All language subtitles for The Black Dagger Brotherhood S01 720p WEB H264-JFF. TR-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,923 Wow, putain! 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,425 Où est Marissa? - Comment puis-je savoir? 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,345 C'était juste ici et ... soudain C'était comme s'il était mélangé dans les airs, a officiellement disparu! 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 Faits. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Tout, tout ça ... ils sont tous réels. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,975 Il en va de même pour la bombe qui explose à l'extérieur du Screamer. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,603 Nous avons perdu un de nous. 8 00:00:19,686 --> 00:00:20,812 Mon père. 9 00:00:20,896 --> 00:00:23,482 J'ai tué le vampire, Darius. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,108 Imprimante vierge. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,110 Vous n'avez aucune envie d'être un roi. 12 00:00:27,194 --> 00:00:30,697 Mais c'est votre tâche innée. 13 00:00:30,781 --> 00:00:31,698 La femme que tu veux, 14 00:00:31,782 --> 00:00:35,410 Il est la fille de Darius, votre frère à Fade. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,454 Vous allez lui donner cela pour moi. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 Pouvez-vous m'accepter comme Hellren? 17 00:00:40,582 --> 00:00:41,917 Oui. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,627 Je vais t'épouser. 19 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Imprimante vierge? 20 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 C'est un bon match. 21 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 Un très bon match. 22 00:00:48,841 --> 00:00:49,842 Lacunes. 23 00:00:49,925 --> 00:00:54,179 Leurs âmes à Omega, ce qu'ils souhaitent Les gens qui vendent à brûler et à détruire. 24 00:00:54,263 --> 00:00:55,681 Bon travail, Billy. 25 00:00:55,764 --> 00:00:57,391 Exactement la taille que je veux. 26 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Qu'est-ce qui sera mis dedans? 27 00:01:00,978 --> 00:01:03,647 Bienvenue, MR 28 00:01:03,730 --> 00:01:06,108 Où avez-vous passé la soirée? 29 00:01:06,191 --> 00:01:08,902 À Darius. - Je te souhaite un bon sommeil, frère. 30 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Ne serait-ce pas si vous ne partez pas? 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 J'ai un travail à faire. 32 00:01:12,114 --> 00:01:14,783 Qu'est-ce que tu es ici? - Zsadiste. 33 00:01:14,867 --> 00:01:20,289 Tu te tues, le roi aveugle Combien dois-je payer pour cela? 34 00:01:20,372 --> 00:01:21,999 Je le fais gratuitement. 35 00:03:04,685 --> 00:03:05,811 Condamner! 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Ne leur faites pas de mal. 37 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Colère, 38 00:03:25,998 --> 00:03:28,917 Si tu te dérange ce soir S'ils le font, il y a une raison valable. 39 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 J'espère que vous êtes dans une situation sérieuse. 40 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 Nous avons un problème, monsieur. 41 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Zsadiste. 42 00:04:14,922 --> 00:04:16,757 Nous devrons l'éliminer pour cela. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 Cela va ruiner Pury. 44 00:04:21,929 --> 00:04:23,555 Marissa. 45 00:04:27,226 --> 00:04:29,228 Havers est mort. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 Je chercherai la fraternité. 47 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 Wellsie de Beth jusqu'à ce que cela soit fait Et tu veux qu'il reste avec moi? 48 00:04:42,157 --> 00:04:43,825 Cela peut être plus sûr dans notre maison. 49 00:04:45,744 --> 00:04:47,246 Merci. 50 00:04:47,329 --> 00:04:50,374 Je l'enverrai immédiatement après le coucher du soleil. 51 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 Tohr? - Oui? 52 00:05:04,763 --> 00:05:08,809 Avant de devenir épouse avec Beth, J'étais désolé pour les choses que je vous ai dites. 53 00:05:09,726 --> 00:05:14,314 À propos de Wellsie avec vous et combien Pour ce que j'ai dit de vous, vous êtes connecté. 54 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Maintenant moi ... 55 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 Je comprends. 56 00:05:22,990 --> 00:05:24,449 Beth, tout pour moi. 57 00:05:27,202 --> 00:05:29,663 Encore plus important que la fraternité. 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 Vous êtes pardonné, monsieur. 59 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 Je suis devenu un terrible roi. 60 00:05:51,351 --> 00:05:53,729 En fait, je n'ai même jamais fait ça. 61 00:05:54,646 --> 00:05:57,232 Mais la mort de Darius Après la vengeance, 62 00:05:58,066 --> 00:05:59,902 Cela changera. 63 00:06:01,278 --> 00:06:03,238 Sortez-vous du trône? 64 00:06:08,076 --> 00:06:11,705 Merci au greffier vierge. Notre course a été à nouveau intégrée. 65 00:07:59,104 --> 00:08:00,647 Je dois manger quelque chose. 66 00:08:03,567 --> 00:08:04,818 Appelez Fritz. 67 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 Il a trop travaillé hier soir, Il méritait de se reposer. 68 00:08:15,787 --> 00:08:16,872 Je reviendrai immédiatement. 69 00:08:31,303 --> 00:08:33,388 Beth. 5 heures l'après-midi. 70 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Le soleil est toujours à l'extérieur. 71 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Vous avez dit que je pouvais sortir pendant la journée. 72 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Théoriquement possible. 73 00:08:39,353 --> 00:08:41,146 Alors laissez-moi apprendre cela maintenant. 74 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 Vous n'avez pas à le savoir pour le moment. 75 00:08:47,819 --> 00:08:50,405 Rien d'important. Seulement... - Vous n'allez nulle part. 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,534 Je vous interdite de quitter cette pièce. 