All language subtitles for The FBI s01e07 The Problem of the Honorable Wife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Thank you.
2
00:02:50,830 --> 00:02:51,830
Oh.
3
00:03:31,630 --> 00:03:32,850
You knew how important this one was,
Maury.
4
00:03:33,270 --> 00:03:34,330
Hey, listen to me, will you?
5
00:03:34,790 --> 00:03:35,790
I didn't have a chance.
6
00:03:37,150 --> 00:03:38,270
I bleed for you, man.
7
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
The FBI.
8
00:04:44,440 --> 00:04:45,980
A QM production.
9
00:04:48,460 --> 00:04:50,760
Starring Ephraim Zimbliss, Jr.
10
00:04:51,560 --> 00:04:53,620
Also starring Philip Abbott.
11
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
Stephen Brooks.
12
00:04:57,060 --> 00:05:00,000
With guest stars Mark Richman.
13
00:05:02,200 --> 00:05:03,280
Miiko Taka.
14
00:05:05,340 --> 00:05:06,520
Donald Herron.
15
00:05:08,280 --> 00:05:09,300
Tonight's episode.
16
00:05:10,080 --> 00:05:12,080
The Problem of the Honorable White.
17
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Oh, Lewis.
18
00:05:35,280 --> 00:05:37,400
Oh, good morning, Arthur. Say, have you
got a minute? Sure.
19
00:05:37,660 --> 00:05:38,800
What's on your schedule today?
20
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
Roger's case?
21
00:05:40,420 --> 00:05:42,960
Oh, that's the admiralty matter? You
better give it to McKenzie.
22
00:05:43,240 --> 00:05:46,300
We got a very interesting package from
the San Francisco police.
23
00:05:46,760 --> 00:05:50,100
Bomb fragments, hair, paint on a car
fender.
24
00:05:50,420 --> 00:05:52,140
They had an explosion on the wharf.
25
00:05:52,880 --> 00:05:56,920
Labor trouble? The bomb was detonated in
the bay near a government warehouse.
26
00:05:57,500 --> 00:06:01,300
That warehouse is loaded to the beams
with material for Vietnam.
27
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
Oh, boy.
28
00:06:04,940 --> 00:06:06,480
Good morning, Lou. Mr. Ward?
29
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
We're going up.
30
00:06:12,270 --> 00:06:15,050
Divers were able to salvage half a dozen
fragments, Inspector.
31
00:06:15,750 --> 00:06:18,250
Enough to tell us that the bomb was
encased in plastic.
32
00:06:19,310 --> 00:06:20,309
Professional make?
33
00:06:20,310 --> 00:06:23,910
No, sir. This particular type of plastic
isn't used in the packaging of
34
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
commercial explosives.
35
00:06:25,050 --> 00:06:26,150
What about the explosive itself?
36
00:06:26,610 --> 00:06:28,850
It was gelatin dynamite. Not the
ordinary kind.
37
00:06:29,650 --> 00:06:32,750
Not the type a farmer might use, for
instance, to blow up a tree stump.
38
00:06:33,250 --> 00:06:35,970
We're looking for an amateur expert in
the field of special explosives.
39
00:06:37,530 --> 00:06:40,130
You mentioned paint off a car.
40
00:06:40,640 --> 00:06:43,560
Yes, it was found about a block from the
wharf on a concrete wall.
41
00:06:44,120 --> 00:06:47,180
Might not have been noticed at all,
except that there was some fresh blood
42
00:06:47,180 --> 00:06:49,000
the wall, too. Blood and a few hairs.
43
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
Hidden run?
44
00:06:50,820 --> 00:06:51,840
No, apparently not.
45
00:06:52,140 --> 00:06:55,500
From the location of the paint and the
blood, their best guess was that there
46
00:06:55,500 --> 00:06:58,720
had been a fight and the car scraped
along the wall as it was driven away.
47
00:06:59,440 --> 00:07:03,520
Of course, they can't be sure there was
any connection with the bombing, but it
48
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
might be a lead.
49
00:07:04,680 --> 00:07:07,860
You check the transfer against the
National Automotive Paint Club. The
50
00:07:07,860 --> 00:07:09,900
came from a 1961 Ford.
51
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
Starlight blue.
52
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
Okay, thanks.
53
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Maddox!
54
00:07:25,580 --> 00:07:27,580
You know, you're a hard guy to track
down sometimes.
55
00:07:29,820 --> 00:07:31,000
Paul wants to see you.
56
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
Is that a fact?
57
00:07:33,280 --> 00:07:34,580
Well, maybe I don't want to see him.
58
00:07:42,970 --> 00:07:45,250
Take it easy. What's the matter with
you?
59
00:07:46,150 --> 00:07:47,150
You all right, Murray?
60
00:07:48,850 --> 00:07:52,610
Someday, I'm gonna wire a grenade to
your flunky's back teeth.
61
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
And I mean it.
62
00:07:54,350 --> 00:07:56,470
If he keeps this up, I'll help you pull
the pin.
63
00:07:57,070 --> 00:08:00,150
You said you wanted to talk to him. Get
that hammer -headed clown away from
64
00:08:00,150 --> 00:08:02,350
here. Look, you, don't you talk... Get
him out of here!
65
00:08:02,910 --> 00:08:04,270
I'll see you back in the store.
66
00:08:14,410 --> 00:08:15,910
Original tip and root end are present.
67
00:08:16,350 --> 00:08:19,950
His hair's been forcibly removed from
the head. It's been crushed along the
68
00:08:19,950 --> 00:08:20,950
shaft.
69
00:08:21,990 --> 00:08:24,690
This unknown subject is around 40.
70
00:08:25,330 --> 00:08:28,970
Caucasian. Since the hair is crushed and
bloodstained, it's likely he'll be
71
00:08:28,970 --> 00:08:30,070
wearing a bandage on his head.
