Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,560 --> 00:00:47,480
Ihmiset pitivät isääni armottomana,
mutta jos suututat äitini -
2
00:00:48,720 --> 00:00:53,840
ja sekaannut hänen asioihinsa,
olet yhtä kuin kuollut.
3
00:00:54,800 --> 00:00:56,640
Perääntykää.
4
00:01:03,240 --> 00:01:04,440
Murhaaja!
5
00:01:29,040 --> 00:01:33,400
Että te, syytetty,
2. toukokuuta Claren kreivikunnassa -
6
00:01:33,480 --> 00:01:36,200
murhasitte Paul Madiganin.
7
00:01:36,480 --> 00:01:41,240
Miten vastaatte syytöksiin?
Syyllinen vai syytön?
8
00:01:49,760 --> 00:01:51,240
Syytön.
9
00:02:01,920 --> 00:02:05,000
Hän tappoi tytön. Hän tappoi Gracen.
10
00:02:05,080 --> 00:02:06,760
Voi luoja.
11
00:02:06,840 --> 00:02:09,120
Älä koske häneen.
-Hän voi olla yhä elossa.
12
00:02:09,200 --> 00:02:12,760
Hän on poissa. Älkää koskeko häneen
tai mihinkään. Ette olleet täällä.
13
00:02:12,840 --> 00:02:15,400
Lähtekää.
-Emme lähde minnekään.
14
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
Antaudun ja otan vastaan
rangaistuksen.
15
00:02:17,560 --> 00:02:20,680
Emme anna sinun tehdä sitä.
-Kerron totuuden.
16
00:02:20,760 --> 00:02:25,600
Siitä, mitä hän teki Gracelle
ja miksi tein tämän. En kadu mitään!
17
00:02:25,680 --> 00:02:28,600
Et voi, äiti.
-Lähtisitte nyt!
18
00:02:28,680 --> 00:02:32,360
Paul on murhaaja. Et tunnusta mitään.
Et mene vankilaan hänen takiaan.
19
00:02:32,440 --> 00:02:35,200
Mitä me sitten teemme? Mitä?
20
00:02:36,440 --> 00:02:39,200
Sinä olit nukkumassa.
21
00:02:40,400 --> 00:02:44,240
Paul yllätti murtovarkaan.
He kamppailivat.
22
00:02:44,320 --> 00:02:48,040
Sinä heräsit tunteja myöhemmin
ja löysit hänet täältä.
23
00:02:52,840 --> 00:02:55,520
Autossa on hanskat.
24
00:02:56,880 --> 00:02:59,760
Hyvä on sitten.
25
00:03:03,680 --> 00:03:06,600
En halua neuvoa liikaa,
mutta on parempi, että tiedät, -
26
00:03:06,680 --> 00:03:11,360
miten vastaat minun
ja syyttäjän kysymyksiin.
27
00:03:12,120 --> 00:03:16,680
Miten vietitte Paulin kuolemaa
edeltävät tunnit?
28
00:03:18,400 --> 00:03:22,240
Meillä oli ihana ilta.
Kävin uimassa -
29
00:03:23,320 --> 00:03:26,360
ja kymmenen maissa otin unilääkkeen.
30
00:03:26,440 --> 00:03:31,600
Paul antoi hyvänyönsuukon,
ja nukahdin puolessa tunnissa.
31
00:03:31,680 --> 00:03:34,080
Muistatko heränneesi?
32
00:03:34,160 --> 00:03:40,680
Muistan. Heräsin noin kello 4.40,
eikä Paul ollut vuoteessa.
33
00:03:42,320 --> 00:03:44,960
Kylpyhuoneen valo ei ollut päällä.
34
00:03:47,520 --> 00:03:51,440
En ollut huolissani. Paul teki
usein yötöitä, jos ei saanut unta.
35
00:03:51,520 --> 00:03:58,040
Menin alakertaan ja ajattelin
löytäväni hänet työhuoneesta.
36
00:04:01,080 --> 00:04:02,120
Anteeksi.
37
00:04:02,200 --> 00:04:07,080
Rikosteknikot lukevat veriroiskeista,
kuinka tuoretta veri on.
38
00:04:07,160 --> 00:04:11,720
Sen pitää näyttää siltä, että löysit
hänet tunteja myöhemmin.
39
00:04:11,800 --> 00:04:13,880
Äidin pitää peseytyä.
Vaatteet pitää hävittää.
40
00:04:13,960 --> 00:04:18,560
Menenkö suihkuun?
-Et voi peseytyä täällä.
41
00:04:18,640 --> 00:04:22,200
He havaitsevat
pienimmätkin veritäplät.
42
00:04:22,920 --> 00:04:25,600
Mennään rannalle.
-Hyvä on.
43
00:04:54,800 --> 00:04:58,280
Olin yhä tokkurassa
unilääkkeen takia.
44
00:04:59,480 --> 00:05:02,160
Huomasin rikkinäisiä esineitä.
45
00:05:04,680 --> 00:05:08,720
Sitten löysin Paulin keittiöstä.
46
00:05:13,560 --> 00:05:16,760
Verta oli aivan kaikkialla.
47
00:05:18,240 --> 00:05:23,800
Yritin elvyttää häntä,
mutta oli jo liian myöhäistä.
48
00:05:24,480 --> 00:05:27,840
Tunteja oli jo kulunut,
ja hän oli aivan kylmä.
49
00:05:28,720 --> 00:05:32,040
Olin kauhuissani. Olin sokissa.
50
00:05:32,600 --> 00:05:36,680
Pelkäsin, että tappaja
oli yhä talossa.
51
00:05:39,000 --> 00:05:41,240
Olin kuitenkin yksin.
52
00:05:43,960 --> 00:05:45,720
Anteeksi.
53
00:06:27,760 --> 00:06:29,600
Äiti!
54
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Äiti!
55
00:07:26,280 --> 00:07:30,040
Äiti, otitko salpaajaa
ja rauhoittavaa yhdellä kertaa?
56
00:07:30,120 --> 00:07:33,080
Niin Paul käski.
-Hullua.
57
00:07:33,160 --> 00:07:37,000
Ihme, että olet yhä pystyssä.
Oletko ottanut mitään tänään?
58
00:07:37,080 --> 00:07:40,600
En. Hän yritti saada minut
ottamaan kodeiinia.
59
00:07:40,680 --> 00:07:44,760
Selvä. Ota kymmenen
milligramman pilleri.
60
00:07:45,800 --> 00:07:48,640
Sen pitää olla elimistössäsi,
kun poliisit ottavat verinäytteen.
61
00:07:50,040 --> 00:07:55,160
Äiti, he tutkivat sinut
kirjaimellisesti läpikotaisin.
62
00:08:12,960 --> 00:08:14,440
Löysin tämän.
63
00:08:15,560 --> 00:08:20,840
Laita se sormeen. Sinun on näytettävä
surevalta, rakastavalta vaimolta.
64
00:08:25,000 --> 00:08:28,680
Siltä minusta oikeastikin tuntuu.
Rakastin häntä.
65
00:08:31,120 --> 00:08:34,680
Kuule, äiti...
Saimme veret pyyhittyä sinusta, -
66
00:08:34,760 --> 00:08:37,440
mutta jotta tarinasi
olisi uskottava, -
67
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
pitää olla merkkejä
fyysisestä kontaktista.
