Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,552 --> 00:02:07,470
Shh, he's here.
2
00:02:22,818 --> 00:02:26,112
You gentlemen look like
educated men of good taste.
3
00:02:26,113 --> 00:02:29,784
I have here some rare
old first editions.
4
00:02:31,245 --> 00:02:33,246
He's not bothering us.
I'm interested in his books.
5
00:02:33,247 --> 00:02:34,413
Okay.
6
00:02:35,958 --> 00:02:37,333
- Light beer.
- Oui monsieur.
7
00:02:38,877 --> 00:02:42,212
Now here are the complete works
of William Shakespeare,
8
00:02:42,213 --> 00:02:44,507
an old German writer.
9
00:02:44,508 --> 00:02:46,050
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
10
00:02:46,051 --> 00:02:47,551
We move tonight.
11
00:02:47,552 --> 00:02:49,262
Orders from Berlin.
12
00:02:49,263 --> 00:02:51,847
Dr. Tobel is to be across
the border before dawn.
13
00:02:51,848 --> 00:02:54,100
But we'd had orders not
to break into his house
14
00:02:54,101 --> 00:02:55,434
and he hides there.
15
00:02:55,435 --> 00:02:57,144
Hasn't been outside in weeks.
16
00:02:57,145 --> 00:02:59,523
The Fuhrer wants no trouble with
Switzerland at this moment.
17
00:02:59,524 --> 00:03:01,066
We must be very careful.
18
00:03:01,067 --> 00:03:04,777
If we can't break in,
he won't come out?
19
00:03:04,778 --> 00:03:08,405
When the Fuhrer needs something as
badly as he needs the Tobel bomb sight
20
00:03:08,406 --> 00:03:11,116
there is always a way.
21
00:03:11,117 --> 00:03:14,452
Dr. Tobel is interested
in my scientific volumes.
22
00:03:14,453 --> 00:03:16,371
He's seen my forged
Swiss papers
23
00:03:16,372 --> 00:03:19,040
and he believes
I come from Lutzen.
24
00:03:19,041 --> 00:03:21,501
No gentlemen.
The price is much too low.
25
00:03:21,502 --> 00:03:26,798
I could not possibly sell such
a rare book for such a price.
26
00:03:26,799 --> 00:03:29,635
I will induced Dr. Tobel
to come and visit to my shop.
27
00:03:29,636 --> 00:03:32,179
It's the fastest way.
28
00:03:32,180 --> 00:03:34,139
You're interested in this book,
29
00:03:34,140 --> 00:03:39,352
a rare old set of
Bismarck papers.
30
00:03:39,353 --> 00:03:40,812
One last warning.
31
00:03:40,813 --> 00:03:43,232
I've just had word from Berlin.
32
00:03:43,233 --> 00:03:45,317
The English spy hunter
will try to take Dr. Tobel
33
00:03:45,318 --> 00:03:47,444
from under our very eyes.
34
00:03:47,445 --> 00:03:50,322
They are sending a stupid,
bumbling amateur detective.
35
00:03:50,323 --> 00:03:53,783
His name is Holmes, or Homes
or some such foolishness.
36
00:03:53,784 --> 00:03:55,786
He'll never escape
from Switzerland alive.
37
00:03:55,787 --> 00:03:57,038
Now quick.
38
00:03:57,039 --> 00:03:59,123
Get me thrown out of here
39
00:03:59,124 --> 00:04:01,958
and watch for my signal
from Dr. Tobel's window.
40
00:04:01,959 --> 00:04:05,337
But gentlemen you promised
to buy one of books.
41
00:04:05,338 --> 00:04:06,421
I told you no.
42
00:04:06,422 --> 00:04:07,797
Ah, stop bothering us.
43
00:04:07,798 --> 00:04:09,382
They are not so great prices.
44
00:04:28,027 --> 00:04:33,156
French, English,
how I hate those languages.
45
00:04:33,157 --> 00:04:34,866
Calm yourself, my dear Braun.
46
00:04:34,867 --> 00:04:37,619
In a short time there will be
only one language.
47
00:04:59,643 --> 00:05:01,894
Good evening, Dr. Tobel.
48
00:05:01,895 --> 00:05:05,773
I have here some very
interesting scientific books.
49
00:05:05,774 --> 00:05:08,402
I thought you might
like to see them.
50
00:05:08,403 --> 00:05:09,819
Please come in.
51
00:05:12,239 --> 00:05:13,697
He's entering the house.
52
00:05:13,698 --> 00:05:15,324
Quickly, get the car
and have the motor running.
53
00:05:15,325 --> 00:05:16,826
I will follow.
54
00:05:16,827 --> 00:05:19,160
Heir X will have the
Tobel bomb sight to the Fuhrer
55
00:05:19,161 --> 00:05:21,621
while this Holmes
is still having his tea.
56
00:05:43,563 --> 00:05:45,646
What are you doing?
57
00:05:49,025 --> 00:05:50,568
I am sorry
58
00:05:50,569 --> 00:05:54,363
but for months every move
I have made has been watched.
59
00:05:54,364 --> 00:05:55,865
I am not a coward, Mr. Holmes.
60
00:05:55,866 --> 00:05:57,741
They won't watch you anymore.
61
00:05:57,742 --> 00:05:59,952
Tonight they intend to take you
forcibly across the German border.
62
00:05:59,953 --> 00:06:02,246
Then why do we wait here
doing nothing
63
00:06:02,247 --> 00:06:03,873
like rats in a trap.
64
00:06:03,874 --> 00:06:06,001
Calm yourself,
my dear Dr. Tobel.
65
00:06:06,002 --> 00:06:07,878
We should not only
escape their trap
66
00:06:07,879 --> 00:06:11,005
but we should also take
the cheese away with us.
67
00:06:11,006 --> 00:06:13,549
But... but how?
68
00:06:13,550 --> 00:06:15,801
The four sections
of your bomb sight
69
00:06:15,802 --> 00:06:18,137
fit inside these
ponderous tombs,
70
00:06:18,138 --> 00:06:20,182
although I must confess that
71
00:06:20,183 --> 00:06:23,350
I shy to the thought of disemboweling
a complete set of Charles Dickens.
72
00:06:23,351 --> 00:06:25,811
Ah, but you cannot hide
me in a hollow book.
73
00:06:25,812 --> 00:06:27,730
My dear fellow.
74
00:06:27,731 --> 00:06:30,774
I'm sorry that my good friend
Dr. Watson isn't here to explain to you
75
00:06:30,775 --> 00:06:33,026
that are my preparations
are never slipshod.
76
00:06:37,573 --> 00:06:38,781
Stephan, Eric.
77
00:06:38,782 --> 00:06:41,075
Why do you call my servants?
78
00:06:41,076 --> 00:06:42,202
Your servants, yes,
79
00:06:42,203 --> 00:06:43,870
but tonight they assume
new roles.
80
00:06:43,871 --> 00:06:47,624
Let me present Dr. Tobel and
our old friend, the bookseller.
81
00:06:47,625 --> 00:06:49,376
Holmes, it is so simple.
82
00:06:49,377 --> 00:06:51,128
Yes, the obvious
always appears simple.
83
00:06:51,129 --> 00:06:52,796
Quick now. We must leave.
84
00:06:52,797 --> 00:06:54,590
Stephan, the knapsack.
85
00:07:38,802 --> 00:07:42,012
Stephan, and Eric are
proving excellent decoys.
86
00:07:42,013 --> 00:07:43,889
And the Gestapo
has been fooled?
87
00:07:43,890 --> 00:07:45,558
Completely.
88
00:07:47,103 --> 00:07:49,229
Your servants are leading them
into the next street.
89
00:07:49,230 --> 00:07:51,481
But what will happen to
Stephan and Eric?
90
00:07:51,482 --> 00:07:52,941
Nothing, don't worry.
91
00:07:52,942 --> 00:07:54,484
I've taken care of that.
92
00:07:56,361 --> 00:07:57,902
The way is clear.
Come on. Quick.
93
00:08:08,456 --> 00:08:10,291
You would take
the Nazis own car?
94
00:08:10,292 --> 00:08:12,751
One must adept oneself
to the tools at hand.
95
00:08:24,389 --> 00:08:27,433
You think you've made them believe
you're a harmless old bookseller.
96
00:08:27,434 --> 00:08:29,769
Yes, I've always felt that a
thorough knowledge of the classics
97
00:08:29,770 --> 00:08:31,646
might come in handy.
98
00:08:36,027 --> 00:08:37,777
But how can we get
across the border
99
00:08:37,778 --> 00:08:39,069
and through France?
100
00:08:39,070 --> 00:08:41,155
There's no need to get across.
101
00:08:41,156 --> 00:08:43,240
This very moment a Royal Air
Force plane is waiting for us
102
00:08:43,241 --> 00:08:44,909
at the secret landing place.
103
00:09:00,051 --> 00:09:01,968
How long before we
arrive in London?
104
00:09:01,969 --> 00:09:04,929
In a very few minutes.
We're passing over Dover now.
105
00:09:04,930 --> 00:09:06,473
Thank you.
106
00:09:29,705 --> 00:09:33,082
You'll have to get used to our
London blackouts, Dr. Tobel.
107
00:09:59,568 --> 00:10:01,486
Hmm.
108
00:10:01,487 --> 00:10:04,822
Dr. Watson's.
A very untidy fellow.
109
00:10:04,823 --> 00:10:07,281
And what... what are we
going to do with, with these?
110
00:10:07,282 --> 00:10:11,328
A problem of the most elementary
nature, my dear Dr. Tobel.
111
00:10:17,627 --> 00:10:19,795
You aren't going
to keep them here?
112
00:10:19,796 --> 00:10:22,381
I have always believed
in the theory
113
00:10:22,382 --> 00:10:26,052
originally projected by Edgar
Allen Poe, the American writer,
114
00:10:26,053 --> 00:10:28,263
that the best place
to hide anything
115
00:10:28,264 --> 00:10:30,515
is where everyone can see it.
116
00:10:30,516 --> 00:10:33,475
- Yes, but...
- You will remember no doubt
117
00:10:33,476 --> 00:10:37,771
in Poes story
The Purloined Letter.
118
00:10:37,772 --> 00:10:42,110
The missing in question
was always in plain view.
119
00:10:47,782 --> 00:10:49,533
Hands up, gentlemen.
120
00:10:59,294 --> 00:11:01,003
Scotland Yard, quick.
121
00:11:03,339 --> 00:11:05,424
Oh, my goodness.
122
00:11:05,425 --> 00:11:08,052
Good evening, Mrs. Hudson.
123
00:11:08,053 --> 00:11:11,055
Oh, why it's Mr. Holmes.
124
00:11:11,056 --> 00:11:12,098
Holmes!
125
00:11:12,099 --> 00:11:13,349
Hello, Watson old fellow,
126
00:11:13,350 --> 00:11:15,059
it's good to see you again.
127
00:11:15,060 --> 00:11:16,770
Telephone.
128
00:11:16,771 --> 00:11:19,230
Huh? Who do you want?
129
00:11:19,231 --> 00:11:21,357
Oh yes, you're Scotland Yard.
130
00:11:21,358 --> 00:11:23,319
I'm afraid there's been
a little mistake.
131
00:11:23,320 --> 00:11:24,987
No need to get angry.
132
00:11:24,988 --> 00:11:26,738
We all make mistakes at times.
133
00:11:26,739 --> 00:11:28,155
What?
134
00:11:28,156 --> 00:11:30,824
Well, if we didn't
you'd be out of a job.
135
00:11:30,825 --> 00:11:33,243
Dr. Tobel, this is my
friend and associate
136
00:11:33,244 --> 00:11:36,205
and as you may observed
my watchdog, Dr. Watson.
137
00:11:36,206 --> 00:11:37,624
- How do you do, sir?
- How do you do?
138
00:11:37,625 --> 00:11:39,542
Dr. Tobel and I flew in
from Zurich this evening.