77 00:08:55,577 --> 00:08:57,120 Calmez-vous un peu, colère, 78 00:08:57,204 --> 00:09:00,123 Et quand il me parle Utilisez à nouveau le mot. 79 00:09:00,207 --> 00:09:04,211 J'étais ton enfant parce que nous nous sommes mariés Je ne supporte pas vos commandes telles que. 80 00:09:05,337 --> 00:09:06,588 Soyons-nous d'accord à ce sujet? 81 00:09:11,718 --> 00:09:12,845 Salut. 82 00:09:14,471 --> 00:09:16,181 Tout ira bien. 83 00:09:17,850 --> 00:09:21,395 Je suis juste dans le salon Je vais m'arrêter par un court 84 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Et si quelque chose se passe, J'y retourne maintenant. 85 00:09:24,690 --> 00:09:25,899 Est-ce que ça va? 86 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 Ne pas être avec toi me fait mal. 87 00:09:35,701 --> 00:09:38,662 Vous ne pourrez pas me protéger de tout. 88 00:11:04,122 --> 00:11:07,251 - Oh comme tu es aimant! 89 00:11:08,252 --> 00:11:10,420 Le jour du match est-il un peu mauvais? 90 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 Y a-t-il quelque chose dans votre esprit, z? 91 00:11:14,424 --> 00:11:17,344 Ce matin frères J'ai entendu ce que vous cherchiez. 92 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Vous les avez tous appelés, sauf moi. 93 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Avez-vous perdu mon numéro? 94 00:11:21,890 --> 00:11:23,809 Je connais très bien la façon de vous joindre. 95 00:11:25,894 --> 00:11:29,898 Être traité comme si j'étais un chien Je suis fatigué maintenant. 96 00:11:29,982 --> 00:11:31,358 Je suis vraiment fatigué de ça. 97 00:11:31,441 --> 00:11:34,403 Alors ne vous comportez pas comme ça. Pourquoi es-tu sur mon téléphone? 98 00:11:34,486 --> 00:11:36,113 Il y a quelque chose que vous devez savoir. 99 00:11:36,196 --> 00:11:38,532 De toi? - Ouais, de moi. 100 00:11:38,615 --> 00:11:41,869 Le frère de Marissa est à toi Il veut que la tête soit prise. 101 00:11:41,952 --> 00:11:46,164 Et quelques millions pour moi pour faire ça Il était prêt à payer. À plus tard. 102 00:11:57,259 --> 00:11:58,468 Je suis prêt, pas de problème. 103 00:11:59,219 --> 00:12:02,264 A-t-il déjà brûlé? Vous êtes-vous senti chaleureux? 104 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Non. Quand je sors La luminosité me fait mal aux yeux mais ... 105 00:12:07,352 --> 00:12:08,729 Êtes-vous sorti? 106 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Oui. 107 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 Colère, colère, 108 00:12:16,236 --> 00:12:17,529 Je vais bien, je n'ai rien. 109 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Merde léalan. Je suis tellement amoureux de toi, 110 00:12:24,494 --> 00:12:26,330 Je me fait peur. 111 00:12:42,971 --> 00:12:45,182 Je ne pense pas pouvoir vivre sans toi. 112 00:12:49,019 --> 00:12:52,105 J'espère qu'il n'en a pas besoin. 113 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Maintenant, dis-moi, 114 00:12:58,529 --> 00:13:01,198 Que signifie un mari dans votre langue? 115 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Je pense que Hellren. 116 00:13:06,286 --> 00:13:08,205 Bref, nous appelons juste l'enfer. 117 00:13:10,499 --> 00:13:11,750 Il est de toute façon prévu. 118 00:13:15,128 --> 00:13:17,756 Ouvrez le téléphone lorsque je passe à la cuisine. Voulez-vous quelque chose? 119 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 Toi. 120 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 Je suis toujours à toi de toute façon. 121 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Heureusement, Dieu merci. 122 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Cette fois, vous ne pourrez pas sauver zsadiste, Puryy. 123 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 Il a été approché, il n'a pas de faute là-dedans. 124 00:13:48,954 --> 00:13:52,207 S'il y a quelqu'un qui mérite la mort, il have aussi. 125 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 Il mourra aussi. 126 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Mais zsadiste me tuant Il a accepté une offre pour. 127 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 S'il l'a fait une fois, il peut recommencer. 128 00:14:00,465 --> 00:14:01,497 La prochaine fois peut-être, 129 00:14:01,517 --> 00:14:04,803 Acceptez votre culpabilité après l'avoir pressée Cela ne semblera pas faire, comprenez-vous? 130 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Vous a-t-il dit? 131 00:14:06,305 --> 00:14:09,391 Je jure sur mon honneur, Je ne lui ai pas dit ce que tu savais. 132 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 Monsieur, Z est venu vers vous avec votre propre volonté. 133 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 Je voudrais te croire. 134 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Mais pour le sauver une fois Vous vous frappez la jambe. 135 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 En ce qui concerne le jumeau, il ne sera pas dit Ou vous ne laisserai rien qui ne peut être fait. 136 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 Que se passe-t-il, je supplie. 137 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Ne fais pas ça. 138 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 Z mieux ces derniers temps. 139 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 Et les femmes qui meurent? 140 00:14:34,249 --> 00:14:36,877 Le seul qu'il peut manger Vous savez que c'est la route. 141 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 D'une manière ou d'une autre, vous devez survivre. 142 00:14:39,922 --> 00:14:43,759 Et malgré les rumeurs, il Il n'a jamais tué les gens qu'il a nourris auparavant. 143 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Même s'il en est nourri. 144 00:14:46,803 --> 00:14:49,389 Je ne sais pas ce qui s'est passé avec ces deux prostituées. 145 00:14:51,934 --> 00:14:55,646 Monsieur, à cause de quelque chose qu'il n'a pas fait Il ne mérite pas de mourir. 146 00:14:55,729 --> 00:14:56,980 Ce n'est pas juste. 147 00:14:58,732 --> 00:15:00,192 Apportez-le avec lui ce soir. 148 00:15:01,151 --> 00:15:04,446 Parler devant la confrérie Je vais lui donner une opportunité. 149 00:15:04,530 --> 00:15:05,864 Merci, monsieur. 