Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,923
Wow, putain!
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,425
Où est Marissa?
- Comment puis-je savoir?
3
00:00:07,508 --> 00:00:11,345
C'était juste ici et ... soudain
C'était comme s'il était mélangé dans les airs, a officiellement disparu!
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
Faits.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,806
Tout, tout ça ... ils sont tous réels.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,975
Il en va de même pour la bombe qui explose à l'extérieur du Screamer.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,603
Nous avons perdu un de nous.
8
00:00:19,686 --> 00:00:20,812
Mon père.
9
00:00:20,896 --> 00:00:23,482
J'ai tué le vampire, Darius.
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,108
Imprimante vierge.
11
00:00:25,192 --> 00:00:27,110
Vous n'avez aucune envie d'être un roi.
12
00:00:27,194 --> 00:00:30,697
Mais c'est votre tâche innée.
13
00:00:30,781 --> 00:00:31,698
La femme que tu veux,
14
00:00:31,782 --> 00:00:35,410
Il est la fille de Darius, votre frère à Fade.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,454
Vous allez lui donner cela pour moi.
16
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
Pouvez-vous m'accepter comme Hellren?
17
00:00:40,582 --> 00:00:41,917
Oui.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,627
Je vais t'épouser.
19
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
Imprimante vierge?
20
00:00:44,837 --> 00:00:46,338
C'est un bon match.
21
00:00:46,421 --> 00:00:48,757
Un très bon match.
22
00:00:48,841 --> 00:00:49,842
Lacunes.
23
00:00:49,925 --> 00:00:54,179
Leurs âmes à Omega, ce qu'ils souhaitent
Les gens qui vendent à brûler et à détruire.
24
00:00:54,263 --> 00:00:55,681
Bon travail, Billy.
25
00:00:55,764 --> 00:00:57,391
Exactement la taille que je veux.
26
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Qu'est-ce qui sera mis dedans?
27
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
Bienvenue, MR
28
00:01:03,730 --> 00:01:06,108
Où avez-vous passé la soirée?
29
00:01:06,191 --> 00:01:08,902
À Darius.
- Je te souhaite un bon sommeil, frère.
30
00:01:08,986 --> 00:01:09,987
Ne serait-ce pas si vous ne partez pas?
31
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
J'ai un travail à faire.
32
00:01:12,114 --> 00:01:14,783
Qu'est-ce que tu es ici?
- Zsadiste.
33
00:01:14,867 --> 00:01:20,289
Tu te tues, le roi aveugle
Combien dois-je payer pour cela?
34
00:01:20,372 --> 00:01:21,999
Je le fais gratuitement.
35
00:03:04,685 --> 00:03:05,811
Condamner!
36
00:03:19,950 --> 00:03:21,243
Ne leur faites pas de mal.
37
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
Colère,
38
00:03:25,998 --> 00:03:28,917
Si tu te dérange ce soir
S'ils le font, il y a une raison valable.
39
00:03:50,981 --> 00:03:52,774
J'espère que vous êtes dans une situation sérieuse.
40
00:03:55,527 --> 00:03:57,196
Nous avons un problème, monsieur.
41
00:04:12,628 --> 00:04:14,004
Zsadiste.
42
00:04:14,922 --> 00:04:16,757
Nous devrons l'éliminer pour cela.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,469
Cela va ruiner Pury.
44
00:04:21,929 --> 00:04:23,555
Marissa.
45
00:04:27,226 --> 00:04:29,228
Havers est mort.
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,360
Je chercherai la fraternité.
47
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
Wellsie de Beth jusqu'à ce que cela soit fait
Et tu veux qu'il reste avec moi?
48
00:04:42,157 --> 00:04:43,825
Cela peut être plus sûr dans notre maison.
49
00:04:45,744 --> 00:04:47,246
Merci.
50
00:04:47,329 --> 00:04:50,374
Je l'enverrai immédiatement après le coucher du soleil.
51
00:04:53,460 --> 00:04:55,462
Tohr?
- Oui?
52
00:05:04,763 --> 00:05:08,809
Avant de devenir épouse avec Beth,
J'étais désolé pour les choses que je vous ai dites.
53
00:05:09,726 --> 00:05:14,314
À propos de Wellsie avec vous et combien
Pour ce que j'ai dit de vous, vous êtes connecté.
54
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
Maintenant moi ...
55
00:05:19,570 --> 00:05:20,904
Je comprends.
56
00:05:22,990 --> 00:05:24,449
Beth, tout pour moi.
57
00:05:27,202 --> 00:05:29,663
Encore plus important que la fraternité.
58
00:05:33,083 --> 00:05:34,543
Vous êtes pardonné, monsieur.
59
00:05:49,057 --> 00:05:51,268
Je suis devenu un terrible roi.
60
00:05:51,351 --> 00:05:53,729
En fait, je n'ai même jamais fait ça.
61
00:05:54,646 --> 00:05:57,232
Mais la mort de Darius
Après la vengeance,
62
00:05:58,066 --> 00:05:59,902
Cela changera.
63
00:06:01,278 --> 00:06:03,238
Sortez-vous du trône?
64
00:06:08,076 --> 00:06:11,705
Merci au greffier vierge.
Notre course a été à nouveau intégrée.
65
00:07:59,104 --> 00:08:00,647
Je dois manger quelque chose.
66
00:08:03,567 --> 00:08:04,818
Appelez Fritz.
67
00:08:07,571 --> 00:08:11,325
Il a trop travaillé hier soir,
Il méritait de se reposer.
68
00:08:15,787 --> 00:08:16,872
Je reviendrai immédiatement.
69
00:08:31,303 --> 00:08:33,388
Beth. 5 heures l'après-midi.
70
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Le soleil est toujours à l'extérieur.
71
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Vous avez dit que je pouvais sortir pendant la journée.
72
00:08:37,059 --> 00:08:38,727
Théoriquement possible.
73
00:08:39,353 --> 00:08:41,146
Alors laissez-moi apprendre cela maintenant.
74
00:08:45,442 --> 00:08:47,736
Vous n'avez pas à le savoir pour le moment.
75
00:08:47,819 --> 00:08:50,405
Rien d'important. Seulement...
- Vous n'allez nulle part.
76
00:08:51,532 --> 00:08:53,534
Je vous interdite de quitter cette pièce.
77
00:08:55,577 --> 00:08:57,120
Calmez-vous un peu, colère,
78
00:08:57,204 --> 00:09:00,123
Et quand il me parle
Utilisez à nouveau le mot.
79
00:09:00,207 --> 00:09:04,211
J'étais ton enfant parce que nous nous sommes mariés
Je ne supporte pas vos commandes telles que.
80
00:09:05,337 --> 00:09:06,588
Soyons-nous d'accord à ce sujet?
81
00:09:11,718 --> 00:09:12,845
Salut.
82
00:09:14,471 --> 00:09:16,181
Tout ira bien.
83
00:09:17,850 --> 00:09:21,395
Je suis juste dans le salon
Je vais m'arrêter par un court
84
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Et si quelque chose se passe,
J'y retourne maintenant.
85
00:09:24,690 --> 00:09:25,899
Est-ce que ça va?
86
00:09:31,655 --> 00:09:33,574
Ne pas être avec toi me fait mal.
87
00:09:35,701 --> 00:09:38,662
Vous ne pourrez pas me protéger de tout.
88
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
- Oh comme tu es aimant!
89
00:11:08,252 --> 00:11:10,420
Le jour du match est-il un peu mauvais?
90
00:11:11,588 --> 00:11:13,423
Y a-t-il quelque chose dans votre esprit, z?
91
00:11:14,424 --> 00:11:17,344
Ce matin frères
J'ai entendu ce que vous cherchiez.
