All language subtitles for Smother.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,760
H�n n�ytt�� v�syneelt�.
Vien h�net nukkumaan.
2
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
Tulehan, kultaseni.
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,480
Nauti joka hetkest�.
4
00:01:40,920 --> 00:01:43,080
Aika kuluu nopeasti.
5
00:01:44,840 --> 00:01:49,800
Ennen kuin huomaakaan,
he eiv�t ole en�� riippuvaisia sinusta.
6
00:01:51,840 --> 00:01:57,317
Menen kahville. Anna...
- Hyv� idea. Tarvitsen suklaata.
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,397
Haluatko jotain?
8
00:01:58,480 --> 00:02:00,560
Ei kiitos.
9
00:02:04,840 --> 00:02:08,677
Tied�n, mit� ajattelet.
- Tied�n, ettet tied�.
10
00:02:08,760 --> 00:02:10,797
Olin vain 17-vuotias -
11
00:02:10,880 --> 00:02:14,317
kun sain sinut Lontoossa yksin.
- Tied�n, �iti.
12
00:02:14,400 --> 00:02:18,640
Tied�n, etten ole aina ollut
tukenasi, Jenny.
13
00:02:19,120 --> 00:02:21,237
Kadun sit� kovasti.
14
00:02:21,320 --> 00:02:24,117
Sill� ei ole v�li�.
- Minulle on.
15
00:02:24,200 --> 00:02:26,160
Kaikki oli niin ep�varmaa.
16
00:02:26,800 --> 00:02:31,877
Jos Denis ei olisi kosinut,
en tied�, mit� olisimme tehneet.
17
00:02:31,960 --> 00:02:36,437
Naitko is�n,
jotta saisimme katon p��mme p��lle?
18
00:02:36,520 --> 00:02:39,360
Olin kyll� rakastunut Denisiin.
19
00:02:39,760 --> 00:02:43,160
Mutta h�nen tarjoamansa turva oli...
20
00:02:45,720 --> 00:02:49,120
Se vaikutti p��t�kseeni.
Sanotaan vaikka niin.
21
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
Et ymm�rt�isi.
- Itse asiassa ymm�rr�n.
22
00:02:55,200 --> 00:02:58,477
Tekisin vauvani eteen mit� tahansa.
23
00:02:58,560 --> 00:03:02,160
Hyv�. Niin sen kuuluukin olla.
24
00:03:06,320 --> 00:03:07,597
Anteeksi, se on minun.
25
00:03:07,680 --> 00:03:09,957
Puhelimen pit�isi olla kiinni.
26
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
Se oli latautumassa.
27
00:03:14,000 --> 00:03:15,240
Voi luoja!
28
00:03:16,480 --> 00:03:18,120
Minun pit�� menn�.
29
00:03:20,240 --> 00:03:21,477
Anna...
30
00:03:21,560 --> 00:03:23,837
Anna! Mit� on tekeill�?
31
00:03:23,920 --> 00:03:25,997
K�visitk� katsomassa Rorya?
32
00:03:26,080 --> 00:03:29,160
Minun pit�� menn�.
Calum on poliisiasemalla.
33
00:03:35,360 --> 00:03:38,757
Mit� luulet tekev�si, Paudie?
H�n on vasta lapsi.
34
00:03:38,840 --> 00:03:40,517
Anna, rauhoitu.
35
00:03:40,600 --> 00:03:43,397
Halusimme vain puhua h�nen kanssaan.
36
00:03:43,480 --> 00:03:46,277
Sanoin kyll� Rorylle.
H�nen piti soittaa sinulle.
37
00:03:46,360 --> 00:03:50,517
Kun sinusta ei kuulunut,
kysyimme Calumilta, kenelle soittaa.
38
00:03:50,600 --> 00:03:52,837
Tulin heti, kun kuulin.
39
00:03:52,920 --> 00:03:57,160
H�n ehdotti �iti��n.
- Min� olen h�nen �itins�.
40
00:03:57,400 --> 00:03:59,920
Kerroin kyll� Rorylle.
41
00:04:01,520 --> 00:04:04,160
Onko h�n huonossa kunnossa?
42
00:04:04,560 --> 00:04:06,637
H�n ei ajattele selke�sti.
43
00:04:06,720 --> 00:04:08,957
Vien Calumin kotiin.
44
00:04:09,040 --> 00:04:12,317
Jos vaadit.
En kuitenkaan suosittele sit�.
45
00:04:12,400 --> 00:04:14,837
Jos h�n ei tee yhteisty�t�...
46
00:04:14,920 --> 00:04:19,680
H�n hakkasi pari lurjusta,
Paudie. Ei h�n ket��n murhannut.
47
00:04:20,040 --> 00:04:21,240
Mit�?
48
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
Denisin ruumis...
49
00:04:23,920 --> 00:04:26,320
Ruumiinavausraportti tuli.
50
00:04:27,080 --> 00:04:31,000
H�n sai haavan p��h�ns�
ennen putoamista.
51
00:04:32,720 --> 00:04:36,437
Calum on temperamenttinen, mutta...
- Haluamme vain jutella.
52
00:04:36,520 --> 00:04:39,117
Sulkeaksemme tiettyj� asioita
pois laskuista.
53
00:04:39,200 --> 00:04:42,520
Kun k�sket lopettaa, lopetamme.
54
00:04:49,680 --> 00:04:50,880
Rory!
55
00:04:58,640 --> 00:04:59,880
Rory...
56
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
DENIS AHERNIN TESTAMENTTI
57
00:05:23,000 --> 00:05:25,117
Hei, Anna. Onko kaikki hyvin?
58
00:05:25,200 --> 00:05:29,317
Poliisi ep�ilee,
ett� joku tappoi is�n.
59
00:05:29,400 --> 00:05:33,240
Luulevatko he, ett� Calum...
- Ei. En tied�.
60
00:05:33,840 --> 00:05:35,717
Calum oli pyyt�nyt Elainen t�nne.
61
00:05:35,800 --> 00:05:36,957
Onko h�n siell� nyt?
62
00:05:37,040 --> 00:05:40,317
H�n l�hti. H�n sanoi, ett� minun
pit�isi olla Calumin kanssa.
63
00:05:40,400 --> 00:05:41,600
Anna.