150 00:15:05,948 --> 00:15:07,866 Ne soyez pas reconnaissant. 151 00:15:07,950 --> 00:15:12,204 Si nous le laissons juste parler, Cela ne signifie pas de s'en débarrasser. 152 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 Il n'est pas vivant. 153 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 Beth, viens ici maintenant! 154 00:16:20,564 --> 00:16:22,024 Reine. 155 00:16:23,150 --> 00:16:24,443 J'ai attrapé la reine. 156 00:16:36,622 --> 00:16:38,790 Beth! 157 00:16:41,752 --> 00:16:43,128 Monsieur, quelqu'un est entré. 158 00:16:43,212 --> 00:16:45,297 Appelez la police. - Butch ... 159 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Oui, qui tu es Je ne pouvais pas attraper. 160 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Avez-vous vu Beth? 161 00:16:48,217 --> 00:16:49,301 N'était-ce pas avec toi? 162 00:16:53,639 --> 00:16:56,558 Police, j'ai besoin de toi. 163 00:16:56,642 --> 00:16:57,809 Aide-moi. 164 00:16:57,893 --> 00:16:59,311 Ce qui se passe? 165 00:16:59,394 --> 00:17:00,479 Beth a été kidnappée. 166 00:17:00,562 --> 00:17:02,398 Wrah m'a dit l'homme que vous avez rencontré hier soir. 167 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Apparemment ce gars, le combat dans le quartier Il travaille à la Art Academy. 168 00:17:04,733 --> 00:17:06,777 J'y vais maintenant. - Prenez ceci. 169 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 Quel genre de balles sont-ils, pour l'amour de Dieu? 170 00:17:09,655 --> 00:17:10,990 Une personne ordinaire n'apparaîtra pas, la police. 171 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Un de ces licenciements pour vous S'il attaque, tirez dans votre poitrine. 172 00:17:13,575 --> 00:17:14,577 Est-ce que tu comprends? - Comment puis-je les connaître? 173 00:17:14,660 --> 00:17:16,995 Cheveux pâles, yeux et peau Cela arrive, mais pas toujours. 174 00:17:17,079 --> 00:17:19,122 Ils sentent doux comme une poudre pour bébé, 175 00:17:19,206 --> 00:17:21,417 Et ils vous regardent de telle manière que Comme s'ils voyaient l'intérieur de votre âme. 176 00:17:21,500 --> 00:17:23,377 Est-ce que tout est clair, la police? - Oui. 177 00:17:30,801 --> 00:17:31,969 Quoi? 178 00:17:32,052 --> 00:17:33,136 Obtenez simplement un objectif précis. 179 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 Je ne l'ai pas encore manqué. 180 00:17:44,690 --> 00:17:45,691 Bonjour? 181 00:17:47,234 --> 00:17:48,360 Bonjour? 182 00:17:49,611 --> 00:17:50,737 HARS! 183 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Personne? 184 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 Pouvez-vous me sortir doucement? 185 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 Bonjour? 186 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 Je suis désolé que ce soit comme ça. 187 00:18:05,002 --> 00:18:06,253 Que fais-tu? 188 00:18:07,296 --> 00:18:08,672 Je n'ai pas d'autre option. 189 00:18:09,548 --> 00:18:11,383 Je ne peux plus te laisser aller vers lui. 190 00:18:12,718 --> 00:18:14,011 Écoutez-moi. 191 00:18:15,596 --> 00:18:18,140 La raison pour laquelle je sors n'est pas la colère. 192 00:18:18,974 --> 00:18:23,687 Il était avec quelqu'un qu'il aimait et Je n'ai aucun mauvais sentiment contre lui. 193 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 JE... 194 00:18:27,774 --> 00:18:29,484 J'ai rencontré quelqu'un. 195 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 Quelqu'un que j'aime. 196 00:18:32,529 --> 00:18:35,699 Quelqu'un qui me veut. 197 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 HARS? 198 00:18:41,747 --> 00:18:42,831 Tu m'as entendu? 199 00:18:44,124 --> 00:18:45,626 Je n'étais pas avec lui. 200 00:18:46,335 --> 00:18:47,920 Pourquoi tu ne m'as pas dit? 201 00:18:48,003 --> 00:18:49,963 Vous ne m'avez pas donné l'occasion. 202 00:18:50,047 --> 00:18:52,132 Je l'ai essayé pendant les deux dernières nuits. 203 00:18:52,216 --> 00:18:53,800 Maintenant, laissez-moi. 204 00:18:53,884 --> 00:18:57,930 Je dois rencontrer quelqu'un à Darius. 205 00:18:59,640 --> 00:19:01,642 Je ne peux pas te laisser y aller. 206 00:19:02,518 --> 00:19:03,519 Pourquoi? 207 00:19:04,353 --> 00:19:07,356 Cette maison n'est plus sûre. JE... 208 00:19:07,439 --> 00:19:09,149 Havers, qu'avez-vous fait? 209 00:19:09,233 --> 00:19:11,026 Mon Dieu. 210 00:19:11,109 --> 00:19:14,488 Havers, dis-moi ce que tu fais. 211 00:19:14,571 --> 00:19:18,909 Pour te tuer, le roi aveugle De combien d'argent avez-vous besoin? 212 00:19:21,370 --> 00:19:23,121 Je ferais ça gratuitement ... 213 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 Mais si je suis juste après toi. 214 00:19:28,794 --> 00:19:32,464 Devant mes yeux, Ou je vais retirer mon poignard. 215 00:19:40,472 --> 00:19:43,308 Non. Qu'est-ce qui pourrait être avec moi? 216 00:19:43,392 --> 00:19:46,812 Je peux vous donner le roi du vampire. 217 00:19:58,198 --> 00:19:59,198 Réveillez-vous, salope! 218 00:20:08,125 --> 00:20:09,293 Bay R? 219 00:20:10,169 --> 00:20:13,172 Que tu as arrêté le viol Tu sais, n'est-ce pas? 220 00:20:13,255 --> 00:20:14,339 Oui je sais. 221 00:20:16,592 --> 00:20:18,677 Juste y penser Il veut blesser les gens. 222 00:20:20,637 --> 00:20:23,056 Je vais vous laisser le tuer, comment? 223 00:20:24,600 --> 00:20:25,976 Merci, Sensei. 224 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Il peut être la première victime. 225 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 Nous devons nous concentrer. 226 00:20:33,192 --> 00:20:34,401 Je veux que tu sois armé. 227 00:20:35,277 --> 00:20:37,863 Mettez un pistolet sur votre ceinture et Placer un couteau au poignet. 228 00:20:39,323 --> 00:20:40,574 Ce n'est plus grand-chose. 229 00:21:03,388 --> 00:21:05,182 Je suis allé à la Caldwell Martial Arts Academy. 230 00:21:05,265 --> 00:21:06,934 Le nom de l'homme était Joseph Xavier. 231 00:21:07,017 --> 00:21:09,353 Personne ne l'a vu aujourd'hui mais Ils ont dit où il vivait. 232 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 Je suis entré dans la maison. Tout était immaculé. C'était trop propre. 