68
00:08:43,440 --> 00:08:45,000
Mitä tarkoitat?
69
00:08:45,080 --> 00:08:48,320
Jotta voit sanoa
yrittäneesi elvyttää häntä.
70
00:09:09,360 --> 00:09:12,880
Emme voi jättää sinua tänne yksin.
71
00:09:12,960 --> 00:09:17,080
Menkää jo. Soitan poliisille.
Ette saa olla maantiellä, -
72
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
kun he tulevat. Menkää.
73
00:09:20,120 --> 00:09:24,040
Yritit siis elvyttää Paulia.
Milloin soitit poliisille?
74
00:09:27,240 --> 00:09:29,840
Luulen, että heti,
mutta en ole varma.
75
00:09:29,920 --> 00:09:34,400
Pilleri sumensi ajatukseni,
ja olin sokissa.
76
00:09:36,080 --> 00:09:41,760
Istuin vain ja mietin, miten
sanoisin, mitä Paulille oli käynyt.
77
00:09:41,840 --> 00:09:44,960
En tiennyt,
pystyisinkö edes puhumaan siitä.
78
00:09:53,560 --> 00:09:56,000
Hätäkeskus.
Mitä palvelua tarvitsette?
79
00:09:56,080 --> 00:09:58,960
Poliisia! Pitäkää kiirettä.
80
00:09:59,040 --> 00:10:01,360
Poliisi. Mikä hätänä?
-Kyse on miehestäni.
81
00:10:01,440 --> 00:10:04,680
Hänet on murhattu. Auttakaa!
Löysin hänet juuri. Hän on kylmä.
82
00:10:04,760 --> 00:10:07,800
Voi luoja. Pitäkää kiirettä!
83
00:10:08,280 --> 00:10:10,880
Poliisit saapuivat nopeasti.
84
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
Talo oli täynnä ihmisiä.
85
00:10:16,600 --> 00:10:18,840
En tiedä, puhuinko kenellekään.
86
00:10:18,920 --> 00:10:23,120
Minut oli rauhoitettu,
ja sen jälkeen kaikki on sumeaa.
87
00:10:23,840 --> 00:10:28,080
Minut pidätettiin
ja vietiin asemalle.
88
00:10:31,480 --> 00:10:33,360
Voimme lopettaa tähän.
89
00:10:34,360 --> 00:10:37,600
Vai onko sinulla
kysyttävää huomisesta?
90
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Ei ole.
91
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
Olen valmis.
92
00:10:45,240 --> 00:10:47,040
Kiitos, herra Beckett.
93
00:10:51,680 --> 00:10:54,440
Val Ahern murhasi Paul Madiganin.
94
00:10:54,520 --> 00:10:57,720
Hänen motiivinsa oli äidin suru.
95
00:10:57,800 --> 00:11:01,040
Tuona kohtalokkaana päivänä -
96
00:11:01,120 --> 00:11:03,800
Val Ahern sai tietää
synkän salaisuuden miehestään.
97
00:11:04,760 --> 00:11:07,800
Mies oli tuntenut
hänen nuorimman tyttärensä Gracen.
98
00:11:07,880 --> 00:11:10,880
Hän oli ollut Gracen terapeutti
tämän traagisen kuoleman aikaan.
99
00:11:11,640 --> 00:11:14,680
Mies oli kuitenkin päättänyt pitää
asian salassa.
100
00:11:15,280 --> 00:11:19,360
Pian sen jälkeen, kun vaimo sai
tietää asiasta, Paul Madigan kuoli.
101
00:11:19,440 --> 00:11:23,280
Miestä iskettiin sydämeen veitsellä,
jolla vaimo oli laittanut ruokaa.
102
00:11:24,680 --> 00:11:29,000
Syyttäjä todistaa,
että murhattuaan miehensä-
103
00:11:29,080 --> 00:11:33,000
Val Ahern kehitti hämärän juonen
lavastaakseen murron.
104
00:11:33,080 --> 00:11:36,320
Hän keksi tunkeilijan,
salaperäisen hahmon, -
105
00:11:36,400 --> 00:11:39,240
joka ei jättänyt
fyysisiä todisteita jälkeensä.
106
00:11:39,320 --> 00:11:42,520
Kun kaikki oli valmista,
hän soitti poliisille, -
107
00:11:42,600 --> 00:11:47,080
ja esitti uskottavasti
järkyttynyttä, surevaa leskeä.
108
00:11:48,000 --> 00:11:50,560
Kuulette asiantuntijalausunnon, -
109
00:11:50,640 --> 00:11:53,720
joka kumoaa Val Ahernin
version tapahtumista.
110
00:11:53,800 --> 00:11:57,280
Kuulette, että Val Ahern on
ennenkin valehdellut poliisille.
111
00:11:57,800 --> 00:12:02,840
Kuulette rikosteknisiä todisteita
ja luotettavia lausuntoja -
112
00:12:02,920 --> 00:12:06,120
rikosylikonstaapelilta,
joka oli ensimmäisenä murhapaikalla.
113
00:12:06,200 --> 00:12:09,400
Tosiasioiden avulla oikeus toteutuu.
114
00:12:09,480 --> 00:12:13,280
Tuomitsette Val Ahernin
Paul Madiganin murhasta.
115
00:12:14,400 --> 00:12:18,760
Yksi terävä isku
lävisti rintaontelon, -
116
00:12:18,840 --> 00:12:22,880
puhkaisi aortan ja aiheutti kuoleman.
117
00:12:22,960 --> 00:12:26,000
Pitääkö se paikkansa?
-Pitää.
118
00:12:32,920 --> 00:12:37,440
Verinen aamutakki, joka syytetyllä
oli yllään poliisin saapuessa...
119
00:12:38,320 --> 00:12:41,640
Onko veri uhrin eli Paul Madiganin?
-On.
120
00:12:41,720 --> 00:12:47,480
Oliko veri tahrinut vaatteen
useita tunteja kuoleman jälkeen?
121
00:12:47,560 --> 00:12:49,320
Oli.
122
00:12:52,840 --> 00:12:57,440
Täsmäsivätkö vaatteen veritahrat
sellaiseen verenvuotoon, -
123
00:12:57,520 --> 00:13:00,240
josta Paul Madigan kuollessaan kärsi?
124
00:13:00,320 --> 00:13:02,040
Eivät täsmää.
125
00:13:03,040 --> 00:13:05,320
Voitteko selittää valamiehistölle -
126
00:13:05,400 --> 00:13:08,520
eron näiden kahden
erilaisen veren välillä?
127
00:13:08,600 --> 00:13:12,120
Tuore veri on nestemäisempää
ja imeytyy paremmin.
128
00:13:12,200 --> 00:13:15,520
Yli 45 minuuttia hyytynyt veri
on paksumpaa.
129
00:13:15,600 --> 00:13:19,960
Se ei imeydy yhtä syvälle
kuten kyseisessä kylpytakissa.
130
00:13:21,040 --> 00:13:26,280
Kuinka kauan kuoleman jälkeen vaate
oli kosketuksissa veren kanssa?
131
00:13:27,040 --> 00:13:29,680
Useita tunteja,
mutta se on vain arvio.