139
00:11:39,543 --> 00:11:41,628
You can put that thing
away now, Watson.
140
00:11:42,880 --> 00:11:44,631
Dr. Tobel
141
00:11:44,632 --> 00:11:47,759
awarded the maximum request
for physics in 1939.
142
00:11:47,760 --> 00:11:50,762
My dear Watson,
there is only one Dr. Tobel.
143
00:11:50,763 --> 00:11:54,432
Without Mr. Holmes there would have
been no Dr. Tobel I am afraid.
144
00:11:54,433 --> 00:11:56,142
But I thought you were
living in America, sir.
145
00:11:56,143 --> 00:11:58,853
I have been working in Switzerland
for the past two years.
146
00:11:58,854 --> 00:12:00,271
And Holmes got you out?
147
00:12:00,272 --> 00:12:01,856
In the nick of time.
148
00:12:01,857 --> 00:12:03,525
There was not a point
he overlooked.
149
00:12:03,526 --> 00:12:07,238
Every contingency was
foreseen and provided for.
150
00:12:07,239 --> 00:12:08,864
It was magnificent.
151
00:12:08,865 --> 00:12:10,323
Thank you, doctor.
152
00:12:10,324 --> 00:12:12,534
The problem was not without
its interesting points.
153
00:12:12,535 --> 00:12:14,369
Is there anything you
would like, Mr. Holmes?
154
00:12:14,370 --> 00:12:16,788
No thank you, Mrs. Hudson.
You can go to bed now.
155
00:12:16,789 --> 00:12:19,915
He gave me an awful fright
dressed up like that.
156
00:12:19,916 --> 00:12:21,459
Well, good night, sir.
157
00:12:21,460 --> 00:12:23,044
She's quite right.
158
00:12:23,045 --> 00:12:25,004
You can't blame me for jumping
to the conclusions I did.
159
00:12:25,005 --> 00:12:27,423
He looked like a
broken down musician.
160
00:12:27,424 --> 00:12:30,718
Holmes, why didn't you take
your fiddle with you?
161
00:12:30,719 --> 00:12:32,887
I never did think much of
this dressing up business.
162
00:12:32,888 --> 00:12:34,640
It was necessary, I assure you.
163
00:12:34,641 --> 00:12:38,018
- The Gestapo was close on our heels.
- Oh, really?
164
00:12:38,019 --> 00:12:39,687
This is Sherlock Holmes.
165
00:12:39,688 --> 00:12:41,479
I want to speak to
Sir Reginald Bailey please.
166
00:12:41,480 --> 00:12:42,981
Reginald Bailey?
167
00:12:42,982 --> 00:12:44,565
Is that the fellow who played
rugby for Black Heath?
168
00:12:44,566 --> 00:12:46,817
- Yes, Watson.
- Oh.
169
00:12:46,818 --> 00:12:48,277
Hello, Sir Reginald?
170
00:12:48,278 --> 00:12:49,737
Holmes speaking.
171
00:12:49,738 --> 00:12:51,114
Yes, from Bakers Street.
172
00:12:51,115 --> 00:12:54,241
I have Dr. Tobel with me.
173
00:12:54,242 --> 00:12:56,451
Well, thank you.
174
00:12:56,452 --> 00:12:58,495
Very well then,
I'll meet you in half an hour.
175
00:12:59,539 --> 00:13:01,373
And there must be no delay.
176
00:13:01,374 --> 00:13:03,459
I'll arrange with Sir Reginald to
have the test tomorrow morning.
177
00:13:03,460 --> 00:13:05,295
I suggest that
only cabinet ministers
178
00:13:05,296 --> 00:13:08,089
- and your best aviation experts be present.
- Naturally.
179
00:13:08,090 --> 00:13:10,674
Watson, I leave Dr. Tobel in
your care. Give him a sedative.
180
00:13:10,675 --> 00:13:12,134
This has been
strenuous business
181
00:13:12,135 --> 00:13:13,802
and he has a long day
ahead of him again tomorrow.
182
00:13:13,803 --> 00:13:15,012
Certainly Holmes, of course.
183
00:13:15,013 --> 00:13:16,513
He shall sleep in my bedroom.
184
00:13:16,514 --> 00:13:18,683
- I'll keep watch till you return.
- Thank you.
185
00:13:18,684 --> 00:13:21,936
It is not necessary to guard
me. I am quite safe now.
186
00:13:21,937 --> 00:13:23,897
Safe Dr. Tobel?
187
00:13:23,898 --> 00:13:25,690
I shouldn't count on it
for a second.
188
00:13:25,691 --> 00:13:28,735
- But Mr. Holmes...
- A great deal may depend on your safety
189
00:13:28,736 --> 00:13:31,154
and the enemy understands that
just as well as we do.
190
00:13:31,155 --> 00:13:32,489
Good night.
191
00:13:36,868 --> 00:13:39,786
- Keep alert, Watson.
- Yes, sir, of course.
192
00:13:39,787 --> 00:13:42,623
A couple of these and you'll
sleep peacefully through a blitz.
193
00:13:42,624 --> 00:13:43,749
Thank you.
194
00:13:43,750 --> 00:13:45,876
You better start undressing
at once
195
00:13:45,877 --> 00:13:48,504
or you'll find yourself fast asleep in
the middle of taking off your trousers.
196
00:13:48,505 --> 00:13:51,341
Well, I'll sit over here
and keep an eye on things.
197
00:13:51,342 --> 00:13:55,678
Oh, by the way,
if you're nervous call out.
198
00:13:55,679 --> 00:13:57,805
- Good night, doctor.
- Good night, doctor.
199
00:13:57,806 --> 00:14:00,935
How funny. Both thinking the
same thing at the same time.
200
00:14:00,936 --> 00:14:03,728
- Good night, doctor.
- Good night, doctor.
201
00:14:07,232 --> 00:14:08,566
Hang on a sec.
202
00:14:11,737 --> 00:14:13,905
Huh. Untidy fellow Holmes.
203
00:14:50,360 --> 00:14:52,319
Hello?
204
00:14:52,320 --> 00:14:54,613
Yes, I just arrived
about an hour ago.
205
00:14:54,614 --> 00:14:57,781
It is most important
that I see you at once.
206
00:14:57,782 --> 00:14:58,783
No, no.
207
00:14:58,784 --> 00:15:00,535
I cannot explain.
208
00:15:02,913 --> 00:15:05,498
It is now five minutes
past midnight.
209
00:15:05,499 --> 00:15:07,333
I leave at once.
210
00:15:07,334 --> 00:15:08,710
Goodbye.
211
00:15:23,934 --> 00:15:26,769
Holmes, I don't have to tell
you how much this means to us.
212
00:15:26,770 --> 00:15:29,189
We'll know a great deal more
about the bomb sight
213
00:15:29,190 --> 00:15:31,191
after the demonstration,
Sir Reginald.
214
00:15:31,192 --> 00:15:33,652
The war office have a pretty
good idea of the value
215
00:15:33,653 --> 00:15:35,529
of the Tobel bomb sight,
216
00:15:35,530 --> 00:15:38,032
just as the Nazis have.
217
00:15:38,033 --> 00:15:39,366
However...
218
00:15:39,367 --> 00:15:43,120
Oh, if you care to place
Dr. Tobel under the
219
00:15:43,121 --> 00:15:45,330
- protection of Scotland Yard until tomorrow.
- No, no, no.
220
00:15:45,331 --> 00:15:46,874
No, that won't be necessary.
221
00:15:46,875 --> 00:15:48,958
I shall personally deliver
Dr. Tobel
222
00:15:48,959 --> 00:15:51,168
to your representatives
on Salisbury Plain
223
00:15:51,169 --> 00:15:53,670
- in plenty of time for the demonstration.
- Thank you.
224
00:15:53,671 --> 00:15:55,047
Good night, Sir Reginald.
225
00:15:55,048 --> 00:15:56,549
Good night, Mr. Holmes.
226
00:16:33,128 --> 00:16:37,924
Charlotte Eberli, Flat B.
227
00:16:37,925 --> 00:16:39,092
Right.
228
00:16:39,093 --> 00:16:40,760
Get the car ready.
229
00:16:40,761 --> 00:16:42,762
I'll wait here
until he comes out.
230
00:17:04,326 --> 00:17:07,244
Is that what the Americans
call doodling?
231
00:17:07,245 --> 00:17:10,998
It is more serious than you could
possibly realize, Charlotte.
232
00:17:15,212 --> 00:17:17,046
Good.
233
00:17:20,342 --> 00:17:22,093
More coffee?
234
00:17:22,094 --> 00:17:24,054
No thank you, darling.
235
00:17:24,055 --> 00:17:26,390
I must get back
before they miss me.
236
00:17:26,391 --> 00:17:28,350
We've been separated
for so long.
237
00:17:28,351 --> 00:17:30,811
I couldn't bear it if anything
should part us again.
238
00:17:30,812 --> 00:17:32,312
I want to work with you
239
00:17:32,313 --> 00:17:35,731
and I want to know
every minute where you are.
240
00:17:35,732 --> 00:17:39,069
Even for you to know the
details of my mission in London
241
00:17:39,070 --> 00:17:41,655
is to sign your death warrant.
242
00:17:41,656 --> 00:17:44,825
If you are in real danger
I want to share it.
243
00:17:44,826 --> 00:17:46,993
There is one thing you can do.
244
00:17:50,330 --> 00:17:52,332
Guard this envelope.
245
00:17:52,333 --> 00:17:53,834
If anything happens to me
246
00:17:53,835 --> 00:17:56,753
see that it reaches the hands
of Mr. Sherlock Holmes.
247
00:17:56,754 --> 00:17:58,629
Mr. Sherlock Holmes.
248
00:17:58,630 --> 00:17:59,755
Yes.
249
00:17:59,756 --> 00:18:01,632
I pray I never have to
deliver it.
250
00:18:24,283 --> 00:18:25,699
Help!
251
00:18:40,924 --> 00:18:42,174
He got away.
252
00:18:42,175 --> 00:18:43,425
Are you all right, sir?
253
00:18:43,426 --> 00:18:46,261
I...I think so.
254
00:18:46,262 --> 00:18:47,596
It must have been a robber.
255
00:18:47,597 --> 00:18:49,056
Yeah, since the blackouts
256
00:18:49,057 --> 00:18:51,225
those blighters have become
quite a nuisance, sir.
257
00:18:51,226 --> 00:18:53,477
I say, you better come with me
and have that fixed up.
258
00:18:53,478 --> 00:18:54,561
Uh, thank you.
259
00:18:54,562 --> 00:18:56,730
Just lean on my arm. That's it.
260
00:19:16,458 --> 00:19:17,666
Watson!
261
00:19:17,667 --> 00:19:19,335
- Watson, wake up.
- Huh?
262
00:19:19,336 --> 00:19:20,753
Where's Tobel.
263
00:19:20,754 --> 00:19:22,380
- He, he, he's there.
- No he isn't. He's gone.
264
00:19:22,381 --> 00:19:24,257
That's impossible.
He's asleep in my bed.
265
00:19:24,258 --> 00:19:25,466
I've been here the whole time.
266
00:19:25,467 --> 00:19:27,176
If anything's happened to him...
267
00:19:29,263 --> 00:19:31,806
Tobel, you all right?
268
00:19:31,807 --> 00:19:33,058
Ah, it is nothing.
269
00:19:33,059 --> 00:19:34,935
Here Sit down here.
270
00:19:34,936 --> 00:19:36,478
Let's have a look.
271
00:19:41,317 --> 00:19:42,818
Well, it doesn't look too bad.
272
00:19:42,819 --> 00:19:44,860
- Who patched you up, the police doctor?
- Yes.
273
00:19:44,861 --> 00:19:46,445
It looks as if
you've been attacked.
274
00:19:46,446 --> 00:19:48,031
Obviously, my dear Watson.
275
00:19:48,032 --> 00:19:49,616
Dr. Tobel,
276
00:19:49,617 --> 00:19:51,618
do you suspect the woman
of arranging the trap?
