 00:17:34,940 --> 00:17:36,560 What about their grouping area? 198 00:17:36,720 --> 00:17:38,580 They've got to be training somewhere. 199 00:17:38,920 --> 00:17:41,570 I've been going out of my mind trying to run that down. 200 00:17:41,760 --> 00:17:45,300 I know it has to be somewhere in their area, probably in swamp country. 201 00:17:45,700 --> 00:17:46,750 But there it ends. 202 00:17:47,520 --> 00:17:49,020 Used aerial reconnaissance? 203 00:17:49,780 --> 00:17:53,760 Cubs, helicopters, even a high -altitude U -2 photo recon. 204 00:17:54,080 --> 00:17:55,760 It's the same story. Nothing. 205 00:17:57,160 --> 00:17:58,210 Four days. 206 00:18:00,170 --> 00:18:02,280 Well, we'll just have to advance our move. 207 00:18:02,281 --> 00:18:04,889 Tomorrow all right with you, Jim? 208 00:18:04,890 --> 00:18:05,940 Do we have a choice? 209 00:18:06,510 --> 00:18:08,740 Not if we intend to prevent a mass slaughter. 210 00:18:09,670 --> 00:18:10,720 Well, let's go. 211 00:18:23,850 --> 00:18:24,950 Green egg. All right. 212 00:18:26,110 --> 00:18:27,310 Here, go keep the change. 213 00:18:27,990 --> 00:18:31,719 Do you know where I... I can find Senora Blanca's cruiser. I think it's called 214 00:18:31,720 --> 00:18:33,160 Marchetta. 215 00:18:33,980 --> 00:18:35,900 Sorry, I'm a stranger here myself, pal. 216 00:18:36,420 --> 00:18:37,470 Thanks anyway. 217 00:18:50,220 --> 00:18:53,800 I beg pardon. I wonder if you could help me. This is the Marchetta, senor. 218 00:18:54,380 --> 00:18:55,430 Oh, you overheard. 219 00:18:55,740 --> 00:18:58,100 Well, I wonder if the senora is on board. 220 00:18:58,660 --> 00:19:00,160 May I inquire why you ask? 221 00:19:00,800 --> 00:19:01,940 Part of my job, senor. 222 00:19:01,941 --> 00:19:05,459 Oh, you're with the crew. Well, that's good, because you can help me. 223 00:19:05,460 --> 00:19:11,599 You see, I was at the rally, and I heard Senora Blanca, and... Well, what I'm 224 00:19:11,600 --> 00:19:15,159 trying to say is that I was very impressed and very taken by what the 225 00:19:15,160 --> 00:19:18,340 and she had to say, and I wondered if... For shame, Venancio. 226 00:19:19,940 --> 00:19:23,250 Don't you see that the senor wears the flag of our beloved Balawa? 227 00:19:23,940 --> 00:19:25,320 Come aboard, senor, please. 228 00:19:25,321 --> 00:19:27,019 Thank you, ma 'am. 229 00:19:27,020 --> 00:19:28,070 For nada. 230 00:19:36,209 --> 00:19:37,730 My pleasure, senor. 231 00:19:37,990 --> 00:19:39,470 Rhodes, ma 'am. Jim Rhodes. 232 00:19:39,471 --> 00:19:42,109 Smarty, handsome boat you've got here. 233 00:19:42,110 --> 00:19:43,160 Thank you. 234 00:19:43,170 --> 00:19:44,970 Would you like to see the main cabin? 235 00:19:44,990 --> 00:19:46,040 Yes, please. 236 00:20:19,921 --> 00:20:26,129 And so I thought that if there were a place for a recruit in your 237 00:20:26,130 --> 00:20:27,630 organization... Organization? 238 00:20:28,130 --> 00:20:29,180 Yes, yes. 239 00:20:29,610 --> 00:20:33,550 That is to say, if a man wanted to volunteer for an invasion mission. 240 00:20:34,250 --> 00:20:36,410 Let's stop this pretense, shall we? 241 00:20:37,390 --> 00:20:39,750 I'm sorry, did I say something wrong? 242 00:20:39,990 --> 00:20:43,480 You haven't said nor done anything right since you came down to Miami. 243 00:20:44,450 --> 00:20:48,630 You must be a brand new FBI agent. 244 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 FBI agent. A very transparent one, senor. 245 00:20:53,260 --> 00:20:58,500 I agree with General Romero. It is time we end this foolish masquerade. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,600 You are wasting your time and ours. 247 00:21:02,000 --> 00:21:04,320 Now look here. You two have no right to suspect. 248 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 We have many reasons, senor. 