64
00:05:42,120 --> 00:05:43,637
�iti, minun pit�� menn�.
65
00:05:43,720 --> 00:05:46,797
�l� kerro Rorylle.
Haluan selitt�� itse.
66
00:05:46,880 --> 00:05:50,280
Hyv� on. Anna, ole varovainen.
67
00:06:01,800 --> 00:06:03,957
Calum. Avaa ovi!
68
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
Jacob! Calum!
69
00:06:09,320 --> 00:06:10,520
Rory...
70
00:06:12,520 --> 00:06:15,080
Annahan, kun min� autan.
71
00:06:18,960 --> 00:06:20,160
Ei!
72
00:06:25,960 --> 00:06:28,320
Onkologini soitti.
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,760
Luulin, ett� on viel� kuukausia,
mutta aikaa on vain pari viikkoa.
74
00:06:37,600 --> 00:06:41,120
En voi olla ajattelematta sit�.
75
00:06:42,160 --> 00:06:44,840
En voi olla ajattelematta tulipaloa.
76
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
Rory...
77
00:06:47,880 --> 00:06:49,800
Jos sinulla on jotain syd�mell�si -
78
00:06:50,720 --> 00:06:52,960
nyt voisi olla oikea hetki.
79
00:06:53,520 --> 00:06:56,720
Ehk� siit� puhuminen auttaa.
80
00:07:01,280 --> 00:07:02,480
Elaine...
81
00:07:04,800 --> 00:07:07,360
H�nen piti laittaa ruokaa sin� iltana.
82
00:07:10,280 --> 00:07:15,640
Kun tulin kotiin,
h�n oli sammunut sohvalle.
83
00:07:16,000 --> 00:07:17,917
Pojat olivat n�liss��n.
84
00:07:18,000 --> 00:07:21,240
Sitten tajusin,
ettei h�n ollut edes ostanut ruokaa.
85
00:07:21,600 --> 00:07:24,920
L�hikauppa oli menossa kiinni,
joten min�...
86
00:07:26,480 --> 00:07:29,000
Olin poissa vain pari minuuttia.
87
00:07:30,440 --> 00:07:31,877
Unohdin avaimeni.
88
00:07:31,960 --> 00:07:34,877
Avaa ovi!
89
00:07:34,960 --> 00:07:38,880
Elaine... Avatkaa! Avatkaa ovi!
90
00:07:39,400 --> 00:07:40,677
Calum!
91
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
Avaa ovi!
92
00:07:49,920 --> 00:07:51,400
Calum!
93
00:07:52,040 --> 00:07:53,600
Ei!
94
00:07:55,520 --> 00:07:57,120
Se ei ollut Elaine.
95
00:07:58,920 --> 00:08:00,120
Se olin min�.
96
00:08:05,360 --> 00:08:08,440
Elaine oli juonut koko p�iv�n.
97
00:08:09,320 --> 00:08:11,360
H�n ei muistanut mit��n.
98
00:08:12,200 --> 00:08:15,160
H�n luuli unohtaneensa
paistinpannun liedelle.
99
00:08:16,320 --> 00:08:18,720
Etk� kertonut h�nelle totuutta?
100
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
On liian my�h�ist�.
101
00:08:22,360 --> 00:08:25,360
Ei ole liian my�h�ist� kertoa Annalle.
102
00:08:32,840 --> 00:08:36,960
Kiitos, ett� tulit, Calum.
Anteeksi, ett� kesti.
103
00:08:39,800 --> 00:08:43,480
Rannalla olleet pojat sanoivat,
ett� k�vit heid�n kimppuunsa.
104
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
Kiell�tk� sen?
105
00:08:49,840 --> 00:08:51,957
En.
- Calum!
106
00:08:52,040 --> 00:08:55,600
Alfie Dillon sanoi,
ett� k�ytit mailaa.
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,400
Onko se totta?
108
00:08:58,840 --> 00:09:00,040
On.
109
00:09:00,840 --> 00:09:05,037
Edellisess� koulussasikin
tapahtui jotain vastaavaa.
110
00:09:05,120 --> 00:09:06,880
Soitimme pari puhelua.
111
00:09:08,280 --> 00:09:10,840
Onko se olennaista?
- Eik� muka ole?
112
00:09:11,600 --> 00:09:13,757
Poikasi on �kkipikainen.
113
00:09:13,840 --> 00:09:17,840
H�n oli v�kivaltainen koulussa
ja rannalla.
114
00:09:18,680 --> 00:09:20,837
Ehk� on muitakin kertoja.
115
00:09:20,920 --> 00:09:25,717
Millainen suhteesi isois��si oli?
- Totta kai Calum rakasti h�nt�.
116
00:09:25,800 --> 00:09:28,080
H�n oli �ykk�ri.
117
00:09:28,600 --> 00:09:34,760
Ja sin�h�n et pid� �ykk�reist�.
- Nyt riitt��. L�hdet��n, Calum.
118
00:09:38,000 --> 00:09:41,317
Miss� olit juhlien j�lkeen?
119
00:09:41,400 --> 00:09:43,797
H�n oli nukkumassa.
H�nh�n on vasta lapsi.
120
00:09:43,880 --> 00:09:47,237
Ei. H�n k�ytti
isois�ns� luottokorttia -
121
00:09:47,320 --> 00:09:51,357
hieman puoleny�n j�lkeen
McGrathin huoltoasemalla.
122
00:09:51,440 --> 00:09:55,437
Iso pussi maissilastuja,
kaksi pulloa energiajuomaa -
123
00:09:55,520 --> 00:09:58,240
ja tupakka-aski.
124
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Voin n�ytt�� videon.
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,680
Hei, Anna.
126
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
Miten Calum voi?
127
00:10:13,040 --> 00:10:15,760
H�n on yh� sis�ll�.
128
00:10:16,440 --> 00:10:17,677
Selv�.
129
00:10:17,760 --> 00:10:20,477
Min� odotan, jos sopii.
130
00:10:20,560 --> 00:10:22,581
Ei itse asiassa sovi. Pahoittelen.
131
00:10:22,664 --> 00:10:25,160
En v�lit�,
mit� he sanovat h�nen tehneen.
132
00:10:26,720 --> 00:10:28,320
Mit� he sanovat?