132
00:13:30,600 --> 00:13:33,920
Sopivatko veritahrat siihen,
että kylpytakkiin pukeutunut -
133
00:13:34,000 --> 00:13:37,520
olisi ollut hajareisin
vainajan päällä?
134
00:13:43,600 --> 00:13:48,240
Tämä veitsi on syytetyn omaisuutta
ja merkitty todistuskappale C:ksi.
135
00:13:48,320 --> 00:13:51,400
Tunnistettiinko
syytetyn sormenjäljet veitsestä?
136
00:13:51,480 --> 00:13:52,640
Tunnistettiin.
137
00:13:56,760 --> 00:13:59,640
Veriroiskeita,
joiden seassa on sylkeä.
138
00:13:59,720 --> 00:14:01,960
Tunnistatteko tämän?
-Tunnistan.
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
Onko sylki syytetyltä peräisin?
140
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
On.
141
00:14:11,440 --> 00:14:16,680
Onko kyseinen ympyrä syytetyn
vihkisormuksen kokoinen? -On.
142
00:14:16,760 --> 00:14:20,000
Onko tämä verestä ja syljestä
koostuva roiskekuvio -
143
00:14:20,080 --> 00:14:24,560
merkki siitä, että syytetty sylki
vihkisormuksensa suustaan?
144
00:14:24,640 --> 00:14:25,720
On.
145
00:14:27,000 --> 00:14:29,160
Ei muuta kysyttävää. Kiitos.
146
00:14:33,560 --> 00:14:37,760
Miten kuvailisitte suhdettanne
Paul Madiganiin?
147
00:14:37,840 --> 00:14:40,920
Tulimme toimeen ihan mukavasti.
148
00:14:41,000 --> 00:14:43,240
Entä suhteenne äitipuoleenne?
149
00:14:43,320 --> 00:14:47,240
Äitini ja minä rakastamme toisiamme.
Olemme läheisiä.
150
00:14:47,320 --> 00:14:52,160
Se ei estänyt äitiänne
heittämästä teitä ja poikaanne ulos.
151
00:14:52,240 --> 00:14:54,640
Vastalause.
-Hyväksytty.
152
00:14:55,520 --> 00:14:58,720
Voitteko kertoa,
miksi muutitte pois äitinne luota?
153
00:14:58,800 --> 00:15:02,800
Hän ja Paul olivat vastanaineita.
He tarvitsivat omaa rauhaa.
154
00:15:02,880 --> 00:15:04,080
Niin tietysti.
155
00:15:04,160 --> 00:15:08,920
Lisäksi äitinne oli juuri kuullut
suhteestanne hänen mieheensä.
156
00:15:09,240 --> 00:15:14,040
Vihdonkin voin luottaa johonkin.
157
00:15:14,120 --> 00:15:17,160
Voit luottaa minuun, Grace.
Kaiken kokemasi jälkeen -
158
00:15:17,240 --> 00:15:21,840
nyt ei ole oikea aika
edes ajatella romanttisia suhteita.
159
00:15:23,360 --> 00:15:28,840
Se helvetin hyypiö.
Yritin vain aloittaa elämäni alusta.
160
00:15:28,920 --> 00:15:31,760
Ansaitsin yhden hauskan illan.
Sitten Paul ilmestyi ja ajattelin:
161
00:15:31,840 --> 00:15:35,240
"Mitä haittaa siitä voisi olla?
Mitä haittaa?"
162
00:15:35,320 --> 00:15:39,920
Voi luoja, voin pahoin.
-Hän teki meistä kaikista arvion.
163
00:15:40,000 --> 00:15:42,840
Et voinut tietää,
kenen kanssa olit tekemisissä.
164
00:15:42,920 --> 00:15:46,280
Hän hoiti yhä Gracea,
joka oli elossa.
165
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
Se ei ollut mikään suhde.
166
00:15:48,480 --> 00:15:51,120
Se tapahtui kerran, eikä Paul ollut
edes tavannut äitiäni.
167
00:15:51,200 --> 00:15:53,640
Se ei siis ollut suhde.
168
00:15:53,720 --> 00:15:56,400
Sanoisitteko sitä irtoseksiksi?
-Vastalause.
169
00:15:56,480 --> 00:15:59,920
Onko oleellista, että todistaja
kuvailee yksityiselämäänsä?
170
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
Hyväksytty.
171
00:16:02,800 --> 00:16:06,360
Olitte intiimisti Paulin kanssa
ennen kuin äitinne tapasi hänet, -
172
00:16:06,440 --> 00:16:09,320
mutta lopulta he tapasivat
ja menivät naimisiin.
173
00:16:09,400 --> 00:16:11,680
Miksi salasitte
kohtaamisenne häneltä?
174
00:16:11,760 --> 00:16:14,120
En halunnut satuttaa häntä
tai mutkistaa asioita.
175
00:16:14,200 --> 00:16:20,200
Asiat olivat monimutkaisia. Paul
salasi myös irtosuhteen äidiltänne.
176
00:16:20,280 --> 00:16:23,600
Miten äitinne reagoi,
kun kerroitte hänelle, -
177
00:16:23,680 --> 00:16:26,320
että harrastitte seksiä
hänen miehensä kanssa?
178
00:16:26,400 --> 00:16:29,280
Hän antoi anteeksi.
Jätimme sen taaksemme.
179
00:16:29,360 --> 00:16:31,840
Minun on poistettava tämä
ennen poliisin tuloa.
180
00:16:31,920 --> 00:16:35,680
Mutta Grace...
-Se ei poista häntä.
181
00:16:35,760 --> 00:16:38,640
Se poistaa Paulin.
182
00:16:38,720 --> 00:16:41,080
En olisi saanut syyttää sinua
yhden yön jutustanne.
183
00:16:41,160 --> 00:16:44,920
Salasin sen sinulta vain,
koska en halunnut pilata onneasi.
184
00:16:46,240 --> 00:16:49,520
Voitko antaa minulle anteeksi?
-Anteeksiko?
185
00:16:50,560 --> 00:16:55,280
Ei ole mitään anteeksiannettavaa.
Kunpa voisin syleillä sinua.
186
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
Hän antoi teille anteeksi, -
187
00:16:57,840 --> 00:17:00,920
mutta antoiko hän anteeksi
miehelleen Paulille?
188
00:17:01,600 --> 00:17:03,920
Vielä yksi asia, neiti Ahern.
189
00:17:04,000 --> 00:17:06,520
Isänne Denis Ahernin
kuolemantuottamuksessa -
190
00:17:06,840 --> 00:17:11,800
teitä syytettiin
tahallisesta oikeuden estämisestä.
191
00:17:11,880 --> 00:17:14,240
Pitääkö paikkansa?
-Vastalause. Asiaankuulumatonta.
192
00:17:14,320 --> 00:17:17,600
Sallin sen.
Tämä on tärkeää taustatietoa.
193
00:17:20,280 --> 00:17:21,480
Pitää paikkansa.
194
00:17:21,560 --> 00:17:24,200
Saitte siitä varoituksen.
195
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Sain.
196
00:17:26,720 --> 00:17:30,760
Kiitos, neiti Ahern.
Ei muuta kysyttävää.
197
00:17:35,320 --> 00:17:39,720
Salaisuuksia, peittelyä, valheita...
