All language subtitles for Smother.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,000 --> 00:01:30,760 H�n n�ytt�� v�syneelt�. Vien h�net nukkumaan. 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,400 Tulehan, kultaseni. 3 00:01:37,640 --> 00:01:39,480 Nauti joka hetkest�. 4 00:01:40,920 --> 00:01:43,080 Aika kuluu nopeasti. 5 00:01:44,840 --> 00:01:49,800 Ennen kuin huomaakaan, he eiv�t ole en�� riippuvaisia sinusta. 6 00:01:51,840 --> 00:01:57,317 Menen kahville. Anna... - Hyv� idea. Tarvitsen suklaata. 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,397 Haluatko jotain? 8 00:01:58,480 --> 00:02:00,560 Ei kiitos. 9 00:02:04,840 --> 00:02:08,677 Tied�n, mit� ajattelet. - Tied�n, ettet tied�. 10 00:02:08,760 --> 00:02:10,797 Olin vain 17-vuotias - 11 00:02:10,880 --> 00:02:14,317 kun sain sinut Lontoossa yksin. - Tied�n, �iti. 12 00:02:14,400 --> 00:02:18,640 Tied�n, etten ole aina ollut tukenasi, Jenny. 13 00:02:19,120 --> 00:02:21,237 Kadun sit� kovasti. 14 00:02:21,320 --> 00:02:24,117 Sill� ei ole v�li�. - Minulle on. 15 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Kaikki oli niin ep�varmaa. 16 00:02:26,800 --> 00:02:31,877 Jos Denis ei olisi kosinut, en tied�, mit� olisimme tehneet. 17 00:02:31,960 --> 00:02:36,437 Naitko is�n, jotta saisimme katon p��mme p��lle? 18 00:02:36,520 --> 00:02:39,360 Olin kyll� rakastunut Denisiin. 19 00:02:39,760 --> 00:02:43,160 Mutta h�nen tarjoamansa turva oli... 20 00:02:45,720 --> 00:02:49,120 Se vaikutti p��t�kseeni. Sanotaan vaikka niin. 21 00:02:50,560 --> 00:02:53,600 Et ymm�rt�isi. - Itse asiassa ymm�rr�n. 22 00:02:55,200 --> 00:02:58,477 Tekisin vauvani eteen mit� tahansa. 23 00:02:58,560 --> 00:03:02,160 Hyv�. Niin sen kuuluukin olla. 24 00:03:06,320 --> 00:03:07,597 Anteeksi, se on minun. 25 00:03:07,680 --> 00:03:09,957 Puhelimen pit�isi olla kiinni. 26 00:03:10,040 --> 00:03:12,040 Se oli latautumassa. 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 Voi luoja! 28 00:03:16,480 --> 00:03:18,120 Minun pit�� menn�. 29 00:03:20,240 --> 00:03:21,477 Anna... 30 00:03:21,560 --> 00:03:23,837 Anna! Mit� on tekeill�? 31 00:03:23,920 --> 00:03:25,997 K�visitk� katsomassa Rorya? 32 00:03:26,080 --> 00:03:29,160 Minun pit�� menn�. Calum on poliisiasemalla. 33 00:03:35,360 --> 00:03:38,757 Mit� luulet tekev�si, Paudie? H�n on vasta lapsi. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,517 Anna, rauhoitu. 35 00:03:40,600 --> 00:03:43,397 Halusimme vain puhua h�nen kanssaan. 36 00:03:43,480 --> 00:03:46,277 Sanoin kyll� Rorylle. H�nen piti soittaa sinulle. 37 00:03:46,360 --> 00:03:50,517 Kun sinusta ei kuulunut, kysyimme Calumilta, kenelle soittaa. 38 00:03:50,600 --> 00:03:52,837 Tulin heti, kun kuulin. 39 00:03:52,920 --> 00:03:57,160 H�n ehdotti �iti��n. - Min� olen h�nen �itins�. 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,920 Kerroin kyll� Rorylle. 41 00:04:01,520 --> 00:04:04,160 Onko h�n huonossa kunnossa? 42 00:04:04,560 --> 00:04:06,637 H�n ei ajattele selke�sti. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,957 Vien Calumin kotiin. 44 00:04:09,040 --> 00:04:12,317 Jos vaadit. En kuitenkaan suosittele sit�. 45 00:04:12,400 --> 00:04:14,837 Jos h�n ei tee yhteisty�t�... 46 00:04:14,920 --> 00:04:19,680 H�n hakkasi pari lurjusta, Paudie. Ei h�n ket��n murhannut. 47 00:04:20,040 --> 00:04:21,240 Mit�? 48 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 Denisin ruumis... 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,320 Ruumiinavausraportti tuli. 50 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 H�n sai haavan p��h�ns� ennen putoamista. 51 00:04:32,720 --> 00:04:36,437 Calum on temperamenttinen, mutta... - Haluamme vain jutella. 52 00:04:36,520 --> 00:04:39,117 Sulkeaksemme tiettyj� asioita pois laskuista. 53 00:04:39,200 --> 00:04:42,520 Kun k�sket lopettaa, lopetamme. 54 00:04:49,680 --> 00:04:50,880 Rory! 55 00:04:58,640 --> 00:04:59,880 Rory... 56 00:05:11,240 --> 00:05:13,600 DENIS AHERNIN TESTAMENTTI 57 00:05:23,000 --> 00:05:25,117 Hei, Anna. Onko kaikki hyvin? 58 00:05:25,200 --> 00:05:29,317 Poliisi ep�ilee, ett� joku tappoi is�n. 59 00:05:29,400 --> 00:05:33,240 Luulevatko he, ett� Calum... - Ei. En tied�. 60 00:05:33,840 --> 00:05:35,717 Calum oli pyyt�nyt Elainen t�nne. 61 00:05:35,800 --> 00:05:36,957 Onko h�n siell� nyt? 62 00:05:37,040 --> 00:05:40,317 H�n l�hti. H�n sanoi, ett� minun pit�isi olla Calumin kanssa. 