133
00:10:29,040 --> 00:10:32,197
Heill� on valvontakameran
kuvaa huoltoasemalta -
134
00:10:32,280 --> 00:10:34,237
h�nen isois�ns� kuolinillalta.
135
00:10:34,320 --> 00:10:39,040
Calum sanoi menneens� ostoksille,
sitten rannalle ja sielt� kotiin.
136
00:10:40,040 --> 00:10:41,760
Niin h�n tekikin.
137
00:10:41,960 --> 00:10:43,637
Muuta h�n ei tehnytk��n.
138
00:10:43,720 --> 00:10:45,877
Calum ei ole valehtelija.
139
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
H�nelle totuus on kaikki kaikessa.
140
00:10:56,880 --> 00:10:58,557
Kiitos paljon.
141
00:10:58,640 --> 00:11:00,360
He ovat t��ll�.
142
00:11:01,280 --> 00:11:03,080
Teen niin. Hyv�.
143
00:11:03,360 --> 00:11:05,280
Terveisi� Viggo-sed�lt�.
144
00:11:05,520 --> 00:11:06,517
Terveisi� takaisin.
145
00:11:06,600 --> 00:11:11,080
Terveisi� sinnekin.
Tehd��n niin. Kiitos. Hei.
146
00:11:12,840 --> 00:11:15,037
Onko kaikki hyvin?
147
00:11:15,120 --> 00:11:19,997
Liikeasioita vain.
Pyysin h�nt� myym��n osakkeitani.
148
00:11:20,080 --> 00:11:21,640
Valin vuoksiko?
149
00:11:23,200 --> 00:11:24,877
Jennyn vuoksi.
- Eli Valin.
150
00:11:24,960 --> 00:11:29,037
Luuletko, ett� k�yt�n
s��st�j�mme huvikseni?
151
00:11:29,120 --> 00:11:31,037
Jenny on pulassa.
152
00:11:31,120 --> 00:11:34,040
En voi olla tekem�tt� mit��n.
153
00:11:34,640 --> 00:11:39,917
En halua, ett� h�nen lapsensa
kasvaa vankilassa.
154
00:11:40,000 --> 00:11:41,757
Auttaisivatko he sinua?
155
00:11:41,840 --> 00:11:48,080
Sit� en tied�, mutta tunnen kuitenkin
itseni, ja jos en tee t�t�...
156
00:11:55,440 --> 00:11:56,920
Ent� Calum?
157
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
Onko uutisia?
158
00:12:01,400 --> 00:12:04,157
H�nen �kkipikaisuutensa ei auta asiaa.
159
00:12:04,240 --> 00:12:08,197
Kyse on siis siit� rannalla
tapahtuneesta tappelusta.
160
00:12:08,280 --> 00:12:13,517
Ilmoituksen teki vain
yhden pojan perhe, mutta...
161
00:12:13,600 --> 00:12:17,677
Poliisi uskoo sen
tukevan toista tutkintaa.
162
00:12:17,760 --> 00:12:22,000
Niin, mutta... H�n k�vi
heid�n kimppuunsa, eik� niin?
163
00:12:22,400 --> 00:12:24,040
He ansaitsivat sen.
164
00:12:24,920 --> 00:12:26,357
Ei, is�.
165
00:12:26,440 --> 00:12:28,277
Alfie Dillon on paskiainen.
166
00:12:28,360 --> 00:12:32,357
Se, mit� h�n yst�vineen
on sanonut minusta ja sinusta...
167
00:12:32,440 --> 00:12:35,600
Calum vain puolusti minua.
168
00:12:36,120 --> 00:12:38,680
Alfie Dillonko?
169
00:12:39,160 --> 00:12:40,360
Niin.
170
00:12:53,000 --> 00:12:54,280
Frank...
171
00:12:56,440 --> 00:12:57,640
Frank!
172
00:12:57,880 --> 00:12:59,120
Val.
173
00:13:06,440 --> 00:13:08,280
Selv�...
174
00:13:09,240 --> 00:13:12,717
H�n poisti minut testamentistaan.
Ent� sitten?
175
00:13:12,800 --> 00:13:16,437
Siin� mainitaan "Spaniard's Bluff".
Oletko kuullut nime� aiemmin?
176
00:13:16,520 --> 00:13:18,680
En. Olisiko pit�nyt?
177
00:13:20,320 --> 00:13:22,357
H�n j�tti sen Gracelle.
178
00:13:22,440 --> 00:13:23,797
Mik� se on?
179
00:13:23,880 --> 00:13:27,077
Ilman Denisi� ne ovat
vain sanoja paperilla.
180
00:13:27,160 --> 00:13:30,957
Jos se on kiinteist�,
h�nen olisi kannattanut jo myyd� se.
181
00:13:31,040 --> 00:13:33,400
Tutkinko asiaa puolestasi?
182
00:13:35,040 --> 00:13:36,400
Val...
183
00:13:37,000 --> 00:13:38,920
T�m�n olisi voinut hoitaa puhelimitse.
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,837
Calum on poliisiasemalla.
185
00:13:41,920 --> 00:13:44,637
He ep�ilev�t,
ett� h�n tappoi Denisin.
186
00:13:44,720 --> 00:13:47,637
En usko, ett� h�n teki sen,
enk� min�...
187
00:13:47,720 --> 00:13:50,037
En usko, ett� sin�k��n uskot.
188
00:13:50,120 --> 00:13:52,760
Vai mit�, Frank?
189
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Seaview'n rakennushanke...
190
00:13:56,760 --> 00:13:59,597
Denis tiesi,
ett� teit h�nest� ilmoituksen.
191
00:13:59,680 --> 00:14:02,640
Siksi h�n teki sinut perinn�tt�m�ksi.
192
00:14:03,360 --> 00:14:05,680
Puhuiko h�n siit� sinulle?
193
00:14:07,600 --> 00:14:10,080
Luuletko, ett� min� tapoin Denisin?
194
00:14:11,160 --> 00:14:13,000
Frank, mit� tapahtui?
195
00:14:34,160 --> 00:14:35,360
Denis!
196
00:14:51,920 --> 00:14:54,280
Mit� haluat, Frank?
197
00:14:55,480 --> 00:14:58,277
Haluan puhua asiasta.