92
00:11:17,427 --> 00:11:19,263
Vous les avez tous appelés, sauf moi.
93
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Avez-vous perdu mon numéro?
94
00:11:21,890 --> 00:11:23,809
Je connais très bien la façon de vous joindre.
95
00:11:25,894 --> 00:11:29,898
Être traité comme si j'étais un chien
Je suis fatigué maintenant.
96
00:11:29,982 --> 00:11:31,358
Je suis vraiment fatigué de ça.
97
00:11:31,441 --> 00:11:34,403
Alors ne vous comportez pas comme ça. Pourquoi es-tu sur mon téléphone?
98
00:11:34,486 --> 00:11:36,113
Il y a quelque chose que vous devez savoir.
99
00:11:36,196 --> 00:11:38,532
De toi?
- Ouais, de moi.
100
00:11:38,615 --> 00:11:41,869
Le frère de Marissa est à toi
Il veut que la tête soit prise.
101
00:11:41,952 --> 00:11:46,164
Et quelques millions pour moi pour faire ça
Il était prêt à payer. À plus tard.
102
00:11:57,259 --> 00:11:58,468
Je suis prêt, pas de problème.
103
00:11:59,219 --> 00:12:02,264
A-t-il déjà brûlé? Vous êtes-vous senti chaleureux?
104
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Non. Quand je sors
La luminosité me fait mal aux yeux mais ...
105
00:12:07,352 --> 00:12:08,729
Êtes-vous sorti?
106
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Oui.
107
00:12:12,941 --> 00:12:14,526
Colère, colère,
108
00:12:16,236 --> 00:12:17,529
Je vais bien, je n'ai rien.
109
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Merde léalan.
Je suis tellement amoureux de toi,
110
00:12:24,494 --> 00:12:26,330
Je me fait peur.
111
00:12:42,971 --> 00:12:45,182
Je ne pense pas pouvoir vivre sans toi.
112
00:12:49,019 --> 00:12:52,105
J'espère qu'il n'en a pas besoin.
113
00:12:55,192 --> 00:12:57,402
Maintenant, dis-moi,
114
00:12:58,529 --> 00:13:01,198
Que signifie un mari dans votre langue?
115
00:13:03,200 --> 00:13:05,118
Je pense que Hellren.
116
00:13:06,286 --> 00:13:08,205
Bref, nous appelons juste l'enfer.
117
00:13:10,499 --> 00:13:11,750
Il est de toute façon prévu.
118
00:13:15,128 --> 00:13:17,756
Ouvrez le téléphone lorsque je passe à la cuisine.
Voulez-vous quelque chose?
119
00:13:19,007 --> 00:13:20,092
Toi.
120
00:13:22,594 --> 00:13:24,346
Je suis toujours à toi de toute façon.
121
00:13:24,429 --> 00:13:25,889
Heureusement, Dieu merci.
122
00:13:43,240 --> 00:13:46,451
Cette fois, vous ne pourrez pas sauver zsadiste, Puryy.
123
00:13:46,535 --> 00:13:48,453
Il a été approché, il n'a pas de faute là-dedans.
124
00:13:48,954 --> 00:13:52,207
S'il y a quelqu'un qui mérite la mort, il have aussi.
125
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
Il mourra aussi.
126
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Mais zsadiste me tuant
Il a accepté une offre pour.
127
00:13:57,629 --> 00:14:00,382
S'il l'a fait une fois, il peut recommencer.
128
00:14:00,465 --> 00:14:01,497
La prochaine fois peut-être,
129
00:14:01,517 --> 00:14:04,803
Acceptez votre culpabilité après l'avoir pressée
Cela ne semblera pas faire, comprenez-vous?
130
00:14:04,887 --> 00:14:06,221
Vous a-t-il dit?
131
00:14:06,305 --> 00:14:09,391
Je jure sur mon honneur,
Je ne lui ai pas dit ce que tu savais.
132
00:14:09,474 --> 00:14:12,144
Monsieur, Z est venu vers vous avec votre propre volonté.
133
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
Je voudrais te croire.
134
00:14:15,439 --> 00:14:18,400
Mais pour le sauver une fois
Vous vous frappez la jambe.
135
00:14:18,984 --> 00:14:22,237
En ce qui concerne le jumeau, il ne sera pas dit
Ou vous ne laisserai rien qui ne peut être fait.
136
00:14:24,114 --> 00:14:25,365
Que se passe-t-il, je supplie.
137
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
Ne fais pas ça.
138
00:14:28,744 --> 00:14:30,120
Z mieux ces derniers temps.
139
00:14:31,872 --> 00:14:33,540
Et les femmes qui meurent?
140
00:14:34,249 --> 00:14:36,877
Le seul qu'il peut manger
Vous savez que c'est la route.
141
00:14:38,128 --> 00:14:39,838
D'une manière ou d'une autre, vous devez survivre.
142
00:14:39,922 --> 00:14:43,759
Et malgré les rumeurs, il
Il n'a jamais tué les gens qu'il a nourris auparavant.
143
00:14:43,842 --> 00:14:45,093
Même s'il en est nourri.
144
00:14:46,803 --> 00:14:49,389
Je ne sais pas ce qui s'est passé avec ces deux prostituées.
145
00:14:51,934 --> 00:14:55,646
Monsieur, à cause de quelque chose qu'il n'a pas fait
Il ne mérite pas de mourir.
146
00:14:55,729 --> 00:14:56,980
Ce n'est pas juste.
147
00:14:58,732 --> 00:15:00,192
Apportez-le avec lui ce soir.
148
00:15:01,151 --> 00:15:04,446
Parler devant la confrérie
Je vais lui donner une opportunité.
149
00:15:04,530 --> 00:15:05,864
Merci, monsieur.
150
00:15:05,948 --> 00:15:07,866
Ne soyez pas reconnaissant.
151
00:15:07,950 --> 00:15:12,204
Si nous le laissons juste parler,
Cela ne signifie pas de s'en débarrasser.
152
00:15:38,981 --> 00:15:41,275
Il n'est pas vivant.
153
00:15:46,405 --> 00:15:48,156
Beth, viens ici maintenant!
154
00:16:20,564 --> 00:16:22,024
Reine.
155
00:16:23,150 --> 00:16:24,443
J'ai attrapé la reine.
156
00:16:36,622 --> 00:16:38,790
Beth!
157
00:16:41,752 --> 00:16:43,128
Monsieur, quelqu'un est entré.
158
00:16:43,212 --> 00:16:45,297
Appelez la police.
- Butch ...
159
00:16:45,380 --> 00:16:47,007
Oui, qui tu es
Je ne pouvais pas attraper.
160
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Avez-vous vu Beth?
161
00:16:48,217 --> 00:16:49,301
N'était-ce pas avec toi?
162
00:16:53,639 --> 00:16:56,558
Police, j'ai besoin de toi.
163
00:16:56,642 --> 00:16:57,809
Aide-moi.
164
00:16:57,893 --> 00:16:59,311
Ce qui se passe?
165
00:16:59,394 --> 00:17:00,479
Beth a été kidnappée.
166
00:17:00,562 --> 00:17:02,398
Wrah m'a dit l'homme que vous avez rencontré hier soir.
167
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Apparemment ce gars, le combat dans le quartier
Il travaille à la Art Academy.
168
00:17:04,733 --> 00:17:06,777
J'y vais maintenant.
- Prenez ceci.
169
00:17:07,819 --> 00:17:09,571
Quel genre de balles sont-ils, pour l'amour de Dieu?
170
00:17:09,655 --> 00:17:10,990
Une personne ordinaire n'apparaîtra pas, la police.
