All language subtitles for Smother.S03E06.1080p.TV4P.WEB-DL.x264.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,560 --> 00:00:47,480 Ihmiset pitivät isääni armottomana, mutta jos suututat äitini - 2 00:00:48,720 --> 00:00:53,840 ja sekaannut hänen asioihinsa, olet yhtä kuin kuollut. 3 00:00:54,800 --> 00:00:56,640 Perääntykää. 4 00:01:03,240 --> 00:01:04,440 Murhaaja! 5 00:01:29,040 --> 00:01:33,400 Että te, syytetty, 2. toukokuuta Claren kreivikunnassa - 6 00:01:33,480 --> 00:01:36,200 murhasitte Paul Madiganin. 7 00:01:36,480 --> 00:01:41,240 Miten vastaatte syytöksiin? Syyllinen vai syytön? 8 00:01:49,760 --> 00:01:51,240 Syytön. 9 00:02:01,920 --> 00:02:05,000 Hän tappoi tytön. Hän tappoi Gracen. 10 00:02:05,080 --> 00:02:06,760 Voi luoja. 11 00:02:06,840 --> 00:02:09,120 Älä koske häneen. -Hän voi olla yhä elossa. 12 00:02:09,200 --> 00:02:12,760 Hän on poissa. Älkää koskeko häneen tai mihinkään. Ette olleet täällä. 13 00:02:12,840 --> 00:02:15,400 Lähtekää. -Emme lähde minnekään. 14 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 Antaudun ja otan vastaan rangaistuksen. 15 00:02:17,560 --> 00:02:20,680 Emme anna sinun tehdä sitä. -Kerron totuuden. 16 00:02:20,760 --> 00:02:25,600 Siitä, mitä hän teki Gracelle ja miksi tein tämän. En kadu mitään! 17 00:02:25,680 --> 00:02:28,600 Et voi, äiti. -Lähtisitte nyt! 18 00:02:28,680 --> 00:02:32,360 Paul on murhaaja. Et tunnusta mitään. Et mene vankilaan hänen takiaan. 19 00:02:32,440 --> 00:02:35,200 Mitä me sitten teemme? Mitä? 20 00:02:36,440 --> 00:02:39,200 Sinä olit nukkumassa. 21 00:02:40,400 --> 00:02:44,240 Paul yllätti murtovarkaan. He kamppailivat. 22 00:02:44,320 --> 00:02:48,040 Sinä heräsit tunteja myöhemmin ja löysit hänet täältä. 23 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 Autossa on hanskat. 24 00:02:56,880 --> 00:02:59,760 Hyvä on sitten. 25 00:03:03,680 --> 00:03:06,600 En halua neuvoa liikaa, mutta on parempi, että tiedät, - 26 00:03:06,680 --> 00:03:11,360 miten vastaat minun ja syyttäjän kysymyksiin. 27 00:03:12,120 --> 00:03:16,680 Miten vietitte Paulin kuolemaa edeltävät tunnit? 28 00:03:18,400 --> 00:03:22,240 Meillä oli ihana ilta. Kävin uimassa - 29 00:03:23,320 --> 00:03:26,360 ja kymmenen maissa otin unilääkkeen. 30 00:03:26,440 --> 00:03:31,600 Paul antoi hyvänyönsuukon, ja nukahdin puolessa tunnissa. 31 00:03:31,680 --> 00:03:34,080 Muistatko heränneesi? 32 00:03:34,160 --> 00:03:40,680 Muistan. Heräsin noin kello 4.40, eikä Paul ollut vuoteessa. 33 00:03:42,320 --> 00:03:44,960 Kylpyhuoneen valo ei ollut päällä. 34 00:03:47,520 --> 00:03:51,440 En ollut huolissani. Paul teki usein yötöitä, jos ei saanut unta. 35 00:03:51,520 --> 00:03:58,040 Menin alakertaan ja ajattelin löytäväni hänet työhuoneesta. 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,120 Anteeksi. 37 00:04:02,200 --> 00:04:07,080 Rikosteknikot lukevat veriroiskeista, kuinka tuoretta veri on. 38 00:04:07,160 --> 00:04:11,720 Sen pitää näyttää siltä, että löysit hänet tunteja myöhemmin. 39 00:04:11,800 --> 00:04:13,880 Äidin pitää peseytyä. Vaatteet pitää hävittää. 40 00:04:13,960 --> 00:04:18,560 Menenkö suihkuun? -Et voi peseytyä täällä. 41 00:04:18,640 --> 00:04:22,200 He havaitsevat pienimmätkin veritäplät. 42 00:04:22,920 --> 00:04:25,600 Mennään rannalle. -Hyvä on. 43 00:04:54,800 --> 00:04:58,280 Olin yhä tokkurassa unilääkkeen takia. 44 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 Huomasin rikkinäisiä esineitä. 45 00:05:04,680 --> 00:05:08,720 Sitten löysin Paulin keittiöstä. 46 00:05:13,560 --> 00:05:16,760 Verta oli aivan kaikkialla. 47 00:05:18,240 --> 00:05:23,800 Yritin elvyttää häntä, mutta oli jo liian myöhäistä. 48 00:05:24,480 --> 00:05:27,840 Tunteja oli jo kulunut, ja hän oli aivan kylmä. 49 00:05:28,720 --> 00:05:32,040 Olin kauhuissani. Olin sokissa. 50 00:05:32,600 --> 00:05:36,680 Pelkäsin, että tappaja oli yhä talossa. 51 00:05:39,000 --> 00:05:41,240 Olin kuitenkin yksin. 52 00:05:43,960 --> 00:05:45,720 Anteeksi. 53 00:06:27,760 --> 00:06:29,600 Äiti! 54 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Äiti! 55 00:07:26,280 --> 00:07:30,040 Äiti, otitko salpaajaa ja rauhoittavaa yhdellä kertaa? 56 00:07:30,120 --> 00:07:33,080 Niin Paul käski. -Hullua. 57 00:07:33,160 --> 00:07:37,000 Ihme, että olet yhä pystyssä. Oletko ottanut mitään tänään? 58 00:07:37,080 --> 00:07:40,600 En. Hän yritti saada minut ottamaan kodeiinia. 59 00:07:40,680 --> 00:07:44,760 Selvä. Ota kymmenen milligramman pilleri. 60 00:07:45,800 --> 00:07:48,640 Sen pitää olla elimistössäsi, kun poliisit ottavat verinäytteen. 61 00:07:50,040 --> 00:07:55,160 Äiti, he tutkivat sinut kirjaimellisesti läpikotaisin. 62 00:08:12,960 --> 00:08:14,440 Löysin tämän. 63 00:08:15,560 --> 00:08:20,840 Laita se sormeen. Sinun on näytettävä surevalta, rakastavalta vaimolta. 64 00:08:25,000 --> 00:08:28,680 Siltä minusta oikeastikin tuntuu. Rakastin häntä. 65 00:08:31,120 --> 00:08:34,680 Kuule, äiti... Saimme veret pyyhittyä sinusta, - 66 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 mutta jotta tarinasi olisi uskottava, - 67 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 pitää olla merkkejä fyysisestä kontaktista. 