63 00:05:40,400 --> 00:05:41,600 Anna. 64 00:05:42,120 --> 00:05:43,637 �iti, minun pit�� menn�. 65 00:05:43,720 --> 00:05:46,797 �l� kerro Rorylle. Haluan selitt�� itse. 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,280 Hyv� on. Anna, ole varovainen. 67 00:06:01,800 --> 00:06:03,957 Calum. Avaa ovi! 68 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 Jacob! Calum! 69 00:06:09,320 --> 00:06:10,520 Rory... 70 00:06:12,520 --> 00:06:15,080 Annahan, kun min� autan. 71 00:06:18,960 --> 00:06:20,160 Ei! 72 00:06:25,960 --> 00:06:28,320 Onkologini soitti. 73 00:06:29,040 --> 00:06:33,760 Luulin, ett� on viel� kuukausia, mutta aikaa on vain pari viikkoa. 74 00:06:37,600 --> 00:06:41,120 En voi olla ajattelematta sit�. 75 00:06:42,160 --> 00:06:44,840 En voi olla ajattelematta tulipaloa. 76 00:06:45,920 --> 00:06:47,120 Rory... 77 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Jos sinulla on jotain syd�mell�si - 78 00:06:50,720 --> 00:06:52,960 nyt voisi olla oikea hetki. 79 00:06:53,520 --> 00:06:56,720 Ehk� siit� puhuminen auttaa. 80 00:07:01,280 --> 00:07:02,480 Elaine... 81 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 H�nen piti laittaa ruokaa sin� iltana. 82 00:07:10,280 --> 00:07:15,640 Kun tulin kotiin, h�n oli sammunut sohvalle. 83 00:07:16,000 --> 00:07:17,917 Pojat olivat n�liss��n. 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,240 Sitten tajusin, ettei h�n ollut edes ostanut ruokaa. 85 00:07:21,600 --> 00:07:24,920 L�hikauppa oli menossa kiinni, joten min�... 86 00:07:26,480 --> 00:07:29,000 Olin poissa vain pari minuuttia. 87 00:07:30,440 --> 00:07:31,877 Unohdin avaimeni. 88 00:07:31,960 --> 00:07:34,877 Avaa ovi! 89 00:07:34,960 --> 00:07:38,880 Elaine... Avatkaa! Avatkaa ovi! 90 00:07:39,400 --> 00:07:40,677 Calum! 91 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Avaa ovi! 92 00:07:49,920 --> 00:07:51,400 Calum! 93 00:07:52,040 --> 00:07:53,600 Ei! 94 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 Se ei ollut Elaine. 95 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Se olin min�. 96 00:08:05,360 --> 00:08:08,440 Elaine oli juonut koko p�iv�n. 97 00:08:09,320 --> 00:08:11,360 H�n ei muistanut mit��n. 98 00:08:12,200 --> 00:08:15,160 H�n luuli unohtaneensa paistinpannun liedelle. 99 00:08:16,320 --> 00:08:18,720 Etk� kertonut h�nelle totuutta? 100 00:08:19,440 --> 00:08:22,080 On liian my�h�ist�. 101 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 Ei ole liian my�h�ist� kertoa Annalle. 102 00:08:32,840 --> 00:08:36,960 Kiitos, ett� tulit, Calum. Anteeksi, ett� kesti. 103 00:08:39,800 --> 00:08:43,480 Rannalla olleet pojat sanoivat, ett� k�vit heid�n kimppuunsa. 104 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 Kiell�tk� sen? 105 00:08:49,840 --> 00:08:51,957 En. - Calum! 106 00:08:52,040 --> 00:08:55,600 Alfie Dillon sanoi, ett� k�ytit mailaa. 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,400 Onko se totta? 108 00:08:58,840 --> 00:09:00,040 On. 109 00:09:00,840 --> 00:09:05,037 Edellisess� koulussasikin tapahtui jotain vastaavaa. 110 00:09:05,120 --> 00:09:06,880 Soitimme pari puhelua. 111 00:09:08,280 --> 00:09:10,840 Onko se olennaista? - Eik� muka ole? 112 00:09:11,600 --> 00:09:13,757 Poikasi on �kkipikainen. 113 00:09:13,840 --> 00:09:17,840 H�n oli v�kivaltainen koulussa ja rannalla. 114 00:09:18,680 --> 00:09:20,837 Ehk� on muitakin kertoja. 115 00:09:20,920 --> 00:09:25,717 Millainen suhteesi isois��si oli? - Totta kai Calum rakasti h�nt�. 116 00:09:25,800 --> 00:09:28,080 H�n oli �ykk�ri. 117 00:09:28,600 --> 00:09:34,760 Ja sin�h�n et pid� �ykk�reist�. - Nyt riitt��. L�hdet��n, Calum. 118 00:09:38,000 --> 00:09:41,317 Miss� olit juhlien j�lkeen? 119 00:09:41,400 --> 00:09:43,797 H�n oli nukkumassa. H�nh�n on vasta lapsi. 120 00:09:43,880 --> 00:09:47,237 Ei. H�n k�ytti isois�ns� luottokorttia - 121 00:09:47,320 --> 00:09:51,357 hieman puoleny�n j�lkeen McGrathin huoltoasemalla. 122 00:09:51,440 --> 00:09:55,437 Iso pussi maissilastuja, kaksi pulloa energiajuomaa - 123 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 ja tupakka-aski. 124 00:09:59,080 --> 00:10:01,240 Voin n�ytt�� videon. 125 00:10:06,480 --> 00:10:08,680 Hei, Anna. 126 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 Miten Calum voi? 127 00:10:13,040 --> 00:10:15,760 H�n on yh� sis�ll�. 