249 00:21:06,820 --> 00:21:09,100 Not only to suspect, but to know. 250 00:21:09,740 --> 00:21:14,139 Your exchanges with Owen Clark at our loyalty rally when you thought you were 251 00:21:14,140 --> 00:21:15,190 not observed. 252 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 The gun you were wearing then and very likely now. 253 00:21:19,470 --> 00:21:24,949 Your visits at the local FBI headquarters. Oh, and even the taxi 254 00:21:24,950 --> 00:21:26,000 brought you here. 255 00:21:26,170 --> 00:21:28,390 One of Owen Clark's special agents. 256 00:21:29,110 --> 00:21:30,970 You needn't go on, senora. 257 00:21:32,650 --> 00:21:36,250 The question is, do you intend to go on? 258 00:21:36,450 --> 00:21:39,450 You and all the other FBI men? Yes, we do, sir. 259 00:21:40,390 --> 00:21:44,300 Are you people or refugees who have received sanctuary in the United States? 260 00:21:44,301 --> 00:21:48,769 Our job is to prevent you from violating the neutrality laws and getting 261 00:21:48,770 --> 00:21:51,830 yourselves hurt. You will never kill our patriotism. 262 00:21:52,510 --> 00:21:55,040 No, but we'll keep you from killing your patriots. 263 00:21:55,610 --> 00:21:57,530 I do not kill my patriots, senor. 264 00:21:59,110 --> 00:22:03,350 If I were to admit that I have sent landing missions to Balagua, which I do 265 00:22:03,470 --> 00:22:07,190 I would add that we haven't lost one single man in those missions. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,210 own grandson. 267 00:22:21,040 --> 00:22:25,880 Wait a moment, senor. What you have said is a lie. A cruel and malicious lie. 268 00:22:26,100 --> 00:22:28,330 I'm sorry, senora. What I told you was true. No. 269 00:22:28,880 --> 00:22:31,650 We've had three confirmed radio messages from Miguel. 270 00:22:31,740 --> 00:22:32,790 Maria. 271 00:22:33,280 --> 00:22:34,330 Senora, listen to me. 272 00:22:35,420 --> 00:22:37,240 That landing mission was wiped out. 273 00:22:37,241 --> 00:22:41,839 Now, if you've had word from any member of that mission, the message was faked. 274 00:22:41,840 --> 00:22:44,250 Vega and his people are trapping you piecemeal. 275 00:22:44,251 --> 00:22:47,299 Probably on information from somebody in your own camp. 276 00:22:47,300 --> 00:22:48,900 You better get out of here now. 277 00:22:50,260 --> 00:22:52,910 You don't believe me, do you? No, I do not believe you. 278 00:22:53,260 --> 00:22:54,310 Benatio. 279 00:22:59,480 --> 00:23:00,760 Show this person ashore. 280 00:23:00,980 --> 00:23:03,210 It's all right. I can find my own way. Thank you. 281 00:23:06,580 --> 00:23:08,080 What have you there, Benatio? 282 00:23:08,560 --> 00:23:09,610 I'm not sure, senora. 283 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 I'm not sure at all. 284 00:23:26,960 --> 00:23:28,280 I advise against it, Maria. 285 00:23:28,281 --> 00:23:31,879 We could be accused by the police of tampering with the stolen property. 286 00:23:31,880 --> 00:23:36,059 Or by the owner, senora. Well, then we must determine who the owner is, the man 287 00:23:36,060 --> 00:23:39,599 who threw it to you or the man who pursued him. Then we can take steps to 288 00:23:39,600 --> 00:23:40,650 it. 289 00:23:40,940 --> 00:23:42,860 Here, what is this? 290 00:23:44,980 --> 00:23:51,319 Sergeant, corporal, private first class Louis Jessup, United States Marine 291 00:23:51,320 --> 00:23:55,880 Corps, demolition, and the serial number is... 292 00:23:56,110 --> 00:23:58,170 4 -4 -8 -6 -6 -2 -1. 293 00:23:59,210 --> 00:24:01,270 And that's former private first class. 294 00:24:01,550 --> 00:24:04,510 Now, unemployed civilian. 295 00:24:05,890 --> 00:24:09,380 Oh, uh, the hat's not government issued. You can keep it for a souvenir. 296 00:24:09,450 --> 00:24:11,170 But stay away from the coffee can. 297 00:24:11,630 --> 00:24:12,910 It's dynamite. 