198
00:17:41,040 --> 00:17:44,160
Se on liima,
joka pitää Ahernit yhdessä.
199
00:17:45,640 --> 00:17:49,880
Äitini ja siskojeni kanssa
valehtelu oli jatkuvaa.
200
00:17:49,960 --> 00:17:53,240
Arvostatko totuutta toisin kuin he?
201
00:17:54,280 --> 00:17:56,360
Eivät he satuja huvikseen sepittele.
202
00:17:57,800 --> 00:18:01,120
He valehtelevat vain selviytyäkseen.
203
00:18:01,880 --> 00:18:04,600
Isänne Denis Ahernin
kuolemantuottamuksessa -
204
00:18:05,080 --> 00:18:10,040
teitä syytettiin myös
oikeuden estämisestä.
205
00:18:10,120 --> 00:18:12,040
Pitääkö paikkansa?
206
00:18:13,160 --> 00:18:14,200
Pitää.
207
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Ja teitä varoitettiin.
208
00:18:17,760 --> 00:18:21,240
Paul Madiganin murhapäivänä
palasitte Donegalista, -
209
00:18:21,320 --> 00:18:25,960
jossa tajusitte hänen hoitaneen salaa
edesmennyttä siskoanne Gracea.
210
00:18:26,040 --> 00:18:27,080
Kyllä.
211
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
Soititteko äidillenne
kertoaksenne asiasta?
212
00:18:30,360 --> 00:18:31,840
En soittanut.
213
00:18:31,920 --> 00:18:34,080
Epäilitte Paul Madiganin
liittyvän siskonne kuolemaan.
214
00:18:34,160 --> 00:18:37,880
Tiesimme vain, että hän oli hoito-
laitoksessa samaan aikaan kuin Grace.
215
00:18:37,960 --> 00:18:40,720
Mutta halusitte ilmoittaa
asiasta poliisille.
216
00:18:40,800 --> 00:18:45,160
Puhuitte ylikonstaapeli
O'Rourken kanssa. -Puhuin.
217
00:18:45,240 --> 00:18:46,720
Väitittekö O'Rourkelle, -
218
00:18:46,800 --> 00:18:50,520
että Paul Madigan oli
uhka äidillenne?
219
00:18:52,640 --> 00:18:53,880
Väitin.
220
00:18:53,960 --> 00:18:56,760
O'Rourke kertoi, että tuohduitte, -
221
00:18:56,840 --> 00:18:59,520
kun Madiganin tutkimiselle
ei ollut perusteita.
222
00:19:00,680 --> 00:19:03,640
Pelkäsittekö, että äitinne
oli vaarassa miehensä takia?
223
00:19:04,480 --> 00:19:10,360
En. Ainoa fyysinen uhka perheelleni
oli Leon Granger.
224
00:19:10,440 --> 00:19:12,640
Hän on tunnettu rikollinen,
joka oli uhkaillut meitä.
225
00:19:12,720 --> 00:19:15,560
Mainitsitteko uhkauksen
ylikonstaapeli O'Rourkelle?
226
00:19:15,640 --> 00:19:17,040
En.
227
00:19:17,120 --> 00:19:19,120
Vastatkaa sitten vain kysymyksiini.
228
00:19:19,200 --> 00:19:23,880
Grangerilla on tuomioita
sekä murroista että pahoinpitelyistä!
229
00:19:23,960 --> 00:19:28,440
Hän katosi Paulin murhan jälkeen.
-Halvennatte oikeutta.
230
00:19:31,040 --> 00:19:36,320
Kerroitte ylikonstaapeli O'Rourkelle
Paulin suhteesta sisareenne Annaan.
231
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
Kerroin.
232
00:19:41,000 --> 00:19:46,560
Aiemmin kielsitte kertoneenne
äidillenne Paulin tunteneen Gracen -
233
00:19:46,640 --> 00:19:48,400
eli edesmenneen siskonne.
234
00:19:49,560 --> 00:19:53,680
Soititte kuitenkin äidillenne
sinä päivänä kello 19.15.
235
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
Se lukee hänen puhelutiedoissaan.
236
00:19:56,640 --> 00:19:59,040
Lähde heti pois!
Et ole turvassa hänen kanssaan.
237
00:19:59,120 --> 00:20:01,680
Tiedän sen.
238
00:20:02,760 --> 00:20:07,680
Puhelun kesto oli 17 sekuntia.
Olette vannonut valan.
239
00:20:07,760 --> 00:20:11,280
Haluatteko korjata
aiempaa lausuntoanne?
240
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
Puhuitte äitinne kanssa. Mistä?
241
00:20:14,480 --> 00:20:18,800
En muista sitä puhelua
tai yksityiskohtia.
242
00:20:18,880 --> 00:20:22,600
Tärkeintä on, että puhuitte äitinne
kanssa, ja sitten Paul murhattiin.
243
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
Vastalause.
-Hyväksytty.
244
00:20:25,600 --> 00:20:28,440
Kiitos, tuomari. Ei muuta kysyttävää.
245
00:21:08,720 --> 00:21:13,200
Tiesin heti tavatessamme,
että minun on saatava olla kanssasi.
246
00:21:15,000 --> 00:21:18,320
Minulle ei ole koskaan ennen
tapahtunut mitään tällaista.
247
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
Siitä hetkestä lähtien -
248
00:21:21,080 --> 00:21:25,160
olin valmis kääntämään
koko elämäni ylösalaisin vuoksesi.
249
00:21:26,240 --> 00:21:30,760
Mikään ei estäisi minua.
Ei mikään eikä kukaan.
250
00:21:33,040 --> 00:21:35,560
Ja kuinka oikeassa olinkaan.
251
00:21:37,040 --> 00:21:39,080
Ja tässä me nyt olemme...
252
00:21:40,920 --> 00:21:42,840
Kunnes kuolema meidät erottaa.
253
00:21:56,480 --> 00:22:00,400
Olen pahoillani, että kerroin
O'Rourkelle sinusta ja Paulista.
254
00:22:00,480 --> 00:22:02,800
Pahensin tilannetta.
255
00:22:02,880 --> 00:22:05,160
Halusit vain paljastaa Paulin.
256
00:22:05,240 --> 00:22:09,080
Jos O'Rourke olisi kuunnellut
ja tehnyt jotain, mitä tahansa...
257
00:22:09,160 --> 00:22:13,480
En pidä valamiehistöstä.
He näyttävät uskovaisilta.
258
00:22:13,560 --> 00:22:15,520
Ulkonäöllä ei ole väliä.
259
00:22:16,680 --> 00:22:18,880
Näin meidän kesken...
260
00:22:19,960 --> 00:22:24,280
Onko mitään, mistä olisi apua?
Mitä tahansa.
261
00:22:24,360 --> 00:22:26,400
Jacob sanoo aina,
että totuus paljastuu lopulta.
262
00:22:26,680 --> 00:22:31,080
Sitä emme varsinaisesti halua.
-Äiti...
263
00:22:31,160 --> 00:22:34,040
Kysytkö, onko kenelläkään
ässää hihassaan?
264
00:22:34,120 --> 00:22:38,240
Kysyn.
-Sellaista ei taida löytyä.
265
00:22:38,880 --> 00:22:41,600
Käyn tapahtunutta läpi yhä uudelleen.