277
00:19:51,619 --> 00:19:53,160
Woman? What woman?
278
00:19:53,161 --> 00:19:54,620
She's blonde.
Five foot six, full lipped
279
00:19:54,621 --> 00:19:55,955
- and very affectionate.
- Oh, really?
280
00:19:55,956 --> 00:19:57,748
You've known her
for a long time.
281
00:19:57,749 --> 00:19:59,709
You were attacked
after leaving her apartment.
282
00:19:59,710 --> 00:20:01,378
Holmes, how do you know this?
283
00:20:01,379 --> 00:20:03,297
The face powder around your
coat tells me of her height
284
00:20:03,298 --> 00:20:05,048
and her affection for you.
285
00:20:05,049 --> 00:20:07,843
You held her close
before departing.
286
00:20:07,844 --> 00:20:09,303
Huh. Steady, Holmes.
287
00:20:09,304 --> 00:20:10,845
It's all there for the trained
eye to read, Watson?
288
00:20:10,846 --> 00:20:12,221
But look here. Why couldn't
he have been attacked
289
00:20:12,222 --> 00:20:14,348
on his way to
the woman's apartment?
290
00:20:14,349 --> 00:20:16,935
The mark of the blow
has erased some of the powder.
291
00:20:16,936 --> 00:20:18,478
Obviously,
if the attack came first
292
00:20:18,479 --> 00:20:20,314
the powder would have
remained undisturbed.
293
00:20:20,315 --> 00:20:22,024
And the full lips
that was a guess.
294
00:20:22,025 --> 00:20:25,193
I never guess, Watson.
295
00:20:25,194 --> 00:20:27,821
You have rubbed the
lipstick from your face
296
00:20:27,822 --> 00:20:30,074
with a handkerchief
you now hold in your hand
297
00:20:30,075 --> 00:20:32,910
and that amount of lipstick never
came from a pair of thin lips.
298
00:20:32,911 --> 00:20:34,828
And the blonde hair?
299
00:20:37,497 --> 00:20:38,831
Good gracious me.
300
00:20:38,832 --> 00:20:41,375
Mr. Holmes, I am glad
you are on my side.
301
00:20:41,376 --> 00:20:42,835
Well, in that case
you will desist
302
00:20:42,836 --> 00:20:46,131
from disobeying my orders
and slipping out
303
00:20:46,132 --> 00:20:49,217
while your bodyguard
sleeps his watch away.
304
00:20:49,218 --> 00:20:51,428
It won't happen again, Holmes.
305
00:20:51,429 --> 00:20:53,221
- I was sitting in front of the fire and must have dozed.
- All right, All right.
306
00:20:53,222 --> 00:20:54,556
Oh, sorry.
307
00:20:54,557 --> 00:20:57,559
Now, can you describe
your assailant?
308
00:20:57,560 --> 00:20:59,228
I never saw him.
309
00:20:59,229 --> 00:21:01,939
A great figure
came at me in the dark.
310
00:21:01,940 --> 00:21:04,358
I felt a stunning blow
on my head and,
311
00:21:04,359 --> 00:21:06,443
and instantly fingers
were at my throat.
312
00:21:06,444 --> 00:21:09,488
But you must have noticed
something about him. Think man.
313
00:21:09,489 --> 00:21:11,782
A thing of little consequence to
you may mean a great deal to me.
314
00:21:11,783 --> 00:21:13,701
Wait. Wait a moment.
315
00:21:13,702 --> 00:21:16,161
There was one thing.
316
00:21:16,162 --> 00:21:20,165
Long fingers at my
throat like... like steel.
317
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
And then,
318
00:21:21,542 --> 00:21:24,544
then a... an odor,
a heavy drug-like odor.
319
00:21:24,545 --> 00:21:26,213
A drug? Opium?
320
00:21:26,214 --> 00:21:29,299
That is it.
I am sure of it now.
321
00:21:29,300 --> 00:21:33,136
Well, I suggest we get the
remains of a good night sleep.
322
00:21:33,137 --> 00:21:36,807
Remember, the test takes place
tomorrow morning on Salisbury Plain.
323
00:21:43,816 --> 00:21:46,192
The principal of
Dr. Tobel's device
324
00:21:46,193 --> 00:21:48,486
involves the use of
three sonic beams.
325
00:21:48,487 --> 00:21:49,320
Is that right, sir?
326
00:21:49,321 --> 00:21:50,655
That appears to be it.
327
00:21:58,955 --> 00:22:00,622
There he is.
328
00:22:11,551 --> 00:22:13,593
We're on the course now, sir.
329
00:22:41,747 --> 00:22:43,415
Well gentlemen,
330
00:22:43,416 --> 00:22:45,876
that load would sink
any ship in the world.
331
00:22:45,877 --> 00:22:50,087
We must consider the possibility
of good piloting and a lucky hit.
332
00:22:50,088 --> 00:22:51,797
I'd like to see
another try of it.
333
00:22:51,798 --> 00:22:52,715
So would I.
334
00:22:53,967 --> 00:22:56,178
They want you to
try again, sir.
335
00:23:00,600 --> 00:23:02,934
He's coming into
position now, sir.
336
00:23:06,772 --> 00:23:08,733
We're on the course now, sir.
337
00:23:33,090 --> 00:23:35,675
Well gentlemen, how do you
like the bomb sight now?
338
00:23:35,676 --> 00:23:36,968
Marvelous.
339
00:23:36,969 --> 00:23:39,596
We'll revolutionize
the aerial bombardment.
340
00:23:39,597 --> 00:23:41,056
Inspector Lestrade.
341
00:23:41,057 --> 00:23:43,892
Yes, Sir Reginald.
342
00:23:43,893 --> 00:23:46,478
I hope Scotland Yard
is taking every precaution
343
00:23:46,479 --> 00:23:48,730
to guard Dr. Tobel
and his equipment.
344
00:23:48,731 --> 00:23:51,233
Two plain-clothes men
ride with him in his car, sir.
345
00:23:51,234 --> 00:23:54,362
- And four others follow in another one, sir.
- Good.
346
00:23:54,363 --> 00:23:56,697
He's coming to my office in
Whitehall as soon as he lands.
347
00:23:56,698 --> 00:23:58,199
Well, shall we start,
gentlemen?
348
00:24:17,552 --> 00:24:19,386
Well, here he is gentlemen.
349
00:24:19,387 --> 00:24:21,764
- Congratulations, sir.
- It was excellent.
350
00:24:21,765 --> 00:24:22,974
Amazing performance.
351
00:24:25,143 --> 00:24:28,062
It was magnificent, Dr. Tobel.
Magnificent.
352
00:24:28,063 --> 00:24:31,107
I am glad we had such
ideal conditions for the test.
353
00:24:31,108 --> 00:24:33,692
I wouldn't have believed it
if I hadn't seen it myself.
354
00:24:33,693 --> 00:24:35,194
We've been through a lot,
Holmes
355
00:24:35,195 --> 00:24:37,196
but thank goodness
he's safe now.
356
00:24:37,197 --> 00:24:40,366
You brought your
apparatus with you?
357
00:24:40,367 --> 00:24:43,619
No, Sir Reginald. I did not.
358
00:24:43,620 --> 00:24:45,371
But why not?
359
00:24:45,372 --> 00:24:47,872
It must be lodged in the most
impregnable vault in this building
360
00:24:47,873 --> 00:24:49,792
until we're ready
to start manufacture.
361
00:24:49,793 --> 00:24:52,587
I have arranged for a
little office of my own.
362
00:24:52,588 --> 00:24:55,172
I intend to supervise
the manufacture myself.
363
00:24:55,173 --> 00:24:56,591
But you...
364
00:24:56,592 --> 00:25:00,260
You offered it to our
government for our use.
365
00:25:00,261 --> 00:25:02,971
Everything Mr. Holmes has done
has been with that ideal in view.
366
00:25:02,972 --> 00:25:04,849
I still offer it
to your government
367
00:25:04,850 --> 00:25:08,561
but no one else will know
the secrets involved.
368
00:25:08,562 --> 00:25:11,731
I have devised the plan
to guard my invention,
369
00:25:11,732 --> 00:25:15,067
a plan as intricate
as the bomb sight itself.
370
00:25:15,068 --> 00:25:18,070
- If you imagined for one moment...
- Please.
371
00:25:18,071 --> 00:25:20,448
I will not change my mind,
Sir Reginald.
372
00:25:20,449 --> 00:25:23,451
I am taking the matter
into my own hands.
373
00:25:28,913 --> 00:25:31,373
Just what do you propose
to do, Dr. Tobel.
374
00:25:31,374 --> 00:25:32,959
I am sorry.
375
00:25:32,960 --> 00:25:35,462
I cannot reveal the details
of my plan for the present.
376
00:25:35,463 --> 00:25:37,422
Do you think that's wise?
377
00:25:37,423 --> 00:25:40,842
I regret gentlemen.
I cannot change my decision.
378
00:25:40,843 --> 00:25:45,430
I shall work independently.
379
00:25:45,431 --> 00:25:47,058
Can't you persuade him, Holmes?
380
00:25:47,059 --> 00:25:49,727
But supposing something should
happen to you, Dr. Tobel.
381
00:25:49,728 --> 00:25:52,062
You know, there's already been
one attempt on your life.
382
00:25:52,063 --> 00:25:53,813
And if Holmes'
suspicions are right?
383
00:25:53,814 --> 00:25:55,649
Quiet, Watson.
384
00:25:55,650 --> 00:25:57,859
There is no use
discussing it, gentlemen.
385
00:25:57,860 --> 00:25:59,444
My mind is made up.
386
00:25:59,445 --> 00:26:02,657
Scotland Yard will redouble
the guard about you, doctor.
387
00:26:02,658 --> 00:26:04,700
In fact we'll quadruple it.
388
00:26:04,701 --> 00:26:07,328
- That is just what I do not wish done, inspector.
- Huh?
389
00:26:07,329 --> 00:26:10,538
That would only draw attention
to my activities.
390
00:26:10,539 --> 00:26:12,207
Good day, gentlemen.
391
00:26:19,090 --> 00:26:20,674
Just the same
392
00:26:20,675 --> 00:26:22,634
I'll have my men watching him
every moment from now on.
393
00:26:22,635 --> 00:26:24,302
No, no wait, Lestrade.
394
00:26:24,303 --> 00:26:26,304
We must not offend Dr. Tobel.
395
00:26:26,305 --> 00:26:28,515
We must remember that he,
as a citizen of Switzerland,
396
00:26:28,516 --> 00:26:31,310
is under no obligation
to give us his invention.
397
00:26:31,311 --> 00:26:33,062
We must do as he asks.
398
00:26:33,063 --> 00:26:35,356
- Now don't you agree, Holmes?
- To be sure, Sir Reginald.
399
00:26:35,357 --> 00:26:36,982
I'm not officially connected
with the government
400
00:26:36,983 --> 00:26:38,776
- and I intend to remain on the case.
- Good, good.
401
00:26:38,777 --> 00:26:41,278
That is if Inspector Lestrade
doesn't mind.
402
00:26:41,279 --> 00:26:42,904
Not at all, Mr. Holmes.
403
00:26:42,905 --> 00:26:45,574
- We're always glad to have you hanging around.
- Thank you.
404
00:26:48,078 --> 00:26:50,579
You can put those away now,
Lestrade.
405
00:26:57,753 --> 00:26:59,880
Hoffner,
I am entrusting this to you
406
00:26:59,881 --> 00:27:02,341
because first of all
you are a Swiss
407
00:27:02,342 --> 00:27:05,052
and second there is no doubt
in my mind of your ability.
408
00:27:05,053 --> 00:27:06,721
I am honored, Dr. Tobel.
409
00:27:06,722 --> 00:27:10,390
I have divided the mechanism of
my invention into four units.
410
00:27:10,391 --> 00:27:12,100
Each is meaningless
without the others.
411
00:27:12,101 --> 00:27:14,228
- You have delivered the other three?