233 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Il n'y a rien dans le réfrigérateur, Pas de postal, pas de dentifrice dans la salle de bain. 234 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 Peut-être que sa maison est la sienne mais Il n'y vit certainement pas. 235 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 N'y allez pas. 236 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Monsieur? 237 00:21:24,993 --> 00:21:29,289 Ce soir, prenez les frères et Caldwell Fight Vous irez aux arts des arts. 238 00:21:29,373 --> 00:21:32,501 Vous vous infiltrerez et exécuterez l'alarme. 239 00:21:32,584 --> 00:21:36,004 Vous attendez lorsque les lacunes arriveront, Alors tu les tueras tous 240 00:21:36,088 --> 00:21:38,215 Et vous brûlerez complètement le bâtiment. 241 00:21:38,298 --> 00:21:39,925 Tu m'as compris? 242 00:21:40,008 --> 00:21:43,011 Cendres, tohr. Je veux Ash, Et la foule de cendres. 243 00:21:43,095 --> 00:21:44,429 Oui Monsieur. 244 00:21:44,513 --> 00:21:46,181 Ne séparez pas zsadiste. 245 00:21:46,265 --> 00:21:48,475 Gardez-le toujours avec lui. 246 00:21:48,559 --> 00:21:52,563 Police, le bâtiment à partir de maintenant Regardera jusqu'au coucher du soleil. 247 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 S'il voit quelque chose d'important, il vous appelle. 248 00:21:55,065 --> 00:21:57,401 Je suis intéressé immédiatement. - Monsieur, Souhaitez-vous que nous vous aidons à appeler ... 249 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 Mon sang dans ses veines. 250 00:22:00,445 --> 00:22:02,197 Je trouverai notre reine. 251 00:22:05,701 --> 00:22:06,910 Fermez les portes. 252 00:22:42,988 --> 00:22:44,323 Qu'est-ce que c'est? 253 00:22:44,406 --> 00:22:46,575 Préparez-vous, Mr. 254 00:23:50,556 --> 00:23:51,765 Chiens! 255 00:23:51,849 --> 00:23:53,350 Changer les chiens. 256 00:23:53,433 --> 00:23:54,433 Éviter! 257 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Non, non. Non. 258 00:24:29,052 --> 00:24:31,555 Deux gardes torturés Il vit pour se battre. 259 00:24:46,153 --> 00:24:47,279 Allez. 260 00:24:57,080 --> 00:24:58,790 Colère. Colère. 261 00:24:59,833 --> 00:25:01,335 J'ai été abattu, Leelan. 262 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 Mon Dieu. 263 00:25:08,634 --> 00:25:11,178 D'accord. Oui. D'accord. 264 00:25:14,348 --> 00:25:17,059 Hommasse? Hommasse. Aide. 265 00:25:17,142 --> 00:25:19,937 Wrath a été abattu et où Je ne sais pas que nous sommes. 266 00:25:20,020 --> 00:25:21,980 JE... - 22. 267 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 22 268 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 Maison de ferme avec un camion bleu devant. 269 00:25:25,359 --> 00:25:27,653 Maison de ferme avec un camion bleu devant. 270 00:25:27,736 --> 00:25:28,820 Nous sommes dans la grange. 271 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Venir vite. IL... 272 00:25:31,907 --> 00:25:32,950 Il est en train de saigner. 273 00:25:35,410 --> 00:25:37,120 Venez ici maintenant, Butch. 274 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 Allez, toi moche. 275 00:25:42,167 --> 00:25:43,168 Allez! 276 00:25:44,253 --> 00:25:47,130 Si vous voulez le toucher, Vous devez me passer en premier. 277 00:25:54,471 --> 00:25:57,724 Hé. Hé. - ça ne fait pas de mal. 278 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Vous êtes choqué. 279 00:26:02,020 --> 00:26:03,105 Probablement. 280 00:26:06,775 --> 00:26:08,110 Je ne peux pas te voir. 281 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Où es-tu? - Hé. Je suis ici. 282 00:26:12,406 --> 00:26:13,615 Pouvez-vous me sentir? 283 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 Je suis ici. 284 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 Je ne veux pas que tu sois seul. 285 00:26:24,710 --> 00:26:26,253 Ne fais pas ça. Non, ne dis pas ça. 286 00:26:26,336 --> 00:26:29,089 - Ne dis pas ça. - de Tohr et Wellsie Demandez-leur de vous emmener avec eux. 287 00:26:29,798 --> 00:26:30,966 Non. 288 00:26:31,049 --> 00:26:32,050 Promets-moi. 289 00:26:33,677 --> 00:26:37,306 Je ne promets pas Parce que vous n'allez nulle part. 290 00:26:39,558 --> 00:26:41,852 Je t'aime, Leelan. 291 00:26:56,658 --> 00:26:58,535 Non. 292 00:26:58,619 --> 00:26:59,786 Non. 293 00:27:28,232 --> 00:27:30,359 - quoi? - Beth, je suis Butch. Je suis avec V. 294 00:27:30,442 --> 00:27:32,778 Nous y serons bientôt, Mais il a besoin de vous parler. 295 00:27:32,861 --> 00:27:35,197 Beth, c'est ce que vous devez faire maintenant. Avez-vous un couteau? 296 00:27:35,280 --> 00:27:36,365 - Oui. - Prenez-le. 297 00:27:36,448 --> 00:27:39,826 Je veux que tu te coupe le poignet, pas transversal, coupé. 298 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 Sinon, vous rencontrerez l'os. 299 00:27:41,828 --> 00:27:42,996 Tenez ensuite votre poignet dans votre bouche. 300 00:27:43,080 --> 00:27:45,487 Jusqu'à ce que l'aide arrive C'est la meilleure façon de survivre. 301 00:27:53,423 --> 00:27:55,759 Ne boit pas. Ne veut pas. IL... 302 00:27:56,468 --> 00:27:59,596 J'espère que vous obtenez un peu derrière votre gorge. 303 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Il saigne de là. 304 00:28:05,018 --> 00:28:07,145 S'il vous plaît, s'il vous plaît, veuillez boire. 305 00:28:08,438 --> 00:28:09,648 Beth! 306 00:28:11,275 --> 00:28:12,860 - Arrêt. - J'irai d'abord. 307 00:28:13,527 --> 00:28:14,695 Beth, Beth. 308 00:28:16,029 --> 00:28:17,197 Hommasse. Hommasse. 309 00:28:19,199 --> 00:28:21,326 Je dois faire ... je ... je ... je ... 310 00:28:21,410 --> 00:28:24,496 Hé. V Laissez-le le vérifier, d'accord? 311 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Cela ne prendra qu'une minute. 312 00:28:29,543 --> 00:28:31,461 Une seconde. Ce sera bien, non? 313 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 IL... 314 00:28:33,964 --> 00:28:36,466 À un médecin, Il suffit de l'emmener à l'hôpital, n'est-ce pas? 315 00:28:36,550 --> 00:28:38,427 Vishouse. - Beth. 316 00:28:38,510 --> 00:28:39,803 Alors, n'est-ce pas? 317 00:28:40,429 --> 00:28:42,431 Quoi? Vraiment? 318 00:28:46,727 --> 00:28:48,395 Nous devons l'emmener dans ma salle d'opération. 