266
00:22:41,680 --> 00:22:45,760
Jos olisimme löytäneet todisteita
Paulia vastaan ajoissa...
267
00:22:45,840 --> 00:22:49,320
Ei enää. Ei enää itseruoskintaa.
268
00:22:49,400 --> 00:22:51,880
Ei enää jossittelua.
269
00:22:51,960 --> 00:22:57,120
Se vain lisää tuskaa. Meidän on
katsottava asioita suoraan silmiin.
270
00:22:58,600 --> 00:23:03,120
Joe Ryan todistaa huomenna.
Voisiko se olla meille hyväksi?
271
00:23:04,680 --> 00:23:08,240
Joe vihaa meitä. Meitä kaikkia.
272
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
Rikosylikonstaapeli Ryan.
Kiitos, että liityitte seuraamme.
273
00:23:33,280 --> 00:23:38,680
Kuvailkaa aivan ensimmäiseksi,
mitä näitte murhapaikalla.
274
00:23:38,760 --> 00:23:42,120
Virkapukuiset poliisit ja
ensihoitajat saapuivat ennen minua.
275
00:23:42,200 --> 00:23:45,160
Val Ahernia pidettiin silmällä.
276
00:23:45,240 --> 00:23:50,080
Hän oli selvästi poissa tolaltaan
ja nauttinut rauhoittavia.
277
00:24:05,760 --> 00:24:08,560
Val. Val...
278
00:24:10,520 --> 00:24:13,120
Pidätän sinut epäiltynä murhasta.
279
00:24:13,200 --> 00:24:16,680
Kun lääkäri antaa luvan,
viemme sinut asemalle.
280
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
Ymmärrätkö?
281
00:24:20,920 --> 00:24:23,000
Talon ovi oli murrettu auki.
282
00:24:23,080 --> 00:24:27,480
Tekoon käytetty sorkkarauta
oli talon oma.
283
00:24:27,560 --> 00:24:29,400
Pitääkö paikkansa?
-Pitää.
284
00:24:29,480 --> 00:24:33,000
Löytyikö rikospaikalta
sormenjälkiä tai DNA:ta -
285
00:24:33,080 --> 00:24:36,040
muilta kuin lähisukulaisilta?
286
00:24:36,120 --> 00:24:37,320
Ei löytynyt.
287
00:24:37,400 --> 00:24:40,360
Ette löytäneet
fyysisiä todisteita tunkeilijasta.
288
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Emme mitään.
-Oliko murto mielestänne lavastettu?
289
00:24:43,920 --> 00:24:47,080
Vastalause. Todistajan johdattelua.
-Sallin sen.
290
00:24:47,160 --> 00:24:52,240
Todistajalta kysyttiin mielipidettä.
Olkaa hyvä, rikosylikonstaapeli.
291
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Kyllä. Mielestäni murto lavastettiin.
292
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
Voitteko kertoa, miten tutustuitte
syytetyn perheeseen?
293
00:25:00,320 --> 00:25:04,000
Seurustelin Grace Ahernin kanssa.
Olimme läheisiä vuosia.
294
00:25:04,080 --> 00:25:06,840
Tunsin perheen hyvin.
Koimme paljon yhdessä.
295
00:25:06,920 --> 00:25:11,280
Todellakin. Tutkitte
ensimmäisen aviomiehen kuolemaa.
296
00:25:11,360 --> 00:25:13,840
Miten päädyitte mukaan?
297
00:25:13,920 --> 00:25:19,720
Grace tuli luokseni. Hän kertoi, että
hän siskojensa ja äitinsä kanssa -
298
00:25:19,800 --> 00:25:24,160
oli salannut totuuden
Denis Ahernin kuolemasta.
299
00:25:24,240 --> 00:25:28,400
Kertoiko Grace syytä
salailun paljastamiselle?
300
00:25:28,480 --> 00:25:30,560
Hän oli lähdössä pois.
301
00:25:30,640 --> 00:25:35,080
Hän ei voinut enää elää perheensä
itsekkäiden valheiden kanssa.
302
00:25:35,160 --> 00:25:38,960
Tutkintanne johti siihen, että
Elaine Lynchiä syytettiin taposta -
303
00:25:39,040 --> 00:25:42,240
ja että Gracea varoitettiin
oikeuden estämisestä.
304
00:25:42,320 --> 00:25:44,760
Hänen siskonsa ja syytetty
saivat saman varoituksen.
305
00:25:44,840 --> 00:25:47,440
Pitää paikkansa.
-Kiitos, rikosylikonstaapeli.
306
00:25:47,520 --> 00:25:51,200
Kollegallani herra Beckettillä
on vielä kysymyksiä.
307
00:25:55,760 --> 00:25:58,840
Oliko murto mielestänne lavastettu?
-Oli.
308
00:25:58,920 --> 00:26:02,240
Paul Madiganin arvoesineitä
oli kuitenkin kateissa.
309
00:26:02,320 --> 00:26:05,560
Läppäri, kännykkä ja lompakko.
-Kyllä.
310
00:26:05,640 --> 00:26:09,040
Koko maan poliiseille ilmoitettiin
kadonneiden esineiden tärkeydestä.
311
00:26:09,120 --> 00:26:10,480
Totta kai.
312
00:26:10,560 --> 00:26:13,880
Onko esineet löydetty?
-Ei tietääkseni.
313
00:26:16,440 --> 00:26:20,640
Kuinka montaa tunnettua rikollista
kuulustelitte epäiltynä?
314
00:26:20,720 --> 00:26:24,000
Vastaaja on ainoa epäilty,
jota kuulusteltiin.
315
00:26:24,080 --> 00:26:28,120
Leon Granger, tuomittu murtovaras,
uhkaili Ahernin perhettä.
316
00:26:29,320 --> 00:26:32,280
Häntä ei haettu kuulusteltavaksi.
-Vastasin jo.
317
00:26:32,360 --> 00:26:35,440
Vastaajan lisäksi
muita epäiltyjä ei tullut esiin.
318
00:26:35,520 --> 00:26:38,240
Tapasitteko vastaajan
hänen miehensä kuolinpäivänä -
319
00:26:38,320 --> 00:26:40,480
hänen tyttärensä haudalla?
320
00:26:41,760 --> 00:26:42,960
Tapasin.
321
00:26:43,560 --> 00:26:48,080
Grace oli paras teistä. Ainoa,
joka ei ollut julkea valehtelija.
322
00:26:48,160 --> 00:26:53,240
Katso, missä perheesi on nyt.
Sinä teit tämän, Val!
323
00:26:53,320 --> 00:26:58,400
Huusitteko syytetylle? Kutsuitte
koko perhettä valehtelijoiksi.
324
00:26:59,480 --> 00:27:02,680
En muista tarkkaa sanamuotoa.
325
00:27:02,760 --> 00:27:08,080
Jotain sen suuntaista kuitenkin.
-Näin olettaisin.
326
00:27:08,160 --> 00:27:11,160
Syytättekö vastaajaa
Grace Ahernin kuolemasta?
327
00:27:11,240 --> 00:27:13,080
Se ei ole henkilökohtaista
vaan fakta.
328
00:27:13,160 --> 00:27:17,160
Hän on vastuussa Gracen
vieraantumisesta ja kuolemasta.