171
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Un de ces licenciements pour vous
S'il attaque, tirez dans votre poitrine.
172
00:17:13,575 --> 00:17:14,577
Est-ce que tu comprends?
- Comment puis-je les connaître?
173
00:17:14,660 --> 00:17:16,995
Cheveux pâles, yeux et peau
Cela arrive, mais pas toujours.
174
00:17:17,079 --> 00:17:19,122
Ils sentent doux comme une poudre pour bébé,
175
00:17:19,206 --> 00:17:21,417
Et ils vous regardent de telle manière que
Comme s'ils voyaient l'intérieur de votre âme.
176
00:17:21,500 --> 00:17:23,377
Est-ce que tout est clair, la police?
- Oui.
177
00:17:30,801 --> 00:17:31,969
Quoi?
178
00:17:32,052 --> 00:17:33,136
Obtenez simplement un objectif précis.
179
00:17:33,720 --> 00:17:35,138
Je ne l'ai pas encore manqué.
180
00:17:44,690 --> 00:17:45,691
Bonjour?
181
00:17:47,234 --> 00:17:48,360
Bonjour?
182
00:17:49,611 --> 00:17:50,737
HARS!
183
00:17:53,532 --> 00:17:55,117
Personne?
184
00:17:55,200 --> 00:17:57,327
Pouvez-vous me sortir doucement?
185
00:17:59,621 --> 00:18:00,664
Bonjour?
186
00:18:01,623 --> 00:18:03,584
Je suis désolé que ce soit comme ça.
187
00:18:05,002 --> 00:18:06,253
Que fais-tu?
188
00:18:07,296 --> 00:18:08,672
Je n'ai pas d'autre option.
189
00:18:09,548 --> 00:18:11,383
Je ne peux plus te laisser aller vers lui.
190
00:18:12,718 --> 00:18:14,011
Écoutez-moi.
191
00:18:15,596 --> 00:18:18,140
La raison pour laquelle je sors n'est pas la colère.
192
00:18:18,974 --> 00:18:23,687
Il était avec quelqu'un qu'il aimait et
Je n'ai aucun mauvais sentiment contre lui.
193
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
JE...
194
00:18:27,774 --> 00:18:29,484
J'ai rencontré quelqu'un.
195
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Quelqu'un que j'aime.
196
00:18:32,529 --> 00:18:35,699
Quelqu'un qui me veut.
197
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
HARS?
198
00:18:41,747 --> 00:18:42,831
Tu m'as entendu?
199
00:18:44,124 --> 00:18:45,626
Je n'étais pas avec lui.
200
00:18:46,335 --> 00:18:47,920
Pourquoi tu ne m'as pas dit?
201
00:18:48,003 --> 00:18:49,963
Vous ne m'avez pas donné l'occasion.
202
00:18:50,047 --> 00:18:52,132
Je l'ai essayé pendant les deux dernières nuits.
203
00:18:52,216 --> 00:18:53,800
Maintenant, laissez-moi.
204
00:18:53,884 --> 00:18:57,930
Je dois rencontrer quelqu'un à Darius.
205
00:18:59,640 --> 00:19:01,642
Je ne peux pas te laisser y aller.
206
00:19:02,518 --> 00:19:03,519
Pourquoi?
207
00:19:04,353 --> 00:19:07,356
Cette maison n'est plus sûre. JE...
208
00:19:07,439 --> 00:19:09,149
Havers, qu'avez-vous fait?
209
00:19:09,233 --> 00:19:11,026
Mon Dieu.
210
00:19:11,109 --> 00:19:14,488
Havers, dis-moi ce que tu fais.
211
00:19:14,571 --> 00:19:18,909
Pour te tuer, le roi aveugle
De combien d'argent avez-vous besoin?
212
00:19:21,370 --> 00:19:23,121
Je ferais ça gratuitement ...
213
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
Mais si je suis juste après toi.
214
00:19:28,794 --> 00:19:32,464
Devant mes yeux,
Ou je vais retirer mon poignard.
215
00:19:40,472 --> 00:19:43,308
Non. Qu'est-ce qui pourrait être avec moi?
216
00:19:43,392 --> 00:19:46,812
Je peux vous donner le roi du vampire.
217
00:19:58,198 --> 00:19:59,198
Réveillez-vous, salope!
218
00:20:08,125 --> 00:20:09,293
Bay R?
219
00:20:10,169 --> 00:20:13,172
Que tu as arrêté le viol
Tu sais, n'est-ce pas?
220
00:20:13,255 --> 00:20:14,339
Oui je sais.
221
00:20:16,592 --> 00:20:18,677
Juste y penser
Il veut blesser les gens.
222
00:20:20,637 --> 00:20:23,056
Je vais vous laisser le tuer, comment?
223
00:20:24,600 --> 00:20:25,976
Merci, Sensei.
224
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Il peut être la première victime.
225
00:20:30,814 --> 00:20:33,108
Nous devons nous concentrer.
226
00:20:33,192 --> 00:20:34,401
Je veux que tu sois armé.
227
00:20:35,277 --> 00:20:37,863
Mettez un pistolet sur votre ceinture et
Placer un couteau au poignet.
228
00:20:39,323 --> 00:20:40,574
Ce n'est plus grand-chose.
229
00:21:03,388 --> 00:21:05,182
Je suis allé à la Caldwell Martial Arts Academy.
230
00:21:05,265 --> 00:21:06,934
Le nom de l'homme était Joseph Xavier.
231
00:21:07,017 --> 00:21:09,353
Personne ne l'a vu aujourd'hui mais
Ils ont dit où il vivait.
232
00:21:09,436 --> 00:21:11,647
Je suis entré dans la maison. Tout était immaculé.
C'était trop propre.
233
00:21:11,730 --> 00:21:15,359
Il n'y a rien dans le réfrigérateur,
Pas de postal, pas de dentifrice dans la salle de bain.
234
00:21:15,442 --> 00:21:17,277
Peut-être que sa maison est la sienne mais
Il n'y vit certainement pas.
235
00:21:19,696 --> 00:21:20,822
N'y allez pas.
236
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Monsieur?
237
00:21:24,993 --> 00:21:29,289
Ce soir, prenez les frères et Caldwell Fight
Vous irez aux arts des arts.
238
00:21:29,373 --> 00:21:32,501
Vous vous infiltrerez et exécuterez l'alarme.
239
00:21:32,584 --> 00:21:36,004
Vous attendez lorsque les lacunes arriveront,
Alors tu les tueras tous
240
00:21:36,088 --> 00:21:38,215
Et vous brûlerez complètement le bâtiment.
241
00:21:38,298 --> 00:21:39,925
Tu m'as compris?
242
00:21:40,008 --> 00:21:43,011
Cendres, tohr. Je veux Ash,
Et la foule de cendres.
243
00:21:43,095 --> 00:21:44,429
Oui Monsieur.
244
00:21:44,513 --> 00:21:46,181
Ne séparez pas zsadiste.
245
00:21:46,265 --> 00:21:48,475
Gardez-le toujours avec lui.
246
00:21:48,559 --> 00:21:52,563
Police, le bâtiment à partir de maintenant
Regardera jusqu'au coucher du soleil.
247
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
S'il voit quelque chose d'important, il vous appelle.
248
00:21:55,065 --> 00:21:57,401
Je suis intéressé immédiatement. - Monsieur,
Souhaitez-vous que nous vous aidons à appeler ...
249
00:21:57,484 --> 00:21:59,444
Mon sang dans ses veines.
250
00:22:00,445 --> 00:22:02,197
Je trouverai notre reine.
251
00:22:05,701 --> 00:22:06,910
Fermez les portes.