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,000 Mitä tarkoitat? 69 00:08:45,080 --> 00:08:48,320 Jotta voit sanoa yrittäneesi elvyttää häntä. 70 00:09:09,360 --> 00:09:12,880 Emme voi jättää sinua tänne yksin. 71 00:09:12,960 --> 00:09:17,080 Menkää jo. Soitan poliisille. Ette saa olla maantiellä, - 72 00:09:17,160 --> 00:09:20,040 kun he tulevat. Menkää. 73 00:09:20,120 --> 00:09:24,040 Yritit siis elvyttää Paulia. Milloin soitit poliisille? 74 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 Luulen, että heti, mutta en ole varma. 75 00:09:29,920 --> 00:09:34,400 Pilleri sumensi ajatukseni, ja olin sokissa. 76 00:09:36,080 --> 00:09:41,760 Istuin vain ja mietin, miten sanoisin, mitä Paulille oli käynyt. 77 00:09:41,840 --> 00:09:44,960 En tiennyt, pystyisinkö edes puhumaan siitä. 78 00:09:53,560 --> 00:09:56,000 Hätäkeskus. Mitä palvelua tarvitsette? 79 00:09:56,080 --> 00:09:58,960 Poliisia! Pitäkää kiirettä. 80 00:09:59,040 --> 00:10:01,360 Poliisi. Mikä hätänä? -Kyse on miehestäni. 81 00:10:01,440 --> 00:10:04,680 Hänet on murhattu. Auttakaa! Löysin hänet juuri. Hän on kylmä. 82 00:10:04,760 --> 00:10:07,800 Voi luoja. Pitäkää kiirettä! 83 00:10:08,280 --> 00:10:10,880 Poliisit saapuivat nopeasti. 84 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 Talo oli täynnä ihmisiä. 85 00:10:16,600 --> 00:10:18,840 En tiedä, puhuinko kenellekään. 86 00:10:18,920 --> 00:10:23,120 Minut oli rauhoitettu, ja sen jälkeen kaikki on sumeaa. 87 00:10:23,840 --> 00:10:28,080 Minut pidätettiin ja vietiin asemalle. 88 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 Voimme lopettaa tähän. 89 00:10:34,360 --> 00:10:37,600 Vai onko sinulla kysyttävää huomisesta? 90 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Ei ole. 91 00:10:42,160 --> 00:10:44,160 Olen valmis. 92 00:10:45,240 --> 00:10:47,040 Kiitos, herra Beckett. 93 00:10:51,680 --> 00:10:54,440 Val Ahern murhasi Paul Madiganin. 94 00:10:54,520 --> 00:10:57,720 Hänen motiivinsa oli äidin suru. 95 00:10:57,800 --> 00:11:01,040 Tuona kohtalokkaana päivänä - 96 00:11:01,120 --> 00:11:03,800 Val Ahern sai tietää synkän salaisuuden miehestään. 97 00:11:04,760 --> 00:11:07,800 Mies oli tuntenut hänen nuorimman tyttärensä Gracen. 98 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 Hän oli ollut Gracen terapeutti tämän traagisen kuoleman aikaan. 99 00:11:11,640 --> 00:11:14,680 Mies oli kuitenkin päättänyt pitää asian salassa. 100 00:11:15,280 --> 00:11:19,360 Pian sen jälkeen, kun vaimo sai tietää asiasta, Paul Madigan kuoli. 101 00:11:19,440 --> 00:11:23,280 Miestä iskettiin sydämeen veitsellä, jolla vaimo oli laittanut ruokaa. 102 00:11:24,680 --> 00:11:29,000 Syyttäjä todistaa, että murhattuaan miehensä- 103 00:11:29,080 --> 00:11:33,000 Val Ahern kehitti hämärän juonen lavastaakseen murron. 104 00:11:33,080 --> 00:11:36,320 Hän keksi tunkeilijan, salaperäisen hahmon, - 105 00:11:36,400 --> 00:11:39,240 joka ei jättänyt fyysisiä todisteita jälkeensä. 106 00:11:39,320 --> 00:11:42,520 Kun kaikki oli valmista, hän soitti poliisille, - 107 00:11:42,600 --> 00:11:47,080 ja esitti uskottavasti järkyttynyttä, surevaa leskeä. 108 00:11:48,000 --> 00:11:50,560 Kuulette asiantuntijalausunnon, - 109 00:11:50,640 --> 00:11:53,720 joka kumoaa Val Ahernin version tapahtumista. 110 00:11:53,800 --> 00:11:57,280 Kuulette, että Val Ahern on ennenkin valehdellut poliisille. 111 00:11:57,800 --> 00:12:02,840 Kuulette rikosteknisiä todisteita ja luotettavia lausuntoja - 112 00:12:02,920 --> 00:12:06,120 rikosylikonstaapelilta, joka oli ensimmäisenä murhapaikalla. 113 00:12:06,200 --> 00:12:09,400 Tosiasioiden avulla oikeus toteutuu. 114 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Tuomitsette Val Ahernin Paul Madiganin murhasta. 115 00:12:14,400 --> 00:12:18,760 Yksi terävä isku lävisti rintaontelon, - 116 00:12:18,840 --> 00:12:22,880 puhkaisi aortan ja aiheutti kuoleman. 117 00:12:22,960 --> 00:12:26,000 Pitääkö se paikkansa? -Pitää. 118 00:12:32,920 --> 00:12:37,440 Verinen aamutakki, joka syytetyllä oli yllään poliisin saapuessa... 119 00:12:38,320 --> 00:12:41,640 Onko veri uhrin eli Paul Madiganin? -On. 120 00:12:41,720 --> 00:12:47,480 Oliko veri tahrinut vaatteen useita tunteja kuoleman jälkeen? 121 00:12:47,560 --> 00:12:49,320 Oli. 122 00:12:52,840 --> 00:12:57,440 Täsmäsivätkö vaatteen veritahrat sellaiseen verenvuotoon, - 123 00:12:57,520 --> 00:13:00,240 josta Paul Madigan kuollessaan kärsi? 124 00:13:00,320 --> 00:13:02,040 Eivät täsmää. 125 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 Voitteko selittää valamiehistölle - 126 00:13:05,400 --> 00:13:08,520 eron näiden kahden erilaisen veren välillä? 127 00:13:08,600 --> 00:13:12,120 Tuore veri on nestemäisempää ja imeytyy paremmin. 128 00:13:12,200 --> 00:13:15,520 Yli 45 minuuttia hyytynyt veri on paksumpaa. 129 00:13:15,600 --> 00:13:19,960 Se ei imeydy yhtä syvälle kuten kyseisessä kylpytakissa. 130 00:13:21,040 --> 00:13:26,280 Kuinka kauan kuoleman jälkeen vaate oli kosketuksissa veren kanssa? 131 00:13:27,040 --> 00:13:29,680 Useita tunteja, mutta se on vain arvio. 