128 00:10:16,440 --> 00:10:17,677 Selv�. 129 00:10:17,760 --> 00:10:20,477 Min� odotan, jos sopii. 130 00:10:20,560 --> 00:10:22,581 Ei itse asiassa sovi. Pahoittelen. 131 00:10:22,664 --> 00:10:25,160 En v�lit�, mit� he sanovat h�nen tehneen. 132 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 Mit� he sanovat? 133 00:10:29,040 --> 00:10:32,197 Heill� on valvontakameran kuvaa huoltoasemalta - 134 00:10:32,280 --> 00:10:34,237 h�nen isois�ns� kuolinillalta. 135 00:10:34,320 --> 00:10:39,040 Calum sanoi menneens� ostoksille, sitten rannalle ja sielt� kotiin. 136 00:10:40,040 --> 00:10:41,760 Niin h�n tekikin. 137 00:10:41,960 --> 00:10:43,637 Muuta h�n ei tehnytk��n. 138 00:10:43,720 --> 00:10:45,877 Calum ei ole valehtelija. 139 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 H�nelle totuus on kaikki kaikessa. 140 00:10:56,880 --> 00:10:58,557 Kiitos paljon. 141 00:10:58,640 --> 00:11:00,360 He ovat t��ll�. 142 00:11:01,280 --> 00:11:03,080 Teen niin. Hyv�. 143 00:11:03,360 --> 00:11:05,280 Terveisi� Viggo-sed�lt�. 144 00:11:05,520 --> 00:11:06,517 Terveisi� takaisin. 145 00:11:06,600 --> 00:11:11,080 Terveisi� sinnekin. Tehd��n niin. Kiitos. Hei. 146 00:11:12,840 --> 00:11:15,037 Onko kaikki hyvin? 147 00:11:15,120 --> 00:11:19,997 Liikeasioita vain. Pyysin h�nt� myym��n osakkeitani. 148 00:11:20,080 --> 00:11:21,640 Valin vuoksiko? 149 00:11:23,200 --> 00:11:24,877 Jennyn vuoksi. - Eli Valin. 150 00:11:24,960 --> 00:11:29,037 Luuletko, ett� k�yt�n s��st�j�mme huvikseni? 151 00:11:29,120 --> 00:11:31,037 Jenny on pulassa. 152 00:11:31,120 --> 00:11:34,040 En voi olla tekem�tt� mit��n. 153 00:11:34,640 --> 00:11:39,917 En halua, ett� h�nen lapsensa kasvaa vankilassa. 154 00:11:40,000 --> 00:11:41,757 Auttaisivatko he sinua? 155 00:11:41,840 --> 00:11:48,080 Sit� en tied�, mutta tunnen kuitenkin itseni, ja jos en tee t�t�... 156 00:11:55,440 --> 00:11:56,920 Ent� Calum? 157 00:11:57,440 --> 00:11:58,760 Onko uutisia? 158 00:12:01,400 --> 00:12:04,157 H�nen �kkipikaisuutensa ei auta asiaa. 159 00:12:04,240 --> 00:12:08,197 Kyse on siis siit� rannalla tapahtuneesta tappelusta. 160 00:12:08,280 --> 00:12:13,517 Ilmoituksen teki vain yhden pojan perhe, mutta... 161 00:12:13,600 --> 00:12:17,677 Poliisi uskoo sen tukevan toista tutkintaa. 162 00:12:17,760 --> 00:12:22,000 Niin, mutta... H�n k�vi heid�n kimppuunsa, eik� niin? 163 00:12:22,400 --> 00:12:24,040 He ansaitsivat sen. 164 00:12:24,920 --> 00:12:26,357 Ei, is�. 165 00:12:26,440 --> 00:12:28,277 Alfie Dillon on paskiainen. 166 00:12:28,360 --> 00:12:32,357 Se, mit� h�n yst�vineen on sanonut minusta ja sinusta... 167 00:12:32,440 --> 00:12:35,600 Calum vain puolusti minua. 168 00:12:36,120 --> 00:12:38,680 Alfie Dillonko? 169 00:12:39,160 --> 00:12:40,360 Niin. 170 00:12:53,000 --> 00:12:54,280 Frank... 171 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 Frank! 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,120 Val. 173 00:13:06,440 --> 00:13:08,280 Selv�... 174 00:13:09,240 --> 00:13:12,717 H�n poisti minut testamentistaan. Ent� sitten? 175 00:13:12,800 --> 00:13:16,437 Siin� mainitaan "Spaniard's Bluff". Oletko kuullut nime� aiemmin? 176 00:13:16,520 --> 00:13:18,680 En. Olisiko pit�nyt? 177 00:13:20,320 --> 00:13:22,357 H�n j�tti sen Gracelle. 178 00:13:22,440 --> 00:13:23,797 Mik� se on? 179 00:13:23,880 --> 00:13:27,077 Ilman Denisi� ne ovat vain sanoja paperilla. 180 00:13:27,160 --> 00:13:30,957 Jos se on kiinteist�, h�nen olisi kannattanut jo myyd� se. 181 00:13:31,040 --> 00:13:33,400 Tutkinko asiaa puolestasi? 182 00:13:35,040 --> 00:13:36,400 Val... 183 00:13:37,000 --> 00:13:38,920 T�m�n olisi voinut hoitaa puhelimitse. 184 00:13:40,000 --> 00:13:41,837 Calum on poliisiasemalla. 185 00:13:41,920 --> 00:13:44,637 He ep�ilev�t, ett� h�n tappoi Denisin. 186 00:13:44,720 --> 00:13:47,637 En usko, ett� h�n teki sen, enk� min�... 187 00:13:47,720 --> 00:13:50,037 En usko, ett� sin�k��n uskot. 188 00:13:50,120 --> 00:13:52,760 Vai mit�, Frank? 189 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Seaview'n rakennushanke... 190 00:13:56,760 --> 00:13:59,597 Denis tiesi, ett� teit h�nest� ilmoituksen. 191 00:13:59,680 --> 00:14:02,640 Siksi h�n teki sinut perinn�tt�m�ksi. 192 00:14:03,360 --> 00:14:05,680 Puhuiko h�n siit� sinulle? 