72
00:08:30,750 --> 00:08:32,590
Serology reports that the blood type is
O.
73
00:08:37,370 --> 00:08:38,929
Brown hair, around 40.
74
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
Caucasian.
75
00:08:40,690 --> 00:08:41,929
Thanks very much. Certainly.
76
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
Sorry about Sunday night.
77
00:08:48,070 --> 00:08:51,570
I told him if he ever worked anybody
over again like that, he was out as far
78
00:08:51,570 --> 00:08:52,570
the party was concerned.
79
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
I did my best.
80
00:08:55,270 --> 00:08:56,650
I don't expect any medals.
81
00:08:58,090 --> 00:09:00,810
But I don't go for this pushing around
either.
82
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
I'm through, Paul.
83
00:09:06,850 --> 00:09:07,850
You don't mean that.
84
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Oh, don't I?
85
00:09:09,650 --> 00:09:11,190
This work is too important to you.
86
00:09:11,630 --> 00:09:13,570
I've heard you talk too many times about
Korea.
87
00:09:14,250 --> 00:09:17,050
When you went over to the People's Army,
you did it out of conviction because
88
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
the war was wrong.
89
00:09:18,230 --> 00:09:19,530
That was an intelligent surrender.
90
00:09:20,410 --> 00:09:26,330
If you leave us now, when we need your
skills, when you can help so much, that
91
00:09:26,330 --> 00:09:27,330
would be a defection.
92
00:09:29,850 --> 00:09:33,410
How does your wife feel about America
always interfering in Oriental affairs
93
00:09:33,410 --> 00:09:34,410
like that?
94
00:09:34,790 --> 00:09:36,390
Come on, will you quit?
95
00:09:41,190 --> 00:09:42,950
Kiko doesn't even know there's a war on.
96
00:09:45,230 --> 00:09:46,250
All she worries about is me.
97
00:09:47,610 --> 00:09:50,230
If I'm happy, she's happy.
98
00:09:51,090 --> 00:09:52,990
You're a lucky man. The woman loves you.
99
00:09:54,270 --> 00:09:55,870
The woman smothers me.
100
00:09:57,590 --> 00:09:59,390
Well, your marriage is your own
business.
101
00:09:59,950 --> 00:10:01,910
But Vietnam is my business.
102
00:10:04,830 --> 00:10:06,750
You know, you're the one I can't figure
out.
103
00:10:07,310 --> 00:10:08,910
Me? Yeah, you.
104
00:10:09,990 --> 00:10:12,590
Big car, rich family.
105
00:10:13,800 --> 00:10:15,240
All the connections in the world.
106
00:10:16,120 --> 00:10:17,560
I'll turn your back on it.
107
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
For this.
108
00:10:19,520 --> 00:10:21,820
I'm the least complicated man you ever
met.
109
00:10:22,720 --> 00:10:23,900
That's what confuses you.
110
00:10:24,800 --> 00:10:26,380
The party gave me a home.
111
00:10:29,200 --> 00:10:31,660
And there's no God a man has to believe
in something.
112
00:10:51,190 --> 00:10:55,530
Anyway, Paul, thanks for the buggy ride.
It's been a pleasure knowing you.
113
00:10:55,690 --> 00:10:57,570
Maury, listen.
114
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
I got the word.
115
00:11:00,830 --> 00:11:02,770
They'll be loading those ships any day
now.
116
00:11:03,270 --> 00:11:04,850
They have to hit the warehouse again.
117
00:11:05,590 --> 00:11:06,870
Uh -uh. Not a chance.
118
00:11:07,770 --> 00:11:09,450
Even if I wanted to, I couldn't.
119
00:11:09,830 --> 00:11:11,910
They'll have that whole wharf plastered
with guards.
120
00:11:12,430 --> 00:11:13,870
You'll think of a way to get past them.
121
00:11:14,170 --> 00:11:15,350
You'll do it for the party.
122
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
I'll see you.
123
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Maury.
124
00:11:27,189 --> 00:11:29,630
Come see me at the bookstore when you've
figured it out, okay?
125
00:12:23,050 --> 00:12:26,410
Horace? What's a hard -working dock
worker like you doing home so early,
126
00:12:26,630 --> 00:12:28,930
Hey, I came home to get some rest.
127
00:12:29,250 --> 00:12:30,370
Been to the doctor's.
128
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
Oh, you poor baby.
129
00:12:33,430 --> 00:12:34,810
Do you want to tell me what happened?
130
00:12:35,570 --> 00:12:36,990
I, uh, tripped over an elephant.
131
00:12:37,930 --> 00:12:40,270
Okay, so you're a big boy. Keep your
secrets.
132
00:12:41,930 --> 00:12:43,030
We're gonna see you later?
133
00:12:44,590 --> 00:12:47,090
I'll, uh... I'll let you know.
134
00:12:48,170 --> 00:12:50,870
Oh, um, I had to leave my kid with your
wife again.
135
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
Okay.
136
00:12:53,310 --> 00:12:56,450
Look, if she drives you crazy, just send
her back to my flat, huh?
137
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
Yeah, yeah.
138
00:12:59,110 --> 00:13:00,430
They're quite a team, those two.
139
00:13:01,710 --> 00:13:04,530
I think the kid's more hip than Madam
Butterfly.
140
00:13:07,770 --> 00:13:11,350
Doris, uh... I'll talk to you later.
141
00:13:11,970 --> 00:13:12,970
Okay?
142
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Tsuru desu ne?
143
00:13:50,070 --> 00:13:51,070
Crane.
144
00:13:51,410 --> 00:13:53,130
Oh, I don't see how you do that.
145
00:13:54,390 --> 00:13:55,850
Yasashii. Easy.
146
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Yasashii for you.
147
00:13:58,330 --> 00:13:59,330
Musukashii for me.
148
00:13:59,570 --> 00:14:02,290
I talk just like little Japanese girl.