- Haluatko puhdistaa ilmaa?
198
00:14:58,360 --> 00:14:59,840
Haluan.
199
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
Olet oikeassa, Denis. Se olin min�.
200
00:15:03,360 --> 00:15:07,837
Se ei olisi ollut reilua
asuntojen ostajia kohtaan.
201
00:15:07,920 --> 00:15:11,957
Kyseess� oli oikeiden ihmisten el�m�t.
202
00:15:12,040 --> 00:15:17,320
Se ei siis ollut henkil�kohtaista.
Teit sen niiden ihmisten vuoksi.
203
00:15:18,160 --> 00:15:19,677
Hyv�� ty�t�, veli, -
204
00:15:19,760 --> 00:15:22,677
koska ne ihmiset
ovat nyt jumissa limbossa.
205
00:15:22,760 --> 00:15:25,717
He odottavat jotain,
mik� ei ehk� koskaan valmistu.
206
00:15:25,800 --> 00:15:31,120
Kuljet voitosta voittoon k��nteisen
Midaksen kosketuksesi avulla.
207
00:15:32,120 --> 00:15:37,080
Yht� onnekas liiketoimissa
kuin rakkaudessa...
208
00:15:37,720 --> 00:15:42,117
Harmi, ettei suhteesi
Ritan kanssa kest�nyt.
209
00:15:42,200 --> 00:15:44,480
Pidin h�nest�.
210
00:15:45,280 --> 00:15:47,117
Sill� hetkell� vihasin h�nt�.
211
00:15:47,200 --> 00:15:50,477
Pelk�sitk�, mit� saattaisit tehd�?
212
00:15:50,560 --> 00:15:54,077
Kyll� min� pelk�sin. Pelk�sin h�nt�.
213
00:15:54,160 --> 00:15:56,440
Olen aina pel�nnyt.
214
00:15:57,240 --> 00:16:00,640
Denisiss� oli puoli,
jota et ehk� koskaan n�hnyt.
215
00:16:02,120 --> 00:16:05,557
Tunsin kaikki h�nen puolensa, Frank.
216
00:16:05,640 --> 00:16:08,637
Ent� kun h�n ei saanut tahtoaan l�pi?
217
00:16:08,720 --> 00:16:13,440
Se, jolle h�n puhui, kun saavuin
paikalle, sai t�yslaidallisen.
218
00:16:14,160 --> 00:16:18,920
Tied�n, milt� tuntuu olla h�nen...
julmuutensa kohteena.
219
00:16:19,760 --> 00:16:24,117
H�n oli taitava satuttamaan sanoillaan.
220
00:16:24,200 --> 00:16:29,360
Sit� tilannetta kannatti v�ltell�.
Hinnalla mill� hyv�ns�.
221
00:16:30,760 --> 00:16:32,117
Tied�tk�, kuka se oli?
222
00:16:32,200 --> 00:16:36,357
H�n oli uppoutunut rakennus-
hankkeeseen, joten ehk� se oli...
223
00:16:36,440 --> 00:16:39,117
Joku, joka yritti ostaa kohteen itselleen.
224
00:16:39,200 --> 00:16:41,437
Toisaalta kaikkihan niin tekev�t.
225
00:16:41,520 --> 00:16:43,760
My�s Denis.
226
00:16:44,160 --> 00:16:48,120
Ei sen takia tapeta ket��n.
Se on vain bisnest�.
227
00:16:51,160 --> 00:16:54,120
Ellei se ollut vain bisnest�.
228
00:17:00,680 --> 00:17:03,197
�l� juokse karkuun. K�y p��lle!
229
00:17:03,280 --> 00:17:05,797
Anna menn�!
230
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
Yrit� uudestaan, Alfie.
231
00:17:08,960 --> 00:17:12,640
Trauma ei ole n�emm�
vaikuttanut suoritukseen.
232
00:17:13,080 --> 00:17:14,960
Mit� hittoa teet t��ll�?
233
00:17:21,920 --> 00:17:24,120
Mist� sait sen?
234
00:17:25,440 --> 00:17:26,960
Se ei todista mit��n.
235
00:17:27,480 --> 00:17:31,640
Ei niin, mutta haluan n�ytt�� jotain.
236
00:17:32,720 --> 00:17:35,437
Ei kiitos. En ole kuten sin�.
237
00:17:35,520 --> 00:17:37,757
Lapset eiv�t kiihota minua.
238
00:17:37,840 --> 00:17:40,557
Pedofiilit rakastavat kuvaamista.
239
00:17:40,640 --> 00:17:42,797
N�m� kuvat eiv�t ole lapsista,
Ronnie.
240
00:17:42,880 --> 00:17:45,640
Ne ovat sinusta t�hrim�ss� taloani.
241
00:17:47,360 --> 00:17:53,520
Haluankin, ett� perut syytteesi
Calum Lynchi� vastaan.
242
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
Hyvi� treenej�.
243
00:18:13,880 --> 00:18:16,400
Kiitos, ett� tulit, Alanna.
244
00:18:30,800 --> 00:18:32,120
Kiitos.
245
00:18:37,920 --> 00:18:40,077
En laita sinua anelemaan, Val.
246
00:18:40,160 --> 00:18:45,120
Ne ovat minun rahojani,
ja haluan sijoittaa Seaview'hun.
247
00:18:49,640 --> 00:18:52,800
Luulin, ett� halusit unohtaa menneet.
248
00:18:53,240 --> 00:18:57,197
Olimme parhaita yst�vi�, Alanna.
Erottamattomia.
249
00:18:57,280 --> 00:19:00,317
Val, olen yritt�nyt selitt��.
250
00:19:00,400 --> 00:19:02,957
Se oli kamalaa aikaa minulle.
251
00:19:03,040 --> 00:19:06,077
Sinun ei olisi tarvinnut vied�
tytt�j� minulta.
252
00:19:06,160 --> 00:19:07,797
He olivat minulle t�rkeit�.
253
00:19:07,880 --> 00:19:11,440
Ajattelitko heit�,
kun nait heid�n is��ns�?
254
00:19:13,680 --> 00:19:18,400
Et koskaan ymm�rt�nyt, ettei Denis
v�litt�nyt niink��n seksist�.