193 00:14:07,600 --> 00:14:10,080 Luuletko, ett� min� tapoin Denisin? 194 00:14:11,160 --> 00:14:13,000 Frank, mit� tapahtui? 195 00:14:34,160 --> 00:14:35,360 Denis! 196 00:14:51,920 --> 00:14:54,280 Mit� haluat, Frank? 197 00:14:55,480 --> 00:14:58,277 Haluan puhua asiasta. - Haluatko puhdistaa ilmaa? 198 00:14:58,360 --> 00:14:59,840 Haluan. 199 00:15:00,800 --> 00:15:03,160 Olet oikeassa, Denis. Se olin min�. 200 00:15:03,360 --> 00:15:07,837 Se ei olisi ollut reilua asuntojen ostajia kohtaan. 201 00:15:07,920 --> 00:15:11,957 Kyseess� oli oikeiden ihmisten el�m�t. 202 00:15:12,040 --> 00:15:17,320 Se ei siis ollut henkil�kohtaista. Teit sen niiden ihmisten vuoksi. 203 00:15:18,160 --> 00:15:19,677 Hyv�� ty�t�, veli, - 204 00:15:19,760 --> 00:15:22,677 koska ne ihmiset ovat nyt jumissa limbossa. 205 00:15:22,760 --> 00:15:25,717 He odottavat jotain, mik� ei ehk� koskaan valmistu. 206 00:15:25,800 --> 00:15:31,120 Kuljet voitosta voittoon k��nteisen Midaksen kosketuksesi avulla. 207 00:15:32,120 --> 00:15:37,080 Yht� onnekas liiketoimissa kuin rakkaudessa... 208 00:15:37,720 --> 00:15:42,117 Harmi, ettei suhteesi Ritan kanssa kest�nyt. 209 00:15:42,200 --> 00:15:44,480 Pidin h�nest�. 210 00:15:45,280 --> 00:15:47,117 Sill� hetkell� vihasin h�nt�. 211 00:15:47,200 --> 00:15:50,477 Pelk�sitk�, mit� saattaisit tehd�? 212 00:15:50,560 --> 00:15:54,077 Kyll� min� pelk�sin. Pelk�sin h�nt�. 213 00:15:54,160 --> 00:15:56,440 Olen aina pel�nnyt. 214 00:15:57,240 --> 00:16:00,640 Denisiss� oli puoli, jota et ehk� koskaan n�hnyt. 215 00:16:02,120 --> 00:16:05,557 Tunsin kaikki h�nen puolensa, Frank. 216 00:16:05,640 --> 00:16:08,637 Ent� kun h�n ei saanut tahtoaan l�pi? 217 00:16:08,720 --> 00:16:13,440 Se, jolle h�n puhui, kun saavuin paikalle, sai t�yslaidallisen. 218 00:16:14,160 --> 00:16:18,920 Tied�n, milt� tuntuu olla h�nen... julmuutensa kohteena. 219 00:16:19,760 --> 00:16:24,117 H�n oli taitava satuttamaan sanoillaan. 220 00:16:24,200 --> 00:16:29,360 Sit� tilannetta kannatti v�ltell�. Hinnalla mill� hyv�ns�. 221 00:16:30,760 --> 00:16:32,117 Tied�tk�, kuka se oli? 222 00:16:32,200 --> 00:16:36,357 H�n oli uppoutunut rakennus- hankkeeseen, joten ehk� se oli... 223 00:16:36,440 --> 00:16:39,117 Joku, joka yritti ostaa kohteen itselleen. 224 00:16:39,200 --> 00:16:41,437 Toisaalta kaikkihan niin tekev�t. 225 00:16:41,520 --> 00:16:43,760 My�s Denis. 226 00:16:44,160 --> 00:16:48,120 Ei sen takia tapeta ket��n. Se on vain bisnest�. 227 00:16:51,160 --> 00:16:54,120 Ellei se ollut vain bisnest�. 228 00:17:00,680 --> 00:17:03,197 �l� juokse karkuun. K�y p��lle! 229 00:17:03,280 --> 00:17:05,797 Anna menn�! 230 00:17:05,880 --> 00:17:07,840 Yrit� uudestaan, Alfie. 231 00:17:08,960 --> 00:17:12,640 Trauma ei ole n�emm� vaikuttanut suoritukseen. 232 00:17:13,080 --> 00:17:14,960 Mit� hittoa teet t��ll�? 233 00:17:21,920 --> 00:17:24,120 Mist� sait sen? 234 00:17:25,440 --> 00:17:26,960 Se ei todista mit��n. 235 00:17:27,480 --> 00:17:31,640 Ei niin, mutta haluan n�ytt�� jotain. 236 00:17:32,720 --> 00:17:35,437 Ei kiitos. En ole kuten sin�. 237 00:17:35,520 --> 00:17:37,757 Lapset eiv�t kiihota minua. 238 00:17:37,840 --> 00:17:40,557 Pedofiilit rakastavat kuvaamista. 239 00:17:40,640 --> 00:17:42,797 N�m� kuvat eiv�t ole lapsista, Ronnie. 240 00:17:42,880 --> 00:17:45,640 Ne ovat sinusta t�hrim�ss� taloani. 241 00:17:47,360 --> 00:17:53,520 Haluankin, ett� perut syytteesi Calum Lynchi� vastaan. 242 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 Hyvi� treenej�. 243 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 Kiitos, ett� tulit, Alanna. 244 00:18:30,800 --> 00:18:32,120 Kiitos. 245 00:18:37,920 --> 00:18:40,077 En laita sinua anelemaan, Val. 246 00:18:40,160 --> 00:18:45,120 Ne ovat minun rahojani, ja haluan sijoittaa Seaview'hun. 247 00:18:49,640 --> 00:18:52,800 Luulin, ett� halusit unohtaa menneet. 248 00:18:53,240 --> 00:18:57,197 Olimme parhaita yst�vi�, Alanna. Erottamattomia. 249 00:18:57,280 --> 00:19:00,317 Val, olen yritt�nyt selitt��. 250 00:19:00,400 --> 00:19:02,957 Se oli kamalaa aikaa minulle. 251 00:19:03,040 --> 00:19:06,077 Sinun ei olisi tarvinnut vied� tytt�j� minulta. 252 00:19:06,160 --> 00:19:07,797 He olivat minulle t�rkeit�. 253 00:19:07,880 --> 00:19:11,440 Ajattelitko heit�, kun nait heid�n is��ns�? 