- Yes.
412
00:27:14,229 --> 00:27:17,398
No one but myself knows the
identity of the four scientists
413
00:27:17,399 --> 00:27:18,774
working on the four units.
414
00:27:18,775 --> 00:27:21,026
Their names are not even
known to each other.
415
00:27:21,027 --> 00:27:22,778
I think I understand.
416
00:27:22,779 --> 00:27:24,238
From what you tell me
417
00:27:24,239 --> 00:27:27,366
it will be easy to reproduce
the unit assigned to me
418
00:27:27,367 --> 00:27:28,744
in any quantity you wish.
419
00:27:28,745 --> 00:27:30,662
I knew I could rely on you.
420
00:27:30,663 --> 00:27:32,122
I will get in touch with you
421
00:27:32,123 --> 00:27:34,332
as soon as I have made
the rest of my arrangements.
422
00:27:34,333 --> 00:27:35,707
No, no.
423
00:27:35,708 --> 00:27:37,751
The back door if you please,
Professor Hoffner.
424
00:27:40,588 --> 00:27:42,046
- Au revoir.
- Au revoir.
425
00:27:47,053 --> 00:27:48,345
Hello.
426
00:27:48,346 --> 00:27:49,847
Yes, Lestrade.
427
00:27:51,683 --> 00:27:52,933
Oh.
428
00:27:54,311 --> 00:27:55,519
Very well.
429
00:27:56,480 --> 00:27:57,481
What is it, Holmes?
430
00:27:57,482 --> 00:27:58,815
Just as I feared.
431
00:27:58,816 --> 00:28:00,901
Lestrade's men report
that Tobel is missing.
432
00:28:00,902 --> 00:28:02,276
Missing?
433
00:28:18,418 --> 00:28:19,668
Yes, I was afraid of this.
434
00:28:19,669 --> 00:28:21,837
How long has he been missing?
435
00:28:21,838 --> 00:28:24,840
Practically since he walked
out of your office yesterday.
436
00:28:24,841 --> 00:28:26,343
If he'd only given the
address of this place
437
00:28:26,344 --> 00:28:28,551
I shouldn't have had to
waste so much time finding it.
438
00:28:30,596 --> 00:28:32,639
- Empty.
- The bomb sight's gone.
439
00:28:32,640 --> 00:28:34,265
I didn't expect to find here,
Sir Reginald.
440
00:28:34,266 --> 00:28:35,475
This is a pretty mess.
441
00:28:35,476 --> 00:28:36,810
If you knew this was
going to happen
442
00:28:36,811 --> 00:28:38,436
why the devil didn't you
do something about it?
443
00:28:38,437 --> 00:28:40,439
You can rely on Holmes
implicitly, Sir Reginald.
444
00:28:40,440 --> 00:28:42,817
Tobel is gone and
heaven alone knows where.
445
00:28:42,818 --> 00:28:45,778
It serves me right for listening
to that half-brained idea of his,
446
00:28:45,779 --> 00:28:48,113
He dismissed Lestrade's men
and they went
447
00:28:48,114 --> 00:28:50,449
leaving him here alone
and unguarded.
448
00:28:50,450 --> 00:28:52,368
Holmes, if anything
has happened to Tobel,
449
00:28:52,369 --> 00:28:54,912
if his invention falls
into the hands of Germany,
450
00:28:54,913 --> 00:28:56,956
it will be a major disaster
for England.
451
00:28:56,957 --> 00:28:58,541
Christmas wrapping.
452
00:28:58,542 --> 00:29:01,042
He did his Christmas shopping
in plenty of time.
453
00:29:01,043 --> 00:29:03,878
Yes, curious.
454
00:29:03,879 --> 00:29:06,381
Do you... do you note
something, Holmes?
455
00:29:06,382 --> 00:29:07,799
Scent.
456
00:29:07,800 --> 00:29:09,218
Perfume.
457
00:29:09,219 --> 00:29:11,887
Yes. I noticed it the moment
we entered the room.
458
00:29:11,888 --> 00:29:13,389
Claire de Lune.
459
00:29:13,390 --> 00:29:15,641
One of the rarer essences
and very expensive.
460
00:29:15,642 --> 00:29:16,684
That woman again.
461
00:29:16,685 --> 00:29:18,269
Undoubtedly.
462
00:29:25,402 --> 00:29:27,027
Get me Inspector Lestrade.
463
00:29:27,028 --> 00:29:28,445
Sherlock Holmes calling.
464
00:29:28,446 --> 00:29:30,698
So Holmes is finally stumped.
465
00:29:30,699 --> 00:29:32,408
First time I've heard him
call for help.
466
00:29:32,409 --> 00:29:34,243
Call for help indeed.
467
00:29:34,244 --> 00:29:36,287
He's only just beginning
his investigation.
468
00:29:36,288 --> 00:29:38,415
Lestrade? This is Holmes.
469
00:29:38,416 --> 00:29:40,166
Check the records
470
00:29:40,167 --> 00:29:41,750
and trace a call made on my
private telephone of Bakers Street
471
00:29:41,751 --> 00:29:43,669
approximately twelve o'clock
472
00:29:43,670 --> 00:29:45,796
on the night of Dr. Tobel's
arrival in London.
473
00:29:45,797 --> 00:29:48,131
Finally stumped,
hey Sir Reginald.
474
00:29:48,132 --> 00:29:50,174
Yes, Lestrade? Wait a minute.
475
00:29:52,888 --> 00:29:55,764
Charlotte Eberli,
476
00:29:55,765 --> 00:29:57,516
34
477
00:29:57,517 --> 00:29:59,393
St. George's Street,
478
00:29:59,394 --> 00:30:01,186
Flat B.
479
00:30:01,187 --> 00:30:02,730
Excellent, Lestrade.
480
00:30:02,731 --> 00:30:04,106
Thank you.
481
00:30:05,066 --> 00:30:07,986
Where is Dr. Tobel?
482
00:30:07,987 --> 00:30:09,279
I can't tell you.
483
00:30:09,280 --> 00:30:10,488
You mean, you won't tell me?
484
00:30:10,489 --> 00:30:12,240
I don't know.
485
00:30:12,241 --> 00:30:15,284
How many Christmas packages did
you take to him, Ms. Eberli?
486
00:30:15,285 --> 00:30:16,785
Five.
487
00:30:16,786 --> 00:30:18,913
He dismantled his bomb sight
488
00:30:18,914 --> 00:30:22,334
and packed the units
in four of the boxes.
489
00:30:22,335 --> 00:30:24,877
Is that correct?
490
00:30:24,878 --> 00:30:26,837
Pardon me.
491
00:30:29,799 --> 00:30:31,133
Hello.
492
00:30:31,134 --> 00:30:32,760
Yes.
493
00:30:32,761 --> 00:30:36,139
This is Miss Eberli.
494
00:30:36,140 --> 00:30:40,601
Why... why someone
must have stolen it.
495
00:30:40,602 --> 00:30:42,770
On Richmond Bypass?
496
00:30:42,771 --> 00:30:45,898
Yes. Yes, I'll arrange
to have it removed.
497
00:30:45,899 --> 00:30:48,192
Yes. At once.
498
00:30:53,574 --> 00:30:55,909
Now I can be frank with you,
Mr. Holmes.
499
00:30:55,910 --> 00:30:57,869
Dr. Tobel has disappeared.
500
00:30:57,870 --> 00:31:01,206
They found my car
on Richmond Bypass wrecked.
501
00:31:01,207 --> 00:31:02,791
I loaned it to him last night.
502
00:31:02,792 --> 00:31:04,710
For what purpose, Miss Eberli?
503
00:31:04,711 --> 00:31:06,502
He wouldn't tell me,
504
00:31:06,503 --> 00:31:09,463
but he said that if anything
should happen to him
505
00:31:09,464 --> 00:31:11,423
I was to give you this.
506
00:31:11,424 --> 00:31:12,758
Holmes.
507
00:31:12,759 --> 00:31:14,802
Then he must have
expected something.
508
00:31:14,803 --> 00:31:16,220
Yes.
509
00:31:16,221 --> 00:31:18,222
This envelope has been
opened and resealed.
510
00:31:18,223 --> 00:31:19,474
But that is in impossible.
511
00:31:19,475 --> 00:31:21,393
It hasn't been out of my hands.
512
00:31:27,608 --> 00:31:30,485
- "We meet again, Mr. Holmes!"
- What?
513
00:31:30,486 --> 00:31:32,611
Why that's not the message.
514
00:31:32,612 --> 00:31:34,447
It isn't even the same paper.
515
00:31:34,448 --> 00:31:37,408
I saw Dr. Tobel
draw little sets of figures.
516
00:31:37,409 --> 00:31:38,826
What kind of figures?
517
00:31:38,827 --> 00:31:41,787
Well they... they looked like
little dancing men.
518
00:31:41,788 --> 00:31:44,415
Dancing men? That's curious.
519
00:31:44,416 --> 00:31:46,291
Who's been in this apartment
520
00:31:46,292 --> 00:31:49,878
since Dr. Tobel entrusted
that envelope to your care?
521
00:31:49,879 --> 00:31:51,171
Why no one.
522
00:31:51,172 --> 00:31:52,506
I've had no visitors.
523
00:31:52,507 --> 00:31:54,800
Think. Possibly a tradesman.
524
00:31:54,801 --> 00:31:56,051
No.
525
00:31:56,052 --> 00:31:58,636
Only the one for a few minutes.
526
00:31:58,637 --> 00:31:59,887
And that one?
527
00:31:59,888 --> 00:32:02,933
A workman.
He came to fix my light switch.
528
00:32:02,934 --> 00:32:05,811
- He couldn't have possibly...
- Did you send for him?
529
00:32:05,812 --> 00:32:07,563
Why no.
530
00:32:07,564 --> 00:32:09,773
My lights went out and soon
afterwards he knocked at my door
531
00:32:09,774 --> 00:32:11,775
and told me the porter
had sent him up.
532
00:32:11,776 --> 00:32:13,485
That's where he worked.
533
00:32:15,572 --> 00:32:18,825
But he wasn't alone in this
room more than five minutes
534
00:32:18,826 --> 00:32:20,952
and he did fix the lights.
They went on again.
535
00:32:20,953 --> 00:32:22,954
The switch hasn't been touched.
536
00:32:22,955 --> 00:32:26,165
The paint still covers
the screw heads.
537
00:32:26,166 --> 00:32:28,167
He simply threw the main switch
in the basement,
538
00:32:28,168 --> 00:32:29,876
pretended to work on this one
539
00:32:29,877 --> 00:32:31,211
and after a few moments
540
00:32:31,212 --> 00:32:33,213
an accomplice threw
the main switch back on.
541
00:32:33,214 --> 00:32:36,133
- But in those few minutes...
- Did you get a look at his face?
542
00:32:36,134 --> 00:32:38,052
No, only a glance.
543
00:32:38,053 --> 00:32:39,887
Now I realize
he kept his face averted.
544
00:32:39,888 --> 00:32:41,722
- But he was a large man?
- Yes, he was large.
545
00:32:41,723 --> 00:32:44,141
His eyes, heavy lidded,
a thin film over the pupils.
546
00:32:44,142 --> 00:32:46,186
- Then Holmes you really think...
- I remember now.
547
00:32:46,187 --> 00:32:48,605
His eyes,
they were like a snake's.
548
00:32:48,606 --> 00:32:50,773
Miss Eberli,
549
00:32:50,774 --> 00:32:53,358
Dr. Tobel is being held by one of the most
brilliant men in the history of crime.
550
00:32:53,359 --> 00:32:55,194
Come on, Watson.
There isn't a moment to lose.
551
00:32:55,195 --> 00:32:56,653
Goodbye, Miss Eberli.
552
00:32:59,032 --> 00:33:00,825
Oh. Goodbye, Miss Eberli.
553
00:33:02,203 --> 00:33:04,037
I don't see why
I'm not allowed to go with you.