255
00:19:19,000 --> 00:19:22,877
H�n kiihottui siit�,
ett� kun h�n pani sinua -
256
00:19:22,960 --> 00:19:26,077
h�n nautti siit�,
miten panit minua samalla halvalla.
257
00:19:26,160 --> 00:19:28,480
Ja sen sin� tosiaan teit.
258
00:19:30,320 --> 00:19:32,440
En anna sit� sinulle koskaan anteeksi.
259
00:19:37,080 --> 00:19:38,637
Kerrohan yksi asia.
260
00:19:38,720 --> 00:19:42,757
Ned ei ole sanonut mit��n, mutta h�n
on ollut kylm�kiskoinen jo vuosia.
261
00:19:42,840 --> 00:19:44,960
Kertoiko Denis h�nelle?
262
00:19:46,280 --> 00:19:48,880
Ei, min� kerroin.
263
00:19:52,880 --> 00:19:56,120
Veit tyt�t ja Nedin minulta.
264
00:19:57,160 --> 00:20:00,720
Omalla kurjalla tavallani rakastin Nedi�.
265
00:20:01,920 --> 00:20:04,040
Miksi h�n j�i luokseni?
266
00:20:05,600 --> 00:20:09,120
H�n j�i luoksesi rahojesi takia,
Alanna.
267
00:20:14,160 --> 00:20:17,477
Se, mit� tein, oli tyhm��, -
268
00:20:17,560 --> 00:20:20,120
mutta se, mit� sin� teit, oli julmaa.
269
00:20:21,760 --> 00:20:23,957
En ole tyhm� en�� toiste.
270
00:20:24,040 --> 00:20:27,037
Kerrohan yksi asia: juhlailtana...
271
00:20:27,120 --> 00:20:30,877
Puhuitteko sin� tai Ned
Denisin kanssa puutarhassa?
272
00:20:30,960 --> 00:20:34,317
Frank sanoi, ett� h�n n�ki...
- Mist� hitosta sin� puhut?
273
00:20:34,400 --> 00:20:37,397
Viivyin pari tuntia
ja sitten ajoin Nedin kotiin.
274
00:20:37,480 --> 00:20:41,077
H�n oli umpik�nniss�.
Emme edes k�yneet puutarhassa.
275
00:20:41,160 --> 00:20:43,757
En tied�, mist� on kyse,
mutta t�m� oli t�ss�.
276
00:20:43,840 --> 00:20:45,800
Alanna...
277
00:20:46,320 --> 00:20:49,000
Tied�tk�, mik� Spaniard's Bluff on?
278
00:21:05,680 --> 00:21:06,717
Calum...
279
00:21:06,800 --> 00:21:09,480
Syytteet on peruttu.
280
00:21:10,960 --> 00:21:12,400
Onko se ohi?
281
00:21:13,560 --> 00:21:17,000
Mene veljesi luo.
H�n on ollut huolissaan.
282
00:21:18,200 --> 00:21:19,560
Oletko kunnossa?
283
00:21:22,520 --> 00:21:26,600
Voin paljon paremmin.
Kiitos kysym�st�, Calum.
284
00:21:34,080 --> 00:21:36,160
Kyse oli is�st�.
285
00:21:37,320 --> 00:21:38,680
Denisist�...
286
00:21:46,440 --> 00:21:50,117
En kertonut kenellek��n,
ett� livahdit ulos sin� iltana.
287
00:21:50,200 --> 00:21:54,040
Vannon sen.
- Tied�n, ettet kertonut.
288
00:21:57,120 --> 00:21:59,400
Et kai sin�...
289
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
Et kai joudu vankilaan?
290
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
En tied�.
291
00:25:05,200 --> 00:25:06,437
Sin� ja Denis...
292
00:25:06,520 --> 00:25:09,600
H�n yritti vied� lapset minulta.
293
00:25:11,640 --> 00:25:13,080
Tapoitko Denisin?
294
00:25:15,640 --> 00:25:17,640
T�m� ei kuulu sinulle.
295
00:25:37,560 --> 00:25:40,080
Pyysik� Denis sinua allekirjoittamaan?
296
00:25:47,360 --> 00:25:50,120
Kesti tovin vakuuttaa minut.
297
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
Pitk�n tovin.
298
00:25:54,480 --> 00:25:58,037
Omien lasten huoltajuudesta luopuminen...
299
00:25:58,120 --> 00:25:59,400
Mutta...
300
00:26:04,120 --> 00:26:06,440
Luulin, ett� h�n rakasti minua.
301
00:26:08,640 --> 00:26:12,720
Olin ollut rikkin�inen niin kauan.
Ja yksin.
302
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
Denis oli hurmaava ja komea.
303
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
H�nell� oli kaikki vastaukset.
304
00:26:20,880 --> 00:26:23,877
H�n sanoi, ett� Anna pelk�si aina -
305
00:26:23,960 --> 00:26:28,440
ett� h�n menett�isi pojat,
ja ett� min� saisin heid�t takaisin.
306
00:26:29,560 --> 00:26:34,037
Jos allekirjoittaisin,
Anna muuttaisi takaisin kotiin.
307
00:26:34,120 --> 00:26:38,997
Saisin tapaamisoikeuden,
ja pojat palaisivat el�m��ni.
308
00:26:39,080 --> 00:26:41,560
Olin idiootti.
309
00:26:48,000 --> 00:26:50,640
Annoin paperit h�nelle juhlissa.
310
00:27:02,040 --> 00:27:03,240
Kiitos.
311
00:27:07,440 --> 00:27:10,477
Teet oikein, Elaine.
312
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
Se on hyv�ksi pojille -
313
00:27:13,480 --> 00:27:15,080
ja sinulle.
314
00:27:18,440 --> 00:27:21,160
Tule, he ovat sis�ll�.
315
00:27:27,800 --> 00:27:30,560
Kun n�in Jacobin ja Calumin taas...
316
00:27:31,440 --> 00:27:34,320
En ollut kest�� sit�.
317
00:27:37,000 --> 00:27:40,120
Kun kaikki juhlivat,
l�ysin heid�n huoneensa.
318
00:27:42,440 --> 00:27:47,440
Halusin vain lelun
tai valokuvan muistoksi.
319
00:27:52,360 --> 00:27:54,760
Silloin Rory ja Anna tulivat yl�s.