254 00:19:13,680 --> 00:19:18,400 Et koskaan ymm�rt�nyt, ettei Denis v�litt�nyt niink��n seksist�. 255 00:19:19,000 --> 00:19:22,877 H�n kiihottui siit�, ett� kun h�n pani sinua - 256 00:19:22,960 --> 00:19:26,077 h�n nautti siit�, miten panit minua samalla halvalla. 257 00:19:26,160 --> 00:19:28,480 Ja sen sin� tosiaan teit. 258 00:19:30,320 --> 00:19:32,440 En anna sit� sinulle koskaan anteeksi. 259 00:19:37,080 --> 00:19:38,637 Kerrohan yksi asia. 260 00:19:38,720 --> 00:19:42,757 Ned ei ole sanonut mit��n, mutta h�n on ollut kylm�kiskoinen jo vuosia. 261 00:19:42,840 --> 00:19:44,960 Kertoiko Denis h�nelle? 262 00:19:46,280 --> 00:19:48,880 Ei, min� kerroin. 263 00:19:52,880 --> 00:19:56,120 Veit tyt�t ja Nedin minulta. 264 00:19:57,160 --> 00:20:00,720 Omalla kurjalla tavallani rakastin Nedi�. 265 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 Miksi h�n j�i luokseni? 266 00:20:05,600 --> 00:20:09,120 H�n j�i luoksesi rahojesi takia, Alanna. 267 00:20:14,160 --> 00:20:17,477 Se, mit� tein, oli tyhm��, - 268 00:20:17,560 --> 00:20:20,120 mutta se, mit� sin� teit, oli julmaa. 269 00:20:21,760 --> 00:20:23,957 En ole tyhm� en�� toiste. 270 00:20:24,040 --> 00:20:27,037 Kerrohan yksi asia: juhlailtana... 271 00:20:27,120 --> 00:20:30,877 Puhuitteko sin� tai Ned Denisin kanssa puutarhassa? 272 00:20:30,960 --> 00:20:34,317 Frank sanoi, ett� h�n n�ki... - Mist� hitosta sin� puhut? 273 00:20:34,400 --> 00:20:37,397 Viivyin pari tuntia ja sitten ajoin Nedin kotiin. 274 00:20:37,480 --> 00:20:41,077 H�n oli umpik�nniss�. Emme edes k�yneet puutarhassa. 275 00:20:41,160 --> 00:20:43,757 En tied�, mist� on kyse, mutta t�m� oli t�ss�. 276 00:20:43,840 --> 00:20:45,800 Alanna... 277 00:20:46,320 --> 00:20:49,000 Tied�tk�, mik� Spaniard's Bluff on? 278 00:21:05,680 --> 00:21:06,717 Calum... 279 00:21:06,800 --> 00:21:09,480 Syytteet on peruttu. 280 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 Onko se ohi? 281 00:21:13,560 --> 00:21:17,000 Mene veljesi luo. H�n on ollut huolissaan. 282 00:21:18,200 --> 00:21:19,560 Oletko kunnossa? 283 00:21:22,520 --> 00:21:26,600 Voin paljon paremmin. Kiitos kysym�st�, Calum. 284 00:21:34,080 --> 00:21:36,160 Kyse oli is�st�. 285 00:21:37,320 --> 00:21:38,680 Denisist�... 286 00:21:46,440 --> 00:21:50,117 En kertonut kenellek��n, ett� livahdit ulos sin� iltana. 287 00:21:50,200 --> 00:21:54,040 Vannon sen. - Tied�n, ettet kertonut. 288 00:21:57,120 --> 00:21:59,400 Et kai sin�... 289 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 Et kai joudu vankilaan? 290 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 En tied�. 291 00:25:05,200 --> 00:25:06,437 Sin� ja Denis... 292 00:25:06,520 --> 00:25:09,600 H�n yritti vied� lapset minulta. 293 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 Tapoitko Denisin? 294 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 T�m� ei kuulu sinulle. 295 00:25:37,560 --> 00:25:40,080 Pyysik� Denis sinua allekirjoittamaan? 296 00:25:47,360 --> 00:25:50,120 Kesti tovin vakuuttaa minut. 297 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 Pitk�n tovin. 298 00:25:54,480 --> 00:25:58,037 Omien lasten huoltajuudesta luopuminen... 299 00:25:58,120 --> 00:25:59,400 Mutta... 300 00:26:04,120 --> 00:26:06,440 Luulin, ett� h�n rakasti minua. 301 00:26:08,640 --> 00:26:12,720 Olin ollut rikkin�inen niin kauan. Ja yksin. 302 00:26:14,640 --> 00:26:17,160 Denis oli hurmaava ja komea. 303 00:26:18,560 --> 00:26:20,200 H�nell� oli kaikki vastaukset. 304 00:26:20,880 --> 00:26:23,877 H�n sanoi, ett� Anna pelk�si aina - 305 00:26:23,960 --> 00:26:28,440 ett� h�n menett�isi pojat, ja ett� min� saisin heid�t takaisin. 306 00:26:29,560 --> 00:26:34,037 Jos allekirjoittaisin, Anna muuttaisi takaisin kotiin. 307 00:26:34,120 --> 00:26:38,997 Saisin tapaamisoikeuden, ja pojat palaisivat el�m��ni. 308 00:26:39,080 --> 00:26:41,560 Olin idiootti. 309 00:26:48,000 --> 00:26:50,640 Annoin paperit h�nelle juhlissa. 310 00:27:02,040 --> 00:27:03,240 Kiitos. 311 00:27:07,440 --> 00:27:10,477 Teet oikein, Elaine. 312 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 Se on hyv�ksi pojille - 313 00:27:13,480 --> 00:27:15,080 ja sinulle. 314 00:27:18,440 --> 00:27:21,160 Tule, he ovat sis�ll�. 315 00:27:27,800 --> 00:27:30,560 Kun n�in Jacobin ja Calumin taas... 316 00:27:31,440 --> 00:27:34,320 En ollut kest�� sit�. 