554
00:33:04,038 --> 00:33:06,247
You have your own mission,
Watson.
555
00:33:06,248 --> 00:33:09,167
Yes, to take a sealed note to Inspector
Lestrade while you search through holes.
556
00:33:09,168 --> 00:33:11,210
I shall not be searching
for him.
557
00:33:11,211 --> 00:33:13,337
I shall permit him
to find me in the character
558
00:33:13,338 --> 00:33:15,965
of a murderous lascar
once in his employ
559
00:33:15,966 --> 00:33:18,050
and whom I may add
is still in jail.
560
00:33:18,051 --> 00:33:20,344
Yes, but after all these years.
561
00:33:20,345 --> 00:33:22,596
Make no mistake, Watson.
562
00:33:22,597 --> 00:33:24,723
This is not a duel
of intellects
563
00:33:24,724 --> 00:33:27,851
or the cruel but
single-minded Gestapo killer.
564
00:33:27,852 --> 00:33:30,021
This is our greatest problem
565
00:33:30,022 --> 00:33:32,732
with England as the stake
566
00:33:32,733 --> 00:33:36,236
and our antagonist,
Professor Moriarity.
567
00:33:36,237 --> 00:33:39,114
You've got to beat him.
568
00:33:39,115 --> 00:33:41,324
Once he's behind bars
569
00:33:41,325 --> 00:33:44,869
I think I shall entitle my
memoirs of these adventures,
570
00:33:44,870 --> 00:33:46,538
The End of Moriarity.
571
00:33:46,539 --> 00:33:48,790
An excellent title, Watson,
572
00:33:48,791 --> 00:33:54,753
but we must arrange
that it isn't Moriarity
573
00:33:54,754 --> 00:33:57,340
- who's left to write the memoirs.
- Huh?
574
00:34:13,899 --> 00:34:15,567
♪ Singing ♪
Way hay up she rises,
575
00:34:15,568 --> 00:34:19,487
Way hay up she rises,
Early in the morning.
576
00:34:19,488 --> 00:34:23,533
Way hay up she rises,
Way hay up she rises,
577
00:34:23,534 --> 00:34:27,621
Way hay up she rises,
Early in the morning.
578
00:34:27,622 --> 00:34:31,709
Way hay up she rises,
Way hay up she rises,
579
00:34:31,710 --> 00:34:35,794
Way hay up she rises,
Early in the morning.
580
00:34:35,795 --> 00:34:39,339
Way hay up she rises,
Way hay up she rises...
581
00:35:33,353 --> 00:35:34,311
Ramsing.
582
00:35:35,104 --> 00:35:36,813
Ramsing.
583
00:35:38,651 --> 00:35:40,777
Who know Ramsing?
584
00:35:40,778 --> 00:35:44,906
I do, you blooming wharf rat.
585
00:35:44,907 --> 00:35:46,616
You've been in jail, ain't ya?
586
00:35:46,617 --> 00:35:48,117
How you know?
587
00:35:48,118 --> 00:35:49,994
I've heard from the blighter
588
00:35:49,995 --> 00:35:54,499
what left you to swing
instead of him.
589
00:35:54,500 --> 00:35:56,417
You know who I'm mean, matey.
590
00:35:56,418 --> 00:35:57,710
I know.
591
00:35:57,711 --> 00:35:59,962
I'll have to kill him.
592
00:35:59,963 --> 00:36:02,756
Would it be worth
ten pounds to you?
593
00:36:02,757 --> 00:36:04,216
You know where he live?
594
00:36:04,217 --> 00:36:06,009
For ten pound I know.
595
00:36:06,010 --> 00:36:07,428
I only got two.
596
00:36:07,429 --> 00:36:08,680
Goodbye, matey.
597
00:36:11,058 --> 00:36:12,308
Five.
598
00:36:12,309 --> 00:36:14,894
Ten pounds or nothing
you lying heathen.
599
00:36:14,895 --> 00:36:16,479
You dirty...
600
00:36:16,480 --> 00:36:20,357
Well, it ain't so much to ask,
for what you want to know.
601
00:36:22,027 --> 00:36:24,070
You make good bargain.
602
00:36:31,287 --> 00:36:33,621
That does it.
603
00:36:33,622 --> 00:36:35,499
Well?
604
00:36:35,500 --> 00:36:37,876
- You remember Angel's Court.
- Huh.
605
00:36:37,877 --> 00:36:40,004
Then follow your nose
through the alley
606
00:36:40,005 --> 00:36:43,214
till you come to
Jed Brady's carpenter shop.
607
00:36:43,215 --> 00:36:47,634
He can tell you where the
blighter is at this very moment.
608
00:36:47,635 --> 00:36:49,553
- You come too.
- Me?
609
00:36:51,390 --> 00:36:54,600
- If you lie...
- All right, mister. I'll come along with you.
610
00:36:54,601 --> 00:36:57,770
Easy, matey, easy.
611
00:36:57,771 --> 00:36:59,480
Follow me.
612
00:37:01,942 --> 00:37:03,192
Please, governor.
613
00:37:03,193 --> 00:37:04,570
I hadn't had nothing
to eat for two days.
614
00:37:04,571 --> 00:37:06,530
Ah, go away.
615
00:37:25,841 --> 00:37:27,008
Who's there?
616
00:37:27,009 --> 00:37:28,593
Peg leg.
617
00:37:31,805 --> 00:37:32,889
Who's this bloke?
618
00:37:32,890 --> 00:37:34,808
He's a bloodthirsty heathen
619
00:37:34,809 --> 00:37:37,936
but has good money
to spend for information.
620
00:37:50,617 --> 00:37:52,034
What's he want to know?
621
00:37:52,035 --> 00:37:55,829
He give me five pounds
to bring him to someone
622
00:37:55,830 --> 00:38:00,500
what could tell him the
whereabouts of you know who.
623
00:38:00,501 --> 00:38:03,629
You no tell me
I cut two throat.
624
00:38:03,630 --> 00:38:05,837
Cost you another fiver.
625
00:38:05,838 --> 00:38:08,173
Five pound more, eh?
626
00:38:08,174 --> 00:38:09,508
You pay him.
627
00:38:09,509 --> 00:38:10,342
Me?
628
00:38:10,343 --> 00:38:12,135
Come on you.
629
00:38:15,181 --> 00:38:17,350
Come on, pay him.
630
00:38:17,351 --> 00:38:18,142
All right.
631
00:38:25,984 --> 00:38:27,402
I'll tell you all right I will,
632
00:38:27,403 --> 00:38:28,861
the truth and that's a fact.
633
00:38:28,862 --> 00:38:30,947
The blight is in
Davey Jones' locker
634
00:38:30,948 --> 00:38:32,490
and feeding the fishes he is,
635
00:38:32,491 --> 00:38:34,617
deader than a
blinking mackerel.
636
00:38:34,618 --> 00:38:36,828
Now ain't that worth a fiver?
637
00:38:41,625 --> 00:38:43,042
I tell you he's alive.
638
00:38:43,043 --> 00:38:45,712
And I say he's been dead
these many years.
639
00:38:47,673 --> 00:38:48,965
You're lying!
640
00:38:51,051 --> 00:38:52,844
Easy there, Jack Brady.
641
00:38:52,845 --> 00:38:56,139
I would say you were wrong and
Mr. Sherlock Holmes was correct.
642
00:38:56,140 --> 00:38:58,640
Good evening,
Professor Moriarity.
643
00:38:58,641 --> 00:39:00,226
Welcome, Holmes.
644
00:39:00,227 --> 00:39:01,519
My men have the instructions
645
00:39:01,520 --> 00:39:03,813
to bring anybody here
who inquires for me.
646
00:39:03,814 --> 00:39:06,190
They haggled while I watch,
647
00:39:06,191 --> 00:39:08,401
an admirable disguise
by the way.
648
00:39:08,402 --> 00:39:10,111
It fooled them completely.
649
00:39:10,112 --> 00:39:11,320
Of course, it didn't fool me.
650
00:39:11,321 --> 00:39:13,322
I never intended
that it should.
651
00:39:13,323 --> 00:39:17,744
I meant only that it
should bring us face to face.
652
00:39:17,745 --> 00:39:19,788
Just like old times, eh?
653
00:39:19,789 --> 00:39:23,458
The battle of wits
of superior intellects.
654
00:39:23,459 --> 00:39:25,334
I may say
I've been expecting you
655
00:39:25,335 --> 00:39:27,545
since I made off with
your precious Dr. Tobel.
656
00:39:27,546 --> 00:39:29,797
- And his code.
- Ah yes.
657
00:39:29,798 --> 00:39:33,092
And his code.
658
00:39:33,093 --> 00:39:36,929
But valuable as your doctor
and his code are to my business
659
00:39:36,930 --> 00:39:39,807
I think my main interest
in this affair
660
00:39:39,808 --> 00:39:43,770
is the chance it gives me
to battle with you again.
661
00:39:48,276 --> 00:39:50,693
Moriarity,
662
00:39:50,694 --> 00:39:53,404
this is no simple crime
that you contemplate.
663
00:39:53,405 --> 00:39:55,948
It's a staggering blow
against your own country.
664
00:39:55,949 --> 00:39:58,744
That doesn't concern me overly.
665
00:39:58,745 --> 00:40:00,954
I should make greater profits
from this affair
666
00:40:00,955 --> 00:40:03,665
than all my other adventures
put together.
667
00:40:03,666 --> 00:40:07,711
- Then you refuse?
- Oh, most assuredly.
668
00:40:07,712 --> 00:40:11,673
In fact, I intend to insure the
success of this venture tonight
669
00:40:11,674 --> 00:40:14,718
by liquidating you, Mr. Holmes.
670
00:40:14,719 --> 00:40:18,012
- I think that is the American phrase.
- Quite.
671
00:40:18,013 --> 00:40:22,475
You are the one man intelligent
enough to stand in my way.
672
00:40:22,476 --> 00:40:24,310
Huh, a gun.
673
00:40:24,311 --> 00:40:26,605
Oh, come now.
674
00:40:26,606 --> 00:40:30,609
This is not the Professor Moriarity,
the master criminal I once knew.
675
00:40:30,610 --> 00:40:32,444
A dock rat could do as much.
676
00:40:32,445 --> 00:40:34,446
Did you think I was going to
shoot you, Mr. Holmes?
677
00:40:34,447 --> 00:40:37,991
Oh, oh. Dear me, no.
678
00:40:37,992 --> 00:40:41,079
This is simply to prevent
a troublesome scene.
679
00:40:41,080 --> 00:40:45,415
I expected you,
and made full arrangements.
680
00:40:46,376 --> 00:40:48,794
You see, my good Mr. Holmes,
681
00:40:48,795 --> 00:40:52,005
these shelves lift out
682
00:40:52,006 --> 00:40:54,758
and you will rest
somewhat uncomfortably
683
00:40:54,759 --> 00:40:57,886
in the false bottom
of this sea chest.
684
00:40:57,887 --> 00:41:01,765
My sailor friend, Jack Brady,
goes to sea immediately.
685
00:41:01,766 --> 00:41:07,144
Once out of sight of land
he pushes the chest overboard.
686
00:41:07,145 --> 00:41:08,562
Tie him up.
687
00:41:11,608 --> 00:41:14,318
Perhaps your good friend,
Dr. Watson,
688
00:41:14,319 --> 00:41:19,115
can entitle this adventure,
The End of Sherlock Holmes.
689
00:41:19,116 --> 00:41:20,866
He will be disappointed.
690
00:41:20,867 --> 00:41:25,038
He intended to call it,
The End of Professor Moriarity.
691
00:41:25,039 --> 00:41:25,956
Hurry.
692
00:41:25,957 --> 00:41:27,374
Aye, sir.
693
00:41:47,644 --> 00:41:50,104
Brilliant man Sherlock Holmes.
694
00:41:50,105 --> 00:41:52,148
Too bad he was honest.