319 00:28:48,478 --> 00:28:50,314 Ma voiture est dans le jardin avant. 320 00:28:50,397 --> 00:28:53,108 Votre sang n'est pas assez fort. Marissa, viens ici. 321 00:28:53,775 --> 00:28:55,360 Il n'y a rien de mal à me nourrir de lui, non? 322 00:28:56,320 --> 00:28:58,906 Je me fiche de qui il boit tant qu'il vit. 323 00:29:04,912 --> 00:29:06,371 Hé. 324 00:29:10,459 --> 00:29:12,127 Vous l'aimez beaucoup, beaucoup. 325 00:29:12,753 --> 00:29:14,588 D'accord. Allez, portons-le. 326 00:29:14,671 --> 00:29:17,007 Marissa, son poignet Gardez-le sur le sol. 327 00:29:17,090 --> 00:29:18,800 Rapidement, deux, trois. 328 00:29:19,718 --> 00:29:22,054 Amenez-le ici. 329 00:29:23,764 --> 00:29:25,057 Dépêchez-vous. 330 00:29:28,143 --> 00:29:30,187 Zsadiste nous a dit ce qu'il voulait de lui. 331 00:29:31,146 --> 00:29:33,148 Demander à votre frère de tuer son roi ... 332 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Courage. 333 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Aussi stupide. 334 00:29:41,657 --> 00:29:43,617 Si la colère meurt sur la table, 335 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 Avec mes frères Nous vous accrochons à vos pieds 336 00:29:46,370 --> 00:29:48,288 Et nous avons battu nos mains 337 00:29:48,372 --> 00:29:51,375 Sang dans sa propre maison Jusqu'à ce qu'il perde et meurt. 338 00:29:53,836 --> 00:29:54,920 Ce n'est pas une menace, le mot. 339 00:30:06,306 --> 00:30:07,306 Hé. 340 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Va-t-il vivre? 341 00:30:31,290 --> 00:30:32,666 Nous apprenons bientôt. 342 00:30:35,127 --> 00:30:36,420 J'espère que c'est le cas. 343 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Aussi. 344 00:30:40,465 --> 00:30:41,675 Marissa. 345 00:30:41,758 --> 00:30:43,135 Je sais que tu es bouleversé. 346 00:30:44,344 --> 00:30:47,681 Mais je ne suis pas la personne que vous devriez vous excuser. 347 00:30:49,349 --> 00:30:50,893 Vous pouvez vous excuser auprès de Beth pour commencer. 348 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Bien sûr, si un jour vous S'il accepte d'écouter. 349 00:31:14,458 --> 00:31:16,335 Il a survécu à la chirurgie. 350 00:31:17,503 --> 00:31:19,338 Maintenant, nous verrons s'il va survivre. 351 00:31:23,383 --> 00:31:24,760 Voulez-vous me prendre maintenant? 352 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 Nous vous garderons en vie pour prendre soin de lui. 353 00:31:29,389 --> 00:31:31,016 Ensuite, il peut vous tuer lui-même. 354 00:32:09,721 --> 00:32:11,348 Şşş, şşş, hey. 355 00:32:12,307 --> 00:32:13,767 Hé, je suis là. 356 00:34:48,297 --> 00:34:49,381 Colère. 357 00:34:50,424 --> 00:34:52,092 Mon amour. Hé. 358 00:34:52,843 --> 00:34:53,927 Avez-vous blessé? 359 00:34:54,970 --> 00:34:57,389 Hé, ne le fais pas ... hé, hé, prenez-le lentement. 360 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Calme-toi. Détendez-vous. 361 00:35:00,601 --> 00:35:02,227 Hé, hé. 362 00:35:03,562 --> 00:35:05,564 Je veux que tu me serrés la main, d'accord? 363 00:35:06,815 --> 00:35:08,984 Une fois pour oui, deux fois pour non. 364 00:35:09,067 --> 00:35:10,527 Avez-vous blessé? 365 00:35:14,114 --> 00:35:16,033 Voulez-vous que j'appelle le HARS? 366 00:35:23,540 --> 00:35:24,875 Avez-vous besoin de quelque chose? 367 00:35:28,754 --> 00:35:29,755 Nourriture? 368 00:35:31,131 --> 00:35:32,132 Boire? 369 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Sang? 370 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 Hé, hé, hé, d'accord. D'accord, tout va bien. D'accord, rien. 371 00:35:42,768 --> 00:35:45,521 Je trouverai ce dont vous avez besoin, d'accord? Tout va bien. 372 00:35:59,076 --> 00:36:00,077 Moi? 373 00:36:03,038 --> 00:36:04,039 Avez-vous besoin de moi? 374 00:36:05,624 --> 00:36:06,792 Colère. 375 00:36:07,709 --> 00:36:09,586 Colère ... 376 00:36:10,963 --> 00:36:13,340 Je suis d'accord. Nous sommes ensemble, chérie. 377 00:36:17,344 --> 00:36:18,345 Tout va bien. 378 00:36:19,471 --> 00:36:21,431 Je ne vais nulle part, je le promets. 379 00:36:24,893 --> 00:36:25,894 Quoi? 380 00:36:32,484 --> 00:36:35,946 Je voulais te sauver. 381 00:36:41,535 --> 00:36:42,578 Vous avez fait ça. 382 00:36:43,871 --> 00:36:45,330 Tu m'as vraiment sauvé. 383 00:36:52,129 --> 00:36:54,464 Je t'aime. 384 00:37:14,026 --> 00:37:15,277 Je t'aime aussi. 385 00:37:23,702 --> 00:37:24,786 Toi... 386 00:37:27,080 --> 00:37:28,957 Allez, dormez maintenant. 387 00:37:47,935 --> 00:37:49,728 Il est de retour. 388 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Je suis elle. 389 00:38:24,179 --> 00:38:25,681 J'ai le tour pour surveiller. 390 00:38:29,184 --> 00:38:30,686 Nous changeons à tour de crises. 391 00:38:32,437 --> 00:38:34,523 Est-ce vraiment si dangereux ici? 392 00:38:35,190 --> 00:38:36,400 Tu ne sais pas? 393 00:38:37,943 --> 00:38:38,943 Quoi? 394 00:38:39,695 --> 00:38:41,780 La fraternité protège ce qui nous appartient. 395 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Nous ne vous laisserons jamais vulnérables. 396 00:38:50,998 --> 00:38:52,082 Merci. 397 00:38:57,713 --> 00:38:58,964 Quelle heure est-il? 398 00:39:01,884 --> 00:39:03,343 Quatre dans l'après-midi. 399 00:39:04,428 --> 00:39:06,346 Soit dit en passant, aujourd'hui est jeudi. 400 00:39:12,603 --> 00:39:16,315 Alors, comment ça va? 401 00:39:19,026 --> 00:39:20,027 Il s'est réveillé. 402 00:39:23,155 --> 00:39:24,615 Je savais qu'il vivrait. 403 00:39:26,074 --> 00:39:27,117 Vraiment? 404 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Oui, Beth. 405 00:39:35,334 --> 00:39:36,460 J'étais vraiment sûr. 406 00:39:37,920 --> 00:39:40,547 Aucun fusil de chasse ne peut vous arrêter de vous. 407 00:39:43,675 --> 00:39:45,052 Comment se sent-il? 408 00:39:53,477 --> 00:39:56,146 C'est tellement bon qu'il essaie de me donner des ordres. 409 00:40:00,734 --> 00:40:02,194 L'un de vous a-t-il besoin de quelque chose? 410 00:40:04,530 --> 00:40:05,948 Nous allons bien. 411 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 Je suis sûr qu'il veut vous voir tous bientôt. 