317 00:27:37,000 --> 00:27:40,120 Kun kaikki juhlivat, l�ysin heid�n huoneensa. 318 00:27:42,440 --> 00:27:47,440 Halusin vain lelun tai valokuvan muistoksi. 319 00:27:52,360 --> 00:27:54,760 Silloin Rory ja Anna tulivat yl�s. 320 00:28:00,840 --> 00:28:02,077 Oletko kunnossa? 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,720 Olen. 322 00:28:04,560 --> 00:28:07,837 Kuulin heid�n puhuvan kasvaimesta. 323 00:28:07,920 --> 00:28:11,277 Ja ennusteesta. H�nell� ei ollut paljon aikaa. 324 00:28:11,360 --> 00:28:14,640 Tehd��n testi ja keksit��n toinen keino. 325 00:28:18,200 --> 00:28:22,840 Sill� hetkell� tajusin, mit� Denis yritti. 326 00:28:24,160 --> 00:28:27,077 H�n halusi vain, ett� allekirjoitan. 327 00:28:27,160 --> 00:28:31,757 Denis Ahern ei olisi antanut kenenk��n vied� pojanpoikiaan. 328 00:28:31,840 --> 00:28:33,320 H�n halusi - 329 00:28:35,800 --> 00:28:39,360 vied� pojat minulta. Ikiajoiksi. 330 00:28:41,440 --> 00:28:45,357 Hankin asianajajan. - Et hanki yhtik�s mit��n. 331 00:28:45,440 --> 00:28:47,117 Tajuatko, Elaine? 332 00:28:47,200 --> 00:28:48,520 Mit�? 333 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 Denis... 334 00:28:56,480 --> 00:28:57,880 Olen pahoillani. 335 00:28:58,440 --> 00:29:01,080 Voimme selvitt�� t�m�n. Ole kiltti. 336 00:29:03,040 --> 00:29:07,520 Sitten h�n soitti ja sanoi haluavansa puhua vanhassa tapaamispaikassamme. 337 00:29:10,520 --> 00:29:14,717 H�n sanoi olevansa pahoillaan siit�, ett� menetti malttinsa. 338 00:29:14,800 --> 00:29:18,397 H�n sanoi, ett� selvitt�isimme asian. 339 00:29:18,480 --> 00:29:20,397 Sinun pit�� luottaa minuun. 340 00:29:20,480 --> 00:29:23,520 Aivan kuin olisin yht�kki� her�nnyt. 341 00:29:24,800 --> 00:29:26,360 Hei... 342 00:29:27,440 --> 00:29:28,800 Minne matka? 343 00:29:30,040 --> 00:29:32,477 Minulla ei ole en�� mit��n sanottavaa. 344 00:29:32,560 --> 00:29:36,040 T�stedes keskustelemme asianajajani kautta. 345 00:29:37,880 --> 00:29:39,240 Asianajajasi... 346 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 Elaine... 347 00:29:45,800 --> 00:29:50,837 Kukaan tuomari ei antaisi sinulle lastenlasteni huoltajuutta. 348 00:29:50,920 --> 00:29:54,317 Olen heid�n �itins�. Olen laittanut el�m�ni kuntoon. 349 00:29:54,400 --> 00:29:58,117 Mik��n ei ole niin kuin ennen. - Niinh�n sin� sanot. 350 00:29:58,200 --> 00:29:59,480 Mit�? 351 00:30:01,480 --> 00:30:05,160 Muistatko yst�v�si Sarah Ryanin? 352 00:30:05,360 --> 00:30:08,197 Vieroituksestako? En ole n�hnyt h�nt� sitten... 353 00:30:08,280 --> 00:30:10,197 H�n v�itti muuta. 354 00:30:10,280 --> 00:30:13,157 H�n on valmis kertomaan viranomaisillekin - 355 00:30:13,240 --> 00:30:16,557 villeist� �ist�nne h�nen asunnollaan. 356 00:30:16,640 --> 00:30:21,240 Eik� kyse ollut vain viinasta vaan my�s kokaiinista ja pillereist�. 357 00:30:21,960 --> 00:30:24,040 Kutsutko itse�si �idiksi? 358 00:30:25,320 --> 00:30:26,840 Ei... 359 00:30:27,640 --> 00:30:29,000 Sin� bluffaat. 360 00:30:30,960 --> 00:30:33,920 P��st� irti! 361 00:30:37,520 --> 00:30:41,197 Katsotaan, kuka bluffaa ja kuka ei. 362 00:30:41,280 --> 00:30:43,997 Et saa huoltajuutta. 363 00:30:44,080 --> 00:30:48,357 Lis�ksi varmistan, etteiv�t pojat halua n�hd� sinua en�� koskaan. 364 00:30:48,440 --> 00:30:50,477 Kerron heille, mit� lyst��n. 365 00:30:50,560 --> 00:30:54,040 Mit� tahansa, jotta he alkaisivat vihata sinua. 366 00:30:57,520 --> 00:30:58,840 Turpa kiinni! 367 00:30:59,760 --> 00:31:01,400 K�skin olla hiljaa! 368 00:31:02,640 --> 00:31:03,880 Apua! 369 00:31:05,840 --> 00:31:07,120 Apua! 370 00:31:13,760 --> 00:31:16,000 Helvetin �mm�! 371 00:31:18,320 --> 00:31:20,400 Ei... 372 00:32:04,200 --> 00:32:07,677 Sill� hetkell� ajattelin vain sit� - 373 00:32:07,760 --> 00:32:12,117 miten h�n oli yritt�nyt vied� poikani minulta. 374 00:32:12,200 --> 00:32:16,240 Otin paperit mukaani, jotta niin ei k�visi. 375 00:32:19,960 --> 00:32:21,320 Ja nyt... 376 00:32:22,520 --> 00:32:25,960 Tarvitsen niit� Calumia auttaakseni. 377 00:32:26,720 --> 00:32:29,440 Ajattelitko antautua? 378 00:32:32,080 --> 00:32:33,837 Mit� vaihtoehtoja minulla on? 379 00:32:33,920 --> 00:32:35,917 Se oli itsepuolustusta. 380 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 Mit� v�li� sill� on? 381 00:32:38,760 --> 00:32:41,720 Nyt en saa poikiani takaisin. 382 00:32:42,600 --> 00:32:44,280 Denis oli oikeassa. 