329
00:27:17,240 --> 00:27:20,480
Oletteko samaa mieltä siitä,
että olette puolueellinen?
330
00:27:20,560 --> 00:27:24,000
En ole samaa mieltä.
-Ei muuta kysyttävää.
331
00:28:03,080 --> 00:28:06,160
Olet alhaisista alhaisin petturi.
332
00:28:07,240 --> 00:28:10,200
Petit Gracen.
333
00:28:41,920 --> 00:28:44,960
Yrititte elvyttää Paulin.
334
00:28:45,040 --> 00:28:47,520
Tajusitte, että se oli turhaa,
ja soititte poliisille.
335
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
Kyllä.
336
00:28:49,360 --> 00:28:53,800
Tämä on nauhoitus puhelusta, joka
soitettiin 3. toukokuuta kello 4.48.
337
00:28:56,840 --> 00:29:01,440
Hätäkeskus. Mitä palvelua
tarvitsette? -Poliisia. Kiirehtikää!
338
00:29:02,240 --> 00:29:05,040
Poliisi. Mikä hätänä?
-Kyse on miehestäni.
339
00:29:05,120 --> 00:29:07,680
Hänet on murhattu. Auttakaa!
340
00:29:07,760 --> 00:29:12,080
Löysin hänet juuri. Hän on kylmä.
Voi luoja. Pitäkää kiirettä!
341
00:29:13,920 --> 00:29:16,200
Muistatteko soittaneenne
tuon puhelun?
342
00:29:16,280 --> 00:29:19,680
Unilääkkeen ja sokin takia
muistikuva on hatara.
343
00:29:20,920 --> 00:29:25,520
Se muistuu mieleen unen lailla.
Tai painajaisen.
344
00:29:26,840 --> 00:29:28,760
Kiitos, neiti Ahern.
345
00:29:28,840 --> 00:29:32,240
Pysykää aitiossa.
On kollegani neiti Sheahanin vuoro.
346
00:29:36,880 --> 00:29:41,480
Kuinka kauan olitte olleet
naimisissa Paulin kanssa?
347
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
Tasan kolme viikkoa.
348
00:29:44,200 --> 00:29:47,040
Miten luonnehtisitte suhdettanne?
349
00:29:47,120 --> 00:29:50,280
Olimme täydellisen rakastuneita.
350
00:29:50,360 --> 00:29:55,640
Valmistauduimme yhteiseen elämään.
Rakastin Paulia koko sydämestäni.
351
00:29:56,360 --> 00:30:00,240
Tyttärenne palasivat Donegalista
sinä päivänä -
352
00:30:00,320 --> 00:30:05,040
kuultuaan, että Paul oli salaa ollut
nuorimman tyttärenne terapeutti.
353
00:30:05,120 --> 00:30:08,760
Jenny Ahern soitti teille
samana päivänä.
354
00:30:08,840 --> 00:30:11,320
Muistatteko sen puhelun?
-En.
355
00:30:11,400 --> 00:30:13,520
Kysyittekö Paulilta
hänen yhteydestään Graceen?
356
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
Syntyikö kiivas riita?
-Ei.
357
00:30:15,480 --> 00:30:18,280
Hänet piti päästää kärsimyksistään!
358
00:30:22,680 --> 00:30:24,360
Grace...
359
00:30:25,760 --> 00:30:28,920
Ratkaisitteko riidan
iskemällä veitsen Paulin sydämeen?
360
00:30:29,000 --> 00:30:32,920
En ratkaissut.
-Vastalause. Syyttäjä spekuloi.
361
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
Hyväksytty.
Valamiehistö unohtakoon äskeisen.
362
00:30:39,480 --> 00:30:42,200
On kirjattu,
että valehtelitte poliisille -
363
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
ja salasitte totuuden ex-miehenne
väkivaltaisesta kuolemasta.
364
00:30:45,280 --> 00:30:48,120
Pitääkö paikkansa?
-Pitää.
365
00:30:48,200 --> 00:30:52,480
Pitäisikö valamiehistön silti uskoa
tarinanne tästä toisesta taposta?
366
00:30:52,560 --> 00:30:54,800
Puhun totta!
367
00:31:16,520 --> 00:31:19,600
LEON GRANGER
ETSINTÄKUULUTUKSET
368
00:31:22,400 --> 00:31:24,520
STATUS: KADONNUT
369
00:31:40,280 --> 00:31:43,960
Leon Granger.
Tein hänestä valituksen.
370
00:31:45,040 --> 00:31:49,440
Hän jätti laskun maksamatta.
En muista, monestako yöstä, -
371
00:31:49,520 --> 00:31:54,280
mutta useammasta kuitenkin.
Ja juomista. Niitäkin oli useampi.
372
00:31:54,360 --> 00:31:57,160
Pyysikö Anna Ahern
ottamaan yhteyttä poliisiin?
373
00:31:57,240 --> 00:32:01,840
Ei pyytänyt.
En edes kertonut hänelle.
374
00:32:01,920 --> 00:32:06,160
Tämä oli heti sen jälkeen kun...
Jacob, pidä tauko.
375
00:32:06,520 --> 00:32:10,200
Teen vielä tämän loppuun.
-Mene vain.
376
00:32:16,000 --> 00:32:20,280
Se tapahtui Paul Madiganin murhan
jälkeen. Annalla oli muita kiireitä.
377
00:32:20,360 --> 00:32:24,000
En halunnut häiritä häntä
maksamattoman laskun takia.
378
00:32:24,080 --> 00:32:29,080
Tapasitko poliisin? -Hän haki
tavaroita huoneesta.
379
00:32:29,160 --> 00:32:35,120
Granger oli kuulemma tunnettu
rikollinen ja tavarat varastettu.
380
00:32:35,200 --> 00:32:38,400
Siellä oli läppäri ja pari lompakkoa.
381
00:32:38,480 --> 00:32:41,840
Muistatko poliisin nimen?
-Totta kai. Se oli Joe Ryan.
382
00:32:42,600 --> 00:32:46,440
Olin vaikuttunut,
että he lähettivät rikostutkijan, -
383
00:32:46,520 --> 00:32:50,480
mutta ehkä hän Ahernien ystävänä
halusi tulla.
384
00:32:50,560 --> 00:32:54,400
Ottiko rikosylikonstaapeli Ryan
varastetut tavarat mukaansa?
385
00:32:54,480 --> 00:32:58,400
Otti. Oletteko siis
löytäneet Grangerin?
386
00:32:59,640 --> 00:33:00,920
Emme vielä.
387
00:33:01,000 --> 00:33:06,520
Tulisitko tänään todistamaan
Val Ahernin oikeudenkäyntiin?
388
00:33:08,480 --> 00:33:10,320
Ole kiltti...
389
00:33:13,560 --> 00:33:16,280
Ole kiltti.
390
00:33:17,040 --> 00:33:19,760
Ole kiltti, Grace.
391
00:34:18,680 --> 00:34:21,600
AJOKORTTI
MADIGAN, PAUL
392
00:34:38,040 --> 00:34:41,560
Niin? Päivää, ylikonstaapeli.
393
00:34:44,600 --> 00:34:46,040
Mitä?