298 00:24:31,630 --> 00:24:32,680 I'm very sorry, Mrs. 299 00:24:33,250 --> 00:24:35,090 Blanca. I can't help you. 300 00:24:35,091 --> 00:24:39,029 But, Colonel, all I ask... It's not our policy to divulge information about 301 00:24:39,030 --> 00:24:40,530 former members of the service. 302 00:24:40,750 --> 00:24:43,580 Not unless you have authorization from higher command. 303 00:24:43,690 --> 00:24:44,950 Such a little thing. 304 00:24:45,390 --> 00:24:49,950 Just a hint as to his background, his abilities or qualifications. 305 00:24:50,670 --> 00:24:51,720 I'm sorry. 306 00:24:52,790 --> 00:24:55,570 Or at least whether or not he ever was in the service. 307 00:24:55,810 --> 00:24:57,750 Ever was a demolition expert. 308 00:24:58,310 --> 00:24:59,490 I can't help you. 309 00:25:01,100 --> 00:25:04,230 Even though he might mean a job for a man who's now unemployed? 310 00:25:05,740 --> 00:25:11,180 Surely you can disregard your official regulations to help a man who needs 311 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 as Senor Jessop does. 312 00:25:13,900 --> 00:25:16,100 Jessop? Lewis Jessop? 313 00:25:17,000 --> 00:25:22,340 First sergeant, then corporal, then private. I have his serial number here. 314 00:25:22,860 --> 00:25:23,910 Don't bother. 315 00:25:24,320 --> 00:25:27,940 I particularly don't discuss men with bad conduct discharges. 316 00:25:30,510 --> 00:25:31,770 And I've said too much now. 317 00:25:32,170 --> 00:25:33,530 Sergeant Kessler. Yes, sir. 318 00:25:40,390 --> 00:25:44,489 Senora Blanca, when you see Lou Jessup again, would you tell him that Judy 319 00:25:44,490 --> 00:25:45,540 Kessler said hello? 320 00:25:45,950 --> 00:25:47,000 You know him? 321 00:25:47,210 --> 00:25:49,850 Well, I knew him a long time ago. 322 00:25:50,290 --> 00:25:52,580 Of course, no woman would ever try to hold him. 323 00:25:53,170 --> 00:25:54,670 Gambling was his big interest. 324 00:25:55,530 --> 00:25:59,670 That's what got him busted from Sergeant, PFC, and then the court 325 00:26:00,240 --> 00:26:05,019 It was fun while it lasted, though. The off -base dances and the out -of -the 326 00:26:05,020 --> 00:26:06,070 -way cafes. 327 00:26:06,360 --> 00:26:10,120 The romantic rides in a borrowed car with the top down. 328 00:26:26,080 --> 00:26:28,280 How beautiful it is here. 329 00:26:29,840 --> 00:26:31,560 You might almost say idyllic. 330 00:26:32,260 --> 00:26:33,820 You might if I knew what it meant. 331 00:26:35,500 --> 00:26:37,480 Is that another way of saying romantic? 332 00:26:37,620 --> 00:26:38,880 I think I've been cynical. 333 00:26:39,340 --> 00:26:42,590 There's so much so soon, I'd like to know who's trying to buy what. 334 00:26:43,960 --> 00:26:45,010 Yes, for instance? 335 00:26:46,020 --> 00:26:47,200 We only met yesterday. 336 00:26:48,380 --> 00:26:53,459 Today it's champagne and violins for lunch. It's Lou and Maria and a car I 337 00:26:53,460 --> 00:26:55,019 couldn't afford if I lived to be. 338 00:26:55,020 --> 00:26:57,640 You could afford it if you wanted to. 339 00:26:59,980 --> 00:27:01,030 You see what I mean? 340 00:27:01,340 --> 00:27:03,510 You're unwilling to take me at face value? 341 00:27:06,520 --> 00:27:07,570 Some face. 342 00:27:10,380 --> 00:27:13,580 You know, a long time ago, I made two rules for myself. 343 00:27:14,320 --> 00:27:17,920 Number one, never mess around with another guy's woman. 344 00:27:21,100 --> 00:27:22,260 I'm a widow, Louis. 345 00:27:25,200 --> 00:27:28,360 My husband died before a Vega firing squad. 346 00:27:29,520 --> 00:27:30,640 Without even a trial. 347 00:27:32,720 --> 00:27:33,780 Your second rule? 348 00:27:35,600 --> 00:27:37,140 Stay out of the other guy's war. 349 00:27:38,780 --> 00:27:40,040 Unless the price is right. 350 00:27:41,560 --> 00:27:43,060 How does that apply to me? 351 00:27:44,520 --> 00:27:47,760 Come off it, baby. You're bankrolling a war. Everybody knows it. 352 00:27:48,200 --> 00:27:51,510 Look, it's a job you're offering me. Name it and come up with a price. 