149
00:14:02,510 --> 00:14:04,530
I wish I were a Japanese girl.
150
00:14:05,310 --> 00:14:07,590
I wish you were my mother, Akiko -san.
151
00:14:08,970 --> 00:14:11,370
Oh, very sweet.
152
00:14:12,470 --> 00:14:15,670
But, Tina -chan, you have mother.
153
00:14:17,230 --> 00:14:18,230
Nice mother.
154
00:14:19,130 --> 00:14:20,710
Work hard for you.
155
00:14:22,130 --> 00:14:23,130
Love you.
156
00:14:24,790 --> 00:14:25,790
No.
157
00:14:30,530 --> 00:14:32,570
I'll tell you who she does love, though.
158
00:14:34,170 --> 00:14:35,950
Well, you know. You've seen them
together.
159
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
No.
160
00:14:39,650 --> 00:14:40,650
Not see.
161
00:14:43,310 --> 00:14:44,310
Oh, husband.
162
00:14:47,500 --> 00:14:50,620
Now, don't come all unglued. I just
figured I'd take the afternoon off.
163
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Hello, Tina.
164
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Oh, no beer.
165
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Go to store.
166
00:15:04,740 --> 00:15:05,940
Kiko, I don't want any beer.
167
00:15:08,320 --> 00:15:10,760
I'm sorry. Just don't press me, huh?
168
00:15:14,580 --> 00:15:15,960
All I want to do is lie down.
169
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
Not feel good?
170
00:15:19,660 --> 00:15:21,260
I'm all right. Just got a headache.
171
00:15:24,620 --> 00:15:25,760
Listen, how do you feel?
172
00:15:26,720 --> 00:15:28,140
You're the one we ought to be thinking
about.
173
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Oh, a kick?
174
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
Yeah.
175
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Isn't that something?
176
00:15:48,110 --> 00:15:49,110
A maiden.
177
00:15:51,330 --> 00:15:52,330
Remember?
178
00:15:53,430 --> 00:15:55,470
October. Rain.
179
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
Nico.
180
00:15:59,070 --> 00:16:00,070
Remember?
181
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
Hakone.
182
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Fujisan.
183
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Go lay down.
184
00:16:31,560 --> 00:16:34,220
Tina, I've got some candy for you.
185
00:16:35,940 --> 00:16:37,940
No, thanks. It's bad for me.
186
00:16:42,500 --> 00:16:43,459
Here you go.
187
00:16:43,460 --> 00:16:44,980
Oh, no, Mario. I thought...
188
00:16:58,830 --> 00:17:00,630
We shop by beer.
189
00:17:03,910 --> 00:17:05,329
Do you like that candy?
190
00:17:05,790 --> 00:17:07,150
No. Bitter.
191
00:17:07,609 --> 00:17:11,750
But in Japan, when man offer gift, woman
take.
192
00:17:12,390 --> 00:17:13,710
Make man happy.
193
00:17:14,190 --> 00:17:17,930
Akiko -san, you're an American now. You
don't have to make men happy.
194
00:17:18,310 --> 00:17:19,650
Things are different here.
195
00:17:20,270 --> 00:17:23,190
Morning not happy since we come to San
Francisco.
196
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Change.
197
00:17:26,750 --> 00:17:27,910
Never smile.
198
00:17:29,260 --> 00:17:30,760
Make bad friends.
199
00:17:30,980 --> 00:17:32,320
And now this fight.
200
00:17:32,760 --> 00:17:35,760
Well, if someone keeps beating up on
him, he ought to go to the police.
201
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Never go.
202
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Hate police.
203
00:17:42,140 --> 00:17:43,820
Go to police myself.
204
00:17:44,980 --> 00:17:48,220
Ask them to find men who hurt Maury.
205
00:17:52,300 --> 00:17:54,520
In Japan, see movie.
206
00:17:55,220 --> 00:17:58,360
Long, tall actor play G -man.
207
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Fight gangster.
208
00:18:00,380 --> 00:18:01,440
Help citizen.
209
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
Very brave.
210
00:18:03,680 --> 00:18:06,540
Yeah? They have G -Men in San Francisco?
211
00:18:07,000 --> 00:18:09,620
I don't know. I guess so. Maybe we look.
212
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Tell them.
213
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Hi.
214
00:18:15,040 --> 00:18:17,260
Then everything be okay for morning.
215
00:18:38,440 --> 00:18:39,840
Thank you very much for your
cooperation.
216
00:18:45,700 --> 00:18:49,100
Inspector Erskine and Special Agent Rose
are on their way. Would you send them
217
00:18:49,100 --> 00:18:50,140
in as soon as they arrive, please?
218
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
They're here, sir.
219
00:18:51,540 --> 00:18:53,740
Already? Yes, and this young lady's been
waiting.
220
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
Yes, Mrs... Madoc.
221
00:18:57,640 --> 00:19:01,620
Mrs. Madoc, I'm Special Agent Bennett in
charge. Did you want to talk to me?
222
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
Oh.
223
00:19:03,240 --> 00:19:06,760
Oh, would you mind speaking to another
agent? I have to... Want to report
224
00:19:06,760 --> 00:19:08,380
beating. To G -Man.
225
00:19:09,780 --> 00:19:10,820
Yes, I see.
226
00:19:11,640 --> 00:19:14,880
Husband name, Maurice Maddock.
227
00:19:15,440 --> 00:19:16,940
Work on wharf.
228
00:19:17,620 --> 00:19:22,360
And Sunday night, come home, say fall
down.
229
00:19:22,940 --> 00:19:23,940
Hurt head.
230
00:19:24,520 --> 00:19:26,540
But I think fight.
231
00:19:27,900 --> 00:19:32,060
Well, you see, Mrs. Maddock, the FBI
only has jurisdiction in federal cases.
232
00:19:32,460 --> 00:19:34,940
So, any time... Husband American?