394
00:34:57,040 --> 00:34:59,920
Kertokaahan sitten.
395
00:35:00,000 --> 00:35:04,320
Ylikonstaapeli Joseph Ryan löysi
Paul Madiganin varastetun omaisuuden.
396
00:35:04,400 --> 00:35:08,120
Ryan haki tavarat
Leon Grangerin hotellihuoneesta.
397
00:35:08,200 --> 00:35:10,840
Granger on mainittu
oikeudenkäynnin aikana.
398
00:35:10,920 --> 00:35:15,120
Päätodistajanne salasi todisteita
tukeakseen syyttäjää.
399
00:35:15,200 --> 00:35:18,680
Haluan Ryanin takaisin todistamaan.
-Niin minäkin.
400
00:35:19,800 --> 00:35:24,320
Hain tavarat hotellilta
ja arkistoin ne protokollan mukaan.
401
00:35:26,160 --> 00:35:29,880
Tässä on yksi esineistä.
Tunnistatteko sen?
402
00:35:31,800 --> 00:35:34,520
Se on Paul Madiganin ajokortti.
403
00:35:34,600 --> 00:35:37,880
Ettekö nähnyt tätä silloin?
-En huomannut sitä.
404
00:35:38,840 --> 00:35:42,440
Te siis löysitte
uhrin lompakon, -
405
00:35:42,520 --> 00:35:45,960
tietokoneen ja matkapuhelimen,
ettekä huomannut mitään.
406
00:35:47,640 --> 00:35:51,320
Aivan. Myönnän tehneeni virheen
siinä kohtaa.
407
00:35:51,400 --> 00:35:56,360
Salasitteko todisteet, koska
ne heikensivät murhasyytteitä?
408
00:35:56,440 --> 00:36:01,040
On mahdotonta uskoa, että
todisteiden salaaminen oli tahatonta.
409
00:36:02,080 --> 00:36:06,760
Tällaiset teot tahraavat
poliisin maineen pysyvästi.
410
00:36:06,840 --> 00:36:10,560
Uskon, että tuhositte
oman maineenne täysin.
411
00:36:11,560 --> 00:36:14,360
Rikosylikonstaapeli,
poistukaa aitiosta.
412
00:36:28,720 --> 00:36:31,840
Tapauksen käsittelyä ei voida jatkaa.
413
00:36:31,920 --> 00:36:34,920
Pyydän lupaa
saada kysyä menettelyohjeita.
414
00:36:46,080 --> 00:36:49,240
Arvon tuomari,
syyttäjä luopuu kanteesta.
415
00:36:50,640 --> 00:36:52,640
Kiitos tästä.
416
00:36:54,200 --> 00:36:56,680
Puhuttelen vastaajaa.
417
00:36:58,000 --> 00:37:01,560
Valerie Ahern,
teidät vapautetaan syytteestä.
418
00:37:01,920 --> 00:37:04,760
Olette vapaa lähtemään.
419
00:37:06,520 --> 00:37:11,680
Valamiehistön jäsenet, teidät on
vapautettu palveluksesta. Kiitos.
420
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Emme voi jättää sinua yksin.
421
00:37:28,240 --> 00:37:31,160
Menkää. Soitan poliisille.
422
00:37:31,240 --> 00:37:34,120
Ette voi olla maantiellä,
kun he tulevat. Menkää!
423
00:37:34,200 --> 00:37:36,360
Tarina ei ole vedenpitävä.
424
00:37:36,440 --> 00:37:39,640
Sano, että näit jonkun.
Sano, että näit tunkeilijan.
425
00:37:39,720 --> 00:37:44,040
Anna on oikeassa.
Sano, että näit Leon Grangerin.
426
00:37:44,120 --> 00:37:47,920
Sano, että näit hänen lähtevän.
Hän ansaitsee sen.
427
00:37:48,520 --> 00:37:51,440
Lopeta jo. Teidän on mentävä.
428
00:37:51,520 --> 00:37:53,920
Menkää jo!
429
00:38:53,520 --> 00:38:56,760
Val täällä. Tule tänne heti.
430
00:38:58,000 --> 00:39:02,320
Jos koskaan rakastit Gracea,
tule tänne nyt heti.
431
00:39:27,720 --> 00:39:29,680
Luoja...
432
00:39:32,360 --> 00:39:37,040
Mitä olet tehnyt?
-Joe, sinun pitää nähdä jotain.
433
00:39:37,760 --> 00:39:41,680
Kaikista perheenjäsenistäni
ja ystävistäni -
434
00:39:41,760 --> 00:39:45,760
Joe on ainoa,
joka puhuu minulle aina totta.
435
00:39:46,800 --> 00:39:49,000
Ilman epäilyksen häivää.
436
00:39:49,080 --> 00:39:50,840
Aina.
437
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Se tuntuu siltä kuin -
438
00:39:54,120 --> 00:40:00,840
jalat tavoittaisivat taas maan
pitkän ajelehtimisen jälkeen.
439
00:40:03,080 --> 00:40:08,880
Se on jotain todellista.
Jotain, johon voin luottaa.
440
00:40:08,960 --> 00:40:12,280
Voit luottaa minuun, Grace.
Kaiken kokemasi jälkeen -
441
00:40:12,360 --> 00:40:17,080
nyt ei ole oikea aika
edes ajatella seurustelusuhdetta.
442
00:40:18,800 --> 00:40:20,240
Onko...
443
00:40:20,920 --> 00:40:23,920
Onko Paul Gracen kanssa?
444
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
Paul se on.
445
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Totuus on totuus.
446
00:40:33,520 --> 00:40:38,320
Joe ja minä rakastamme toisiamme.
Olemme täysin rehellisiä toisillemme.
447
00:40:39,160 --> 00:40:43,320
Jos luulee löytävänsä sen kahdesti
elämässä, on minuakin hullumpi.
448
00:40:43,400 --> 00:40:48,240
Et ole valmis menemään lähellekään
ketään heistä, et edes Joeta.
449
00:40:50,480 --> 00:40:52,280
Olet oikeassa.
450
00:40:53,360 --> 00:40:56,320
Siltikin... Joe ja minä -
451
00:40:57,480 --> 00:40:59,560
päädymme vielä yhteen.
452
00:41:00,840 --> 00:41:03,200
Niin on tarkoitettu.
453
00:41:04,600 --> 00:41:06,280
Joe...
454
00:41:07,640 --> 00:41:09,600
Hän tappoi Gracen.
455
00:41:11,400 --> 00:41:14,040
Paul murhasi Gracen.
456
00:41:18,360 --> 00:41:22,240
Et pysty lavastamaan murtautumista.
457
00:41:22,320 --> 00:41:25,040
Viimeistään tekniset tutkijat
huomaavat lavastuksen.
458
00:41:25,120 --> 00:41:26,960
Tiedän sen.
459
00:41:27,040 --> 00:41:30,920
Halusin vain, että näet Gracen.
Että ymmärtäisit.
460
00:41:31,520 --> 00:41:34,400
Minä antaudun, Joe.
461
00:41:35,320 --> 00:41:36,840
Ei.
462
00:41:43,880 --> 00:41:47,960
On toinenkin keino. Luotatko minuun?
463
00:41:49,080 --> 00:41:50,760
Luottaisin elämäni käsiisi.