695
00:41:56,154 --> 00:41:57,696
The one-legged man,
696
00:41:57,697 --> 00:42:01,157
he takes Mr. Holmes
right to that carpenter shop.
697
00:42:01,158 --> 00:42:02,908
He knocks on the door.
698
00:42:02,909 --> 00:42:05,286
A man comes out and in they go.
699
00:42:05,287 --> 00:42:07,289
Thank you, George.
We'll take over the watch.
700
00:42:07,290 --> 00:42:09,041
- Good night, Dr. Watson.
- Good night.
701
00:42:13,338 --> 00:42:17,049
What does Mr. Holmes hope to
accomplish by this masquerade?
702
00:42:17,050 --> 00:42:18,674
He hopes to frighten Moriarity
703
00:42:18,675 --> 00:42:20,760
into rushing Tobel
into another hiding place.
704
00:42:20,761 --> 00:42:23,430
Moriarity's dead, I tell you.
705
00:42:23,431 --> 00:42:24,848
Look out.
706
00:42:24,849 --> 00:42:26,475
Over here, quick.
707
00:42:43,284 --> 00:42:45,911
- Hey, just a minute.
- Who's there?
708
00:42:45,912 --> 00:42:47,954
- What have you got there?
- Who's asking?
709
00:42:47,955 --> 00:42:49,456
- Scotland Yard.
- Scot...
710
00:42:49,457 --> 00:42:51,793
Half a moment, governor,
I'll show you me papers.
711
00:42:56,047 --> 00:42:57,422
There you are.
712
00:43:01,635 --> 00:43:02,927
There you are, governor.
713
00:43:02,928 --> 00:43:04,638
I'm Jack Brady,
ship's carpenter.
714
00:43:04,639 --> 00:43:06,306
Shipping out tonight
in the convoy,
715
00:43:06,307 --> 00:43:07,974
destination unknown.
716
00:43:07,975 --> 00:43:09,935
Me pal here is helping me
get the chest aboard.
717
00:43:09,936 --> 00:43:13,063
- Make him open it, Lestrade.
- Yes, go on.
718
00:43:13,064 --> 00:43:15,816
All right, governor,
719
00:43:15,817 --> 00:43:17,609
see for yourself.
720
00:43:19,946 --> 00:43:21,196
There is nothing here, doctor.
721
00:43:21,197 --> 00:43:23,073
Just a couple of simple
seafaring men.
722
00:43:23,074 --> 00:43:25,075
- All right, get on with it.
- Thank you, governor.
723
00:43:29,664 --> 00:43:31,998
Come on now. Easy does it.
724
00:43:31,999 --> 00:43:33,668
Right there.
725
00:43:35,587 --> 00:43:37,213
Good night, my lordships.
726
00:43:39,174 --> 00:43:40,842
Told you it was
a lot of nonsense.
727
00:43:40,843 --> 00:43:42,467
I don't understand.
728
00:43:42,468 --> 00:43:45,594
That thing must weight a ton.
Look at that man staggering.
729
00:43:45,595 --> 00:43:47,138
You've hit on something,
doctor.
730
00:43:47,139 --> 00:43:49,057
A few tools wouldn't take
that much energy.
731
00:43:49,058 --> 00:43:50,392
We've just looked inside.
732
00:43:50,393 --> 00:43:52,102
On the top only.
There might be a false bottom.
733
00:43:52,103 --> 00:43:54,146
Hey you, you stop there.
734
00:43:54,147 --> 00:43:55,731
Stop or I'll shoot!
735
00:44:12,373 --> 00:44:14,958
- Great Scott, Holmes.
- Well I'll be blowed.
736
00:44:16,251 --> 00:44:17,461
You're not hurt.
737
00:44:17,462 --> 00:44:19,671
No,
738
00:44:19,672 --> 00:44:22,466
- but you needn't have yelled at them so abruptly.
- Huh?
739
00:44:22,467 --> 00:44:24,300
- They dropped me on my head.
- Oh.
740
00:44:24,301 --> 00:44:26,260
Moriarity would have
been delighted.
741
00:44:26,261 --> 00:44:28,554
So Professor Moriarity
is alive.
742
00:44:28,555 --> 00:44:30,514
Alive and in possession of
Dr. Tobel's code.
743
00:44:30,515 --> 00:44:32,058
No point going back,
they've all gone.
744
00:44:32,059 --> 00:44:33,685
Then what are you going to do?
745
00:44:33,686 --> 00:44:35,937
Well, first I'm going to wash
this filthy stuff off my face
746
00:44:35,938 --> 00:44:37,938
and then I'm going to see
Miss Eberli again.
747
00:44:37,939 --> 00:44:40,816
I've got to find some clue to the
content of Dr. Tobel's message.
748
00:44:40,817 --> 00:44:42,193
Come along, quick.
749
00:44:43,904 --> 00:44:47,240
I only got one glimpse of the
note while he was preparing it.
750
00:44:47,241 --> 00:44:49,743
He was seated at this desk?
751
00:44:49,744 --> 00:44:51,953
No, he was sitting on the couch
when he wrote the message
752
00:44:51,954 --> 00:44:53,497
but he sealed
the envelope here.
753
00:44:53,498 --> 00:44:55,373
The message was written
in ink with this pen?
754
00:44:55,374 --> 00:44:57,125
No he used a pencil. This one.
755
00:44:57,126 --> 00:44:58,668
Thank you.
756
00:45:01,089 --> 00:45:02,381
- He used this writing pad?
- Yes.
757
00:45:02,382 --> 00:45:04,007
- Has it been used since?
- No.
758
00:45:06,676 --> 00:45:09,053
It should be here.
It must be here.
759
00:45:09,054 --> 00:45:10,137
What, Mr. Holmes.
760
00:45:10,138 --> 00:45:12,056
The lead in this pencil
is hard,
761
00:45:12,057 --> 00:45:13,849
hard enough to make an
impression on the course fibers
762
00:45:13,850 --> 00:45:17,187
of which this paper is made.
763
00:45:17,188 --> 00:45:22,192
Impressions at the moment
are invisible.
764
00:45:22,193 --> 00:45:26,154
If we immerse this sheet in the
solution of florescent salts,
765
00:45:26,155 --> 00:45:32,828
dry it and then photograph it
by ultraviolet light
766
00:45:32,829 --> 00:45:35,121
the fibers broken
by the writing
767
00:45:35,122 --> 00:45:38,750
will absorbed less of the solution
than other parts of the paper.
768
00:45:40,211 --> 00:45:42,295
Switch off the lights, Watson.
769
00:45:46,844 --> 00:45:49,678
We place the slide
in the projector
770
00:45:49,679 --> 00:45:51,513
and turn on the light.
771
00:45:53,641 --> 00:45:57,561
The broken fibers appear darker
than the rest of the paper
772
00:45:57,562 --> 00:45:58,812
and therefore visible.
773
00:45:58,813 --> 00:46:00,522
Splendid, Holmes.
774
00:46:00,523 --> 00:46:02,649
Now I recognize that code.
775
00:46:02,650 --> 00:46:04,734
Do you remember a case
we had some years ago?
776
00:46:04,735 --> 00:46:08,613
- It's partly the same, alphabet substitution code.
- Yes, Watson.
777
00:46:08,614 --> 00:46:11,449
I believe Dr. Tobel meant to
communicate with us by that means.
778
00:46:11,450 --> 00:46:14,287
Substitution of the alphabet?
I don't understand.
779
00:46:14,288 --> 00:46:16,497
My dear, one of the oldest
codes in use
780
00:46:16,498 --> 00:46:18,666
is based on the repetition
of figures.
781
00:46:18,667 --> 00:46:21,294
E is a letter most used
in the British language
782
00:46:21,295 --> 00:46:26,424
therefore the figure most used
probably in this message is e.
783
00:46:26,425 --> 00:46:29,677
T-A-O-I-N.
784
00:46:29,678 --> 00:46:31,720
Follow in that order
of frequency.
785
00:46:31,721 --> 00:46:34,723
You mean you can read these figures as
if they were letters of the alphabet.
786
00:46:34,724 --> 00:46:36,558
Elementary,
my dear Miss Eberli.
787
00:46:36,559 --> 00:46:39,269
Give me one minute
and you shall have the message.
788
00:46:43,734 --> 00:46:45,610
And what is the message,
Watson?
789
00:46:45,611 --> 00:46:48,487
This fellow Tobel must have
been pulling our legs.
790
00:46:48,488 --> 00:46:50,071
There's a lot of gibberish.
791
00:46:50,072 --> 00:46:53,867
I-Y-Z-O-M-T-H-K.
792
00:46:53,868 --> 00:46:55,578
Reads like an
eye doctor's chart.
793
00:46:55,579 --> 00:46:57,246
Dr. Tobel is
a brilliant scientist.
794
00:46:57,247 --> 00:46:59,206
I saw immediately that
he wouldn't send us a message
795
00:46:59,207 --> 00:47:01,250
so simple to decipher.
796
00:47:01,251 --> 00:47:03,628
Neither would he have fixed these
top figures without a meaning.
797
00:47:03,629 --> 00:47:05,630
Then it isn't the alphabet
substitution code.
798
00:47:05,631 --> 00:47:09,300
Yes it is, Watson, but with a
very clever variation.
799
00:47:09,301 --> 00:47:11,678
You see the one, two,
three figures
800
00:47:11,679 --> 00:47:13,971
means that we skip letters
in that order.
801
00:47:13,972 --> 00:47:16,139
In other words, observe,
Watson.
802
00:47:16,140 --> 00:47:20,727
The first letter, which is I
skips one, becomes J.
803
00:47:20,728 --> 00:47:24,731
The second letter, Y,
skips two and becomes A
804
00:47:24,732 --> 00:47:26,816
and the third skips three
and becomes C.
805
00:47:26,817 --> 00:47:28,610
J-A-C.
806
00:47:28,611 --> 00:47:35,617
J-A-C-O-B, D-U-R-R-E-R.
807
00:47:35,618 --> 00:47:39,372
Jacob Durrer, a Swiss scientist
and friend of Dr. Tobel's.
808
00:47:39,373 --> 00:47:47,373
P-A-L-A-C-E, C-R-E-S...
809
00:47:47,797 --> 00:47:49,255
Palace Crescent.
810
00:47:49,256 --> 00:47:50,674
Right.
811
00:47:50,675 --> 00:47:53,094
I say, Holmes, this man,
Durrer, must be important.
812
00:47:53,095 --> 00:47:54,678
Obviously, Watson.
813
00:47:54,679 --> 00:47:56,846
He must have some connection
with the bomb sight
814
00:47:56,847 --> 00:47:58,515
or Tobel wouldn't have
taken so much trouble
815
00:47:58,516 --> 00:47:59,599
to see that I got his name.
816
00:47:59,600 --> 00:48:01,810
Take down the rest
of the message.
817
00:48:01,811 --> 00:48:07,899
J-O-S-E-P-H, Joseph.
818
00:48:07,900 --> 00:48:12,195
E-M-D-D-I-A-C,
819
00:48:12,196 --> 00:48:13,905
number four
doesn't make any sense.
820
00:48:13,906 --> 00:48:16,116
He must have used
some other variations.
821
00:48:20,496 --> 00:48:22,665
Four names and addresses,
822
00:48:22,666 --> 00:48:26,335
Jacob Durrer,
Professor Fallow, Dr. Kern
823
00:48:26,336 --> 00:48:29,880
and this forth infernal cipher
which doesn't get the code.
824
00:48:32,759 --> 00:48:36,053
Christmas boxes.
825
00:48:36,054 --> 00:48:40,473
Watson, I'm beginning
to see the plan.
826
00:48:40,474 --> 00:48:44,394
Dr. Tobel divided his bomb
sight into four parts
827
00:48:44,395 --> 00:48:47,272
just as we brought it back
from Switzerland.
828
00:48:47,273 --> 00:48:49,691
He's given one section
of the mechanism
829
00:48:49,692 --> 00:48:52,528
to each of these
famous scientists.