320
00:28:00,840 --> 00:28:02,077
Oletko kunnossa?
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,720
Olen.
322
00:28:04,560 --> 00:28:07,837
Kuulin heid�n puhuvan kasvaimesta.
323
00:28:07,920 --> 00:28:11,277
Ja ennusteesta.
H�nell� ei ollut paljon aikaa.
324
00:28:11,360 --> 00:28:14,640
Tehd��n testi ja keksit��n toinen keino.
325
00:28:18,200 --> 00:28:22,840
Sill� hetkell� tajusin,
mit� Denis yritti.
326
00:28:24,160 --> 00:28:27,077
H�n halusi vain, ett� allekirjoitan.
327
00:28:27,160 --> 00:28:31,757
Denis Ahern ei olisi antanut
kenenk��n vied� pojanpoikiaan.
328
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
H�n halusi -
329
00:28:35,800 --> 00:28:39,360
vied� pojat minulta. Ikiajoiksi.
330
00:28:41,440 --> 00:28:45,357
Hankin asianajajan.
- Et hanki yhtik�s mit��n.
331
00:28:45,440 --> 00:28:47,117
Tajuatko, Elaine?
332
00:28:47,200 --> 00:28:48,520
Mit�?
333
00:28:49,840 --> 00:28:51,200
Denis...
334
00:28:56,480 --> 00:28:57,880
Olen pahoillani.
335
00:28:58,440 --> 00:29:01,080
Voimme selvitt�� t�m�n. Ole kiltti.
336
00:29:03,040 --> 00:29:07,520
Sitten h�n soitti ja sanoi haluavansa
puhua vanhassa tapaamispaikassamme.
337
00:29:10,520 --> 00:29:14,717
H�n sanoi olevansa pahoillaan siit�,
ett� menetti malttinsa.
338
00:29:14,800 --> 00:29:18,397
H�n sanoi, ett� selvitt�isimme asian.
339
00:29:18,480 --> 00:29:20,397
Sinun pit�� luottaa minuun.
340
00:29:20,480 --> 00:29:23,520
Aivan kuin olisin yht�kki� her�nnyt.
341
00:29:24,800 --> 00:29:26,360
Hei...
342
00:29:27,440 --> 00:29:28,800
Minne matka?
343
00:29:30,040 --> 00:29:32,477
Minulla ei ole en�� mit��n sanottavaa.
344
00:29:32,560 --> 00:29:36,040
T�stedes keskustelemme
asianajajani kautta.
345
00:29:37,880 --> 00:29:39,240
Asianajajasi...
346
00:29:43,200 --> 00:29:44,800
Elaine...
347
00:29:45,800 --> 00:29:50,837
Kukaan tuomari ei antaisi sinulle
lastenlasteni huoltajuutta.
348
00:29:50,920 --> 00:29:54,317
Olen heid�n �itins�.
Olen laittanut el�m�ni kuntoon.
349
00:29:54,400 --> 00:29:58,117
Mik��n ei ole niin kuin ennen.
- Niinh�n sin� sanot.
350
00:29:58,200 --> 00:29:59,480
Mit�?
351
00:30:01,480 --> 00:30:05,160
Muistatko yst�v�si Sarah Ryanin?
352
00:30:05,360 --> 00:30:08,197
Vieroituksestako?
En ole n�hnyt h�nt� sitten...
353
00:30:08,280 --> 00:30:10,197
H�n v�itti muuta.
354
00:30:10,280 --> 00:30:13,157
H�n on valmis kertomaan
viranomaisillekin -
355
00:30:13,240 --> 00:30:16,557
villeist� �ist�nne h�nen asunnollaan.
356
00:30:16,640 --> 00:30:21,240
Eik� kyse ollut vain viinasta
vaan my�s kokaiinista ja pillereist�.
357
00:30:21,960 --> 00:30:24,040
Kutsutko itse�si �idiksi?
358
00:30:25,320 --> 00:30:26,840
Ei...
359
00:30:27,640 --> 00:30:29,000
Sin� bluffaat.
360
00:30:30,960 --> 00:30:33,920
P��st� irti!
361
00:30:37,520 --> 00:30:41,197
Katsotaan, kuka bluffaa ja kuka ei.
362
00:30:41,280 --> 00:30:43,997
Et saa huoltajuutta.
363
00:30:44,080 --> 00:30:48,357
Lis�ksi varmistan, etteiv�t pojat
halua n�hd� sinua en�� koskaan.
364
00:30:48,440 --> 00:30:50,477
Kerron heille, mit� lyst��n.
365
00:30:50,560 --> 00:30:54,040
Mit� tahansa,
jotta he alkaisivat vihata sinua.
366
00:30:57,520 --> 00:30:58,840
Turpa kiinni!
367
00:30:59,760 --> 00:31:01,400
K�skin olla hiljaa!
368
00:31:02,640 --> 00:31:03,880
Apua!
369
00:31:05,840 --> 00:31:07,120
Apua!
370
00:31:13,760 --> 00:31:16,000
Helvetin �mm�!
371
00:31:18,320 --> 00:31:20,400
Ei...
372
00:32:04,200 --> 00:32:07,677
Sill� hetkell� ajattelin vain sit� -
373
00:32:07,760 --> 00:32:12,117
miten h�n oli yritt�nyt vied�
poikani minulta.
374
00:32:12,200 --> 00:32:16,240
Otin paperit mukaani,
jotta niin ei k�visi.
375
00:32:19,960 --> 00:32:21,320
Ja nyt...
376
00:32:22,520 --> 00:32:25,960
Tarvitsen niit� Calumia auttaakseni.
377
00:32:26,720 --> 00:32:29,440
Ajattelitko antautua?
378
00:32:32,080 --> 00:32:33,837
Mit� vaihtoehtoja minulla on?
379
00:32:33,920 --> 00:32:35,917
Se oli itsepuolustusta.
380
00:32:36,000 --> 00:32:38,040
Mit� v�li� sill� on?
381
00:32:38,760 --> 00:32:41,720
Nyt en saa poikiani takaisin.
382
00:32:42,600 --> 00:32:44,280
Denis oli oikeassa.
383
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Kuka antaisi huoltajuuden minunlaiselleni?