353 00:27:51,840 --> 00:27:54,360 If you want me to blow up Balagua, the answer's no. 354 00:27:56,080 --> 00:27:57,130 Then... 355 00:27:57,740 --> 00:28:02,000 Would you teach my soldiers how and name your own price? 356 00:28:03,020 --> 00:28:04,800 Ten grand. How does that grab you? 357 00:28:06,100 --> 00:28:07,150 Ten grand? 358 00:28:08,840 --> 00:28:10,880 The going rate, that's $10 ,000. 359 00:28:13,620 --> 00:28:14,670 Agreed. 360 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 But we don't have much time. 361 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 We embark two nights from tonight. 362 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 The training must be intensive. 363 00:28:22,880 --> 00:28:23,930 You've got a deal. 364 00:28:33,200 --> 00:28:36,660 Miles from here, there is a truck waiting to take you to our training 365 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 You see, Lewis, I was sure of you. 366 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 What's his job? See that I don't back out? 367 00:29:21,300 --> 00:29:22,350 Would you? 368 00:29:24,740 --> 00:29:25,790 Hey. 369 00:29:27,760 --> 00:29:28,840 Get the money up. 370 00:29:49,710 --> 00:29:51,030 I just will be comfortable. 371 00:29:52,390 --> 00:29:53,470 Noveling this, senor. 372 00:29:54,050 --> 00:29:55,100 Bad. 373 00:29:55,101 --> 00:29:58,109 As long as I can't enjoy the view, I was hoping you'd tell me all about your 374 00:29:58,110 --> 00:29:59,160 mother -in -law. 375 00:30:00,070 --> 00:30:01,150 Noveling this, senor. 376 00:30:02,410 --> 00:30:04,580 Oh, well, I don't feel like talking anyhow. 377 00:30:05,990 --> 00:30:07,190 Call me when we get there. 378 00:30:10,050 --> 00:30:11,810 I'd be very happy to, Mr. Jessup. 379 00:31:25,800 --> 00:31:27,240 What's that nut trying to do? 380 00:31:28,440 --> 00:31:30,240 Pablo's like a mule, Mr. Jessup. 381 00:31:31,320 --> 00:31:33,970 When he knows he's near the barn, he makes a run for it. 382 00:31:33,971 --> 00:31:36,959 You know, somebody better tell that mule he's hauling a wagon full of 383 00:31:36,960 --> 00:31:39,580 firecrackers. They might have slipped his mind. 384 00:31:45,680 --> 00:31:46,730 Pablo! 385 00:31:47,440 --> 00:31:48,490 Take it easy! 386 00:31:49,140 --> 00:31:51,310 We don't want all this stuff to go up at once. 387 00:31:51,840 --> 00:31:54,760 Mr. Jessup has to show us how to use it a little at a time. 388 00:32:07,020 --> 00:32:08,070 That's how it works. 389 00:32:08,360 --> 00:32:09,740 You ready to give it a whirl? 390 00:32:09,780 --> 00:32:10,830 Okay, 391 00:32:11,760 --> 00:32:12,810 you're on your own. 392 00:32:13,060 --> 00:32:14,110 Let's go. 393 00:32:16,100 --> 00:32:17,760 Faster! Move, move, move! 394 00:32:55,790 --> 00:32:56,840 Vamos. 395 00:33:32,240 --> 00:33:36,080 One minute, nine seconds, Senor Jessup. Too slow. Not done yet. 396 00:33:36,800 --> 00:33:38,420 Hurry up with those connections. 397 00:34:01,840 --> 00:34:04,460 Must it be so loud and so much smoke? 398 00:34:04,800 --> 00:34:06,180 It could attract attention. 399 00:34:06,181 --> 00:34:07,359 Sure it could. 400 00:34:07,360 --> 00:34:08,860 You want results or don't you? 401 00:34:09,020 --> 00:34:10,340 Of course we do, Lewis. 402 00:34:10,960 --> 00:34:12,010 So do I. 403 00:34:14,520 --> 00:34:15,570 That's not bad. 404 00:34:16,300 --> 00:34:18,400 I will tackle the M1 type firing device. 405 00:34:19,100 --> 00:34:20,199 M1, Senor Gesso? 406 00:34:20,200 --> 00:34:24,399 I haven't got time for games, General. Whatever you call it in your lingo, I'm 407 00:34:24,400 --> 00:34:28,320 talking about chemical delay detonators to use when you can't string wire. 408 00:34:30,380 --> 00:34:32,360 Tell me you haven't got them stockpiled. 