412 00:40:09,243 --> 00:40:10,327 Et toi? 413 00:40:11,453 --> 00:40:13,789 Comment endurez-vous? Voulez-vous vous reposer un peu? 414 00:40:15,165 --> 00:40:19,503 Il est sorti d'ici avec ses propres pieds Je ne vais nulle part. 415 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 Quelle femme, mais n'est-ce pas? 416 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Et quelqu'un que vous ne voudrez jamais vous impliquer. 417 00:40:33,183 --> 00:40:35,436 Mec, tu aurais dû le voir quand nous sommes entrés dans la grange. 418 00:40:35,519 --> 00:40:36,410 Au début de son corps Il se tenait debout, 419 00:40:36,430 --> 00:40:38,188 Si nécessaire, les deux policiers à mains nues Il était prêt à me vaincre. 420 00:40:38,272 --> 00:40:40,357 S'il devait être nu Alors il se battait avec ses mains. 421 00:40:40,440 --> 00:40:42,609 Comme si la colère était son chiot C'était comme, tu comprends? 422 00:40:43,735 --> 00:40:45,696 Je me demande s'il a une sœur? 423 00:40:45,779 --> 00:40:48,657 Si vous rencontrez une femme précieuse, Vous ne saviez pas quoi faire de vous-même. 424 00:40:48,740 --> 00:40:51,243 Tu me dis ça aussi, Êtes-vous un single? 425 00:40:52,202 --> 00:40:54,413 Tu as raison, en fait Puryy, Vous dites probablement la vérité. 426 00:40:54,496 --> 00:40:56,874 Le rêve d'un homme Aucun obstacle à établir. 427 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 Bien sûr, il peut rêver. 428 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Que fais-tu? 429 00:41:04,506 --> 00:41:06,216 Je vérifie. - Non, non, non. 430 00:41:06,300 --> 00:41:07,885 Non, essayez de vous lever. 431 00:41:25,861 --> 00:41:28,405 Oh, Dieu, Leelan. - Hmm? 432 00:41:28,488 --> 00:41:31,408 Maintenant, je semble mentir en m'asseyant. 433 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Tu vas bien. 434 00:41:37,080 --> 00:41:38,957 Leelan? - Hmm? 435 00:41:41,460 --> 00:41:43,462 Êtes-vous sûr que c'est vraiment bien? 436 00:41:44,213 --> 00:41:46,507 Je te l'ai dit. Ma cuisse guérit très bien. 437 00:41:47,090 --> 00:41:48,759 Pas seulement physiquement. 438 00:41:54,598 --> 00:41:55,682 Je serai bien 439 00:41:57,476 --> 00:41:59,728 Parce qu'une autre option Je ne crois pas que ce soit le cas. 440 00:42:09,988 --> 00:42:11,406 Vous êtes très courageux. 441 00:42:14,409 --> 00:42:15,661 Vous êtes très durable. 442 00:42:21,750 --> 00:42:23,168 Tu me surprends vraiment. 443 00:42:31,301 --> 00:42:33,136 Merci d'avoir sauvé ma vie. 444 00:42:36,014 --> 00:42:37,766 Pas seulement cette grange, mais ... 445 00:42:39,434 --> 00:42:41,979 Tous les jours restants Et pour mes nuits. 446 00:43:00,080 --> 00:43:04,168 Que dites-vous, ici Voulez-vous sauter et vous asseoir? 447 00:43:04,251 --> 00:43:06,253 Je suppose que c'est encore Vous n'êtes pas prêt. 448 00:43:06,879 --> 00:43:08,255 Es-tu sûr? Serons-nous affirmés? 449 00:43:11,550 --> 00:43:14,386 Que dites-vous, devrions-nous attendre un autre jour? 450 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Obtenez une heure. 451 00:43:16,513 --> 00:43:18,599 Jusqu'à ce qu'il puisse s'asseoir seul. 452 00:43:22,895 --> 00:43:23,979 Nous avons convenu. 453 00:43:25,647 --> 00:43:27,274 Je guérirai rapidement. 454 00:43:36,241 --> 00:43:37,993 Dois-je prendre les frères? 455 00:43:43,582 --> 00:43:44,583 Oui. 456 00:43:53,550 --> 00:43:54,551 Arrêt. 457 00:43:58,055 --> 00:44:00,098 Que dire Je veux que tu saches. 458 00:44:12,444 --> 00:44:14,112 Il peut vous voir maintenant. 459 00:44:18,784 --> 00:44:19,952 Merci. 460 00:44:35,676 --> 00:44:36,760 Mes frères ... 461 00:44:40,222 --> 00:44:41,723 Bon docteur. 462 00:44:43,100 --> 00:44:45,769 Pourtant entre nous Il y a un compte inconnu, avec vous. 463 00:44:59,032 --> 00:45:00,032 Monsieur. 464 00:45:02,494 --> 00:45:04,663 J'ai réalisé que vous essayiez de me tuer. 465 00:45:07,583 --> 00:45:09,251 Oui, je l'ai fait, monsieur. 466 00:45:11,420 --> 00:45:13,797 C'est moi qui lui a approché. 467 00:45:14,798 --> 00:45:19,678 Ton frère jamais Quand il est évident qu'il ne vendra pas, 468 00:45:19,761 --> 00:45:20,971 Nous avons choisi le plus facile. 469 00:45:23,432 --> 00:45:24,725 Monsieur... 470 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 Votre frère uniquement pour avoir présenté cette offre Vous devez savoir que vous êtes prêt à me tuer. 471 00:45:30,564 --> 00:45:33,734 Oui. J'ai entendu Ce n'est pas le bienvenu. 472 00:45:34,693 --> 00:45:35,861 Z ... 473 00:45:37,446 --> 00:45:38,822 Je vous dois des excuses. 474 00:45:39,448 --> 00:45:41,825 Ne vous embêtez pas en vain. Les excuses m'ont percé. 475 00:45:43,619 --> 00:45:47,247 Ici, devant ces témoins 476 00:45:50,375 --> 00:45:52,628 J'accepte la peine de mort. 477 00:45:58,217 --> 00:46:01,887 Tu veux que je me tue La raison était Marissa, non? 478 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 Oui Monsieur. 479 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 Alors je ne te tuerai pas. 480 00:46:20,906 --> 00:46:23,784 Comment à vos proches Vous l'avez fait parce que j'ai agi. 481 00:46:24,701 --> 00:46:28,038 La vengeance est quelque chose que je peux comprendre. 482 00:46:31,542 --> 00:46:34,044 Monsieur, votre compassion est vraiment illimitée. 483 00:46:34,670 --> 00:46:36,964 Ouais, exactement comme ça. 484 00:46:39,341 --> 00:46:43,011 Sa vie, une sœur Je fais un don en cadeau. 485 00:46:44,721 --> 00:46:48,851 Si un tel nombre à nouveau Si vous le faites, je tomberai après lui avec un poignard. 486 00:46:50,978 --> 00:46:52,145 Avons-nous un accord? 487 00:46:54,648 --> 00:46:56,108 Oui Monsieur. 488 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 Je quitte la confrérie. 489 00:47:13,500 --> 00:47:15,544 J'ai donné la commande à Tohr. 490 00:47:17,921 --> 00:47:20,132 Je ne pars pas en vacances ou quoi que ce soit. 491 00:47:20,215 --> 00:47:22,217 Je dois commencer à gérer notre propre espèce. 492 00:47:25,137 --> 00:47:29,474 Tant que j'ai Beth avec moi, 493 00:47:31,185 --> 00:47:33,270 Je monte le trône. 494 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 Bien... 495 00:48:18,982 --> 00:48:21,109 Y a-t-il un problème avec TOHR et n'est-ce pas? 496 00:48:25,864 --> 00:48:27,199 Non. 497 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 Je vais le gérer. 