132 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 Sopivatko veritahrat siihen, että kylpytakkiin pukeutunut - 133 00:13:34,000 --> 00:13:37,520 olisi ollut hajareisin vainajan päällä? 134 00:13:43,600 --> 00:13:48,240 Tämä veitsi on syytetyn omaisuutta ja merkitty todistuskappale C:ksi. 135 00:13:48,320 --> 00:13:51,400 Tunnistettiinko syytetyn sormenjäljet veitsestä? 136 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 Tunnistettiin. 137 00:13:56,760 --> 00:13:59,640 Veriroiskeita, joiden seassa on sylkeä. 138 00:13:59,720 --> 00:14:01,960 Tunnistatteko tämän? -Tunnistan. 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 Onko sylki syytetyltä peräisin? 140 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 On. 141 00:14:11,440 --> 00:14:16,680 Onko kyseinen ympyrä syytetyn vihkisormuksen kokoinen? -On. 142 00:14:16,760 --> 00:14:20,000 Onko tämä verestä ja syljestä koostuva roiskekuvio - 143 00:14:20,080 --> 00:14:24,560 merkki siitä, että syytetty sylki vihkisormuksensa suustaan? 144 00:14:24,640 --> 00:14:25,720 On. 145 00:14:27,000 --> 00:14:29,160 Ei muuta kysyttävää. Kiitos. 146 00:14:33,560 --> 00:14:37,760 Miten kuvailisitte suhdettanne Paul Madiganiin? 147 00:14:37,840 --> 00:14:40,920 Tulimme toimeen ihan mukavasti. 148 00:14:41,000 --> 00:14:43,240 Entä suhteenne äitipuoleenne? 149 00:14:43,320 --> 00:14:47,240 Äitini ja minä rakastamme toisiamme. Olemme läheisiä. 150 00:14:47,320 --> 00:14:52,160 Se ei estänyt äitiänne heittämästä teitä ja poikaanne ulos. 151 00:14:52,240 --> 00:14:54,640 Vastalause. -Hyväksytty. 152 00:14:55,520 --> 00:14:58,720 Voitteko kertoa, miksi muutitte pois äitinne luota? 153 00:14:58,800 --> 00:15:02,800 Hän ja Paul olivat vastanaineita. He tarvitsivat omaa rauhaa. 154 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 Niin tietysti. 155 00:15:04,160 --> 00:15:08,920 Lisäksi äitinne oli juuri kuullut suhteestanne hänen mieheensä. 156 00:15:09,240 --> 00:15:14,040 Vihdonkin voin luottaa johonkin. 157 00:15:14,120 --> 00:15:17,160 Voit luottaa minuun, Grace. Kaiken kokemasi jälkeen - 158 00:15:17,240 --> 00:15:21,840 nyt ei ole oikea aika edes ajatella romanttisia suhteita. 159 00:15:23,360 --> 00:15:28,840 Se helvetin hyypiö. Yritin vain aloittaa elämäni alusta. 160 00:15:28,920 --> 00:15:31,760 Ansaitsin yhden hauskan illan. Sitten Paul ilmestyi ja ajattelin: 161 00:15:31,840 --> 00:15:35,240 "Mitä haittaa siitä voisi olla? Mitä haittaa?" 162 00:15:35,320 --> 00:15:39,920 Voi luoja, voin pahoin. -Hän teki meistä kaikista arvion. 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,840 Et voinut tietää, kenen kanssa olit tekemisissä. 164 00:15:42,920 --> 00:15:46,280 Hän hoiti yhä Gracea, joka oli elossa. 165 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 Se ei ollut mikään suhde. 166 00:15:48,480 --> 00:15:51,120 Se tapahtui kerran, eikä Paul ollut edes tavannut äitiäni. 167 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 Se ei siis ollut suhde. 168 00:15:53,720 --> 00:15:56,400 Sanoisitteko sitä irtoseksiksi? -Vastalause. 169 00:15:56,480 --> 00:15:59,920 Onko oleellista, että todistaja kuvailee yksityiselämäänsä? 170 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 Hyväksytty. 171 00:16:02,800 --> 00:16:06,360 Olitte intiimisti Paulin kanssa ennen kuin äitinne tapasi hänet, - 172 00:16:06,440 --> 00:16:09,320 mutta lopulta he tapasivat ja menivät naimisiin. 173 00:16:09,400 --> 00:16:11,680 Miksi salasitte kohtaamisenne häneltä? 174 00:16:11,760 --> 00:16:14,120 En halunnut satuttaa häntä tai mutkistaa asioita. 175 00:16:14,200 --> 00:16:20,200 Asiat olivat monimutkaisia. Paul salasi myös irtosuhteen äidiltänne. 176 00:16:20,280 --> 00:16:23,600 Miten äitinne reagoi, kun kerroitte hänelle, - 177 00:16:23,680 --> 00:16:26,320 että harrastitte seksiä hänen miehensä kanssa? 178 00:16:26,400 --> 00:16:29,280 Hän antoi anteeksi. Jätimme sen taaksemme. 179 00:16:29,360 --> 00:16:31,840 Minun on poistettava tämä ennen poliisin tuloa. 180 00:16:31,920 --> 00:16:35,680 Mutta Grace... -Se ei poista häntä. 181 00:16:35,760 --> 00:16:38,640 Se poistaa Paulin. 182 00:16:38,720 --> 00:16:41,080 En olisi saanut syyttää sinua yhden yön jutustanne. 183 00:16:41,160 --> 00:16:44,920 Salasin sen sinulta vain, koska en halunnut pilata onneasi. 184 00:16:46,240 --> 00:16:49,520 Voitko antaa minulle anteeksi? -Anteeksiko? 185 00:16:50,560 --> 00:16:55,280 Ei ole mitään anteeksiannettavaa. Kunpa voisin syleillä sinua. 186 00:16:55,920 --> 00:16:57,760 Hän antoi teille anteeksi, - 187 00:16:57,840 --> 00:17:00,920 mutta antoiko hän anteeksi miehelleen Paulille? 188 00:17:01,600 --> 00:17:03,920 Vielä yksi asia, neiti Ahern. 189 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 Isänne Denis Ahernin kuolemantuottamuksessa - 190 00:17:06,840 --> 00:17:11,800 teitä syytettiin tahallisesta oikeuden estämisestä. 191 00:17:11,880 --> 00:17:14,240 Pitääkö paikkansa? -Vastalause. Asiaankuulumatonta. 192 00:17:14,320 --> 00:17:17,600 Sallin sen. Tämä on tärkeää taustatietoa. 193 00:17:20,280 --> 00:17:21,480 Pitää paikkansa. 194 00:17:21,560 --> 00:17:24,200 Saitte siitä varoituksen. 