233
00:19:35,300 --> 00:19:36,460
That not federal?
234
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
Not exactly.
235
00:19:43,490 --> 00:19:45,230
I'll tell you what you do, Mrs. Maddox.
236
00:19:45,850 --> 00:19:48,910
The receptionist will give you the
address of the police precinct nearest
237
00:19:48,910 --> 00:19:51,510
home. Why don't you stop in there and
tell them about the beating?
238
00:19:52,110 --> 00:19:53,109
All right?
239
00:19:53,110 --> 00:19:54,009
All right.
240
00:19:54,010 --> 00:19:55,010
Good.
241
00:19:56,490 --> 00:19:57,650
And good luck.
242
00:19:58,930 --> 00:20:00,630
Mrs. Maddox, may I have your address,
please?
243
00:20:02,070 --> 00:20:04,110
Welcome to San Francisco. We didn't
expect you so early.
244
00:20:04,390 --> 00:20:07,770
Alan, you know Jim Rhodes? Yeah. Oh,
sure. Good to see you again, Jim. How
245
00:20:07,770 --> 00:20:10,130
the trip? Great, Alan. I think I slept
most of the way.
246
00:20:10,719 --> 00:20:13,740
Fine. It's going to be the only good
rest you'll get from now on. Oh?
247
00:20:21,140 --> 00:20:23,460
Don't tell me your waterfront 98 is
still open, Al.
248
00:20:23,840 --> 00:20:27,260
We figured you'd have that all tucked
away by now so we could spend our time
249
00:20:27,260 --> 00:20:28,880
on North Beach doing the frug.
250
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
The gym, that is.
251
00:20:31,860 --> 00:20:34,700
Well, you know, Inspector, this is
manana country.
252
00:20:35,440 --> 00:20:36,840
But we'll get around to it.
253
00:20:37,380 --> 00:20:38,380
Rough one, huh?
254
00:20:40,760 --> 00:20:42,400
Frustrating. Very, very frustrating.
255
00:20:43,620 --> 00:20:45,160
All the papers got a hold of it.
256
00:20:45,400 --> 00:20:48,180
And now half the beatniks in San
Francisco have come in to confess.
257
00:20:48,720 --> 00:20:51,580
But no brown -haired, 40 -year -old
Caucasians?
258
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Not yet.
259
00:20:54,040 --> 00:20:55,840
What about dynamite sales, Alan?
260
00:20:56,280 --> 00:20:58,320
There's nothing unusual in the San
Francisco outlets.
261
00:20:58,840 --> 00:21:02,540
We're checking Oregon, Nevada, Arizona,
Southern California.
262
00:21:03,220 --> 00:21:06,720
But if our man's working for the Reds,
stuff may have been smuggled in.
263
00:21:08,460 --> 00:21:10,390
Well... Let's start with the wharves
first.
264
00:21:11,050 --> 00:21:12,050
I'll get you a car.
265
00:21:12,370 --> 00:21:15,130
We've had some pretty heavy rain since
Sunday, but at least you'll get an idea
266
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
of the physical layout.
267
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Wait a minute.
268
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
What's the matter?
269
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Sunday?
270
00:21:23,650 --> 00:21:25,250
What was that woman's name? Mrs.
271
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
Maddox?
272
00:21:27,290 --> 00:21:28,290
Mm -hmm.
273
00:21:28,490 --> 00:21:29,990
Husband was hurt on the wharves Sunday?
274
00:21:31,830 --> 00:21:33,030
Could we be this lucky?
275
00:21:38,500 --> 00:21:40,780
No, sir, but I have her address and
phone number.
276
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
All right, thank you.
277
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
Let's take a look at your files. Right.
278
00:21:53,940 --> 00:21:57,120
Maddox, Maurice Raymond. One arrest, San
Francisco, 1963.
279
00:21:58,000 --> 00:22:01,780
ADW was sold to a police officer with a
tire iron during a pro -Castro
280
00:22:01,780 --> 00:22:02,780
demonstration.
281
00:22:03,300 --> 00:22:06,460
Age 38, hair brown, race Caucasian.
282
00:22:07,400 --> 00:22:09,640
Technical sergeant, attached to
Demolition Squad, 1950.
283
00:22:10,160 --> 00:22:14,500
POW, North Korea, 1951. Propaganda
statements favoring communist cause.
284
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
Repatriated, 1953.
285
00:22:16,320 --> 00:22:18,080
Discharged from the Army, but allowed to
remain in Japan.
286
00:22:19,200 --> 00:22:22,660
Married Japanese national, Akiko Sakai,
October 1961.
287
00:22:23,440 --> 00:22:24,820
Returned to the U .S. December 1961.
288
00:22:25,200 --> 00:22:26,360
Occupation, dock worker.
289
00:22:28,100 --> 00:22:29,560
You have a man in the docks, Alan?
290
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
Yes, sir.
291
00:22:30,980 --> 00:22:33,280
I want an hour -by -hour report on
Maddox.
292
00:22:33,690 --> 00:22:36,990
His friends, people he sees, stores he
buys from, everything.
293
00:22:37,330 --> 00:22:38,330
Right.
294
00:22:38,550 --> 00:22:39,910
What was the wife's name again?
295
00:22:42,770 --> 00:22:44,270
Mrs. Akiko Maddock.
296
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
Yes?
297
00:22:45,910 --> 00:22:47,150
FBI, Mrs. Maddock.
298
00:22:47,470 --> 00:22:49,790
I'm Inspector Erskine. This is Special
Agent Rhodes.
299
00:22:50,010 --> 00:22:51,510
How do you do? May we come in?
300
00:22:52,030 --> 00:22:54,250
Yes. Please come in.
301
00:22:59,170 --> 00:23:00,910
That's a very dirty excuse.
302
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
Oh.
303
00:23:10,660 --> 00:23:14,060
Oh, here, Mrs. Maddox. Let me do that
for you. Oh, no. Not heavy.