252
00:22:42,988 --> 00:22:44,323
Qu'est-ce que c'est?
253
00:22:44,406 --> 00:22:46,575
Préparez-vous, Mr.
254
00:23:50,556 --> 00:23:51,765
Chiens!
255
00:23:51,849 --> 00:23:53,350
Changer les chiens.
256
00:23:53,433 --> 00:23:54,433
Éviter!
257
00:24:04,403 --> 00:24:05,404
Non, non. Non.
258
00:24:29,052 --> 00:24:31,555
Deux gardes torturés
Il vit pour se battre.
259
00:24:46,153 --> 00:24:47,279
Allez.
260
00:24:57,080 --> 00:24:58,790
Colère. Colère.
261
00:24:59,833 --> 00:25:01,335
J'ai été abattu, Leelan.
262
00:25:01,835 --> 00:25:02,836
Mon Dieu.
263
00:25:08,634 --> 00:25:11,178
D'accord. Oui. D'accord.
264
00:25:14,348 --> 00:25:17,059
Hommasse? Hommasse. Aide.
265
00:25:17,142 --> 00:25:19,937
Wrath a été abattu et où
Je ne sais pas que nous sommes.
266
00:25:20,020 --> 00:25:21,980
JE...
- 22.
267
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
22
268
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
Maison de ferme avec un camion bleu devant.
269
00:25:25,359 --> 00:25:27,653
Maison de ferme avec un camion bleu devant.
270
00:25:27,736 --> 00:25:28,820
Nous sommes dans la grange.
271
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Venir vite. IL...
272
00:25:31,907 --> 00:25:32,950
Il est en train de saigner.
273
00:25:35,410 --> 00:25:37,120
Venez ici maintenant, Butch.
274
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
Allez, toi moche.
275
00:25:42,167 --> 00:25:43,168
Allez!
276
00:25:44,253 --> 00:25:47,130
Si vous voulez le toucher,
Vous devez me passer en premier.
277
00:25:54,471 --> 00:25:57,724
Hé. Hé.
- ça ne fait pas de mal.
278
00:25:58,350 --> 00:25:59,351
Vous êtes choqué.
279
00:26:02,020 --> 00:26:03,105
Probablement.
280
00:26:06,775 --> 00:26:08,110
Je ne peux pas te voir.
281
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Où es-tu?
- Hé. Je suis ici.
282
00:26:12,406 --> 00:26:13,615
Pouvez-vous me sentir?
283
00:26:15,367 --> 00:26:16,368
Je suis ici.
284
00:26:21,081 --> 00:26:22,916
Je ne veux pas que tu sois seul.
285
00:26:24,710 --> 00:26:26,253
Ne fais pas ça. Non, ne dis pas ça.
286
00:26:26,336 --> 00:26:29,089
- Ne dis pas ça. - de Tohr et Wellsie
Demandez-leur de vous emmener avec eux.
287
00:26:29,798 --> 00:26:30,966
Non.
288
00:26:31,049 --> 00:26:32,050
Promets-moi.
289
00:26:33,677 --> 00:26:37,306
Je ne promets pas
Parce que vous n'allez nulle part.
290
00:26:39,558 --> 00:26:41,852
Je t'aime, Leelan.
291
00:26:56,658 --> 00:26:58,535
Non.
292
00:26:58,619 --> 00:26:59,786
Non.
293
00:27:28,232 --> 00:27:30,359
- quoi?
- Beth, je suis Butch. Je suis avec V.
294
00:27:30,442 --> 00:27:32,778
Nous y serons bientôt,
Mais il a besoin de vous parler.
295
00:27:32,861 --> 00:27:35,197
Beth, c'est ce que vous devez faire maintenant.
Avez-vous un couteau?
296
00:27:35,280 --> 00:27:36,365
- Oui.
- Prenez-le.
297
00:27:36,448 --> 00:27:39,826
Je veux que tu te coupe le poignet,
pas transversal, coupé.
298
00:27:39,910 --> 00:27:41,745
Sinon, vous rencontrerez l'os.
299
00:27:41,828 --> 00:27:42,996
Tenez ensuite votre poignet dans votre bouche.
300
00:27:43,080 --> 00:27:45,487
Jusqu'à ce que l'aide arrive
C'est la meilleure façon de survivre.
301
00:27:53,423 --> 00:27:55,759
Ne boit pas. Ne veut pas. IL...
302
00:27:56,468 --> 00:27:59,596
J'espère que vous obtenez un peu derrière votre gorge.
303
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Il saigne de là.
304
00:28:05,018 --> 00:28:07,145
S'il vous plaît, s'il vous plaît, veuillez boire.
305
00:28:08,438 --> 00:28:09,648
Beth!
306
00:28:11,275 --> 00:28:12,860
- Arrêt.
- J'irai d'abord.
307
00:28:13,527 --> 00:28:14,695
Beth, Beth.
308
00:28:16,029 --> 00:28:17,197
Hommasse. Hommasse.
309
00:28:19,199 --> 00:28:21,326
Je dois faire ... je ... je ... je ...
310
00:28:21,410 --> 00:28:24,496
Hé. V Laissez-le le vérifier, d'accord?
311
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Cela ne prendra qu'une minute.
312
00:28:29,543 --> 00:28:31,461
Une seconde. Ce sera bien, non?
313
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
IL...
314
00:28:33,964 --> 00:28:36,466
À un médecin,
Il suffit de l'emmener à l'hôpital, n'est-ce pas?
315
00:28:36,550 --> 00:28:38,427
Vishouse.
- Beth.
316
00:28:38,510 --> 00:28:39,803
Alors, n'est-ce pas?
317
00:28:40,429 --> 00:28:42,431
Quoi? Vraiment?
318
00:28:46,727 --> 00:28:48,395
Nous devons l'emmener dans ma salle d'opération.
319
00:28:48,478 --> 00:28:50,314
Ma voiture est dans le jardin avant.
320
00:28:50,397 --> 00:28:53,108
Votre sang n'est pas assez fort.
Marissa, viens ici.
321
00:28:53,775 --> 00:28:55,360
Il n'y a rien de mal à me nourrir de lui, non?
322
00:28:56,320 --> 00:28:58,906
Je me fiche de qui il boit tant qu'il vit.
323
00:29:04,912 --> 00:29:06,371
Hé.
324
00:29:10,459 --> 00:29:12,127
Vous l'aimez beaucoup, beaucoup.
325
00:29:12,753 --> 00:29:14,588
D'accord. Allez, portons-le.
326
00:29:14,671 --> 00:29:17,007
Marissa, son poignet
Gardez-le sur le sol.
327
00:29:17,090 --> 00:29:18,800
Rapidement, deux, trois.
328
00:29:19,718 --> 00:29:22,054
Amenez-le ici.
329
00:29:23,764 --> 00:29:25,057
Dépêchez-vous.
330
00:29:28,143 --> 00:29:30,187
Zsadiste nous a dit ce qu'il voulait de lui.
331
00:29:31,146 --> 00:29:33,148
Demander à votre frère de tuer son roi ...
332
00:29:34,024 --> 00:29:35,025
Courage.
333
00:29:35,609 --> 00:29:36,693
Aussi stupide.
334
00:29:41,657 --> 00:29:43,617
Si la colère meurt sur la table,
335
00:29:43,700 --> 00:29:46,286
Avec mes frères
Nous vous accrochons à vos pieds
336
00:29:46,370 --> 00:29:48,288
Et nous avons battu nos mains
337
00:29:48,372 --> 00:29:51,375
Sang dans sa propre maison
Jusqu'à ce qu'il perde et meurt.
338
00:29:53,836 --> 00:29:54,920
Ce n'est pas une menace, le mot.