195 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Sain. 196 00:17:26,720 --> 00:17:30,760 Kiitos, neiti Ahern. Ei muuta kysyttävää. 197 00:17:35,320 --> 00:17:39,720 Salaisuuksia, peittelyä, valheita... 198 00:17:41,040 --> 00:17:44,160 Se on liima, joka pitää Ahernit yhdessä. 199 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 Äitini ja siskojeni kanssa valehtelu oli jatkuvaa. 200 00:17:49,960 --> 00:17:53,240 Arvostatko totuutta toisin kuin he? 201 00:17:54,280 --> 00:17:56,360 Eivät he satuja huvikseen sepittele. 202 00:17:57,800 --> 00:18:01,120 He valehtelevat vain selviytyäkseen. 203 00:18:01,880 --> 00:18:04,600 Isänne Denis Ahernin kuolemantuottamuksessa - 204 00:18:05,080 --> 00:18:10,040 teitä syytettiin myös oikeuden estämisestä. 205 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 Pitääkö paikkansa? 206 00:18:13,160 --> 00:18:14,200 Pitää. 207 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Ja teitä varoitettiin. 208 00:18:17,760 --> 00:18:21,240 Paul Madiganin murhapäivänä palasitte Donegalista, - 209 00:18:21,320 --> 00:18:25,960 jossa tajusitte hänen hoitaneen salaa edesmennyttä siskoanne Gracea. 210 00:18:26,040 --> 00:18:27,080 Kyllä. 211 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 Soititteko äidillenne kertoaksenne asiasta? 212 00:18:30,360 --> 00:18:31,840 En soittanut. 213 00:18:31,920 --> 00:18:34,080 Epäilitte Paul Madiganin liittyvän siskonne kuolemaan. 214 00:18:34,160 --> 00:18:37,880 Tiesimme vain, että hän oli hoito- laitoksessa samaan aikaan kuin Grace. 215 00:18:37,960 --> 00:18:40,720 Mutta halusitte ilmoittaa asiasta poliisille. 216 00:18:40,800 --> 00:18:45,160 Puhuitte ylikonstaapeli O'Rourken kanssa. -Puhuin. 217 00:18:45,240 --> 00:18:46,720 Väitittekö O'Rourkelle, - 218 00:18:46,800 --> 00:18:50,520 että Paul Madigan oli uhka äidillenne? 219 00:18:52,640 --> 00:18:53,880 Väitin. 220 00:18:53,960 --> 00:18:56,760 O'Rourke kertoi, että tuohduitte, - 221 00:18:56,840 --> 00:18:59,520 kun Madiganin tutkimiselle ei ollut perusteita. 222 00:19:00,680 --> 00:19:03,640 Pelkäsittekö, että äitinne oli vaarassa miehensä takia? 223 00:19:04,480 --> 00:19:10,360 En. Ainoa fyysinen uhka perheelleni oli Leon Granger. 224 00:19:10,440 --> 00:19:12,640 Hän on tunnettu rikollinen, joka oli uhkaillut meitä. 225 00:19:12,720 --> 00:19:15,560 Mainitsitteko uhkauksen ylikonstaapeli O'Rourkelle? 226 00:19:15,640 --> 00:19:17,040 En. 227 00:19:17,120 --> 00:19:19,120 Vastatkaa sitten vain kysymyksiini. 228 00:19:19,200 --> 00:19:23,880 Grangerilla on tuomioita sekä murroista että pahoinpitelyistä! 229 00:19:23,960 --> 00:19:28,440 Hän katosi Paulin murhan jälkeen. -Halvennatte oikeutta. 230 00:19:31,040 --> 00:19:36,320 Kerroitte ylikonstaapeli O'Rourkelle Paulin suhteesta sisareenne Annaan. 231 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 Kerroin. 232 00:19:41,000 --> 00:19:46,560 Aiemmin kielsitte kertoneenne äidillenne Paulin tunteneen Gracen - 233 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 eli edesmenneen siskonne. 234 00:19:49,560 --> 00:19:53,680 Soititte kuitenkin äidillenne sinä päivänä kello 19.15. 235 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 Se lukee hänen puhelutiedoissaan. 236 00:19:56,640 --> 00:19:59,040 Lähde heti pois! Et ole turvassa hänen kanssaan. 237 00:19:59,120 --> 00:20:01,680 Tiedän sen. 238 00:20:02,760 --> 00:20:07,680 Puhelun kesto oli 17 sekuntia. Olette vannonut valan. 239 00:20:07,760 --> 00:20:11,280 Haluatteko korjata aiempaa lausuntoanne? 240 00:20:11,360 --> 00:20:14,400 Puhuitte äitinne kanssa. Mistä? 241 00:20:14,480 --> 00:20:18,800 En muista sitä puhelua tai yksityiskohtia. 242 00:20:18,880 --> 00:20:22,600 Tärkeintä on, että puhuitte äitinne kanssa, ja sitten Paul murhattiin. 243 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Vastalause. -Hyväksytty. 244 00:20:25,600 --> 00:20:28,440 Kiitos, tuomari. Ei muuta kysyttävää. 245 00:21:08,720 --> 00:21:13,200 Tiesin heti tavatessamme, että minun on saatava olla kanssasi. 246 00:21:15,000 --> 00:21:18,320 Minulle ei ole koskaan ennen tapahtunut mitään tällaista. 247 00:21:18,400 --> 00:21:21,000 Siitä hetkestä lähtien - 248 00:21:21,080 --> 00:21:25,160 olin valmis kääntämään koko elämäni ylösalaisin vuoksesi. 249 00:21:26,240 --> 00:21:30,760 Mikään ei estäisi minua. Ei mikään eikä kukaan. 250 00:21:33,040 --> 00:21:35,560 Ja kuinka oikeassa olinkaan. 251 00:21:37,040 --> 00:21:39,080 Ja tässä me nyt olemme... 252 00:21:40,920 --> 00:21:42,840 Kunnes kuolema meidät erottaa. 253 00:21:56,480 --> 00:22:00,400 Olen pahoillani, että kerroin O'Rourkelle sinusta ja Paulista. 254 00:22:00,480 --> 00:22:02,800 Pahensin tilannetta. 255 00:22:02,880 --> 00:22:05,160 Halusit vain paljastaa Paulin. 256 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 Jos O'Rourke olisi kuunnellut ja tehnyt jotain, mitä tahansa... 257 00:22:09,160 --> 00:22:13,480 En pidä valamiehistöstä. He näyttävät uskovaisilta. 258 00:22:13,560 --> 00:22:15,520 Ulkonäöllä ei ole väliä. 259 00:22:16,680 --> 00:22:18,880 Näin meidän kesken... 260 00:22:19,960 --> 00:22:24,280 Onko mitään, mistä olisi apua? Mitä tahansa. 261 00:22:24,360 --> 00:22:26,400 Jacob sanoo aina, että totuus paljastuu lopulta. 