498 00:48:35,290 --> 00:48:36,290 Z? 499 00:48:37,084 --> 00:48:39,753 Allez, mon ami. Qu'est-ce que ça compte pour moi? 500 00:48:40,462 --> 00:48:42,506 Vous, Tohr. 501 00:48:42,589 --> 00:48:43,799 Britney Spears. 502 00:48:50,639 --> 00:48:53,475 De cette grange que deux moindres Avez-vous vos pots? 503 00:48:54,518 --> 00:48:56,144 Il n'y en avait qu'un. 504 00:48:56,228 --> 00:48:59,815 La nuit où nous vous rencontrons, Ainsi, le soldat novice qui est dans la nuit de l'accouplement. 505 00:48:59,898 --> 00:49:02,860 Retour pendant l'opération Je me suis retourné et j'ai poignardé le corps. 506 00:49:03,694 --> 00:49:05,195 J'ai sorti son pot de la maison. 507 00:49:06,238 --> 00:49:07,489 Il y en avait deux. 508 00:49:08,448 --> 00:49:10,033 C'était définitivement deux. 509 00:49:10,951 --> 00:49:13,829 L'autre est le camion C'était faible - Réglage. 510 00:49:16,248 --> 00:49:17,416 Êtes-vous sûr que vous êtes vraiment mort? 511 00:49:17,499 --> 00:49:19,835 Il était sur le terrain avec un coup d'État qu'il a pris la tête. 512 00:49:24,131 --> 00:49:25,215 Assez. 513 00:49:26,884 --> 00:49:28,552 Nous lui parlons plus tard. 514 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Non, ça va. 515 00:49:33,849 --> 00:49:34,933 Plus tard. 516 00:49:39,438 --> 00:49:40,731 Il y a encore une chose. 517 00:49:41,857 --> 00:49:43,984 Vous vivrez maintenant ensemble. 518 00:49:44,985 --> 00:49:48,614 Du moins pour les prochaines années, Je veux que la fraternité soit au même endroit. 519 00:49:49,948 --> 00:49:51,366 Wellsie ne l'aimera pas. 520 00:49:51,450 --> 00:49:53,827 Nous venons de terminer sa cuisine de rêve. 521 00:49:54,661 --> 00:49:58,707 Nous trouvons une solution pour vous deux, Surtout lorsque l'enfant est sur la route. 522 00:50:02,294 --> 00:50:06,006 Le reste sera un colocataire. 523 00:50:07,382 --> 00:50:09,343 Hé, ça aurait pu être pire. 524 00:50:11,678 --> 00:50:13,305 Emmenez-vous avec moi et vivez ensemble Je pourrais devoir partir. 525 00:50:13,388 --> 00:50:14,681 Vous l'avez dit bien. 526 00:50:14,765 --> 00:50:18,352 Beth, si tu te lasse un jour de lui ... 527 00:50:20,979 --> 00:50:22,731 Je veux dire, c'était ça 528 00:50:22,814 --> 00:50:25,484 Avec nous tous pendant un moment Il pouvait rester ensemble. 529 00:50:29,363 --> 00:50:30,864 Nous gardons toujours un œil sur lui. 530 00:50:41,041 --> 00:50:42,167 Laissez-nous seuls. 531 00:50:43,418 --> 00:50:45,420 Je veux rester seul avec mon shelan. 532 00:51:18,954 --> 00:51:21,248 Colère. - Oui. 533 00:51:22,916 --> 00:51:24,751 Viens ici, Leelan. 534 00:51:26,795 --> 00:51:28,255 L'accord est un accord. 535 00:52:07,377 --> 00:52:08,545 Hommasse? 536 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 Oméga. 537 00:52:56,885 --> 00:53:00,639 Je suis venu vous aider à aller mieux. 538 00:53:06,895 --> 00:53:08,188 Mansion de Tomb. 539 00:53:08,272 --> 00:53:10,774 Je dis, c'est là que nous devons aller. 540 00:53:10,858 --> 00:53:12,526 Vraiment bonne idée. 541 00:53:12,609 --> 00:53:15,195 Certes, je peux le protéger là-bas. 542 00:53:15,279 --> 00:53:17,573 C'est un endroit isolé sur cette montagne. 543 00:53:18,240 --> 00:53:20,242 En pierre, résistant au feu. 544 00:53:21,201 --> 00:53:23,829 Si vous en ouvrez quelques-uns sur les fenêtres Si nous portons des volets de clôture, 545 00:53:23,912 --> 00:53:27,916 Nous pouvons agir pendant la journée, C'était la plus grande faiblesse de cet endroit ... 546 00:53:31,420 --> 00:53:33,338 Et n'y avait-il pas de sols sous-sol en dessous? 547 00:53:33,422 --> 00:53:37,092 Nous pouvons les utiliser pour la formation. - L'endroit est assez grand. 548 00:53:37,176 --> 00:53:38,803 Nous tous là-bas Nous pouvons vivre sans tuer. 549 00:53:38,886 --> 00:53:41,346 Cela dépend un peu plus de votre parole que le plan. 550 00:53:46,476 --> 00:53:47,895 Merci, mon ami. 551 00:53:47,978 --> 00:53:49,271 Qu'en penses-tu? 552 00:53:49,354 --> 00:53:50,689 Cette décision ne m'appartient pas. 553 00:53:54,193 --> 00:53:56,153 C'était Darius. 554 00:53:58,030 --> 00:53:59,281 Leelan? 555 00:54:00,699 --> 00:54:04,286 L'une des maisons des frères Pensez-vous à lui permettre de l'utiliser? 556 00:54:06,914 --> 00:54:10,167 Ils peuvent obtenir tout ce dont la fraternité a besoin. 557 00:54:20,385 --> 00:54:22,304 Mais... 558 00:54:23,388 --> 00:54:25,474 Pensez-vous que nous devrions vivre là-bas? 559 00:54:27,976 --> 00:54:29,394 Voulez-vous vraiment ça? 560 00:54:30,521 --> 00:54:33,273 Ce sont vos consultants les plus proches. 561 00:54:33,357 --> 00:54:35,108 Les gens en qui vous avez plus confiance que les autres. 562 00:54:35,192 --> 00:54:37,986 Pourquoi devrions-nous les quitter? - une seconde. 563 00:54:38,570 --> 00:54:41,615 Nous n'aurons pas tous à vivre avec lui Je pensais que nous serions d'accord. 564 00:54:46,703 --> 00:54:48,830 Êtes-vous sûr que, Leelan? 565 00:54:50,457 --> 00:54:52,543 Nous sommes plus en sécurité avec l'unité du pouvoir, non? 566 00:54:55,003 --> 00:54:57,381 Pour nous protéger avec nous Je le veux le plus 567 00:54:57,464 --> 00:54:59,007 Ce serait des gars formidables. 568 00:54:59,883 --> 00:55:03,011 Tu pardonne mais ici Est-ce que tout le monde est amoureux de lui? 569 00:55:03,637 --> 00:55:05,180 Certainement. 570 00:55:05,264 --> 00:55:06,390 À la pelle. 571 00:55:07,850 --> 00:55:11,103 Et s'il reste avec nous aussi, Nous pouvons emmener le chat avec nous. 572 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Je pense que nous avions une nouvelle maison. 573 00:55:17,776 --> 00:55:20,821 Fritz, vous venez aussi, n'est-ce pas? 574 00:55:20,904 --> 00:55:24,867 Après toi et le roi, Où que tu veux, madame. 575 00:55:24,950 --> 00:55:27,244 Plus il est bondé, mieux c'est. Il y aura plus de gens à regarder. 576 00:55:32,374 --> 00:55:33,500 En parlant de la police. 577 00:55:35,210 --> 00:55:36,587 Il devrait venir avec nous. 578 00:55:37,838 --> 00:55:39,423 Y a-t-il une raison particulière? 579 00:55:41,258 --> 00:55:42,467 Je l'ai vu dans mes rêves. 