339
00:30:06,306 --> 00:30:07,306
Hé.
340
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
Va-t-il vivre?
341
00:30:31,290 --> 00:30:32,666
Nous apprenons bientôt.
342
00:30:35,127 --> 00:30:36,420
J'espère que c'est le cas.
343
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Aussi.
344
00:30:40,465 --> 00:30:41,675
Marissa.
345
00:30:41,758 --> 00:30:43,135
Je sais que tu es bouleversé.
346
00:30:44,344 --> 00:30:47,681
Mais je ne suis pas la personne que vous devriez vous excuser.
347
00:30:49,349 --> 00:30:50,893
Vous pouvez vous excuser auprès de Beth pour commencer.
348
00:30:52,394 --> 00:30:54,271
Bien sûr, si un jour vous
S'il accepte d'écouter.
349
00:31:14,458 --> 00:31:16,335
Il a survécu à la chirurgie.
350
00:31:17,503 --> 00:31:19,338
Maintenant, nous verrons s'il va survivre.
351
00:31:23,383 --> 00:31:24,760
Voulez-vous me prendre maintenant?
352
00:31:25,969 --> 00:31:27,930
Nous vous garderons en vie pour prendre soin de lui.
353
00:31:29,389 --> 00:31:31,016
Ensuite, il peut vous tuer lui-même.
354
00:32:09,721 --> 00:32:11,348
Şşş, şşş, hey.
355
00:32:12,307 --> 00:32:13,767
Hé, je suis là.
356
00:34:48,297 --> 00:34:49,381
Colère.
357
00:34:50,424 --> 00:34:52,092
Mon amour. Hé.
358
00:34:52,843 --> 00:34:53,927
Avez-vous blessé?
359
00:34:54,970 --> 00:34:57,389
Hé, ne le fais pas ... hé, hé, prenez-le lentement.
360
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
Calme-toi. Détendez-vous.
361
00:35:00,601 --> 00:35:02,227
Hé, hé.
362
00:35:03,562 --> 00:35:05,564
Je veux que tu me serrés la main, d'accord?
363
00:35:06,815 --> 00:35:08,984
Une fois pour oui, deux fois pour non.
364
00:35:09,067 --> 00:35:10,527
Avez-vous blessé?
365
00:35:14,114 --> 00:35:16,033
Voulez-vous que j'appelle le HARS?
366
00:35:23,540 --> 00:35:24,875
Avez-vous besoin de quelque chose?
367
00:35:28,754 --> 00:35:29,755
Nourriture?
368
00:35:31,131 --> 00:35:32,132
Boire?
369
00:35:33,675 --> 00:35:34,676
Sang?
370
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
Hé, hé, hé, d'accord. D'accord, tout va bien.
D'accord, rien.
371
00:35:42,768 --> 00:35:45,521
Je trouverai ce dont vous avez besoin, d'accord?
Tout va bien.
372
00:35:59,076 --> 00:36:00,077
Moi?
373
00:36:03,038 --> 00:36:04,039
Avez-vous besoin de moi?
374
00:36:05,624 --> 00:36:06,792
Colère.
375
00:36:07,709 --> 00:36:09,586
Colère ...
376
00:36:10,963 --> 00:36:13,340
Je suis d'accord. Nous sommes ensemble, chérie.
377
00:36:17,344 --> 00:36:18,345
Tout va bien.
378
00:36:19,471 --> 00:36:21,431
Je ne vais nulle part, je le promets.
379
00:36:24,893 --> 00:36:25,894
Quoi?
380
00:36:32,484 --> 00:36:35,946
Je voulais te sauver.
381
00:36:41,535 --> 00:36:42,578
Vous avez fait ça.
382
00:36:43,871 --> 00:36:45,330
Tu m'as vraiment sauvé.
383
00:36:52,129 --> 00:36:54,464
Je t'aime.
384
00:37:14,026 --> 00:37:15,277
Je t'aime aussi.
385
00:37:23,702 --> 00:37:24,786
Toi...
386
00:37:27,080 --> 00:37:28,957
Allez, dormez maintenant.
387
00:37:47,935 --> 00:37:49,728
Il est de retour.
388
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Je suis elle.
389
00:38:24,179 --> 00:38:25,681
J'ai le tour pour surveiller.
390
00:38:29,184 --> 00:38:30,686
Nous changeons à tour de crises.
391
00:38:32,437 --> 00:38:34,523
Est-ce vraiment si dangereux ici?
392
00:38:35,190 --> 00:38:36,400
Tu ne sais pas?
393
00:38:37,943 --> 00:38:38,943
Quoi?
394
00:38:39,695 --> 00:38:41,780
La fraternité protège ce qui nous appartient.
395
00:38:43,156 --> 00:38:46,076
Nous ne vous laisserons jamais vulnérables.
396
00:38:50,998 --> 00:38:52,082
Merci.
397
00:38:57,713 --> 00:38:58,964
Quelle heure est-il?
398
00:39:01,884 --> 00:39:03,343
Quatre dans l'après-midi.
399
00:39:04,428 --> 00:39:06,346
Soit dit en passant, aujourd'hui est jeudi.
400
00:39:12,603 --> 00:39:16,315
Alors, comment ça va?
401
00:39:19,026 --> 00:39:20,027
Il s'est réveillé.
402
00:39:23,155 --> 00:39:24,615
Je savais qu'il vivrait.
403
00:39:26,074 --> 00:39:27,117
Vraiment?
404
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
Oui, Beth.
405
00:39:35,334 --> 00:39:36,460
J'étais vraiment sûr.
406
00:39:37,920 --> 00:39:40,547
Aucun fusil de chasse ne peut vous arrêter de vous.
407
00:39:43,675 --> 00:39:45,052
Comment se sent-il?
408
00:39:53,477 --> 00:39:56,146
C'est tellement bon qu'il essaie de me donner des ordres.
409
00:40:00,734 --> 00:40:02,194
L'un de vous a-t-il besoin de quelque chose?
410
00:40:04,530 --> 00:40:05,948
Nous allons bien.
411
00:40:06,031 --> 00:40:08,492
Je suis sûr qu'il veut vous voir tous bientôt.
412
00:40:09,243 --> 00:40:10,327
Et toi?
413
00:40:11,453 --> 00:40:13,789
Comment endurez-vous?
Voulez-vous vous reposer un peu?
414
00:40:15,165 --> 00:40:19,503
Il est sorti d'ici avec ses propres pieds
Je ne vais nulle part.
415
00:40:26,760 --> 00:40:29,972
Quelle femme, mais n'est-ce pas?
416
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Et quelqu'un que vous ne voudrez jamais vous impliquer.
417
00:40:33,183 --> 00:40:35,436
Mec, tu aurais dû le voir quand nous sommes entrés dans la grange.
418
00:40:35,519 --> 00:40:36,410
Au début de son corps
Il se tenait debout,
419
00:40:36,430 --> 00:40:38,188
Si nécessaire, les deux policiers à mains nues
Il était prêt à me vaincre.
420
00:40:38,272 --> 00:40:40,357
S'il devait être nu
Alors il se battait avec ses mains.
421
00:40:40,440 --> 00:40:42,609
Comme si la colère était son chiot
C'était comme, tu comprends?
422
00:40:43,735 --> 00:40:45,696
Je me demande s'il a une sœur?
423
00:40:45,779 --> 00:40:48,657
Si vous rencontrez une femme précieuse,
Vous ne saviez pas quoi faire de vous-même.
424
00:40:48,740 --> 00:40:51,243
Tu me dis ça aussi,
Êtes-vous un single?
425
00:40:52,202 --> 00:40:54,413
Tu as raison, en fait Puryy,
Vous dites probablement la vérité.