304
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
May I help?
305
00:23:20,940 --> 00:23:21,940
Yeah.
306
00:23:26,740 --> 00:23:27,960
Now, more comfortable.
307
00:23:28,740 --> 00:23:30,400
Husband's friend have long legs, too.
308
00:23:31,040 --> 00:23:32,300
Keep chair for them.
309
00:23:39,440 --> 00:23:42,400
Please sit down. Thank you.
310
00:23:43,260 --> 00:23:46,420
How do you say you're welcome in
Japanese?
311
00:23:50,820 --> 00:23:51,820
Mrs.
312
00:23:56,080 --> 00:23:58,700
Maddox, let me tell you why we're here.
313
00:23:59,020 --> 00:24:00,580
I know about husband.
314
00:24:01,300 --> 00:24:03,440
Think tomorrow go to police.
315
00:24:03,840 --> 00:24:05,780
But now no need.
316
00:24:06,240 --> 00:24:07,620
You help Mori.
317
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
I hope so.
318
00:24:09,930 --> 00:24:11,890
You say your husband was beaten.
319
00:24:12,630 --> 00:24:13,630
Aye.
320
00:24:13,830 --> 00:24:15,550
Do you know the name of his doctor?
321
00:24:17,350 --> 00:24:21,250
Doctor? Yes, Frederick Roberts.
322
00:24:22,150 --> 00:24:23,150
Thank you.
323
00:24:24,290 --> 00:24:26,190
You mentioned your husband's friends.
324
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
Yes, too.
325
00:24:27,970 --> 00:24:30,850
Come every Thursday, play card.
326
00:24:31,270 --> 00:24:33,610
I fix drink, then go to movie.
327
00:24:34,110 --> 00:24:35,730
Men want to talk alone.
328
00:24:38,030 --> 00:24:39,250
Could you give us their names?
329
00:24:40,390 --> 00:24:41,390
Cannot remember.
330
00:24:42,090 --> 00:24:45,830
Oh, one man named very hard.
331
00:24:46,850 --> 00:24:49,370
Paul Lawrence.
332
00:24:50,670 --> 00:24:52,170
I cannot say.
333
00:24:52,990 --> 00:24:58,290
Maurice sometimes may be ashamed, but
very patient with me.
334
00:24:58,550 --> 00:25:00,070
Not like others.
335
00:25:00,950 --> 00:25:02,950
Not like what others, Mrs. Maddox?
336
00:25:03,210 --> 00:25:04,209
Oh, please.
337
00:25:04,210 --> 00:25:05,330
Not important.
338
00:25:06,240 --> 00:25:09,740
We'd be interested in anything at all
you could tell us about your husband.
339
00:25:10,040 --> 00:25:14,460
We meet in Japan.
340
00:25:15,580 --> 00:25:17,180
My town, Mishima.
341
00:25:18,200 --> 00:25:19,600
Family very poor.
342
00:25:20,760 --> 00:25:25,620
Mori give money, food, save life.
343
00:25:27,080 --> 00:25:29,540
Mori just like God to me.
344
00:25:31,100 --> 00:25:33,860
We love Mary.
345
00:25:35,050 --> 00:25:36,330
Then we come to America.
346
00:25:37,570 --> 00:25:39,210
We meet family.
347
00:25:40,110 --> 00:25:42,210
But family not approve.
348
00:25:42,830 --> 00:25:43,830
Of you?
349
00:25:44,530 --> 00:25:45,590
I understand.
350
00:25:46,510 --> 00:25:48,030
Town very small.
351
00:25:48,370 --> 00:25:50,950
Maybe not meet Japanese girl before.
352
00:25:51,690 --> 00:25:55,750
But money grow angry and hurt.
353
00:25:56,410 --> 00:25:58,570
So we come to San Francisco.
354
00:26:00,330 --> 00:26:01,410
Mrs. Merrick.
355
00:26:02,190 --> 00:26:04,510
Does your husband ever speak of
politics?
356
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
No.
357
00:26:07,530 --> 00:26:10,630
Does he ever take any trips out of
state?
358
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Nevada?
359
00:26:13,890 --> 00:26:14,890
Arizona?
360
00:26:15,390 --> 00:26:17,110
Sometimes go to Arizona.
361
00:26:17,550 --> 00:26:20,370
Go to place called Wickenburg.
362
00:26:22,410 --> 00:26:23,670
You help?
363
00:26:24,970 --> 00:26:27,650
If anything happen to Morrie...
364
00:26:40,650 --> 00:26:44,830
I just got a modeling call and I want...
Oh.
365
00:26:45,730 --> 00:26:46,930
I didn't know you had any company.
366
00:26:48,070 --> 00:26:49,970
Maybe you'd like to buy some insurance,
too.
367
00:26:50,670 --> 00:26:51,830
Why don't you try me a little later?
368
00:26:52,710 --> 00:26:54,450
I live right down the hall, apartment
14.
369
00:26:56,270 --> 00:26:59,110
Anyhow, I wonder if you'd take care of
Tina for a couple of hours.
370
00:27:00,750 --> 00:27:03,450
She's got a little cold. That's why her
eyes are so puffy.
371
00:27:04,210 --> 00:27:05,370
Okay? Okay.
372
00:27:06,110 --> 00:27:07,350
You'll be a good girl, baby, hmm?
373
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
Yeah, man, yeah.
374
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
Weird.
375
00:27:47,280 --> 00:27:52,660
You know that sometimes I wish that I
had gone into some nice, quiet business
376
00:27:52,660 --> 00:27:55,480
like fighting bulls.
377
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
You think Maddox is the one we're
looking for?
378
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
I think there's a good chance of it.
379
00:28:03,220 --> 00:28:06,700
If he is and we pick him up, it's going
to kill her.
380
00:28:08,940 --> 00:28:14,920
If he is and we don't pick him up, how
many will be killed in Vietnam?