262 00:22:26,680 --> 00:22:31,080 Sitä emme varsinaisesti halua. -Äiti... 263 00:22:31,160 --> 00:22:34,040 Kysytkö, onko kenelläkään ässää hihassaan? 264 00:22:34,120 --> 00:22:38,240 Kysyn. -Sellaista ei taida löytyä. 265 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 Käyn tapahtunutta läpi yhä uudelleen. 266 00:22:41,680 --> 00:22:45,760 Jos olisimme löytäneet todisteita Paulia vastaan ajoissa... 267 00:22:45,840 --> 00:22:49,320 Ei enää. Ei enää itseruoskintaa. 268 00:22:49,400 --> 00:22:51,880 Ei enää jossittelua. 269 00:22:51,960 --> 00:22:57,120 Se vain lisää tuskaa. Meidän on katsottava asioita suoraan silmiin. 270 00:22:58,600 --> 00:23:03,120 Joe Ryan todistaa huomenna. Voisiko se olla meille hyväksi? 271 00:23:04,680 --> 00:23:08,240 Joe vihaa meitä. Meitä kaikkia. 272 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Rikosylikonstaapeli Ryan. Kiitos, että liityitte seuraamme. 273 00:23:33,280 --> 00:23:38,680 Kuvailkaa aivan ensimmäiseksi, mitä näitte murhapaikalla. 274 00:23:38,760 --> 00:23:42,120 Virkapukuiset poliisit ja ensihoitajat saapuivat ennen minua. 275 00:23:42,200 --> 00:23:45,160 Val Ahernia pidettiin silmällä. 276 00:23:45,240 --> 00:23:50,080 Hän oli selvästi poissa tolaltaan ja nauttinut rauhoittavia. 277 00:24:05,760 --> 00:24:08,560 Val. Val... 278 00:24:10,520 --> 00:24:13,120 Pidätän sinut epäiltynä murhasta. 279 00:24:13,200 --> 00:24:16,680 Kun lääkäri antaa luvan, viemme sinut asemalle. 280 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 Ymmärrätkö? 281 00:24:20,920 --> 00:24:23,000 Talon ovi oli murrettu auki. 282 00:24:23,080 --> 00:24:27,480 Tekoon käytetty sorkkarauta oli talon oma. 283 00:24:27,560 --> 00:24:29,400 Pitääkö paikkansa? -Pitää. 284 00:24:29,480 --> 00:24:33,000 Löytyikö rikospaikalta sormenjälkiä tai DNA:ta - 285 00:24:33,080 --> 00:24:36,040 muilta kuin lähisukulaisilta? 286 00:24:36,120 --> 00:24:37,320 Ei löytynyt. 287 00:24:37,400 --> 00:24:40,360 Ette löytäneet fyysisiä todisteita tunkeilijasta. 288 00:24:40,440 --> 00:24:43,840 Emme mitään. -Oliko murto mielestänne lavastettu? 289 00:24:43,920 --> 00:24:47,080 Vastalause. Todistajan johdattelua. -Sallin sen. 290 00:24:47,160 --> 00:24:52,240 Todistajalta kysyttiin mielipidettä. Olkaa hyvä, rikosylikonstaapeli. 291 00:24:52,320 --> 00:24:55,320 Kyllä. Mielestäni murto lavastettiin. 292 00:24:55,400 --> 00:24:59,400 Voitteko kertoa, miten tutustuitte syytetyn perheeseen? 293 00:25:00,320 --> 00:25:04,000 Seurustelin Grace Ahernin kanssa. Olimme läheisiä vuosia. 294 00:25:04,080 --> 00:25:06,840 Tunsin perheen hyvin. Koimme paljon yhdessä. 295 00:25:06,920 --> 00:25:11,280 Todellakin. Tutkitte ensimmäisen aviomiehen kuolemaa. 296 00:25:11,360 --> 00:25:13,840 Miten päädyitte mukaan? 297 00:25:13,920 --> 00:25:19,720 Grace tuli luokseni. Hän kertoi, että hän siskojensa ja äitinsä kanssa - 298 00:25:19,800 --> 00:25:24,160 oli salannut totuuden Denis Ahernin kuolemasta. 299 00:25:24,240 --> 00:25:28,400 Kertoiko Grace syytä salailun paljastamiselle? 300 00:25:28,480 --> 00:25:30,560 Hän oli lähdössä pois. 301 00:25:30,640 --> 00:25:35,080 Hän ei voinut enää elää perheensä itsekkäiden valheiden kanssa. 302 00:25:35,160 --> 00:25:38,960 Tutkintanne johti siihen, että Elaine Lynchiä syytettiin taposta - 303 00:25:39,040 --> 00:25:42,240 ja että Gracea varoitettiin oikeuden estämisestä. 304 00:25:42,320 --> 00:25:44,760 Hänen siskonsa ja syytetty saivat saman varoituksen. 305 00:25:44,840 --> 00:25:47,440 Pitää paikkansa. -Kiitos, rikosylikonstaapeli. 306 00:25:47,520 --> 00:25:51,200 Kollegallani herra Beckettillä on vielä kysymyksiä. 307 00:25:55,760 --> 00:25:58,840 Oliko murto mielestänne lavastettu? -Oli. 308 00:25:58,920 --> 00:26:02,240 Paul Madiganin arvoesineitä oli kuitenkin kateissa. 309 00:26:02,320 --> 00:26:05,560 Läppäri, kännykkä ja lompakko. -Kyllä. 310 00:26:05,640 --> 00:26:09,040 Koko maan poliiseille ilmoitettiin kadonneiden esineiden tärkeydestä. 311 00:26:09,120 --> 00:26:10,480 Totta kai. 312 00:26:10,560 --> 00:26:13,880 Onko esineet löydetty? -Ei tietääkseni. 313 00:26:16,440 --> 00:26:20,640 Kuinka montaa tunnettua rikollista kuulustelitte epäiltynä? 314 00:26:20,720 --> 00:26:24,000 Vastaaja on ainoa epäilty, jota kuulusteltiin. 315 00:26:24,080 --> 00:26:28,120 Leon Granger, tuomittu murtovaras, uhkaili Ahernin perhettä. 316 00:26:29,320 --> 00:26:32,280 Häntä ei haettu kuulusteltavaksi. -Vastasin jo. 317 00:26:32,360 --> 00:26:35,440 Vastaajan lisäksi muita epäiltyjä ei tullut esiin. 318 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Tapasitteko vastaajan hänen miehensä kuolinpäivänä - 319 00:26:38,320 --> 00:26:40,480 hänen tyttärensä haudalla? 320 00:26:41,760 --> 00:26:42,960 Tapasin. 321 00:26:43,560 --> 00:26:48,080 Grace oli paras teistä. Ainoa, joka ei ollut julkea valehtelija. 322 00:26:48,160 --> 00:26:53,240 Katso, missä perheesi on nyt. Sinä teit tämän, Val! 323 00:26:53,320 --> 00:26:58,400 Huusitteko syytetylle? Kutsuitte koko perhettä valehtelijoiksi. 324 00:26:59,480 --> 00:27:02,680 En muista tarkkaa sanamuotoa. 325 00:27:02,760 --> 00:27:08,080 Jotain sen suuntaista kuitenkin. -Näin olettaisin. 