409 00:34:32,480 --> 00:34:33,940 We didn't know about them. 410 00:34:34,320 --> 00:34:35,700 Well, it's time you learned. 411 00:34:36,179 --> 00:34:37,679 You've got to get back to Miami. 412 00:34:37,940 --> 00:34:38,990 Today? 413 00:34:38,991 --> 00:34:42,678 Of course, today. How long do you think you've got? You're jumping off in 48 414 00:34:42,679 --> 00:34:43,729 hours. 415 00:34:44,159 --> 00:34:47,999 If you get me back to Miami, I think I can find enough M1s and M80 grenade 416 00:34:48,000 --> 00:34:49,680 to show how they're used, at least. 417 00:34:49,860 --> 00:34:54,019 Well, if you go, you'll go in the truck as you came, so that you cannot betray 418 00:34:54,020 --> 00:34:55,070 our position. 419 00:34:55,071 --> 00:34:58,259 What are you trying to do, sabotage your own exile movement? 420 00:34:58,260 --> 00:34:59,380 The truck's too slow. 421 00:35:00,110 --> 00:35:03,869 You don't trust me, put a blindfold on me. But I'm going to Miami fast or I'm 422 00:35:03,870 --> 00:35:04,920 not going, period. 423 00:35:13,910 --> 00:35:18,230 I granted your lapse time and estimated speed a reasonably accurate, Inspector. 424 00:35:18,890 --> 00:35:21,660 And that you made no mistakes as to change of direction. 425 00:35:22,470 --> 00:35:26,130 I would put your gas station stop somewhere within this circle. 426 00:35:26,570 --> 00:35:29,640 It doesn't find the needle, but it narrows down the haystack. 427 00:35:29,870 --> 00:35:34,169 Then some 20 minutes later, at about 45 miles an hour, that'd be roughly 15 428 00:35:34,170 --> 00:35:39,910 miles, we made a right turn on a very rough road. It was exactly 2 .30. 429 00:35:39,911 --> 00:35:43,889 You might get a good fix on it from the fact that a jet flew overhead at that 430 00:35:43,890 --> 00:35:45,670 time. I think it was southbound. 431 00:35:45,970 --> 00:35:47,830 Did you hear any other planes, Lou? No. 432 00:35:48,150 --> 00:35:50,320 We got a couple of other factors to include. 433 00:35:50,610 --> 00:35:53,670 The bell on the gas pump rang ten times. 434 00:35:54,210 --> 00:35:55,850 The price was 3 .09. 435 00:35:55,851 --> 00:36:00,199 That'd make it 30 .9 cents a gallon, but I've noticed the prevailing price 436 00:36:00,200 --> 00:36:01,250 around here is 34. 437 00:36:01,251 --> 00:36:04,459 Then check the backcountry station's cutting prices. 438 00:36:04,460 --> 00:36:06,240 There is a gas war outside of Miami. 439 00:36:07,020 --> 00:36:08,070 That all helps. 440 00:36:09,320 --> 00:36:10,370 Well, here we are. 441 00:36:11,440 --> 00:36:14,440 This is a master flight schedule with changes noted daily. 442 00:36:14,780 --> 00:36:19,319 Now, within your time limitation, here's the pan -southern, southbound Miami to 443 00:36:19,320 --> 00:36:20,860 Bogota, 206 departure. 444 00:36:20,861 --> 00:36:22,799 I'll check with the airline. 445 00:36:22,800 --> 00:36:26,170 They should be able to give us an estimated flight position for 230. 446 00:36:26,250 --> 00:36:27,690 Haystack's getting smaller. 447 00:36:27,870 --> 00:36:29,670 Yeah, but from here on, we grope. 448 00:36:30,170 --> 00:36:34,080 That road was so rough, I couldn't guess our speed, except that it was too fast. 449 00:36:34,670 --> 00:36:38,489 I do know that the training area is somewhere near the swamps. Could be 450 00:36:38,490 --> 00:36:39,810 the Gulf, an inlet, or a bay. 451 00:36:40,510 --> 00:36:42,310 Got enough to get you started, Owen? 452 00:36:42,690 --> 00:36:43,740 Yeah, plenty. 453 00:36:44,370 --> 00:36:45,420 Oh, one thing more. 454 00:36:46,810 --> 00:36:51,329 I'd like a 24 -hour monitor on all shortwave radio phones, citizen's band, 455 00:36:51,330 --> 00:36:52,380 clandestine. 456 00:36:52,381 --> 00:36:56,149 Especially any signal powerful enough to reach Balagua, either direct or by 457 00:36:56,150 --> 00:36:57,410 offshore maritime relay. 