381
00:28:17,160 --> 00:28:18,420
I'll fly to Wickenburg this afternoon.
382
00:28:42,280 --> 00:28:43,980
Special Agent Rhodes.
383
00:28:44,420 --> 00:28:45,159
Yes, sir.
384
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
What did I do?
385
00:28:46,860 --> 00:28:49,460
Well, nothing illegal as far as we know,
Mr. Johnson.
386
00:28:50,240 --> 00:28:51,660
Covered my tracks pretty good, huh?
387
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Yes, sir.
388
00:28:54,140 --> 00:28:57,660
Mr. Johnson, I understand that you're
the only one in this area that sells a
389
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
gelatin dynamite.
390
00:28:58,960 --> 00:29:02,800
Yeah, that's right. It's too powerful
and too expensive for most of the jobs
391
00:29:02,800 --> 00:29:06,080
around here. I get a call for it every
once in a while from some of the big
392
00:29:06,080 --> 00:29:08,940
mines. Do you remember the name of the
last purchaser?
393
00:29:10,100 --> 00:29:12,560
Yeah, a fellow named Jeffries.
394
00:29:12,820 --> 00:29:15,960
He came in about a month ago, bought
enough of the stuff to level a city.
395
00:29:16,330 --> 00:29:19,210
I remember telling him at the time, what
are you going to do, bomb Washington?
396
00:29:19,810 --> 00:29:20,950
He sort of laughed.
397
00:29:21,490 --> 00:29:22,490
I bet he did.
398
00:29:23,830 --> 00:29:26,890
Tell me, would you recognize him if you
saw him again?
399
00:29:27,330 --> 00:29:28,330
Yeah, I think so.
400
00:29:34,330 --> 00:29:35,330
Yeah.
401
00:29:36,410 --> 00:29:37,410
That's him.
402
00:29:37,970 --> 00:29:38,970
That's Jeffries.
403
00:29:40,950 --> 00:29:42,390
Yes, he's a patient of mine.
404
00:29:42,870 --> 00:29:43,930
His name's Maddox.
405
00:29:44,780 --> 00:29:46,760
You treated him for bruises, contusions?
406
00:29:46,980 --> 00:29:48,440
Yes. He was in a fight.
407
00:29:48,860 --> 00:29:51,380
A couple of teeth loosened, slight
concussion.
408
00:29:52,220 --> 00:29:54,540
He apparently hit his head on the
pavement when he fell.
409
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Thank you, doctor.
410
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Entirely welcome.
411
00:29:59,920 --> 00:30:01,980
Oh, by the way, what's Maddox's blood
type?
412
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Type O.
413
00:30:41,390 --> 00:30:42,390
Got anything smaller?
414
00:30:42,510 --> 00:30:44,010
That's it. I'm sorry. That's all I got.
415
00:30:44,630 --> 00:30:45,630
Hey, Fred, take over.
416
00:30:46,370 --> 00:30:47,370
See what I got in the back.
417
00:30:58,850 --> 00:30:59,850
Hello, Murray.
418
00:31:00,710 --> 00:31:01,710
Hello, Paul.
419
00:31:02,890 --> 00:31:05,110
I was never so glad to get a phone call
in my life.
420
00:31:16,290 --> 00:31:17,730
You figured out a way to do the job?
421
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
Maybe.
422
00:31:28,950 --> 00:31:30,030
All right, let's hear it.
423
00:31:31,870 --> 00:31:34,090
Just as soon as you get rid of the
Phantom of the Opera there.
424
00:31:34,690 --> 00:31:38,350
Maddox, I've just about had it with you.
Go sharpen some pencils, Dave.
425
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
It whipped me up a little excitement.
426
00:31:55,100 --> 00:31:56,860
Thursday night, near the pier.
427
00:31:59,280 --> 00:32:01,060
Well, it's a big union meeting Thursday.
428
00:32:01,300 --> 00:32:02,400
A couple of thousand men.
429
00:32:03,500 --> 00:32:05,160
But we don't have any connections there
at all.
430
00:32:06,180 --> 00:32:07,240
I don't know what we could do.
431
00:32:07,640 --> 00:32:10,400
One well -placed bomb in the crowd.
432
00:32:13,500 --> 00:32:14,640
You'd have a riot.
433
00:32:15,100 --> 00:32:17,680
Yeah, well, I'd also have a diversion
that would get me inside the warehouse.
434
00:32:19,980 --> 00:32:21,800
You'd be on the wharf. Who'd handle the
meeting?
435
00:32:22,320 --> 00:32:24,220
My friend of Phantom, Dave Bryce.
436
00:32:25,800 --> 00:32:27,420
Come up with some rough ideas.
437
00:32:28,040 --> 00:32:29,240
Look, Paul, yes or no?
438
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
Yes.
439
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
Okay.
440
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
Paul, uh...
441
00:32:50,540 --> 00:32:54,460
I want the $5 ,000 in cash today at my
bank.
442
00:32:55,140 --> 00:32:58,280
You can put it in traveler's checks made
out to me.
443
00:32:59,380 --> 00:33:01,520
You can hold half until the job is done.
444
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Okay?
445
00:33:07,460 --> 00:33:10,720
Thursday night, my place, usual time?
446
00:33:25,770 --> 00:33:29,090
He entered the bookstore at 12 .53 and
left at 1 .09.
447
00:33:34,630 --> 00:33:38,370
Now, this is the store's owner of
record. He was in the back room with
448
00:33:39,510 --> 00:33:45,570
David Clark Bryce, 33, unmarried, former
All -Pacific Coast tackle at San Rafael
449
00:33:45,570 --> 00:33:46,570
State.
450
00:33:46,810 --> 00:33:51,970
Nothing in our files, but his car is
starlight blue, right make, right model.