326 00:27:08,160 --> 00:27:11,160 Syytättekö vastaajaa Grace Ahernin kuolemasta? 327 00:27:11,240 --> 00:27:13,080 Se ei ole henkilökohtaista vaan fakta. 328 00:27:13,160 --> 00:27:17,160 Hän on vastuussa Gracen vieraantumisesta ja kuolemasta. 329 00:27:17,240 --> 00:27:20,480 Oletteko samaa mieltä siitä, että olette puolueellinen? 330 00:27:20,560 --> 00:27:24,000 En ole samaa mieltä. -Ei muuta kysyttävää. 331 00:28:03,080 --> 00:28:06,160 Olet alhaisista alhaisin petturi. 332 00:28:07,240 --> 00:28:10,200 Petit Gracen. 333 00:28:41,920 --> 00:28:44,960 Yrititte elvyttää Paulin. 334 00:28:45,040 --> 00:28:47,520 Tajusitte, että se oli turhaa, ja soititte poliisille. 335 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 Kyllä. 336 00:28:49,360 --> 00:28:53,800 Tämä on nauhoitus puhelusta, joka soitettiin 3. toukokuuta kello 4.48. 337 00:28:56,840 --> 00:29:01,440 Hätäkeskus. Mitä palvelua tarvitsette? -Poliisia. Kiirehtikää! 338 00:29:02,240 --> 00:29:05,040 Poliisi. Mikä hätänä? -Kyse on miehestäni. 339 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 Hänet on murhattu. Auttakaa! 340 00:29:07,760 --> 00:29:12,080 Löysin hänet juuri. Hän on kylmä. Voi luoja. Pitäkää kiirettä! 341 00:29:13,920 --> 00:29:16,200 Muistatteko soittaneenne tuon puhelun? 342 00:29:16,280 --> 00:29:19,680 Unilääkkeen ja sokin takia muistikuva on hatara. 343 00:29:20,920 --> 00:29:25,520 Se muistuu mieleen unen lailla. Tai painajaisen. 344 00:29:26,840 --> 00:29:28,760 Kiitos, neiti Ahern. 345 00:29:28,840 --> 00:29:32,240 Pysykää aitiossa. On kollegani neiti Sheahanin vuoro. 346 00:29:36,880 --> 00:29:41,480 Kuinka kauan olitte olleet naimisissa Paulin kanssa? 347 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 Tasan kolme viikkoa. 348 00:29:44,200 --> 00:29:47,040 Miten luonnehtisitte suhdettanne? 349 00:29:47,120 --> 00:29:50,280 Olimme täydellisen rakastuneita. 350 00:29:50,360 --> 00:29:55,640 Valmistauduimme yhteiseen elämään. Rakastin Paulia koko sydämestäni. 351 00:29:56,360 --> 00:30:00,240 Tyttärenne palasivat Donegalista sinä päivänä - 352 00:30:00,320 --> 00:30:05,040 kuultuaan, että Paul oli salaa ollut nuorimman tyttärenne terapeutti. 353 00:30:05,120 --> 00:30:08,760 Jenny Ahern soitti teille samana päivänä. 354 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 Muistatteko sen puhelun? -En. 355 00:30:11,400 --> 00:30:13,520 Kysyittekö Paulilta hänen yhteydestään Graceen? 356 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 Syntyikö kiivas riita? -Ei. 357 00:30:15,480 --> 00:30:18,280 Hänet piti päästää kärsimyksistään! 358 00:30:22,680 --> 00:30:24,360 Grace... 359 00:30:25,760 --> 00:30:28,920 Ratkaisitteko riidan iskemällä veitsen Paulin sydämeen? 360 00:30:29,000 --> 00:30:32,920 En ratkaissut. -Vastalause. Syyttäjä spekuloi. 361 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Hyväksytty. Valamiehistö unohtakoon äskeisen. 362 00:30:39,480 --> 00:30:42,200 On kirjattu, että valehtelitte poliisille - 363 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 ja salasitte totuuden ex-miehenne väkivaltaisesta kuolemasta. 364 00:30:45,280 --> 00:30:48,120 Pitääkö paikkansa? -Pitää. 365 00:30:48,200 --> 00:30:52,480 Pitäisikö valamiehistön silti uskoa tarinanne tästä toisesta taposta? 366 00:30:52,560 --> 00:30:54,800 Puhun totta! 367 00:31:16,520 --> 00:31:19,600 LEON GRANGER ETSINTÄKUULUTUKSET 368 00:31:22,400 --> 00:31:24,520 STATUS: KADONNUT 369 00:31:40,280 --> 00:31:43,960 Leon Granger. Tein hänestä valituksen. 370 00:31:45,040 --> 00:31:49,440 Hän jätti laskun maksamatta. En muista, monestako yöstä, - 371 00:31:49,520 --> 00:31:54,280 mutta useammasta kuitenkin. Ja juomista. Niitäkin oli useampi. 372 00:31:54,360 --> 00:31:57,160 Pyysikö Anna Ahern ottamaan yhteyttä poliisiin? 373 00:31:57,240 --> 00:32:01,840 Ei pyytänyt. En edes kertonut hänelle. 374 00:32:01,920 --> 00:32:06,160 Tämä oli heti sen jälkeen kun... Jacob, pidä tauko. 375 00:32:06,520 --> 00:32:10,200 Teen vielä tämän loppuun. -Mene vain. 376 00:32:16,000 --> 00:32:20,280 Se tapahtui Paul Madiganin murhan jälkeen. Annalla oli muita kiireitä. 377 00:32:20,360 --> 00:32:24,000 En halunnut häiritä häntä maksamattoman laskun takia. 378 00:32:24,080 --> 00:32:29,080 Tapasitko poliisin? -Hän haki tavaroita huoneesta. 379 00:32:29,160 --> 00:32:35,120 Granger oli kuulemma tunnettu rikollinen ja tavarat varastettu. 380 00:32:35,200 --> 00:32:38,400 Siellä oli läppäri ja pari lompakkoa. 381 00:32:38,480 --> 00:32:41,840 Muistatko poliisin nimen? -Totta kai. Se oli Joe Ryan. 382 00:32:42,600 --> 00:32:46,440 Olin vaikuttunut, että he lähettivät rikostutkijan, - 383 00:32:46,520 --> 00:32:50,480 mutta ehkä hän Ahernien ystävänä halusi tulla. 384 00:32:50,560 --> 00:32:54,400 Ottiko rikosylikonstaapeli Ryan varastetut tavarat mukaansa? 385 00:32:54,480 --> 00:32:58,400 Otti. Oletteko siis löytäneet Grangerin? 386 00:32:59,640 --> 00:33:00,920 Emme vielä. 387 00:33:01,000 --> 00:33:06,520 Tulisitko tänään todistamaan Val Ahernin oikeudenkäyntiin? 388 00:33:08,480 --> 00:33:10,320 Ole kiltti... 389 00:33:13,560 --> 00:33:16,280 Ole kiltti. 390 00:33:17,040 --> 00:33:19,760 Ole kiltti, Grace. 