426
00:40:54,496 --> 00:40:56,874
Le rêve d'un homme
Aucun obstacle à établir.
427
00:40:58,333 --> 00:40:59,334
Bien sûr, il peut rêver.
428
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Que fais-tu?
429
00:41:04,506 --> 00:41:06,216
Je vérifie.
- Non, non, non.
430
00:41:06,300 --> 00:41:07,885
Non, essayez de vous lever.
431
00:41:25,861 --> 00:41:28,405
Oh, Dieu, Leelan.
- Hmm?
432
00:41:28,488 --> 00:41:31,408
Maintenant, je semble mentir en m'asseyant.
433
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
Tu vas bien.
434
00:41:37,080 --> 00:41:38,957
Leelan?
- Hmm?
435
00:41:41,460 --> 00:41:43,462
Êtes-vous sûr que c'est vraiment bien?
436
00:41:44,213 --> 00:41:46,507
Je te l'ai dit.
Ma cuisse guérit très bien.
437
00:41:47,090 --> 00:41:48,759
Pas seulement physiquement.
438
00:41:54,598 --> 00:41:55,682
Je serai bien
439
00:41:57,476 --> 00:41:59,728
Parce qu'une autre option
Je ne crois pas que ce soit le cas.
440
00:42:09,988 --> 00:42:11,406
Vous êtes très courageux.
441
00:42:14,409 --> 00:42:15,661
Vous êtes très durable.
442
00:42:21,750 --> 00:42:23,168
Tu me surprends vraiment.
443
00:42:31,301 --> 00:42:33,136
Merci d'avoir sauvé ma vie.
444
00:42:36,014 --> 00:42:37,766
Pas seulement cette grange, mais ...
445
00:42:39,434 --> 00:42:41,979
Tous les jours restants
Et pour mes nuits.
446
00:43:00,080 --> 00:43:04,168
Que dites-vous, ici
Voulez-vous sauter et vous asseoir?
447
00:43:04,251 --> 00:43:06,253
Je suppose que c'est encore
Vous n'êtes pas prêt.
448
00:43:06,879 --> 00:43:08,255
Es-tu sûr? Serons-nous affirmés?
449
00:43:11,550 --> 00:43:14,386
Que dites-vous, devrions-nous attendre un autre jour?
450
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Obtenez une heure.
451
00:43:16,513 --> 00:43:18,599
Jusqu'à ce qu'il puisse s'asseoir seul.
452
00:43:22,895 --> 00:43:23,979
Nous avons convenu.
453
00:43:25,647 --> 00:43:27,274
Je guérirai rapidement.
454
00:43:36,241 --> 00:43:37,993
Dois-je prendre les frères?
455
00:43:43,582 --> 00:43:44,583
Oui.
456
00:43:53,550 --> 00:43:54,551
Arrêt.
457
00:43:58,055 --> 00:44:00,098
Que dire
Je veux que tu saches.
458
00:44:12,444 --> 00:44:14,112
Il peut vous voir maintenant.
459
00:44:18,784 --> 00:44:19,952
Merci.
460
00:44:35,676 --> 00:44:36,760
Mes frères ...
461
00:44:40,222 --> 00:44:41,723
Bon docteur.
462
00:44:43,100 --> 00:44:45,769
Pourtant entre nous
Il y a un compte inconnu, avec vous.
463
00:44:59,032 --> 00:45:00,032
Monsieur.
464
00:45:02,494 --> 00:45:04,663
J'ai réalisé que vous essayiez de me tuer.
465
00:45:07,583 --> 00:45:09,251
Oui, je l'ai fait, monsieur.
466
00:45:11,420 --> 00:45:13,797
C'est moi qui lui a approché.
467
00:45:14,798 --> 00:45:19,678
Ton frère jamais
Quand il est évident qu'il ne vendra pas,
468
00:45:19,761 --> 00:45:20,971
Nous avons choisi le plus facile.
469
00:45:23,432 --> 00:45:24,725
Monsieur...
470
00:45:25,767 --> 00:45:30,022
Votre frère uniquement pour avoir présenté cette offre
Vous devez savoir que vous êtes prêt à me tuer.
471
00:45:30,564 --> 00:45:33,734
Oui. J'ai entendu
Ce n'est pas le bienvenu.
472
00:45:34,693 --> 00:45:35,861
Z ...
473
00:45:37,446 --> 00:45:38,822
Je vous dois des excuses.
474
00:45:39,448 --> 00:45:41,825
Ne vous embêtez pas en vain. Les excuses m'ont percé.
475
00:45:43,619 --> 00:45:47,247
Ici, devant ces témoins
476
00:45:50,375 --> 00:45:52,628
J'accepte la peine de mort.
477
00:45:58,217 --> 00:46:01,887
Tu veux que je me tue
La raison était Marissa, non?
478
00:46:03,680 --> 00:46:05,265
Oui Monsieur.
479
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
Alors je ne te tuerai pas.
480
00:46:20,906 --> 00:46:23,784
Comment à vos proches
Vous l'avez fait parce que j'ai agi.
481
00:46:24,701 --> 00:46:28,038
La vengeance est quelque chose que je peux comprendre.
482
00:46:31,542 --> 00:46:34,044
Monsieur, votre compassion est vraiment illimitée.
483
00:46:34,670 --> 00:46:36,964
Ouais, exactement comme ça.
484
00:46:39,341 --> 00:46:43,011
Sa vie, une sœur
Je fais un don en cadeau.
485
00:46:44,721 --> 00:46:48,851
Si un tel nombre à nouveau
Si vous le faites, je tomberai après lui avec un poignard.
486
00:46:50,978 --> 00:46:52,145
Avons-nous un accord?
487
00:46:54,648 --> 00:46:56,108
Oui Monsieur.
488
00:47:09,621 --> 00:47:11,582
Je quitte la confrérie.
489
00:47:13,500 --> 00:47:15,544
J'ai donné la commande à Tohr.
490
00:47:17,921 --> 00:47:20,132
Je ne pars pas en vacances ou quoi que ce soit.
491
00:47:20,215 --> 00:47:22,217
Je dois commencer à gérer notre propre espèce.
492
00:47:25,137 --> 00:47:29,474
Tant que j'ai Beth avec moi,
493
00:47:31,185 --> 00:47:33,270
Je monte le trône.
494
00:48:14,686 --> 00:48:15,938
Bien...
495
00:48:18,982 --> 00:48:21,109
Y a-t-il un problème avec TOHR et n'est-ce pas?
496
00:48:25,864 --> 00:48:27,199
Non.
497
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
Je vais le gérer.
498
00:48:35,290 --> 00:48:36,290
Z?
499
00:48:37,084 --> 00:48:39,753
Allez, mon ami. Qu'est-ce que ça compte pour moi?
500
00:48:40,462 --> 00:48:42,506
Vous, Tohr.
501
00:48:42,589 --> 00:48:43,799
Britney Spears.
502
00:48:50,639 --> 00:48:53,475
De cette grange que deux moindres
Avez-vous vos pots?
503
00:48:54,518 --> 00:48:56,144
Il n'y en avait qu'un.
504
00:48:56,228 --> 00:48:59,815
La nuit où nous vous rencontrons,
Ainsi, le soldat novice qui est dans la nuit de l'accouplement.
505
00:48:59,898 --> 00:49:02,860
Retour pendant l'opération
Je me suis retourné et j'ai poignardé le corps.
506
00:49:03,694 --> 00:49:05,195
J'ai sorti son pot de la maison.
507
00:49:06,238 --> 00:49:07,489
Il y en avait deux.
508
00:49:08,448 --> 00:49:10,033
C'était définitivement deux.