383 00:32:45,680 --> 00:32:49,240 Kuka antaisi huoltajuuden minunlaiselleni? 384 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 Onko viel� jotain muuta? 385 00:33:22,000 --> 00:33:23,200 �iti... 386 00:33:25,200 --> 00:33:27,080 Minun pit�� kertoa jotain. 387 00:33:48,680 --> 00:33:52,077 Se oli itsepuolustusta. Elaine on uhri. 388 00:33:52,160 --> 00:33:56,637 H�n uskotteli kaikille, ett� is� oli pudonnut tai tappanut itsens�! 389 00:33:56,720 --> 00:34:00,997 Is�nne pakotti h�net luopumaan huoltajuudesta - 390 00:34:01,080 --> 00:34:03,960 ja yritti viel�p� kirist�� h�nt�. 391 00:34:04,560 --> 00:34:06,680 Ei, en usko sit�. 392 00:34:07,480 --> 00:34:10,117 Anna... - Olet s��litt�v�. Te kaikki olette. 393 00:34:10,200 --> 00:34:12,517 Uskotte mokomaan nyyhkytarinaan. 394 00:34:12,600 --> 00:34:15,517 Is� osasi k�sitell� h�nenlaisiaan. 395 00:34:15,600 --> 00:34:19,277 Elaine on murhaaja. Soitan poliisille. 396 00:34:19,360 --> 00:34:23,920 Taisit pyyt�� is��si hoitamaan Elainen nimen papereihin. 397 00:34:25,480 --> 00:34:26,680 Anna... 398 00:34:28,040 --> 00:34:30,797 H�n lupasi auttaa. - Voi, Anna. 399 00:34:30,880 --> 00:34:33,837 En voinut muutakaan! 400 00:34:33,920 --> 00:34:38,677 Haluatko antaa huoltajuuden naiselle, joka poltti talonsa humalassa? 401 00:34:38,760 --> 00:34:40,720 Haluatko? 402 00:34:42,760 --> 00:34:44,757 Miksi katsot h�nt�? 403 00:34:44,840 --> 00:34:46,677 Rory, sinun on kerrottava h�nelle. 404 00:34:46,760 --> 00:34:48,040 Kerrottava mit�? 405 00:34:48,760 --> 00:34:50,160 Rory. - Tulipalo... 406 00:34:52,760 --> 00:34:55,920 Se ei ollut Elainen vika. - Kenen vika... 407 00:34:58,680 --> 00:35:01,520 Olen pahoillani. Anna... 408 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 Ei. 409 00:35:05,280 --> 00:35:08,397 Huomisaamuna Elaine menee poliisin puheille. 410 00:35:08,480 --> 00:35:12,397 Haluan, ett� h�n viett�� viimeisen iltansa lastensa kanssa. 411 00:35:12,480 --> 00:35:16,000 Se on v�hint�, mit� voimme h�nelle suoda. 412 00:35:38,920 --> 00:35:41,797 Voitko tulla taas huomenna? 413 00:35:41,880 --> 00:35:44,717 En usko, ett� voin. 414 00:35:44,800 --> 00:35:47,400 Minun on her�tt�v� aikaisin. 415 00:35:49,000 --> 00:35:53,520 Voi kest�� jonkin aikaa, ennen kuin voin tulla taas k�ym��n. 416 00:35:56,920 --> 00:36:00,720 Mutta tulen mielell�ni uudestaan, jos viel� haluatte. 417 00:36:01,280 --> 00:36:04,280 Miksi emme haluaisi? 418 00:36:23,440 --> 00:36:25,277 Kiitos, ett� tulit. 419 00:36:25,360 --> 00:36:28,840 Minun oli saatava n�hd� sinut. 420 00:36:32,280 --> 00:36:36,317 Carl, tied�n, etten viime aikoina ole ollut... 421 00:36:36,400 --> 00:36:39,120 En ole ollut helppoa seuraa. 422 00:36:40,480 --> 00:36:43,760 Halusin, ett� valitset minut, Val. 423 00:36:44,520 --> 00:36:47,517 En halunnut olla ainoa vaihtoehtosi. 424 00:36:47,600 --> 00:36:48,920 Min� valitsinkin sinut. 425 00:36:51,080 --> 00:36:53,637 Valitsin sinut. Min�... 426 00:36:53,720 --> 00:36:57,717 Carl, min�... Tarvitsen sinua nyt. 427 00:36:57,800 --> 00:36:59,957 Enemm�n kuin koskaan. �l� tee t�t�. 428 00:37:00,040 --> 00:37:03,357 Ajattele kaikkia suunnitelmiamme. 429 00:37:03,440 --> 00:37:06,477 Kaikkea, mit� tekisimme yhdess�. 430 00:37:06,560 --> 00:37:09,237 Olen ajatellut sit� kaikkea ja min�... 431 00:37:09,320 --> 00:37:12,197 En kest� t�t� en��. 432 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 En kest� en��. 433 00:37:15,160 --> 00:37:17,237 Olen aina toisella sijalla. 434 00:37:17,320 --> 00:37:19,720 Puhutko nyt lapsistani? 435 00:37:23,840 --> 00:37:27,600 Miksen voi saada molempia? - En tied�. 436 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 Onko se ohi? 437 00:37:37,680 --> 00:37:38,920 On. 438 00:37:41,040 --> 00:37:42,360 Se on ohi. 439 00:37:51,360 --> 00:37:53,600 Kiitos, ett� autoit Jenny�. 440 00:37:54,320 --> 00:37:57,040 H�n ansaitsee olla lapsensa kanssa. 441 00:37:57,560 --> 00:38:01,200 Tied�n, milt� tuntuu, kun suhde lapseen on vaarassa. 442 00:38:01,840 --> 00:38:04,040 Se ei ole oikein. 443 00:38:54,400 --> 00:38:59,757 Miten saatoit antaa h�nen luulla, ett� h�n satutti omia lapsiaan? 444 00:38:59,840 --> 00:39:01,237 K�sitt�m�t�nt�. 445 00:39:01,320 --> 00:39:02,880 H�n oli humalassa. 446 00:39:04,200 --> 00:39:09,797 H�n oli niin humalassa, ettei h�n edes tajunnut olevansa syyt�n. 447 00:39:09,880 --> 00:39:12,877 Se olisi voinut olla h�n. - Mutta ei ollut! 