391 00:34:18,680 --> 00:34:21,600 AJOKORTTI MADIGAN, PAUL 392 00:34:38,040 --> 00:34:41,560 Niin? Päivää, ylikonstaapeli. 393 00:34:44,600 --> 00:34:46,040 Mitä? 394 00:34:57,040 --> 00:34:59,920 Kertokaahan sitten. 395 00:35:00,000 --> 00:35:04,320 Ylikonstaapeli Joseph Ryan löysi Paul Madiganin varastetun omaisuuden. 396 00:35:04,400 --> 00:35:08,120 Ryan haki tavarat Leon Grangerin hotellihuoneesta. 397 00:35:08,200 --> 00:35:10,840 Granger on mainittu oikeudenkäynnin aikana. 398 00:35:10,920 --> 00:35:15,120 Päätodistajanne salasi todisteita tukeakseen syyttäjää. 399 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 Haluan Ryanin takaisin todistamaan. -Niin minäkin. 400 00:35:19,800 --> 00:35:24,320 Hain tavarat hotellilta ja arkistoin ne protokollan mukaan. 401 00:35:26,160 --> 00:35:29,880 Tässä on yksi esineistä. Tunnistatteko sen? 402 00:35:31,800 --> 00:35:34,520 Se on Paul Madiganin ajokortti. 403 00:35:34,600 --> 00:35:37,880 Ettekö nähnyt tätä silloin? -En huomannut sitä. 404 00:35:38,840 --> 00:35:42,440 Te siis löysitte uhrin lompakon, - 405 00:35:42,520 --> 00:35:45,960 tietokoneen ja matkapuhelimen, ettekä huomannut mitään. 406 00:35:47,640 --> 00:35:51,320 Aivan. Myönnän tehneeni virheen siinä kohtaa. 407 00:35:51,400 --> 00:35:56,360 Salasitteko todisteet, koska ne heikensivät murhasyytteitä? 408 00:35:56,440 --> 00:36:01,040 On mahdotonta uskoa, että todisteiden salaaminen oli tahatonta. 409 00:36:02,080 --> 00:36:06,760 Tällaiset teot tahraavat poliisin maineen pysyvästi. 410 00:36:06,840 --> 00:36:10,560 Uskon, että tuhositte oman maineenne täysin. 411 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 Rikosylikonstaapeli, poistukaa aitiosta. 412 00:36:28,720 --> 00:36:31,840 Tapauksen käsittelyä ei voida jatkaa. 413 00:36:31,920 --> 00:36:34,920 Pyydän lupaa saada kysyä menettelyohjeita. 414 00:36:46,080 --> 00:36:49,240 Arvon tuomari, syyttäjä luopuu kanteesta. 415 00:36:50,640 --> 00:36:52,640 Kiitos tästä. 416 00:36:54,200 --> 00:36:56,680 Puhuttelen vastaajaa. 417 00:36:58,000 --> 00:37:01,560 Valerie Ahern, teidät vapautetaan syytteestä. 418 00:37:01,920 --> 00:37:04,760 Olette vapaa lähtemään. 419 00:37:06,520 --> 00:37:11,680 Valamiehistön jäsenet, teidät on vapautettu palveluksesta. Kiitos. 420 00:37:24,680 --> 00:37:28,160 Emme voi jättää sinua yksin. 421 00:37:28,240 --> 00:37:31,160 Menkää. Soitan poliisille. 422 00:37:31,240 --> 00:37:34,120 Ette voi olla maantiellä, kun he tulevat. Menkää! 423 00:37:34,200 --> 00:37:36,360 Tarina ei ole vedenpitävä. 424 00:37:36,440 --> 00:37:39,640 Sano, että näit jonkun. Sano, että näit tunkeilijan. 425 00:37:39,720 --> 00:37:44,040 Anna on oikeassa. Sano, että näit Leon Grangerin. 426 00:37:44,120 --> 00:37:47,920 Sano, että näit hänen lähtevän. Hän ansaitsee sen. 427 00:37:48,520 --> 00:37:51,440 Lopeta jo. Teidän on mentävä. 428 00:37:51,520 --> 00:37:53,920 Menkää jo! 429 00:38:53,520 --> 00:38:56,760 Val täällä. Tule tänne heti. 430 00:38:58,000 --> 00:39:02,320 Jos koskaan rakastit Gracea, tule tänne nyt heti. 431 00:39:27,720 --> 00:39:29,680 Luoja... 432 00:39:32,360 --> 00:39:37,040 Mitä olet tehnyt? -Joe, sinun pitää nähdä jotain. 433 00:39:37,760 --> 00:39:41,680 Kaikista perheenjäsenistäni ja ystävistäni - 434 00:39:41,760 --> 00:39:45,760 Joe on ainoa, joka puhuu minulle aina totta. 435 00:39:46,800 --> 00:39:49,000 Ilman epäilyksen häivää. 436 00:39:49,080 --> 00:39:50,840 Aina. 437 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Se tuntuu siltä kuin - 438 00:39:54,120 --> 00:40:00,840 jalat tavoittaisivat taas maan pitkän ajelehtimisen jälkeen. 439 00:40:03,080 --> 00:40:08,880 Se on jotain todellista. Jotain, johon voin luottaa. 440 00:40:08,960 --> 00:40:12,280 Voit luottaa minuun, Grace. Kaiken kokemasi jälkeen - 441 00:40:12,360 --> 00:40:17,080 nyt ei ole oikea aika edes ajatella seurustelusuhdetta. 442 00:40:18,800 --> 00:40:20,240 Onko... 443 00:40:20,920 --> 00:40:23,920 Onko Paul Gracen kanssa? 444 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Paul se on. 445 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Totuus on totuus. 446 00:40:33,520 --> 00:40:38,320 Joe ja minä rakastamme toisiamme. Olemme täysin rehellisiä toisillemme. 447 00:40:39,160 --> 00:40:43,320 Jos luulee löytävänsä sen kahdesti elämässä, on minuakin hullumpi. 448 00:40:43,400 --> 00:40:48,240 Et ole valmis menemään lähellekään ketään heistä, et edes Joeta. 449 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 Olet oikeassa. 450 00:40:53,360 --> 00:40:56,320 Siltikin... Joe ja minä - 451 00:40:57,480 --> 00:40:59,560 päädymme vielä yhteen. 452 00:41:00,840 --> 00:41:03,200 Niin on tarkoitettu. 453 00:41:04,600 --> 00:41:06,280 Joe... 454 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 Hän tappoi Gracen. 455 00:41:11,400 --> 00:41:14,040 Paul murhasi Gracen. 456 00:41:18,360 --> 00:41:22,240 Et pysty lavastamaan murtautumista. 457 00:41:22,320 --> 00:41:25,040 Viimeistään tekniset tutkijat huomaavat lavastuksen. 458 00:41:25,120 --> 00:41:26,960 Tiedän sen. 459 00:41:27,040 --> 00:41:30,920 Halusin vain, että näet Gracen. Että ymmärtäisit. 