509
00:49:10,951 --> 00:49:13,829
L'autre est le camion
C'était faible - Réglage.
510
00:49:16,248 --> 00:49:17,416
Êtes-vous sûr que vous êtes vraiment mort?
511
00:49:17,499 --> 00:49:19,835
Il était sur le terrain avec un coup d'État qu'il a pris la tête.
512
00:49:24,131 --> 00:49:25,215
Assez.
513
00:49:26,884 --> 00:49:28,552
Nous lui parlons plus tard.
514
00:49:28,635 --> 00:49:30,012
Non, ça va.
515
00:49:33,849 --> 00:49:34,933
Plus tard.
516
00:49:39,438 --> 00:49:40,731
Il y a encore une chose.
517
00:49:41,857 --> 00:49:43,984
Vous vivrez maintenant ensemble.
518
00:49:44,985 --> 00:49:48,614
Du moins pour les prochaines années,
Je veux que la fraternité soit au même endroit.
519
00:49:49,948 --> 00:49:51,366
Wellsie ne l'aimera pas.
520
00:49:51,450 --> 00:49:53,827
Nous venons de terminer sa cuisine de rêve.
521
00:49:54,661 --> 00:49:58,707
Nous trouvons une solution pour vous deux,
Surtout lorsque l'enfant est sur la route.
522
00:50:02,294 --> 00:50:06,006
Le reste sera un colocataire.
523
00:50:07,382 --> 00:50:09,343
Hé, ça aurait pu être pire.
524
00:50:11,678 --> 00:50:13,305
Emmenez-vous avec moi et vivez ensemble
Je pourrais devoir partir.
525
00:50:13,388 --> 00:50:14,681
Vous l'avez dit bien.
526
00:50:14,765 --> 00:50:18,352
Beth, si tu te lasse un jour de lui ...
527
00:50:20,979 --> 00:50:22,731
Je veux dire, c'était ça
528
00:50:22,814 --> 00:50:25,484
Avec nous tous pendant un moment
Il pouvait rester ensemble.
529
00:50:29,363 --> 00:50:30,864
Nous gardons toujours un œil sur lui.
530
00:50:41,041 --> 00:50:42,167
Laissez-nous seuls.
531
00:50:43,418 --> 00:50:45,420
Je veux rester seul avec mon shelan.
532
00:51:18,954 --> 00:51:21,248
Colère.
- Oui.
533
00:51:22,916 --> 00:51:24,751
Viens ici, Leelan.
534
00:51:26,795 --> 00:51:28,255
L'accord est un accord.
535
00:52:07,377 --> 00:52:08,545
Hommasse?
536
00:52:55,092 --> 00:52:56,802
Oméga.
537
00:52:56,885 --> 00:53:00,639
Je suis venu vous aider à aller mieux.
538
00:53:06,895 --> 00:53:08,188
Mansion de Tomb.
539
00:53:08,272 --> 00:53:10,774
Je dis, c'est là que nous devons aller.
540
00:53:10,858 --> 00:53:12,526
Vraiment bonne idée.
541
00:53:12,609 --> 00:53:15,195
Certes, je peux le protéger là-bas.
542
00:53:15,279 --> 00:53:17,573
C'est un endroit isolé sur cette montagne.
543
00:53:18,240 --> 00:53:20,242
En pierre, résistant au feu.
544
00:53:21,201 --> 00:53:23,829
Si vous en ouvrez quelques-uns sur les fenêtres
Si nous portons des volets de clôture,
545
00:53:23,912 --> 00:53:27,916
Nous pouvons agir pendant la journée,
C'était la plus grande faiblesse de cet endroit ...
546
00:53:31,420 --> 00:53:33,338
Et n'y avait-il pas de sols sous-sol en dessous?
547
00:53:33,422 --> 00:53:37,092
Nous pouvons les utiliser pour la formation.
- L'endroit est assez grand.
548
00:53:37,176 --> 00:53:38,803
Nous tous là-bas
Nous pouvons vivre sans tuer.
549
00:53:38,886 --> 00:53:41,346
Cela dépend un peu plus de votre parole que le plan.
550
00:53:46,476 --> 00:53:47,895
Merci, mon ami.
551
00:53:47,978 --> 00:53:49,271
Qu'en penses-tu?
552
00:53:49,354 --> 00:53:50,689
Cette décision ne m'appartient pas.
553
00:53:54,193 --> 00:53:56,153
C'était Darius.
554
00:53:58,030 --> 00:53:59,281
Leelan?
555
00:54:00,699 --> 00:54:04,286
L'une des maisons des frères
Pensez-vous à lui permettre de l'utiliser?
556
00:54:06,914 --> 00:54:10,167
Ils peuvent obtenir tout ce dont la fraternité a besoin.
557
00:54:20,385 --> 00:54:22,304
Mais...
558
00:54:23,388 --> 00:54:25,474
Pensez-vous que nous devrions vivre là-bas?
559
00:54:27,976 --> 00:54:29,394
Voulez-vous vraiment ça?
560
00:54:30,521 --> 00:54:33,273
Ce sont vos consultants les plus proches.
561
00:54:33,357 --> 00:54:35,108
Les gens en qui vous avez plus confiance que les autres.
562
00:54:35,192 --> 00:54:37,986
Pourquoi devrions-nous les quitter?
- une seconde.
563
00:54:38,570 --> 00:54:41,615
Nous n'aurons pas tous à vivre avec lui
Je pensais que nous serions d'accord.
564
00:54:46,703 --> 00:54:48,830
Êtes-vous sûr que, Leelan?
565
00:54:50,457 --> 00:54:52,543
Nous sommes plus en sécurité avec l'unité du pouvoir, non?
566
00:54:55,003 --> 00:54:57,381
Pour nous protéger avec nous
Je le veux le plus
567
00:54:57,464 --> 00:54:59,007
Ce serait des gars formidables.
568
00:54:59,883 --> 00:55:03,011
Tu pardonne mais ici
Est-ce que tout le monde est amoureux de lui?
569
00:55:03,637 --> 00:55:05,180
Certainement.
570
00:55:05,264 --> 00:55:06,390
À la pelle.
571
00:55:07,850 --> 00:55:11,103
Et s'il reste avec nous aussi,
Nous pouvons emmener le chat avec nous.
572
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Je pense que nous avions une nouvelle maison.
573
00:55:17,776 --> 00:55:20,821
Fritz, vous venez aussi, n'est-ce pas?
574
00:55:20,904 --> 00:55:24,867
Après toi et le roi,
Où que tu veux, madame.
575
00:55:24,950 --> 00:55:27,244
Plus il est bondé, mieux c'est.
Il y aura plus de gens à regarder.
576
00:55:32,374 --> 00:55:33,500
En parlant de la police.
577
00:55:35,210 --> 00:55:36,587
Il devrait venir avec nous.
578
00:55:37,838 --> 00:55:39,423
Y a-t-il une raison particulière?
579
00:55:41,258 --> 00:55:42,467
Je l'ai vu dans mes rêves.
580
00:55:52,728 --> 00:55:53,812
D'accord.
581
00:55:54,688 --> 00:55:57,316
Mais si j'avais un rêve ou pas
De plus, vous devez garder à l'esprit.
582
00:55:57,399 --> 00:55:59,026
J'assume cette responsabilité.
583
00:56:14,208 --> 00:56:15,292
Leelan?
584
00:56:16,585 --> 00:56:17,669
Êtes-vous ok?
585
00:56:19,630 --> 00:56:21,298
Je suis très bon.
586
00:56:24,468 --> 00:56:25,552
Savez-vous,
587
00:56:26,345 --> 00:56:29,556
Avant de te rencontrer
Je cherchais d'abord une aventure,
588
00:56:30,891 --> 00:56:32,518
Et j'ai trouvé beaucoup plus que cela.