384
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
Onko viel� jotain muuta?
385
00:33:22,000 --> 00:33:23,200
�iti...
386
00:33:25,200 --> 00:33:27,080
Minun pit�� kertoa jotain.
387
00:33:48,680 --> 00:33:52,077
Se oli itsepuolustusta.
Elaine on uhri.
388
00:33:52,160 --> 00:33:56,637
H�n uskotteli kaikille, ett� is� oli
pudonnut tai tappanut itsens�!
389
00:33:56,720 --> 00:34:00,997
Is�nne pakotti h�net
luopumaan huoltajuudesta -
390
00:34:01,080 --> 00:34:03,960
ja yritti viel�p� kirist�� h�nt�.
391
00:34:04,560 --> 00:34:06,680
Ei, en usko sit�.
392
00:34:07,480 --> 00:34:10,117
Anna...
- Olet s��litt�v�. Te kaikki olette.
393
00:34:10,200 --> 00:34:12,517
Uskotte mokomaan nyyhkytarinaan.
394
00:34:12,600 --> 00:34:15,517
Is� osasi k�sitell� h�nenlaisiaan.
395
00:34:15,600 --> 00:34:19,277
Elaine on murhaaja.
Soitan poliisille.
396
00:34:19,360 --> 00:34:23,920
Taisit pyyt�� is��si hoitamaan
Elainen nimen papereihin.
397
00:34:25,480 --> 00:34:26,680
Anna...
398
00:34:28,040 --> 00:34:30,797
H�n lupasi auttaa.
- Voi, Anna.
399
00:34:30,880 --> 00:34:33,837
En voinut muutakaan!
400
00:34:33,920 --> 00:34:38,677
Haluatko antaa huoltajuuden naiselle,
joka poltti talonsa humalassa?
401
00:34:38,760 --> 00:34:40,720
Haluatko?
402
00:34:42,760 --> 00:34:44,757
Miksi katsot h�nt�?
403
00:34:44,840 --> 00:34:46,677
Rory, sinun on kerrottava h�nelle.
404
00:34:46,760 --> 00:34:48,040
Kerrottava mit�?
405
00:34:48,760 --> 00:34:50,160
Rory.
- Tulipalo...
406
00:34:52,760 --> 00:34:55,920
Se ei ollut Elainen vika.
- Kenen vika...
407
00:34:58,680 --> 00:35:01,520
Olen pahoillani. Anna...
408
00:35:03,480 --> 00:35:04,760
Ei.
409
00:35:05,280 --> 00:35:08,397
Huomisaamuna Elaine
menee poliisin puheille.
410
00:35:08,480 --> 00:35:12,397
Haluan, ett� h�n viett��
viimeisen iltansa lastensa kanssa.
411
00:35:12,480 --> 00:35:16,000
Se on v�hint�,
mit� voimme h�nelle suoda.
412
00:35:38,920 --> 00:35:41,797
Voitko tulla taas huomenna?
413
00:35:41,880 --> 00:35:44,717
En usko, ett� voin.
414
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
Minun on her�tt�v� aikaisin.
415
00:35:49,000 --> 00:35:53,520
Voi kest�� jonkin aikaa,
ennen kuin voin tulla taas k�ym��n.
416
00:35:56,920 --> 00:36:00,720
Mutta tulen mielell�ni uudestaan,
jos viel� haluatte.
417
00:36:01,280 --> 00:36:04,280
Miksi emme haluaisi?
418
00:36:23,440 --> 00:36:25,277
Kiitos, ett� tulit.
419
00:36:25,360 --> 00:36:28,840
Minun oli saatava n�hd� sinut.
420
00:36:32,280 --> 00:36:36,317
Carl, tied�n,
etten viime aikoina ole ollut...
421
00:36:36,400 --> 00:36:39,120
En ole ollut helppoa seuraa.
422
00:36:40,480 --> 00:36:43,760
Halusin, ett� valitset minut, Val.
423
00:36:44,520 --> 00:36:47,517
En halunnut olla ainoa vaihtoehtosi.
424
00:36:47,600 --> 00:36:48,920
Min� valitsinkin sinut.
425
00:36:51,080 --> 00:36:53,637
Valitsin sinut. Min�...
426
00:36:53,720 --> 00:36:57,717
Carl, min�... Tarvitsen sinua nyt.
427
00:36:57,800 --> 00:36:59,957
Enemm�n kuin koskaan. �l� tee t�t�.
428
00:37:00,040 --> 00:37:03,357
Ajattele kaikkia suunnitelmiamme.
429
00:37:03,440 --> 00:37:06,477
Kaikkea, mit� tekisimme yhdess�.
430
00:37:06,560 --> 00:37:09,237
Olen ajatellut sit� kaikkea ja min�...
431
00:37:09,320 --> 00:37:12,197
En kest� t�t� en��.
432
00:37:12,280 --> 00:37:14,200
En kest� en��.
433
00:37:15,160 --> 00:37:17,237
Olen aina toisella sijalla.
434
00:37:17,320 --> 00:37:19,720
Puhutko nyt lapsistani?
435
00:37:23,840 --> 00:37:27,600
Miksen voi saada molempia?
- En tied�.
436
00:37:31,240 --> 00:37:33,000
Onko se ohi?
437
00:37:37,680 --> 00:37:38,920
On.
438
00:37:41,040 --> 00:37:42,360
Se on ohi.
439
00:37:51,360 --> 00:37:53,600
Kiitos, ett� autoit Jenny�.
440
00:37:54,320 --> 00:37:57,040
H�n ansaitsee olla lapsensa kanssa.
441
00:37:57,560 --> 00:38:01,200
Tied�n, milt� tuntuu,
kun suhde lapseen on vaarassa.
442
00:38:01,840 --> 00:38:04,040
Se ei ole oikein.
443
00:38:54,400 --> 00:38:59,757
Miten saatoit antaa h�nen luulla,
ett� h�n satutti omia lapsiaan?
444
00:38:59,840 --> 00:39:01,237
K�sitt�m�t�nt�.
445
00:39:01,320 --> 00:39:02,880
H�n oli humalassa.
446
00:39:04,200 --> 00:39:09,797
H�n oli niin humalassa, ettei h�n
edes tajunnut olevansa syyt�n.