460 00:41:31,520 --> 00:41:34,400 Minä antaudun, Joe. 461 00:41:35,320 --> 00:41:36,840 Ei. 462 00:41:43,880 --> 00:41:47,960 On toinenkin keino. Luotatko minuun? 463 00:41:49,080 --> 00:41:50,760 Luottaisin elämäni käsiisi. 464 00:41:53,280 --> 00:41:56,240 Val, saat varmasti syytteen tästä, - 465 00:41:56,320 --> 00:41:59,120 mutta voimme ehkä saada jutun hylättyä. 466 00:42:01,600 --> 00:42:05,160 Otan Paulin tunnistettavimman omaisuuden. 467 00:42:05,240 --> 00:42:09,440 Ehdin kymmenessä minuutissa kotiin. Sitten voit soittaa poliisille. 468 00:42:23,360 --> 00:42:25,720 Poliisille. Äkkiä! 469 00:42:25,800 --> 00:42:27,880 Poliisi. Mikä hätänä? 470 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 Mieheni on murhattu. Auttakaa! 471 00:42:30,840 --> 00:42:35,280 Löysin hänet juuri. Hän on kylmä. Voi luoja. Kiirehtikää! 472 00:42:35,920 --> 00:42:39,160 Olen lähin rikostutkija. Minut pyydetään paikalle. 473 00:42:52,680 --> 00:42:54,080 Haloo. 474 00:42:56,400 --> 00:42:58,160 Selvä. 475 00:42:59,280 --> 00:43:01,600 Olen tulossa. 476 00:43:23,440 --> 00:43:25,800 Val, oletko kunnossa? 477 00:43:25,880 --> 00:43:28,360 Lääkäri tänne heti! 478 00:43:28,440 --> 00:43:31,480 Hänen nimensä on Leon Granger. 479 00:43:32,280 --> 00:43:35,040 Tarvitsemme apua hotellilta. 480 00:43:35,120 --> 00:43:37,640 Kävisikö Anna? -Ei. 481 00:43:37,720 --> 00:43:41,000 Tämä toimii vain, jos perheeni uskoo, että olet minua vastaan. 482 00:43:42,120 --> 00:43:43,920 Kuka sitten? 483 00:43:44,920 --> 00:43:47,080 Ne naiset pilasivat elämäni monta kertaa. 484 00:43:47,160 --> 00:43:50,320 Olen vihannut heitä joka solullani, etenkin Valia. 485 00:43:50,400 --> 00:43:51,880 Niin minäkin. 486 00:43:51,960 --> 00:43:58,160 Tarkoitatko siis, että ilman Paulia Grace olisi yhä elossa? 487 00:44:00,280 --> 00:44:04,160 Kaksi meni veteen, ja yksi tuli pois. 488 00:44:04,760 --> 00:44:08,440 Tekikö hän sen juuri Valin tavattuaan? 489 00:44:22,360 --> 00:44:24,920 Mitä minun pitää tehdä? 490 00:44:29,520 --> 00:44:32,800 Tee valitus Leon Grangerista. 491 00:44:56,000 --> 00:45:00,400 Olin kierroksella, kun löysin läppärin - 492 00:45:00,480 --> 00:45:04,200 lompakoita, puhelimia sun muuta. 493 00:45:09,800 --> 00:45:14,320 Oliko siinä kaikki? Kiitos. -Ei kestä. 494 00:45:25,960 --> 00:45:30,040 Meidän molempien on salattava asioita ja valehdeltava kaikille. 495 00:45:31,480 --> 00:45:33,400 Olen tottunut siihen. 496 00:45:33,480 --> 00:45:37,760 Käske puolustusasianajajasi painostaa minua Leon Grangerista. 497 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 Tämä tuhoaa urasi, Joe. 498 00:45:42,480 --> 00:45:44,080 Urani... 499 00:45:46,760 --> 00:45:49,960 Jos olisin tiennyt, mitä hän teki, olisin tehnyt pahempaa. 500 00:45:52,000 --> 00:45:56,960 Olen saanut tarpeekseni poliisi- voimista. Tarvitsen uuden alun. 501 00:46:00,000 --> 00:46:01,840 Mutta pystyn tähän kyllä. 502 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 Gracen vuoksi. 503 00:46:11,080 --> 00:46:13,840 Minun on parasta mennä. -Joe... 504 00:46:15,280 --> 00:46:18,560 En saa toista tilaisuutta kiittää sinua. 505 00:46:18,640 --> 00:46:21,320 Kävi miten kävi... 506 00:46:22,360 --> 00:46:24,000 Kiitos. 507 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 Äiti! 508 00:46:54,320 --> 00:46:56,360 Ei hätää. 509 00:46:57,480 --> 00:46:59,320 Frank! 510 00:46:59,400 --> 00:47:04,080 Tiedän, että olit mukana tässä. Kiitos. Kiitos! 511 00:47:07,280 --> 00:47:09,640 Äiti... Äiti! 512 00:47:09,720 --> 00:47:12,640 Mitä tapahtui? Mitä Joe oikein ajatteli? 513 00:47:12,720 --> 00:47:15,520 Hän teki sen, koska rakasti Gracea. 514 00:47:15,600 --> 00:47:18,280 Samasta syystä kuin minä tein sen, mitä tein. 515 00:47:18,360 --> 00:47:22,280 Tekisin mitä vain vuoksenne. Mitä vain suojellakseni teitä. 516 00:47:22,360 --> 00:47:26,200 Omat tyttökultani! Minun tyttöni. 517 00:47:26,760 --> 00:47:31,840 Isääni pidettiin armottomana, mutta jos suututtaa äidin - 518 00:47:32,960 --> 00:47:37,960 ja sekaantuu hänen asioihinsa, on yhtä kuin kuollut. 519 00:47:38,040 --> 00:47:41,240 Äidinrakkaus ajaa häntä eteenpäin. 520 00:47:41,320 --> 00:47:46,240 Jokainen meistä on ollut kerran äidin sydänalassa sykkivä toinen sydän. 521 00:47:47,920 --> 00:47:50,480 Ehkä jotkut äidit tuntevat sen sydämenlyönnin aina. 522 00:47:51,480 --> 00:47:56,320 Vaikka vaeltaisi kuinka kauas, pysyy osana toista. 523 00:47:57,040 --> 00:48:00,800 Sellainen äiti tekee kaikkensa lapsen eteen. 524 00:48:02,760 --> 00:48:05,000 Rakastan äitiäni. 525 00:48:05,080 --> 00:48:07,680 Rakastan todella. 526 00:48:07,760 --> 00:48:12,080 En kuitenkaan voi olla hänen kanssaan juuri nyt. En mitenkään. 527 00:48:14,400 --> 00:48:16,680 Mutta olen hänen kanssaan vielä joskus. 528 00:48:18,120 --> 00:48:22,360 Sitä paitsi olemme aina yhdessä, piti siitä tai ei. 529 00:48:23,800 --> 00:48:25,840 Olemme toistemme sisällä. 530 00:48:26,280 --> 00:48:30,720 Olemme toistemme päässä, sydämessä - 531 00:48:30,800 --> 00:48:33,360 ja veressä. 532 00:48:33,440 --> 00:48:35,040 Ainiaan. 533 00:49:08,840 --> 00:49:12,840 Suomennos: Kanerva Airaksinen Iyuno 41701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.