451
00:33:56,300 --> 00:34:02,140
Third man in the back room, Paul
Frederick Lawrence, 30, unmarried, comes
452
00:34:02,140 --> 00:34:03,400
Nob Hill social background.
453
00:34:03,680 --> 00:34:08,060
His father's a prominent financier, and
his mother's family controls Harvest
454
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
Oil.
455
00:34:09,280 --> 00:34:10,960
Paul's a perennial student.
456
00:34:11,340 --> 00:34:15,120
He's attended five Pacific Coast
colleges and never graduated.
457
00:34:15,659 --> 00:34:19,100
He's president of the Intercollegiate
Committee to Improve Chinese Relations,
458
00:34:19,460 --> 00:34:21,860
listed as communist -dominated.
459
00:34:27,820 --> 00:34:32,679
The three men split up, but at 2 .45,
Lawrence and Maddox met again at the San
460
00:34:32,679 --> 00:34:33,960
Francisco Security Bank.
461
00:34:37,380 --> 00:34:41,139
The woman with Maddox is Mrs. Doris
Mathau.
462
00:34:41,980 --> 00:34:43,239
The little girl's mother.
463
00:34:44,159 --> 00:34:47,679
Anything on her? No arrest, sir. She's
separated from her husband.
464
00:34:47,900 --> 00:34:51,960
Part -time model, part -time cocktail
waitress, part -time, you name it.
465
00:34:53,389 --> 00:34:55,150
Two men were in the bank until it
closed.
466
00:34:55,469 --> 00:34:59,290
Investigation determined that Maddox
purchased $5 ,000 worth of traveler's
467
00:34:59,290 --> 00:35:01,010
checks with money provided by Lawrence.
468
00:35:03,030 --> 00:35:04,850
We'll have the rest of the film later
tonight.
469
00:35:05,190 --> 00:35:08,470
Maddox and the woman proceeded to the
Clinger Travel Agency on Gary Street,
470
00:35:08,610 --> 00:35:12,370
where Maddox purchased two one -way
airplane tickets to Mexico City.
471
00:35:13,530 --> 00:35:18,090
One in the name of Mrs. Doris Mafalda
for the Thursday morning flight, and one
472
00:35:18,090 --> 00:35:19,510
in his own name for Friday morning.
473
00:35:20,549 --> 00:35:24,510
Which would seem to suggest that Mr.
Maddock has a prior commitment for
474
00:35:24,510 --> 00:35:25,510
evening.
475
00:35:28,430 --> 00:35:29,430
All right.
476
00:35:30,510 --> 00:35:31,970
We have enough for a search warrant.
477
00:35:33,910 --> 00:35:37,970
If they follow the pattern, they'll meet
in Maddock's apartment tomorrow
478
00:35:37,970 --> 00:35:38,970
evening.
479
00:35:39,010 --> 00:35:41,310
And they generally send Mrs. Maddock to
a movie.
480
00:35:41,830 --> 00:35:45,110
As soon as she's out of the building,
we'll pay them a call and see if we can
481
00:35:45,110 --> 00:35:46,130
locate the rest of the dynamite.
482
00:35:47,070 --> 00:35:49,770
Meanwhile, I want a 24 -hour
surveillance on all three of them.
483
00:35:50,620 --> 00:35:53,300
And you'd better fill in the military
authorities, Al, in case they want to
484
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
double the guard in the warehouse.
485
00:35:54,520 --> 00:35:55,459
Yes, sir.
486
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
Two tickets.
487
00:35:57,380 --> 00:35:59,320
It means they're leaving the little girl
behind.
488
00:35:59,780 --> 00:36:01,020
You're probably with Mrs. Manick.
489
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
How much can that woman take?
490
00:36:04,740 --> 00:36:07,980
It's going to happen, Lou, when she
finds out she's put the noose around her
491
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
husband's neck.
492
00:36:09,380 --> 00:36:11,760
Manick put the noose around his neck
with his own two hands.
493
00:36:12,880 --> 00:36:14,780
She's in love with a man who doesn't
know she's there.
494
00:36:16,080 --> 00:36:18,960
If she can face that fact and live with
it, she'll be all right.
495
00:36:19,950 --> 00:36:23,570
If she can't, all the compassion in the
world isn't going to make any
496
00:36:23,570 --> 00:36:24,570
difference, is it?
497
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
It'll be up to her.
498
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Yeah? Table ready.
499
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
Look nice?
500
00:37:14,260 --> 00:37:15,780
Yeah, it looks fine. It's fine.
501
00:37:16,420 --> 00:37:19,040
Kiko, don't you think you better go?
You're going to be late.
502
00:37:27,340 --> 00:37:31,000
Mori -san, maybe I take Tina -chan to
movie, too?
503
00:37:32,000 --> 00:37:33,500
Mother not home all day.
504
00:37:33,920 --> 00:37:34,920
Not home now.
505
00:37:35,440 --> 00:37:36,700
Yeah, sure, you can take her.
506
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Money.
507
00:37:51,600 --> 00:37:52,600
Oh, too much.
508
00:37:53,260 --> 00:37:55,260
It's all right, take it. Oh, no, no, no.
509
00:37:55,790 --> 00:37:56,990
Take it. Take it.
510
00:38:00,470 --> 00:38:01,510
Don't worry about it.
511
00:38:04,930 --> 00:38:05,930
Giggle.
512
00:38:09,690 --> 00:38:10,690
I'm sorry.
513
00:38:13,630 --> 00:38:14,630
Understand.
514
00:38:15,470 --> 00:38:16,630
I've been tired.
515
00:38:17,790 --> 00:38:18,790
Headache.
516
00:38:19,450 --> 00:38:21,370
But everything will be all right soon.
517
00:38:27,150 --> 00:38:28,150
You'll see.
518
00:38:29,290 --> 00:38:30,290
Hina -chan.
519
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
Sayonara.
520
00:38:49,750 --> 00:38:52,890
Sayonara, Aki -chan.