589
00:56:32,601 --> 00:56:33,685
J'ai ...
590
00:56:34,561 --> 00:56:37,481
À un passé, un avenir et ...
591
00:56:39,525 --> 00:56:40,734
Une vie énorme.
592
00:56:43,195 --> 00:56:46,198
Parfois, je ne sais pas quoi en faire.
593
00:56:49,493 --> 00:56:51,078
Je ressens la même chose.
594
00:56:52,829 --> 00:56:55,582
Et c'est pourquoi c'est toi
J'embrasse souvent, Leelan.
595
00:57:02,631 --> 00:57:03,632
Oh mon Dieu.
596
00:57:03,715 --> 00:57:06,093
Maintenant, ils sont à chaque instant
Allons-nous vous regarder embrasser?
597
00:57:06,176 --> 00:57:08,136
Je souhaite que vous ayez si chanceux.
598
00:57:08,220 --> 00:57:10,347
Oui. Tout ce que je veux, c'est une bonne femme.
599
00:57:10,931 --> 00:57:14,726
Mais nous gérerons jusqu'à ce que vous le trouviez
Maintenant, plus.
600
00:57:14,810 --> 00:57:16,520
La vie est parfois nul, n'est-ce pas?
601
00:57:18,063 --> 00:57:19,898
S'il te plaît. Je voudrais demander.
602
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
Pas de feuilles de lancement.
603
00:57:22,442 --> 00:57:23,861
Quelqu'un veut-il une pêche?
604
00:57:25,070 --> 00:57:26,154
Je suis elle.
605
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Tu es ma pêche.
606
00:58:57,204 --> 00:58:58,622
Bonne journée, Darius,
607
00:58:58,705 --> 00:59:00,541
Le fils de Marklon.
608
00:59:01,500 --> 00:59:03,001
Saint commis.
609
00:59:04,378 --> 00:59:06,296
Vous m'avez honoré de votre temps.
610
00:59:06,964 --> 00:59:09,842
Darius, comment pourrais-je vous dire non?
611
00:59:09,925 --> 00:59:13,554
Pour la première fois, vous exigez une telle réunion.
612
00:59:14,263 --> 00:59:15,806
Levez-vous maintenant.
613
00:59:15,889 --> 00:59:17,599
Je veux voir ton visage.
614
00:59:22,896 --> 00:59:26,191
Donc, Fade ne vous convient pas,
prince,
615
00:59:27,359 --> 00:59:29,194
Et tu veux que tu reviennes?
616
00:59:31,405 --> 00:59:34,783
S'il n'y a pas de manque de respect,
Je voudrais faire une telle demande.
617
00:59:37,911 --> 00:59:41,999
Pour voir ma fille une fois ...
618
00:59:43,375 --> 00:59:44,793
Mais si cela ne vous dérange pas.
619
00:59:49,131 --> 00:59:52,467
Vous laissez une meilleure impression que le roi.
620
00:59:53,719 --> 00:59:57,472
Ce guerrier n'a pas beaucoup de rapports sexuels.
621
00:59:59,850 --> 01:00:02,394
Il a trouvé sa femme maintenant.
622
01:00:04,271 --> 01:00:05,606
Kızın ...
623
01:00:07,316 --> 01:00:10,068
Il appartenait à un homme précieux.
624
01:00:23,957 --> 01:00:25,542
Regardez ceci ...
625
01:00:27,753 --> 01:00:29,671
Il n'y a aucun point d'interrogation dans votre regard.
626
01:00:32,007 --> 01:00:35,177
Combien de contrôleur.
627
01:00:37,346 --> 01:00:40,474
Peut vous apprendre
Je peux dire ce que vous lancez.
628
01:00:42,184 --> 01:00:43,644
C'est à propos de la colère ...
629
01:00:44,728 --> 01:00:46,146
Yükselmekte Olan o.
630
01:00:47,272 --> 01:00:49,066
Votre fille est maintenant une reine.
631
01:01:08,961 --> 01:01:11,255
Princes.
632
01:01:12,965 --> 01:01:15,300
Quelle grande joie ...
633
01:01:15,384 --> 01:01:19,221
Et une profonde tristesse sur votre poitrine.
634
01:01:20,806 --> 01:01:21,890
Dites-moi
635
01:01:23,141 --> 01:01:27,229
La présence de fils en fondu
N'est-ce pas suffisant pour nourrir votre cœur?
636
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Comme si...
637
01:01:33,944 --> 01:01:36,071
Sanki ONU Geride Bırakmışım
Je me sens comme.
638
01:01:50,878 --> 01:01:54,298
Onursuzca Öldürüldün.
639
01:01:55,048 --> 01:01:58,468
Irkına Yüzyıllarca Hizmet Ettikten Sonra,
640
01:01:59,970 --> 01:02:02,598
onurlu bir présptin ...
641
01:02:04,016 --> 01:02:06,101
Ve Sağlam Bir Savaşçıydın.
642
01:02:07,811 --> 01:02:09,771
Yaptıklarım Seni Hoşnut Ettiyse ...
643
01:02:10,939 --> 01:02:12,733
Cela me donne un grand prix.
644
01:02:13,775 --> 01:02:14,860
Vraiment.
645
01:02:17,779 --> 01:02:20,490
Peki Ya Sen, Princeps, Ne Dersin,
646
01:02:22,201 --> 01:02:26,413
Sana Istediğinden Fazlasını Teklif Etsem?
647
01:02:29,958 --> 01:02:31,376
Kabul Ederdim.
648
01:02:33,128 --> 01:02:37,382
Votre cadeau ou votre sacrifice
Ne olduğunu bilmeden mi?
649
01:02:38,800 --> 01:02:39,968
Je te fais confiance.
650
01:02:41,428 --> 01:02:43,639
Alors pourquoi tu ne peux pas être un roi?
651
01:02:51,146 --> 01:02:53,607
C'est ce que je vous propose.
652
01:02:54,775 --> 01:02:56,568
Une toute nouvelle vie.
653
01:02:57,694 --> 01:03:00,405
Ré-insecte vos chemins avec votre fille.
654
01:03:01,490 --> 01:03:04,493
Encore une fois la chance de se battre.
655
01:03:08,914 --> 01:03:10,374
Greffier vierge,
656
01:03:14,711 --> 01:03:16,046
J'accepte,
657
01:03:17,172 --> 01:03:20,551
Sachant que je ne mérite pas une telle grâce.
658
01:03:22,135 --> 01:03:24,680
Voici ce que vous sacrifierez.
659
01:03:25,806 --> 01:03:28,016
Vous n'aurez aucun moment conscient à son sujet.
660
01:03:30,227 --> 01:03:32,896
Vous ne serez plus comme votre situation actuelle.
661
01:03:34,147 --> 01:03:37,901
Et à propos de votre loyauté
Je veux un signe.
662
01:03:39,027 --> 01:03:40,112
J'accepte.
663
01:03:42,531 --> 01:03:44,658
Es-tu sûr?
664
01:03:47,703 --> 01:03:50,163
Merci, imprimante vierge.
665
01:03:50,247 --> 01:03:51,456
J'ai pris ma décision.
666
01:03:53,208 --> 01:03:54,668
Être comme ça.
667
01:03:58,755 --> 01:04:00,340
Je te le donne ...
668
01:04:01,633 --> 01:04:03,594
Re -life,
669
01:04:03,677 --> 01:04:06,555
Darius, le fils de Marklon.
670
01:04:06,638 --> 01:04:09,975
J'espère trouver ce que vous recherchez dans cette vie.
46853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.