448 00:39:12,960 --> 00:39:15,480 Eik� se ollut reilua. 449 00:39:15,960 --> 00:39:17,240 Reilua... 450 00:39:18,520 --> 00:39:21,720 Oliko reilua sotkea Denis t�h�n? 451 00:39:23,120 --> 00:39:28,360 En kest�nyt ajatusta, ett� menett�isin kaiken tuosta vain. 452 00:39:29,760 --> 00:39:33,640 Ilman sinua minulla ei ole oikeutta pit�� poikia. Minun poikiani. 453 00:39:34,600 --> 00:39:36,680 Halusin vain saada sen tehty�. 454 00:39:37,320 --> 00:39:40,120 Ett� el�m� palaisi normaaliksi. 455 00:39:41,840 --> 00:39:44,800 El�m� ei koskaan en�� palaa normaaliksi. 456 00:39:46,520 --> 00:39:49,317 Elokuva on melkein loppu. 457 00:39:49,400 --> 00:39:52,160 Ajattelin, ett� Elaine voisi j��d� y�ksi. 458 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 Kyll� se minulle sopii. 459 00:39:59,320 --> 00:40:02,200 Sopiihan se. 460 00:40:03,120 --> 00:40:06,720 Viett�k��n niin paljon aikaa poikien kanssa kuin haluaa. 461 00:40:12,560 --> 00:40:15,840 Pojat ovat menossa nukkumaan. 462 00:40:23,440 --> 00:40:27,960 Jacob halusi aina lasin vett� s�ngyn vierelle. 463 00:41:13,000 --> 00:41:14,280 Istu alas. 464 00:41:34,800 --> 00:41:36,880 Kerro, kun poika tulee. 465 00:41:56,080 --> 00:41:57,520 Mit� t�m� on? 466 00:41:59,120 --> 00:42:01,520 Denis Ahernin verta. 467 00:42:03,960 --> 00:42:06,920 Calum ei tappanut isois��ns�. 468 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 Min� tapoin h�net. 469 00:42:11,480 --> 00:42:14,477 Kun ylikonstaapeli Manning n�kee verisen kirjeen - 470 00:42:14,560 --> 00:42:16,677 ja kuulee Roryn version - 471 00:42:16,760 --> 00:42:21,520 h�nell� ei ole syyt� jatkaa tutkintaa. 472 00:42:21,720 --> 00:42:24,077 T�m� on... Emmeh�n me voi... 473 00:42:24,160 --> 00:42:25,360 Anna. 474 00:42:26,760 --> 00:42:28,040 Pojat... 475 00:42:30,880 --> 00:42:35,437 He menett�v�t minut joka tapauksessa. N�in he menett�v�t v�hemm�n. 476 00:42:35,520 --> 00:42:39,960 Miten se vaikuttaisi heihin, jos Elaine saisi murhasyytteen? 477 00:42:40,960 --> 00:42:43,637 Se oli onnettomuus. 478 00:42:43,720 --> 00:42:46,880 Mutta jos sin�... - Anna, en el� oikeudenk�yntiin asti. 479 00:42:49,760 --> 00:42:52,840 Sinun on oltava heid�n tukenaan. 480 00:42:53,920 --> 00:42:55,640 Anna t�m�n tapahtua. 481 00:42:59,400 --> 00:43:00,760 �iti! 482 00:43:00,920 --> 00:43:02,680 T�m� on oikein. 483 00:43:04,560 --> 00:43:06,960 Pojille ja meille kaikille. 484 00:43:07,840 --> 00:43:10,320 Se ei ole kuitenkaan totuus. 485 00:43:11,600 --> 00:43:14,520 Meid�n kaikkien on hyv� muistaa se. 486 00:43:15,480 --> 00:43:17,317 Se, mit� nyt p��t�mme tehd�... 487 00:43:17,400 --> 00:43:20,920 Se on parasta t�lle perheelle. 488 00:43:21,840 --> 00:43:25,600 Kenell�k��n muulla ei ole oikeutta p��tt�� siit�. 489 00:43:28,160 --> 00:43:32,720 Pyysin Denisi� hoitamaan allekirjoituksen huoltajuussopimuksen. 490 00:43:34,840 --> 00:43:38,037 Sitten h�n ei antanutkaan papereita minulle. 491 00:43:38,120 --> 00:43:40,440 H�n halusi rahaa. 492 00:43:41,520 --> 00:43:44,320 H�nell� oli ongelmia Seaview'n kanssa. 493 00:43:45,840 --> 00:43:47,440 Kielt�ydyin maksamasta. 494 00:43:49,920 --> 00:43:51,280 Me tappelimme. 495 00:45:28,920 --> 00:45:31,320 Senkin paskiainen! 496 00:46:17,280 --> 00:46:19,637 Totuus meist� kaikista - 497 00:46:19,720 --> 00:46:23,400 tulee julki Kristuksen oikeussalissa. 498 00:46:24,160 --> 00:46:26,957 Jokainen meist� saa ansionsa mukaan - 499 00:46:27,040 --> 00:46:31,200 kun tekomme punnitaan, sek� hyv�t ett� pahat. 500 00:46:32,040 --> 00:46:34,080 T�m� on Herran sana. 501 00:47:42,680 --> 00:47:45,520 N�hd��n talolla. 502 00:47:54,320 --> 00:47:55,640 �iti... 503 00:47:56,040 --> 00:47:57,237 Tuletko? 504 00:47:57,320 --> 00:48:00,000 Tulen tuota pikaa, kultaseni. 505 00:48:19,120 --> 00:48:20,680 Oliko viel� muuta? 506 00:48:52,960 --> 00:48:54,320 Apua! 507 00:49:01,000 --> 00:49:02,200 Ole kiltti... 508 00:49:32,040 --> 00:49:33,560 Pyyd�n... 509 00:49:59,040 --> 00:50:00,640 Elaine... 510 00:50:01,200 --> 00:50:04,000 Ole kiltti ja auta minua. 511 00:50:04,920 --> 00:50:06,200 Ole kiltti. 512 00:50:40,880 --> 00:50:43,562 Suomennos: Kanerva Airaksinen 513 00:50:43,636 --> 00:50:46,474 Txt edit & adjust by Owla 37785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.