464
00:41:53,280 --> 00:41:56,240
Val, saat varmasti syytteen tästä, -
465
00:41:56,320 --> 00:41:59,120
mutta voimme ehkä saada
jutun hylättyä.
466
00:42:01,600 --> 00:42:05,160
Otan Paulin
tunnistettavimman omaisuuden.
467
00:42:05,240 --> 00:42:09,440
Ehdin kymmenessä minuutissa kotiin.
Sitten voit soittaa poliisille.
468
00:42:23,360 --> 00:42:25,720
Poliisille. Äkkiä!
469
00:42:25,800 --> 00:42:27,880
Poliisi. Mikä hätänä?
470
00:42:27,960 --> 00:42:30,760
Mieheni on murhattu. Auttakaa!
471
00:42:30,840 --> 00:42:35,280
Löysin hänet juuri. Hän on kylmä.
Voi luoja. Kiirehtikää!
472
00:42:35,920 --> 00:42:39,160
Olen lähin rikostutkija.
Minut pyydetään paikalle.
473
00:42:52,680 --> 00:42:54,080
Haloo.
474
00:42:56,400 --> 00:42:58,160
Selvä.
475
00:42:59,280 --> 00:43:01,600
Olen tulossa.
476
00:43:23,440 --> 00:43:25,800
Val, oletko kunnossa?
477
00:43:25,880 --> 00:43:28,360
Lääkäri tänne heti!
478
00:43:28,440 --> 00:43:31,480
Hänen nimensä on Leon Granger.
479
00:43:32,280 --> 00:43:35,040
Tarvitsemme apua hotellilta.
480
00:43:35,120 --> 00:43:37,640
Kävisikö Anna?
-Ei.
481
00:43:37,720 --> 00:43:41,000
Tämä toimii vain, jos perheeni uskoo,
että olet minua vastaan.
482
00:43:42,120 --> 00:43:43,920
Kuka sitten?
483
00:43:44,920 --> 00:43:47,080
Ne naiset pilasivat elämäni
monta kertaa.
484
00:43:47,160 --> 00:43:50,320
Olen vihannut heitä joka solullani,
etenkin Valia.
485
00:43:50,400 --> 00:43:51,880
Niin minäkin.
486
00:43:51,960 --> 00:43:58,160
Tarkoitatko siis, että ilman Paulia
Grace olisi yhä elossa?
487
00:44:00,280 --> 00:44:04,160
Kaksi meni veteen, ja yksi tuli pois.
488
00:44:04,760 --> 00:44:08,440
Tekikö hän sen
juuri Valin tavattuaan?
489
00:44:22,360 --> 00:44:24,920
Mitä minun pitää tehdä?
490
00:44:29,520 --> 00:44:32,800
Tee valitus Leon Grangerista.
491
00:44:56,000 --> 00:45:00,400
Olin kierroksella,
kun löysin läppärin -
492
00:45:00,480 --> 00:45:04,200
lompakoita, puhelimia sun muuta.
493
00:45:09,800 --> 00:45:14,320
Oliko siinä kaikki? Kiitos.
-Ei kestä.
494
00:45:25,960 --> 00:45:30,040
Meidän molempien on salattava asioita
ja valehdeltava kaikille.
495
00:45:31,480 --> 00:45:33,400
Olen tottunut siihen.
496
00:45:33,480 --> 00:45:37,760
Käske puolustusasianajajasi painostaa
minua Leon Grangerista.
497
00:45:37,840 --> 00:45:40,000
Tämä tuhoaa urasi, Joe.
498
00:45:42,480 --> 00:45:44,080
Urani...
499
00:45:46,760 --> 00:45:49,960
Jos olisin tiennyt, mitä hän teki,
olisin tehnyt pahempaa.
500
00:45:52,000 --> 00:45:56,960
Olen saanut tarpeekseni poliisi-
voimista. Tarvitsen uuden alun.
501
00:46:00,000 --> 00:46:01,840
Mutta pystyn tähän kyllä.
502
00:46:03,800 --> 00:46:06,200
Gracen vuoksi.
503
00:46:11,080 --> 00:46:13,840
Minun on parasta mennä.
-Joe...
504
00:46:15,280 --> 00:46:18,560
En saa toista tilaisuutta
kiittää sinua.
505
00:46:18,640 --> 00:46:21,320
Kävi miten kävi...
506
00:46:22,360 --> 00:46:24,000
Kiitos.
507
00:46:52,360 --> 00:46:54,240
Äiti!
508
00:46:54,320 --> 00:46:56,360
Ei hätää.
509
00:46:57,480 --> 00:46:59,320
Frank!
510
00:46:59,400 --> 00:47:04,080
Tiedän, että olit mukana tässä.
Kiitos. Kiitos!
511
00:47:07,280 --> 00:47:09,640
Äiti... Äiti!
512
00:47:09,720 --> 00:47:12,640
Mitä tapahtui?
Mitä Joe oikein ajatteli?
513
00:47:12,720 --> 00:47:15,520
Hän teki sen, koska rakasti Gracea.
514
00:47:15,600 --> 00:47:18,280
Samasta syystä kuin minä tein sen,
mitä tein.
515
00:47:18,360 --> 00:47:22,280
Tekisin mitä vain vuoksenne.
Mitä vain suojellakseni teitä.
516
00:47:22,360 --> 00:47:26,200
Omat tyttökultani! Minun tyttöni.
517
00:47:26,760 --> 00:47:31,840
Isääni pidettiin armottomana,
mutta jos suututtaa äidin -
518
00:47:32,960 --> 00:47:37,960
ja sekaantuu hänen asioihinsa,
on yhtä kuin kuollut.
519
00:47:38,040 --> 00:47:41,240
Äidinrakkaus ajaa häntä eteenpäin.
520
00:47:41,320 --> 00:47:46,240
Jokainen meistä on ollut kerran äidin
sydänalassa sykkivä toinen sydän.
521
00:47:47,920 --> 00:47:50,480
Ehkä jotkut äidit tuntevat
sen sydämenlyönnin aina.
522
00:47:51,480 --> 00:47:56,320
Vaikka vaeltaisi kuinka kauas,
pysyy osana toista.
523
00:47:57,040 --> 00:48:00,800
Sellainen äiti tekee kaikkensa
lapsen eteen.
524
00:48:02,760 --> 00:48:05,000
Rakastan äitiäni.
525
00:48:05,080 --> 00:48:07,680
Rakastan todella.
526
00:48:07,760 --> 00:48:12,080
En kuitenkaan voi olla hänen kanssaan
juuri nyt. En mitenkään.
527
00:48:14,400 --> 00:48:16,680
Mutta olen hänen kanssaan
vielä joskus.
528
00:48:18,120 --> 00:48:22,360
Sitä paitsi olemme aina yhdessä,
piti siitä tai ei.
529
00:48:23,800 --> 00:48:25,840
Olemme toistemme sisällä.
530
00:48:26,280 --> 00:48:30,720
Olemme toistemme päässä, sydämessä -
531
00:48:30,800 --> 00:48:33,360
ja veressä.
532
00:48:33,440 --> 00:48:35,040
Ainiaan.
533
00:49:08,840 --> 00:49:12,840
Suomennos: Kanerva Airaksinen
Iyuno
41701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.