458 00:36:58,430 --> 00:36:59,480 That's a big order. 459 00:37:00,790 --> 00:37:03,800 Can do, though, with the help of the Navy and the Coast Guard. 460 00:37:04,190 --> 00:37:05,240 I'll get on it. 461 00:37:07,470 --> 00:37:10,510 Are you going back with Maria Blanca? 462 00:37:11,390 --> 00:37:16,329 With or without blindfold, as soon as Sergeant Merriman can liberate a couple 463 00:37:16,330 --> 00:37:19,220 M1 chemical delay detonators to make it look legitimate. 464 00:37:20,520 --> 00:37:22,260 I want you and Clark probing ahead. 465 00:37:22,261 --> 00:37:26,259 Check directions. Ask questions about smoke and explosions. See if that part 466 00:37:26,260 --> 00:37:27,199 our scheme paid off. 467 00:37:27,200 --> 00:37:29,060 How about a follow -up car behind you? 468 00:37:29,720 --> 00:37:31,890 Definitely not. Senor Blanca might notice. 469 00:37:32,800 --> 00:37:36,700 After all our elaborate plans, I don't want to jeopardize the final round. 470 00:37:47,460 --> 00:37:48,510 Right on target. 471 00:37:49,580 --> 00:37:51,580 Truck tire tracks, sports car. 472 00:38:07,920 --> 00:38:09,060 You're spoiling me. 473 00:38:09,680 --> 00:38:11,280 No blindfold this time? 474 00:38:12,080 --> 00:38:14,000 I don't think you betrayed us, Lewis. 475 00:38:14,880 --> 00:38:15,930 Why do you say that? 476 00:38:16,740 --> 00:38:17,900 We're not followed. 477 00:38:19,020 --> 00:38:21,250 The way you were driving, who could keep up? 478 00:38:22,400 --> 00:38:23,480 You're good, you know. 479 00:38:24,520 --> 00:38:26,080 Three years a widow, remember? 480 00:38:26,620 --> 00:38:28,540 One learns self -reliance. 481 00:38:28,860 --> 00:38:30,420 Then why do you lean on a crutch? 482 00:38:31,360 --> 00:38:32,440 A crutch, Lewis? 483 00:38:33,100 --> 00:38:34,580 Like backing invasions. 484 00:38:35,380 --> 00:38:39,260 You call that a crutch? To get even with beggar for killing my husband? 485 00:38:40,060 --> 00:38:41,320 You're kidding yourself. 486 00:38:42,140 --> 00:38:45,150 What you're doing won't bring back a dead man and you know it. 487 00:38:45,180 --> 00:38:47,360 It'll only pile more dead men on his grave. 488 00:38:49,580 --> 00:38:52,470 Are you suggesting that I withdraw from the enterprise? 489 00:38:52,680 --> 00:38:55,570 You're paying me to train your men, not make suggestions. 490 00:38:56,900 --> 00:38:58,160 Well, I will not withdraw. 491 00:39:00,680 --> 00:39:03,210 Okay, go ahead and waste your looks and your money. 492 00:39:03,500 --> 00:39:06,990 Don't get any sympathy out of me for not being the woman you ought to be. 493 00:39:09,900 --> 00:39:12,420 Are you afraid that's how I will turn out? 494 00:39:16,910 --> 00:39:19,980 You better keep that beautiful face pointed toward the road. 495 00:39:47,830 --> 00:39:48,880 Price war, huh? 496 00:39:49,950 --> 00:39:52,360 Well, there's no law against giving discounts. 497 00:39:53,610 --> 00:39:57,550 Listen, if you're from the company... FBI. 498 00:40:00,970 --> 00:40:04,340 You mind telling me if you were on duty yesterday between 2 and 2 .30? 499 00:40:04,630 --> 00:40:06,010 Yes, sir. I sure was. 500 00:40:07,010 --> 00:40:11,030 What is it you're looking into? That blasting over yonder toward Sultan's 501 00:40:11,490 --> 00:40:12,540 Where's that? 502 00:40:13,010 --> 00:40:16,190 Well, you follow this road till you come to a little sign. 503 00:40:16,910 --> 00:40:18,030 Next to the turnoff. 504 00:40:22,630 --> 00:40:24,190 Wowee, look at that baby go. 505 00:40:24,191 --> 00:40:26,729 Jim, did you see who that was? 506 00:40:26,730 --> 00:40:27,649 Uh -huh. 507 00:40:27,650 --> 00:40:29,410 The question is, did she see us? 508 00:40:29,890 --> 00:40:31,270 If she did, we're in trouble. 509 00:40:32,170 --> 00:40:33,430 Where's your telephone? 510 00:40:46,120 --> 00:40:47,920 You did not see the FBI agents? 