830
00:48:52,529 --> 00:48:54,280
What a fascinating plan.
831
00:48:54,281 --> 00:48:58,159
You see each part is useless
without the other three
832
00:48:58,160 --> 00:49:01,619
and undoubtedly, none of these
scientists is known to each other.
833
00:49:01,620 --> 00:49:04,999
Professor Moriarity
also has the code
834
00:49:05,000 --> 00:49:07,835
and we must allow
for his ability to decipher it.
835
00:49:09,463 --> 00:49:11,464
We haven't time to break
the fourth code now.
836
00:49:11,465 --> 00:49:13,507
We must get to the first three
men before Moriarity does.
837
00:49:13,508 --> 00:49:14,842
- Palace Crescent first?
- Right.
838
00:49:14,843 --> 00:49:16,385
I'll go and get a taxi.
839
00:49:16,386 --> 00:49:18,220
Miss Eberli, will you please
wait here till we return?
840
00:49:18,221 --> 00:49:18,845
Thank you.
841
00:49:28,814 --> 00:49:29,939
Here, where are you going, sir?
842
00:49:29,940 --> 00:49:31,858
Jacob Durrer live here?
843
00:49:31,859 --> 00:49:33,109
Yes, but there's been a bit of trouble, sir.
So, you can't go in.
844
00:49:33,110 --> 00:49:35,362
- Inspector Lestrade's orders.
- Oh.
845
00:49:35,363 --> 00:49:36,572
Hey, just a minute, sir!
846
00:49:36,573 --> 00:49:37,907
That's Mr. Sherlock Holmes.
847
00:49:37,908 --> 00:49:39,492
Oh, very sorry, sir.
848
00:49:46,750 --> 00:49:49,836
- Dead?
- Dead as a door nail.
849
00:49:49,837 --> 00:49:51,963
Mr. Holmes, how did you
know about this?
850
00:49:51,964 --> 00:49:53,589
The Yard only got here
fifteen minutes ago.
851
00:49:53,590 --> 00:49:54,882
We'd better hurry, Holmes.
852
00:49:54,883 --> 00:49:56,592
There's still time
to save Fallow and Kern.
853
00:49:56,593 --> 00:49:58,260
Too late, Watson.
854
00:49:58,261 --> 00:50:00,137
- By this time, Fallow and Kern are dead too.
- What?
855
00:50:00,138 --> 00:50:01,930
Deductions again, Mr. Holmes?
856
00:50:01,931 --> 00:50:03,057
Facts, Inspector.
857
00:50:03,058 --> 00:50:04,767
Oh, facts.
858
00:50:08,480 --> 00:50:10,022
But how did you know
about them?
859
00:50:10,023 --> 00:50:11,357
Elementary, my dear Watson.
860
00:50:11,358 --> 00:50:13,150
This man has been dead
for at least two hours
861
00:50:13,151 --> 00:50:14,652
and Moriarity
isn't wasting any time.
862
00:50:14,653 --> 00:50:17,447
Hello? This is Lestrade.
863
00:50:17,448 --> 00:50:19,073
Put me on to Mackety.
864
00:50:20,742 --> 00:50:24,286
Hello, Mackety?
Hello, this is Lestrade.
865
00:50:24,287 --> 00:50:26,789
Do you know anything about
two men named...
866
00:50:26,790 --> 00:50:28,499
Fallow and Kern.
867
00:50:28,500 --> 00:50:30,417
Fallow and Kern?
868
00:50:33,673 --> 00:50:35,256
What, both of them?
869
00:50:37,008 --> 00:50:39,844
Oh.
870
00:50:39,845 --> 00:50:41,637
Thank you.
871
00:50:43,305 --> 00:50:46,266
The report only came in two
seconds before I telephoned.
872
00:50:46,267 --> 00:50:48,184
What on earth are we
going to do, Holmes?
873
00:50:48,185 --> 00:50:50,311
Moriarity's got a big start
and he's got the code?
874
00:50:50,312 --> 00:50:51,646
Note this, Watson.
875
00:50:51,647 --> 00:50:53,148
Scotland Yard reports
two murderers.
876
00:50:53,149 --> 00:50:54,440
That makes three in all.
877
00:50:54,441 --> 00:50:56,651
But there were four boxes
and four codes.
878
00:50:56,652 --> 00:50:59,362
Obviously Moriarity hasn't
broken the fourth code either.
879
00:51:09,583 --> 00:51:11,082
What is the name
of the fourth man?
880
00:51:11,083 --> 00:51:12,792
I can't remember.
881
00:51:12,793 --> 00:51:15,462
What is the name
of the fourth man?
882
00:51:15,463 --> 00:51:17,089
I have forgotten.
883
00:51:17,090 --> 00:51:18,883
What is the name
of the fourth man?
884
00:51:18,884 --> 00:51:21,510
I don't know. I don't know!
885
00:51:21,511 --> 00:51:23,596
What is the name
of the fourth man?
886
00:51:23,597 --> 00:51:25,346
I can't remember!
887
00:51:25,347 --> 00:51:26,806
What is the name
of the fourth man?
888
00:51:27,933 --> 00:51:30,352
What is the name
of the fourth man?
889
00:51:31,938 --> 00:51:33,355
Holmes, don't you realize
what this means to England?
890
00:51:33,356 --> 00:51:35,524
We not only lose
the Tobel bomb sight ourselves
891
00:51:35,525 --> 00:51:37,233
but Germany gets it.
892
00:51:37,234 --> 00:51:39,527
Coventry, Bath,
Plymouth, London.
893
00:51:39,528 --> 00:51:41,029
And not to mention Norigno.
894
00:51:41,030 --> 00:51:45,659
All over again
but with ten times the effect.
895
00:51:45,660 --> 00:51:49,330
Don't you suppose I realize
that, Sir Reginald?
896
00:51:49,331 --> 00:51:50,539
Don't you suppose
I'd give my life
897
00:51:50,540 --> 00:51:52,208
to decode the last name
of that message?
898
00:51:52,209 --> 00:51:54,543
Well, there must be
some solution.
899
00:51:54,544 --> 00:51:55,961
Naturally, Watson.
900
00:51:55,962 --> 00:51:58,506
I don't mean to be rude,
I need a drink.
901
00:51:58,507 --> 00:52:00,634
I'm all in.
I can't think anymore.
902
00:52:00,635 --> 00:52:03,469
All these letters and figures
running through my brain
903
00:52:03,470 --> 00:52:05,679
all twisted around.
904
00:52:08,974 --> 00:52:11,392
- Twisted around.
- Huh?
905
00:52:11,393 --> 00:52:13,103
- That's it.
- That's what?
906
00:52:13,104 --> 00:52:14,313
Twisted around you said.
907
00:52:14,314 --> 00:52:15,856
It's so simple
I never thought of it.
908
00:52:16,942 --> 00:52:20,027
Reverse the slide.
909
00:52:20,028 --> 00:52:22,780
You see, gentlemen.
910
00:52:22,781 --> 00:52:25,616
These figures are now identical
with the first three names.
911
00:52:25,617 --> 00:52:26,743
In other words,
912
00:52:26,744 --> 00:52:28,995
all the figures of
name number four
913
00:52:28,996 --> 00:52:31,705
are written backwards
and read from right to left
914
00:52:31,706 --> 00:52:33,499
until we reverse the slide
915
00:52:33,500 --> 00:52:36,919
when they read correctly
from left to right.
916
00:52:36,920 --> 00:52:39,880
Now let's work on it.
Pencil, Watson.
917
00:52:39,881 --> 00:52:43,260
But, um, why would Dr. Tobel
918
00:52:43,261 --> 00:52:46,054
want to reverse the figures
of number four?
919
00:52:46,055 --> 00:52:47,555
An added precaution, Lestrade
920
00:52:47,556 --> 00:52:50,557
in case the cipher should fall
into the wrong hands.
921
00:52:50,558 --> 00:52:52,935
Quite a compliment to you,
Mr. Holmes.
922
00:52:52,936 --> 00:52:55,605
I mean, Tobel taken for granted
923
00:52:55,606 --> 00:52:57,898
that you would
recognize the difference.
924
00:52:57,899 --> 00:52:58,899
Thank you.
925
00:52:58,900 --> 00:53:00,276
Oh.
926
00:53:00,277 --> 00:53:06,240
F-R-E-D-E-R-I-C-K,
927
00:53:06,241 --> 00:53:10,245
H-O-F-F-N-E-R,
928
00:53:10,246 --> 00:53:11,454
Frederick Hoffner.
929
00:53:11,455 --> 00:53:17,002
S-L-O-A-N-E S-Q-U...
930
00:53:17,003 --> 00:53:18,795
Sloane Square.
931
00:53:18,796 --> 00:53:20,088
We must leave at once.
932
00:53:20,089 --> 00:53:21,589
Wait a minute.
933
00:53:25,803 --> 00:53:27,637
Information?
934
00:53:27,638 --> 00:53:31,098
Will you please give me the
address of a Frederick Hoffner
935
00:53:31,099 --> 00:53:32,349
in Sloane Square?
936
00:53:33,143 --> 00:53:34,601
I'll break this code.
937
00:53:36,896 --> 00:53:41,151
I'll find the name of that
fourth man before Holmes does.
938
00:53:41,152 --> 00:53:42,902
There is not much more time.
939
00:53:42,903 --> 00:53:45,988
The submarine is to pick us up
off Shanese in six hours.
940
00:53:45,989 --> 00:53:47,614
I've beaten Holmes so far.
941
00:53:47,615 --> 00:53:49,824
We don't need the
confounded submarine
942
00:53:49,825 --> 00:53:51,492
with the bomber sight intact.
943
00:53:51,493 --> 00:53:54,246
But Tobel is unconscious again.
944
00:53:54,247 --> 00:53:56,332
As last resort
we could abandon the code
945
00:53:56,333 --> 00:53:58,751
and take Tobel to Germany.
946
00:53:58,752 --> 00:54:00,961
We'll try Tobel again in here.
947
00:54:04,507 --> 00:54:06,800
Wait.
948
00:54:06,801 --> 00:54:09,095
Spilling that glass of water
was a very fortunate accident,
949
00:54:09,096 --> 00:54:11,348
my dear street brawler.
950
00:54:11,349 --> 00:54:14,266
Dr. Tobel's perversion of
the cipher was so simple
951
00:54:14,267 --> 00:54:16,017
that it fooled us.
952
00:54:16,018 --> 00:54:18,102
I was looking for
something ingenious.
953
00:54:18,103 --> 00:54:20,104
This is ingenious.
954
00:54:20,105 --> 00:54:22,816
He simply reversed the cipher.
955
00:54:24,778 --> 00:54:32,778
F-R-E-D-E-R-I-C-K,
956
00:54:33,411 --> 00:54:40,751
H-O-F-F-N-E-R,
957
00:54:40,752 --> 00:54:46,382
S-L-O-A-N-E.
958
00:54:46,383 --> 00:54:50,386
Frederick Hoffner,
Sloane Square.
959
00:54:50,387 --> 00:54:52,097
Of course.
960
00:54:52,098 --> 00:54:54,265
Hoffner would be the
perfect selection.
961
00:54:54,266 --> 00:54:56,934
Then you want us
to tend to Hoffner?
962
00:54:56,935 --> 00:55:00,104
No, we can use Hoffner.
He's a brilliant scientist.
963
00:55:00,105 --> 00:55:03,232
If Dr. Tobel doesn't recover
from your persuasion,
964
00:55:03,233 --> 00:55:05,735
Hoffner would be able
to put the four parts together.
965
00:55:05,736 --> 00:55:07,611
You and Godfrey
will call on Hoffner
966
00:55:07,612 --> 00:55:08,987
and you will bring him here
967
00:55:08,988 --> 00:55:11,073
with the fourth section
of the bomb sight.
968
00:55:11,074 --> 00:55:12,449
Hurry.
969
00:55:33,138 --> 00:55:36,141
Put up your hands,
Professor Hoffner.