447
00:39:09,880 --> 00:39:12,877
Se olisi voinut olla h�n.
- Mutta ei ollut!
448
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Eik� se ollut reilua.
449
00:39:15,960 --> 00:39:17,240
Reilua...
450
00:39:18,520 --> 00:39:21,720
Oliko reilua sotkea Denis t�h�n?
451
00:39:23,120 --> 00:39:28,360
En kest�nyt ajatusta,
ett� menett�isin kaiken tuosta vain.
452
00:39:29,760 --> 00:39:33,640
Ilman sinua minulla ei ole oikeutta
pit�� poikia. Minun poikiani.
453
00:39:34,600 --> 00:39:36,680
Halusin vain saada sen tehty�.
454
00:39:37,320 --> 00:39:40,120
Ett� el�m� palaisi normaaliksi.
455
00:39:41,840 --> 00:39:44,800
El�m� ei koskaan en�� palaa normaaliksi.
456
00:39:46,520 --> 00:39:49,317
Elokuva on melkein loppu.
457
00:39:49,400 --> 00:39:52,160
Ajattelin, ett� Elaine voisi j��d� y�ksi.
458
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Kyll� se minulle sopii.
459
00:39:59,320 --> 00:40:02,200
Sopiihan se.
460
00:40:03,120 --> 00:40:06,720
Viett�k��n niin paljon aikaa
poikien kanssa kuin haluaa.
461
00:40:12,560 --> 00:40:15,840
Pojat ovat menossa nukkumaan.
462
00:40:23,440 --> 00:40:27,960
Jacob halusi aina
lasin vett� s�ngyn vierelle.
463
00:41:13,000 --> 00:41:14,280
Istu alas.
464
00:41:34,800 --> 00:41:36,880
Kerro, kun poika tulee.
465
00:41:56,080 --> 00:41:57,520
Mit� t�m� on?
466
00:41:59,120 --> 00:42:01,520
Denis Ahernin verta.
467
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
Calum ei tappanut isois��ns�.
468
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
Min� tapoin h�net.
469
00:42:11,480 --> 00:42:14,477
Kun ylikonstaapeli Manning
n�kee verisen kirjeen -
470
00:42:14,560 --> 00:42:16,677
ja kuulee Roryn version -
471
00:42:16,760 --> 00:42:21,520
h�nell� ei ole syyt� jatkaa tutkintaa.
472
00:42:21,720 --> 00:42:24,077
T�m� on... Emmeh�n me voi...
473
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
Anna.
474
00:42:26,760 --> 00:42:28,040
Pojat...
475
00:42:30,880 --> 00:42:35,437
He menett�v�t minut joka tapauksessa.
N�in he menett�v�t v�hemm�n.
476
00:42:35,520 --> 00:42:39,960
Miten se vaikuttaisi heihin,
jos Elaine saisi murhasyytteen?
477
00:42:40,960 --> 00:42:43,637
Se oli onnettomuus.
478
00:42:43,720 --> 00:42:46,880
Mutta jos sin�...
- Anna, en el� oikeudenk�yntiin asti.
479
00:42:49,760 --> 00:42:52,840
Sinun on oltava heid�n tukenaan.
480
00:42:53,920 --> 00:42:55,640
Anna t�m�n tapahtua.
481
00:42:59,400 --> 00:43:00,760
�iti!
482
00:43:00,920 --> 00:43:02,680
T�m� on oikein.
483
00:43:04,560 --> 00:43:06,960
Pojille ja meille kaikille.
484
00:43:07,840 --> 00:43:10,320
Se ei ole kuitenkaan totuus.
485
00:43:11,600 --> 00:43:14,520
Meid�n kaikkien on hyv� muistaa se.
486
00:43:15,480 --> 00:43:17,317
Se, mit� nyt p��t�mme tehd�...
487
00:43:17,400 --> 00:43:20,920
Se on parasta t�lle perheelle.
488
00:43:21,840 --> 00:43:25,600
Kenell�k��n muulla
ei ole oikeutta p��tt�� siit�.
489
00:43:28,160 --> 00:43:32,720
Pyysin Denisi� hoitamaan
allekirjoituksen huoltajuussopimuksen.
490
00:43:34,840 --> 00:43:38,037
Sitten h�n ei antanutkaan
papereita minulle.
491
00:43:38,120 --> 00:43:40,440
H�n halusi rahaa.
492
00:43:41,520 --> 00:43:44,320
H�nell� oli ongelmia Seaview'n kanssa.
493
00:43:45,840 --> 00:43:47,440
Kielt�ydyin maksamasta.
494
00:43:49,920 --> 00:43:51,280
Me tappelimme.
495
00:45:28,920 --> 00:45:31,320
Senkin paskiainen!
496
00:46:17,280 --> 00:46:19,637
Totuus meist� kaikista -
497
00:46:19,720 --> 00:46:23,400
tulee julki Kristuksen oikeussalissa.
498
00:46:24,160 --> 00:46:26,957
Jokainen meist� saa ansionsa mukaan -
499
00:46:27,040 --> 00:46:31,200
kun tekomme punnitaan,
sek� hyv�t ett� pahat.
500
00:46:32,040 --> 00:46:34,080
T�m� on Herran sana.
501
00:47:42,680 --> 00:47:45,520
N�hd��n talolla.
502
00:47:54,320 --> 00:47:55,640
�iti...
503
00:47:56,040 --> 00:47:57,237
Tuletko?
504
00:47:57,320 --> 00:48:00,000
Tulen tuota pikaa, kultaseni.
505
00:48:19,120 --> 00:48:20,680
Oliko viel� muuta?
506
00:48:52,960 --> 00:48:54,320
Apua!
507
00:49:01,000 --> 00:49:02,200
Ole kiltti...
508
00:49:32,040 --> 00:49:33,560
Pyyd�n...
509
00:49:59,040 --> 00:50:00,640
Elaine...
510
00:50:01,200 --> 00:50:04,000
Ole kiltti ja auta minua.
511
00:50:04,920 --> 00:50:06,200
Ole kiltti.
512
00:50:40,880 --> 00:50:43,562
Suomennos: Kanerva Airaksinen
513
00:50:43,636 --> 00:50:46,474
Txt edit & adjust by Owla
37785