511 00:40:48,420 --> 00:40:50,340 What, 80 miles an hour? They were there. 512 00:40:50,960 --> 00:40:52,460 You could have sent them ahead. 513 00:40:54,460 --> 00:40:55,840 Thanks, senor, and adios. 514 00:40:56,180 --> 00:41:01,280 Now, wait, I... I was distraught. I did not think clearly. 515 00:41:03,800 --> 00:41:09,159 But if they find our staging area now, if they follow us, we... 516 00:41:09,160 --> 00:41:12,160 we have explosives. 517 00:41:15,020 --> 00:41:16,280 We could disable that car. 518 00:41:16,840 --> 00:41:18,020 Thanks, but no thanks. 519 00:41:20,040 --> 00:41:22,360 You refuse to prove yourself. 520 00:41:23,220 --> 00:41:25,020 Perhaps you're one of them after all. 521 00:41:26,020 --> 00:41:27,070 All right, get out. 522 00:41:27,400 --> 00:41:28,980 I've done man's work before. 523 00:41:29,280 --> 00:41:30,330 I can again. 524 00:41:30,740 --> 00:41:33,870 You monkey around with those M1s, you'll get yourself killed. 525 00:41:42,700 --> 00:41:43,860 All right, you win. 526 00:41:44,270 --> 00:41:45,320 Let's get back there. 527 00:42:36,430 --> 00:42:40,690 Move to the point of embarkation through the Everglades Trail today? 528 00:42:41,030 --> 00:42:42,670 Now it is our only hope. 529 00:42:43,410 --> 00:42:48,229 The FBI is close at hand. We are in danger of discovery at any moment. If 530 00:42:48,230 --> 00:42:51,110 happens, our expedition will come to nothing. 531 00:42:51,510 --> 00:42:54,190 Now will you give the command to move out, will you? 532 00:42:55,770 --> 00:42:56,820 Why, you ask if? 533 00:42:57,330 --> 00:42:58,890 It's logistically impossible. 534 00:43:00,910 --> 00:43:03,750 But for the sake of Balagua and my grandson Miguel... 535 00:43:05,380 --> 00:43:06,430 It will be done. 536 00:44:03,920 --> 00:44:05,820 All right, men, unload your packs. 537 00:44:06,100 --> 00:44:07,500 You have ten minutes rest. 538 00:44:07,980 --> 00:44:10,980 Guns and ammunition will be issued, and then we move out. 539 00:44:13,700 --> 00:44:15,820 Well, may as well sit down. 540 00:44:16,040 --> 00:44:17,090 He's walking. 541 00:44:21,000 --> 00:44:24,070 Four of your agents just came in through the Salton Speyside. 542 00:44:24,120 --> 00:44:27,959 Three more are down on the beach to greet the landing boats, if and when 543 00:44:27,960 --> 00:44:29,010 arrive. 544 00:44:29,080 --> 00:44:31,160 Oh, yeah, they brought you a present. 545 00:44:32,580 --> 00:44:33,630 And, uh... 546 00:44:38,000 --> 00:44:42,090 Delivered to your office right after our call from reinforcements came through. 547 00:44:42,440 --> 00:44:45,400 Oh, yeah, the radio phone monitoring paid off, too. 548 00:44:46,140 --> 00:44:48,370 Thanks to Navy and Coast Guard cooperation. 549 00:44:49,500 --> 00:44:51,060 Erskine was right. He was right. 550 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 All our men in position? 551 00:44:54,480 --> 00:44:55,530 Ready and waiting. 552 00:44:58,680 --> 00:45:00,180 Attention, Balaguan exiles. 553 00:45:01,220 --> 00:45:02,300 This is the FBI. 554 00:45:03,820 --> 00:45:05,300 Your position is surrounded. 555 00:45:05,930 --> 00:45:07,070 Remain as you are. 556 00:45:07,410 --> 00:45:09,210 Do not attempt to escape. 557 00:45:09,590 --> 00:45:10,640 No! 558 00:45:11,010 --> 00:45:12,670 If they want war, they'll have it. 559 00:45:13,210 --> 00:45:14,330 But we are home. 560 00:45:21,110 --> 00:45:23,450 You heard the order? This is the FBI. 561 00:45:24,970 --> 00:45:26,190 Put down your guns. 562 00:45:27,150 --> 00:45:28,290 Spies, I warned you. 563 00:45:28,970 --> 00:45:30,020 Oh, no. 564 00:45:30,070 --> 00:45:31,120 Luis, no. 565 00:45:33,470 --> 00:45:35,110 I said put down the guns. 566 00:45:36,460 --> 00:45:40,130 How many of us do you think you can kill before we kill you and all your men? 567 00:45:43,440 --> 00:45:45,180 Attention, Blackwood exiles. 