521
00:38:54,810 --> 00:38:55,810
Sayonara.
522
00:39:08,620 --> 00:39:11,560
And suddenly there, there she is.
523
00:39:19,040 --> 00:39:20,040
Hi, Kiko.
524
00:39:25,540 --> 00:39:27,100
One down, one to go.
525
00:39:38,030 --> 00:39:39,790
We'll just see if we can get the ball
game, I don't think.
526
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
17 to 22.
527
00:40:00,830 --> 00:40:02,490
22. Where's Bryce?
528
00:40:03,370 --> 00:40:04,790
Still heading away from the apartment.
529
00:40:06,350 --> 00:40:07,610
He's driving very cautiously.
530
00:40:09,090 --> 00:40:11,810
He's turning left on Rossiter.
531
00:40:12,430 --> 00:40:13,430
What's he up to?
532
00:40:13,910 --> 00:40:14,910
It's me.
533
00:40:16,110 --> 00:40:17,670
Government installations around there?
534
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Not a thing.
535
00:40:22,070 --> 00:40:24,190
All right, Jim. Don't lose him.
536
00:40:36,010 --> 00:40:37,010
Check the back.
537
00:40:39,190 --> 00:40:40,590
1731. 31.
538
00:40:41,630 --> 00:40:42,630
The back alley covered?
539
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
Yes, sir.
540
00:40:44,250 --> 00:40:45,610
Keep your eyes open. We're going in.
541
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Wait.
542
00:41:11,480 --> 00:41:13,500
Tina, are you okay?
543
00:41:14,380 --> 00:41:17,240
Oh, not too okay. Is it the baby?
544
00:41:54,380 --> 00:41:55,940
You ought to be close to that parking
lot by now.
545
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
Sure.
546
00:42:08,420 --> 00:42:09,420
Yeah?
547
00:42:09,580 --> 00:42:11,400
FBI, Maddox. We have a search warrant.
Open up.
548
00:43:13,610 --> 00:43:14,569
My child.
549
00:43:14,570 --> 00:43:15,990
Oh, my child.
550
00:43:17,090 --> 00:43:18,310
My child.
551
00:43:21,830 --> 00:43:24,050
My child.
552
00:43:27,450 --> 00:43:28,450
Inspector.
553
00:43:31,770 --> 00:43:33,110
Bryce has got a bomb.
554
00:43:33,430 --> 00:43:36,230
He's heading for the waterfront. That
big union meeting.
555
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
What are you waiting for?
556
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
Why?
557
00:43:51,560 --> 00:43:52,900
A little diversion.
558
00:44:11,880 --> 00:44:13,000
17 to 22.
559
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
Coming 22.
560
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
Stick with him. Right.
561
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
22, go ahead.
562
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Stop Bryce.
563
00:44:25,620 --> 00:44:27,700
Jim, he's carrying a bomb.
564
00:44:37,220 --> 00:44:39,220
He's got a bomb in that package. Where
is he?
565
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
Next aisle over.
566
00:44:40,520 --> 00:44:41,520
Go around, flank him.
567
00:46:49,000 --> 00:46:50,820
I wouldn't stay too long. She's very
tired.
568
00:47:00,940 --> 00:47:01,940
Hello, Mrs. Maddox.
569
00:47:04,640 --> 00:47:05,800
I just saw your son.
570
00:47:07,200 --> 00:47:08,580
He's a fine -looking boy.
571
00:47:12,920 --> 00:47:14,260
Mr. Erskine.
572
00:47:17,140 --> 00:47:18,220
You helped...
573
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Baby away.
574
00:47:26,440 --> 00:47:27,860
You arrange.
575
00:47:28,300 --> 00:47:29,780
Don't you want him?
576
00:47:32,940 --> 00:47:33,980
Want.
577
00:47:37,440 --> 00:47:39,640
But cannot keep.
578
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
Need a husband.
579
00:47:56,900 --> 00:48:01,880
Mrs. Maddock, somebody certainly needed
somebody in your marriage.
580
00:48:04,500 --> 00:48:08,680
But did it ever occur to you that it
might have been your husband who's been
581
00:48:08,680 --> 00:48:09,680
leaning on you?
582
00:48:13,260 --> 00:48:15,340
You came to a strange country with him.
583
00:48:16,320 --> 00:48:17,780
You tried to help him.
584
00:48:18,740 --> 00:48:21,380
You were loyal to him. You stood by him.
585
00:48:22,860 --> 00:48:24,100
Who was the strong one?
586
00:48:31,020 --> 00:48:32,360
Talk to your husband's union this
morning.
587
00:48:33,900 --> 00:48:38,900
They'll help you until you get on your
feet again and find a job.
588
00:48:48,500 --> 00:48:50,580
All right, I'll see what I can do about
the boy.
589
00:48:52,400 --> 00:48:53,400
Mr. Oshkin.
590
00:48:57,340 --> 00:48:59,700
Not easy for you to come here.
591
00:49:09,000 --> 00:49:10,520
You try best to.
592
00:49:15,000 --> 00:49:18,280
Maybe I keep son.
593
00:49:25,240 --> 00:49:26,860
Where Tina -chan?
594
00:49:28,340 --> 00:49:30,500
She's with the juvenile authorities.
595
00:49:30,760 --> 00:49:32,180
Her mother's not coming back.
596
00:49:34,520 --> 00:49:36,840
If I find job...
597
00:49:59,319 --> 00:50:00,319
How is she?
598
00:50:00,600 --> 00:50:01,600
She'll be all right.
599
00:50:02,440 --> 00:50:05,560
Oh, Inspector, I got your plane tickets.
You leave at nine tomorrow.
600
00:50:06,760 --> 00:50:08,720
But before you go, I wonder if you'd do
me a favor.
601
00:50:09,340 --> 00:50:11,200
There's a report at my office I'd like
you to look over.
40389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.