580 00:55:52,728 --> 00:55:53,812 D'accord. 581 00:55:54,688 --> 00:55:57,316 Mais si j'avais un rêve ou pas De plus, vous devez garder à l'esprit. 582 00:55:57,399 --> 00:55:59,026 J'assume cette responsabilité. 583 00:56:14,208 --> 00:56:15,292 Leelan? 584 00:56:16,585 --> 00:56:17,669 Êtes-vous ok? 585 00:56:19,630 --> 00:56:21,298 Je suis très bon. 586 00:56:24,468 --> 00:56:25,552 Savez-vous, 587 00:56:26,345 --> 00:56:29,556 Avant de te rencontrer Je cherchais d'abord une aventure, 588 00:56:30,891 --> 00:56:32,518 Et j'ai trouvé beaucoup plus que cela. 589 00:56:32,601 --> 00:56:33,685 J'ai ... 590 00:56:34,561 --> 00:56:37,481 À un passé, un avenir et ... 591 00:56:39,525 --> 00:56:40,734 Une vie énorme. 592 00:56:43,195 --> 00:56:46,198 Parfois, je ne sais pas quoi en faire. 593 00:56:49,493 --> 00:56:51,078 Je ressens la même chose. 594 00:56:52,829 --> 00:56:55,582 Et c'est pourquoi c'est toi J'embrasse souvent, Leelan. 595 00:57:02,631 --> 00:57:03,632 Oh mon Dieu. 596 00:57:03,715 --> 00:57:06,093 Maintenant, ils sont à chaque instant Allons-nous vous regarder embrasser? 597 00:57:06,176 --> 00:57:08,136 Je souhaite que vous ayez si chanceux. 598 00:57:08,220 --> 00:57:10,347 Oui. Tout ce que je veux, c'est une bonne femme. 599 00:57:10,931 --> 00:57:14,726 Mais nous gérerons jusqu'à ce que vous le trouviez Maintenant, plus. 600 00:57:14,810 --> 00:57:16,520 La vie est parfois nul, n'est-ce pas? 601 00:57:18,063 --> 00:57:19,898 S'il te plaît. Je voudrais demander. 602 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Pas de feuilles de lancement. 603 00:57:22,442 --> 00:57:23,861 Quelqu'un veut-il une pêche? 604 00:57:25,070 --> 00:57:26,154 Je suis elle. 605 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Tu es ma pêche. 606 00:58:57,204 --> 00:58:58,622 Bonne journée, Darius, 607 00:58:58,705 --> 00:59:00,541 Le fils de Marklon. 608 00:59:01,500 --> 00:59:03,001 Saint commis. 609 00:59:04,378 --> 00:59:06,296 Vous m'avez honoré de votre temps. 610 00:59:06,964 --> 00:59:09,842 Darius, comment pourrais-je vous dire non? 611 00:59:09,925 --> 00:59:13,554 Pour la première fois, vous exigez une telle réunion. 612 00:59:14,263 --> 00:59:15,806 Levez-vous maintenant. 613 00:59:15,889 --> 00:59:17,599 Je veux voir ton visage. 614 00:59:22,896 --> 00:59:26,191 Donc, Fade ne vous convient pas, prince, 615 00:59:27,359 --> 00:59:29,194 Et tu veux que tu reviennes? 616 00:59:31,405 --> 00:59:34,783 S'il n'y a pas de manque de respect, Je voudrais faire une telle demande. 617 00:59:37,911 --> 00:59:41,999 Pour voir ma fille une fois ... 618 00:59:43,375 --> 00:59:44,793 Mais si cela ne vous dérange pas. 619 00:59:49,131 --> 00:59:52,467 Vous laissez une meilleure impression que le roi. 620 00:59:53,719 --> 00:59:57,472 Ce guerrier n'a pas beaucoup de rapports sexuels. 621 00:59:59,850 --> 01:00:02,394 Il a trouvé sa femme maintenant. 622 01:00:04,271 --> 01:00:05,606 Kızın ... 623 01:00:07,316 --> 01:00:10,068 Il appartenait à un homme précieux. 624 01:00:23,957 --> 01:00:25,542 Regardez ceci ... 625 01:00:27,753 --> 01:00:29,671 Il n'y a aucun point d'interrogation dans votre regard. 626 01:00:32,007 --> 01:00:35,177 Combien de contrôleur. 627 01:00:37,346 --> 01:00:40,474 Peut vous apprendre Je peux dire ce que vous lancez. 628 01:00:42,184 --> 01:00:43,644 C'est à propos de la colère ... 629 01:00:44,728 --> 01:00:46,146 Yükselmekte Olan o. 630 01:00:47,272 --> 01:00:49,066 Votre fille est maintenant une reine. 631 01:01:08,961 --> 01:01:11,255 Princes. 632 01:01:12,965 --> 01:01:15,300 Quelle grande joie ... 633 01:01:15,384 --> 01:01:19,221 Et une profonde tristesse sur votre poitrine. 634 01:01:20,806 --> 01:01:21,890 Dites-moi 635 01:01:23,141 --> 01:01:27,229 La présence de fils en fondu N'est-ce pas suffisant pour nourrir votre cœur? 636 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Comme si... 637 01:01:33,944 --> 01:01:36,071 Sanki ONU Geride Bırakmışım Je me sens comme. 638 01:01:50,878 --> 01:01:54,298 Onursuzca Öldürüldün. 639 01:01:55,048 --> 01:01:58,468 Irkına Yüzyıllarca Hizmet Ettikten Sonra, 640 01:01:59,970 --> 01:02:02,598 onurlu bir présptin ... 641 01:02:04,016 --> 01:02:06,101 Ve Sağlam Bir Savaşçıydın. 642 01:02:07,811 --> 01:02:09,771 Yaptıklarım Seni Hoşnut Ettiyse ... 643 01:02:10,939 --> 01:02:12,733 Cela me donne un grand prix. 644 01:02:13,775 --> 01:02:14,860 Vraiment. 645 01:02:17,779 --> 01:02:20,490 Peki Ya Sen, Princeps, Ne Dersin, 646 01:02:22,201 --> 01:02:26,413 Sana Istediğinden Fazlasını Teklif Etsem? 647 01:02:29,958 --> 01:02:31,376 Kabul Ederdim. 648 01:02:33,128 --> 01:02:37,382 Votre cadeau ou votre sacrifice Ne olduğunu bilmeden mi? 649 01:02:38,800 --> 01:02:39,968 Je te fais confiance. 650 01:02:41,428 --> 01:02:43,639 Alors pourquoi tu ne peux pas être un roi? 651 01:02:51,146 --> 01:02:53,607 C'est ce que je vous propose. 652 01:02:54,775 --> 01:02:56,568 Une toute nouvelle vie. 653 01:02:57,694 --> 01:03:00,405 Ré-insecte vos chemins avec votre fille. 654 01:03:01,490 --> 01:03:04,493 Encore une fois la chance de se battre. 655 01:03:08,914 --> 01:03:10,374 Greffier vierge, 656 01:03:14,711 --> 01:03:16,046 J'accepte, 657 01:03:17,172 --> 01:03:20,551 Sachant que je ne mérite pas une telle grâce. 658 01:03:22,135 --> 01:03:24,680 Voici ce que vous sacrifierez. 659 01:03:25,806 --> 01:03:28,016 Vous n'aurez aucun moment conscient à son sujet. 660 01:03:30,227 --> 01:03:32,896 Vous ne serez plus comme votre situation actuelle. 661 01:03:34,147 --> 01:03:37,901 Et à propos de votre loyauté Je veux un signe. 662 01:03:39,027 --> 01:03:40,112 J'accepte. 663 01:03:42,531 --> 01:03:44,658 Es-tu sûr? 664 01:03:47,703 --> 01:03:50,163 Merci, imprimante vierge. 665 01:03:50,247 --> 01:03:51,456 J'ai pris ma décision. 666 01:03:53,208 --> 01:03:54,668 Être comme ça. 667 01:03:58,755 --> 01:04:00,340 Je te le donne ... 668 01:04:01,633 --> 01:04:03,594 Re -life, 669 01:04:03,677 --> 01:04:06,555 Darius, le fils de Marklon. 670 01:04:06,638 --> 01:04:09,975 J'espère trouver ce que vous recherchez dans cette vie. 46853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.