568 00:45:46,480 --> 00:45:49,700 Attention, General Romero and Inspector Eskin. 569 00:45:50,200 --> 00:45:52,940 Special Agent Rhodes is coming to you under truce. 570 00:45:53,480 --> 00:45:55,880 I repeat, under truce. 571 00:46:18,970 --> 00:46:20,020 No, wait, please. 572 00:46:22,250 --> 00:46:23,300 It's foolish, Jim. 573 00:46:23,650 --> 00:46:26,240 Take a look at these. Maybe they'll change your mind. 574 00:46:27,070 --> 00:46:28,750 It's a radio phone monitor report. 575 00:46:30,950 --> 00:46:32,870 Pretty well nails it down, doesn't it? 576 00:46:53,900 --> 00:46:55,520 From Assos and Balagua, General. 577 00:46:56,120 --> 00:46:57,980 Taken in the capital. Those are exiles. 578 00:46:58,720 --> 00:47:01,010 Hanging from lampposts in the public square. 579 00:47:02,040 --> 00:47:03,300 Including your grandson. 580 00:47:04,820 --> 00:47:05,870 Miguel. 581 00:47:07,340 --> 00:47:08,390 Pobrecito Miguel. 582 00:47:23,440 --> 00:47:24,490 Put down your arms. 583 00:47:24,720 --> 00:47:25,980 There will be no invasion. 584 00:47:27,800 --> 00:47:28,850 No, no. 585 00:47:30,140 --> 00:47:31,190 It's all over. 586 00:47:31,300 --> 00:47:32,350 Finished. 587 00:47:33,800 --> 00:47:34,920 Put down your arms. 588 00:47:35,380 --> 00:47:37,220 So the Vega forces were waiting. 589 00:47:38,300 --> 00:47:39,350 They were waiting. 590 00:47:39,351 --> 00:47:44,739 We have evidence that every move you made was reported by a spy right in your 591 00:47:44,740 --> 00:47:45,790 own camp. 592 00:47:53,870 --> 00:47:57,629 who kept urging you to move ahead and then sent your men to their deaths by 593 00:47:57,630 --> 00:48:00,580 means of a simple piece of equipment you never questioned. 594 00:48:09,170 --> 00:48:16,069 All right, it's 595 00:48:16,070 --> 00:48:17,120 over. 596 00:48:17,650 --> 00:48:21,080 You'll be brought to trial for espionage against the United States. 597 00:48:21,100 --> 00:48:24,650 They're using military equipment to transmit unlawful information. 598 00:48:24,680 --> 00:48:25,730 Get him out of here. 599 00:48:25,860 --> 00:48:26,910 Let's go. 600 00:48:34,140 --> 00:48:38,900 As for you people, the United States is in complete sympathy with your goals. 601 00:48:39,680 --> 00:48:44,040 But you're guests in this country, and your present course is not only futile, 602 00:48:44,160 --> 00:48:46,180 it's in violation of our laws. 603 00:48:49,000 --> 00:48:50,050 Senator Romero? 604 00:48:52,040 --> 00:48:56,239 While the FBI doesn't make decisions in these affairs, the fact that you didn't 605 00:48:56,240 --> 00:49:00,279 actually ship out this time should weigh heavily in your favor when the facts 606 00:49:00,280 --> 00:49:02,320 are presented to the proper authorities. 607 00:49:11,160 --> 00:49:13,360 You've saved many lives today, Lewis. 608 00:49:14,360 --> 00:49:15,680 And I've learned much. 609 00:49:17,440 --> 00:49:20,690 Do you think it would be very difficult for me to forget the rest? 610 00:49:22,320 --> 00:49:23,370 The rest? 611 00:49:24,580 --> 00:49:28,740 To forget my hate and be a woman again. 612 00:49:29,740 --> 00:49:31,460 Bet you take no time at all, Maria. 613 00:49:44,961 --> 00:49:52,229 feeling that we left somebody behind in the Everglades that we're going to miss 614 00:49:52,230 --> 00:49:53,650 just a little bit. 615 00:49:54,370 --> 00:49:56,150 Oh? Mm -hmm. 616 00:49:57,170 --> 00:50:01,230 Sergeant Corporal Private Buster DeCivilian Lois Jessop. 617 00:50:02,070 --> 00:50:03,410 He was quite a guy. 618 00:50:04,410 --> 00:50:08,810 He was a shadow of the disgraceful past and a worthless future. 619 00:50:09,910 --> 00:50:11,530 Definitely something to forget. 620 00:50:11,810 --> 00:50:13,730 Do you think Maria ever will? 621 00:50:19,080 --> 00:50:20,220 She meets the right man. 622 00:50:20,230 --> 00:50:24,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.