970
00:56:15,723 --> 00:56:17,224
I'll take the box.
971
00:56:39,914 --> 00:56:42,415
"We Meet again, Professor."
972
00:56:49,799 --> 00:56:52,799
Sherlock Holmes.
973
00:56:52,800 --> 00:56:55,260
An improvement on
the other make-up.
974
00:56:55,261 --> 00:56:58,222
Don't you think so, Professor?
975
00:56:58,223 --> 00:57:00,350
So you think you've
beaten me, Holmes?
976
00:57:00,351 --> 00:57:01,934
I have.
977
00:57:01,935 --> 00:57:04,561
The real Hoffner is safely
in the hands of Scotland Yard.
978
00:57:04,562 --> 00:57:06,396
But I still have Tobel
979
00:57:06,397 --> 00:57:08,899
and now I shall sell Germany
the inventor
980
00:57:08,900 --> 00:57:10,567
instead of the invention.
981
00:57:10,568 --> 00:57:13,529
You've learned nothing from him
in spite of all your torture
982
00:57:13,530 --> 00:57:15,406
otherwise you wouldn't be
trying so desperately
983
00:57:15,407 --> 00:57:17,367
to collect the four sections
of the bomb sight.
984
00:57:17,368 --> 00:57:19,993
A keen observation,
my dear Holmes,
985
00:57:19,994 --> 00:57:23,121
but observe further
that you are now in my hands
986
00:57:23,122 --> 00:57:25,749
and I have profited
by my last mistake
987
00:57:25,750 --> 00:57:27,668
by allowing underlings
to attend to you.
988
00:57:28,503 --> 00:57:29,837
Holmes took my place
989
00:57:29,838 --> 00:57:31,965
and while the Nazis
were inside with him
990
00:57:31,966 --> 00:57:34,259
he instructed me to
attach a small apparatus
991
00:57:34,260 --> 00:57:35,426
underneath their car.
992
00:57:35,427 --> 00:57:36,803
He's a brilliant fellow,
Holmes.
993
00:57:36,804 --> 00:57:38,596
I helped him prepare
the apparatus.
994
00:57:38,597 --> 00:57:40,181
Did you really, doctor?
995
00:57:40,182 --> 00:57:41,933
That is I poured the luminous
paint when he told me to.
996
00:57:41,934 --> 00:57:43,351
Very clever, Dr. Watson.
997
00:57:43,352 --> 00:57:45,561
The apparatus drips
at regular intervals
998
00:57:45,562 --> 00:57:47,437
leaving a trail
of luminous paint.
999
00:57:47,438 --> 00:57:50,899
I see. Leading us to Moriarity
and Mr. Holmes.
1000
00:58:01,620 --> 00:58:04,205
Why are you so confident,
Professor?
1001
00:58:04,206 --> 00:58:05,790
Only a suggestion.
1002
00:58:05,791 --> 00:58:07,208
But how do you know
that Scotland Yard
1003
00:58:07,209 --> 00:58:08,918
isn't waiting to break in
at this very moment?
1004
00:58:08,919 --> 00:58:11,878
I selected this address
with special care.
1005
00:58:11,879 --> 00:58:15,800
No one can find it,
not even Scotland Yard.
1006
00:58:15,801 --> 00:58:18,428
Relax, Mr. Holmes.
1007
00:58:18,429 --> 00:58:22,098
There's no escape.
1008
00:58:22,099 --> 00:58:25,058
And I'd suddenly dash
to the window
1009
00:58:25,059 --> 00:58:27,478
and break it open
and shout to a passerby.
1010
00:58:27,479 --> 00:58:29,856
There are no passersby.
1011
00:58:29,857 --> 00:58:32,066
The glass in the window
is unbreakable
1012
00:58:32,067 --> 00:58:34,152
and the room is soundproof.
1013
00:58:34,153 --> 00:58:36,737
This is my stronghold, Holmes,
1014
00:58:36,738 --> 00:58:38,947
equipped with all the
modern conveniences
1015
00:58:38,948 --> 00:58:42,368
of a successful man
in my profession.
1016
00:58:42,369 --> 00:58:43,786
Sit down.
1017
00:58:53,130 --> 00:58:55,256
They faded out again, sir.
1018
00:59:00,096 --> 00:59:02,389
I don't understand, Lestrade.
1019
00:59:02,390 --> 00:59:04,307
It stopped
1020
00:59:04,308 --> 00:59:06,643
and then it started
1021
00:59:06,644 --> 00:59:08,143
and now it stopped again.
1022
00:59:08,144 --> 00:59:10,021
Maybe the apparatus broke down.
1023
00:59:10,022 --> 00:59:11,856
Oh, a suggestion, gentlemen.
1024
00:59:11,857 --> 00:59:13,483
At a crossroad back there
1025
00:59:13,484 --> 00:59:15,902
a car might have gone over
the spots of paint,
1026
00:59:15,903 --> 00:59:17,570
picked some up on the tires
1027
00:59:17,571 --> 00:59:19,072
and left this false trail.
1028
00:59:19,073 --> 00:59:21,199
Just what I was about to...
1029
00:59:21,200 --> 00:59:22,950
- Suggest myself.
1030
00:59:22,951 --> 00:59:24,411
Very well. We'll try it.
1031
00:59:33,587 --> 00:59:35,838
Now Holmes, what will it be?
1032
00:59:35,839 --> 00:59:38,132
The gas chamber,
a cup of hemlock
1033
00:59:38,133 --> 00:59:42,012
or just a simple bullet
through your brain?
1034
00:59:42,013 --> 00:59:44,264
You disappoint me, professor.
1035
00:59:44,265 --> 00:59:46,225
Indeed.
1036
00:59:46,226 --> 00:59:47,685
Yes.
1037
00:59:50,187 --> 00:59:52,730
Somehow I always thought
that in the end
1038
00:59:52,731 --> 00:59:55,191
you'd prove to be
just an ordinary cutthroat.
1039
00:59:55,192 --> 00:59:57,527
You know me better, Holmes.
1040
00:59:57,528 --> 01:00:00,530
Gas, poison, bullets.
1041
01:00:00,531 --> 01:00:04,533
I assure you, professor,
were our position's reversed
1042
01:00:04,534 --> 01:00:06,618
I should have something
more colorful,
1043
01:00:06,619 --> 01:00:09,247
more imaginative to offer.
1044
01:00:09,248 --> 01:00:12,792
I'm satisfied to be the winner.
I shall be alive.
1045
01:00:12,793 --> 01:00:14,502
Alive, yes,
1046
01:00:14,503 --> 01:00:16,421
the winner, no,
1047
01:00:16,422 --> 01:00:19,882
for in the last analysis I shall have
proved the more resourceful man.
1048
01:00:19,883 --> 01:00:22,051
You didn't trap me here.
1049
01:00:22,052 --> 01:00:24,137
I came here because
I wanted to,
1050
01:00:24,138 --> 01:00:25,763
to prevent your getting Hoffner
1051
01:00:25,764 --> 01:00:29,392
and all you can do in return
is to commit ordinary murder
1052
01:00:29,393 --> 01:00:31,227
to relieve your sense
of frustration.
1053
01:00:31,228 --> 01:00:33,645
And what, my good Mr. Holmes,
1054
01:00:33,646 --> 01:00:35,355
could you have conceived
1055
01:00:35,356 --> 01:00:37,817
that would have been
so much more colorful?
1056
01:00:37,818 --> 01:00:39,652
Well, even offhand
1057
01:00:39,653 --> 01:00:41,988
I can improve upon your
suggestions considerably,
1058
01:00:41,989 --> 01:00:43,489
but that's only natural
of course.
1059
01:00:43,490 --> 01:00:47,201
And what is this
brilliant idea of yours?
1060
01:00:47,202 --> 01:00:50,370
You know that a man dies if he
loses five pints of blood?
1061
01:00:50,371 --> 01:00:52,623
Yes, of course you do.
1062
01:00:52,624 --> 01:00:55,168
I should have you placed
on an operating table,
1063
01:00:55,169 --> 01:01:00,757
inject a needle into your veins and
slowly draw off your life's blood.
1064
01:01:00,758 --> 01:01:04,302
The needle to the last,
ay, Holmes?
1065
01:01:04,303 --> 01:01:06,638
Slowly, drop-by-drop
1066
01:01:06,639 --> 01:01:09,099
the blood would be drawn
from your body.
1067
01:01:09,100 --> 01:01:12,978
You would be aware of every
exquisite second to the very end.
1068
01:01:12,979 --> 01:01:15,687
You would be watching yourself
die scientifically
1069
01:01:15,688 --> 01:01:17,105
noting every reaction
1070
01:01:17,106 --> 01:01:20,818
and in full possession
of your faculties.
1071
01:01:20,819 --> 01:01:23,821
Interesting.
1072
01:01:23,822 --> 01:01:25,698
Yes, isn't it.
1073
01:01:25,699 --> 01:01:28,367
I humbly submit, professor,
that to the very end
1074
01:01:28,368 --> 01:01:32,288
I've been more resourceful
than yourself.
1075
01:01:32,289 --> 01:01:36,084
You've played into my hands,
Mr. Sherlock Holmes.
1076
01:01:36,085 --> 01:01:39,463
Time and again I've used this place
as a haven for friends of mine
1077
01:01:39,464 --> 01:01:44,133
injured in alterations
with Scotland Yard.
1078
01:01:44,134 --> 01:01:47,720
I have a fully equipped
hospital here.
1079
01:02:06,240 --> 01:02:08,783
The trail goes this way,
inspector.
1080
01:02:17,794 --> 01:02:20,254
Drop by drop, Holmes.
1081
01:02:20,255 --> 01:02:24,424
Drop by drop.
1082
01:02:24,425 --> 01:02:28,595
Ah, in a way I'm almost sorry.
1083
01:02:28,596 --> 01:02:32,350
You were a stimulating
influence to me
1084
01:02:32,351 --> 01:02:35,435
but it was obvious that
I should win in the end.
1085
01:02:39,398 --> 01:02:41,148
Only a matter of moments now.
1086
01:02:41,149 --> 01:02:43,985
Take Tobel down to the boat.
Start the engine.
1087
01:02:54,497 --> 01:02:57,040
Closer to the end, Holmes.
1088
01:02:57,041 --> 01:03:00,919
Closer and closer.
1089
01:03:00,920 --> 01:03:06,508
Each second a few more drops
leave your desiccated body.
1090
01:03:06,509 --> 01:03:12,597
And you can feel me, can't you?
1091
01:03:12,598 --> 01:03:16,852
You're perfectly conscious
aren't you, Holmes?
1092
01:03:16,853 --> 01:03:22,148
I shall be conscious long after
you're dead, Moriarity.
1093
01:03:22,149 --> 01:03:23,733
Huh.
1094
01:03:23,734 --> 01:03:28,486
Still the same old swaggering
conceded Sherlock Holmes.
1095
01:03:40,459 --> 01:03:41,751
Wait.
1096
01:03:46,174 --> 01:03:49,885
If Moriarity hears a shot
he'll kill Holmes.
1097
01:03:49,886 --> 01:03:51,344
You keep an eye on the boat.
1098
01:03:51,345 --> 01:03:53,804
Don't make a move till
Dr. Watson and I get inside.
1099
01:03:53,805 --> 01:03:55,222
Understand?
1100
01:03:55,223 --> 01:03:57,183
You wait here,
Professor Hoffner.
1101
01:03:57,184 --> 01:03:58,810
Come on, doctor.
1102
01:04:14,327 --> 01:04:16,620
The water's this way.
1103
01:04:16,621 --> 01:04:18,746
Moriarity's rooms
must be up here.
1104
01:04:27,423 --> 01:04:29,466
I can't wait any longer,
Holmes.
1105
01:04:35,974 --> 01:04:38,266
You'll have to forgive
the crudity my friend.
1106
01:04:41,814 --> 01:04:44,188
This is only the coups de gras.
1107
01:04:45,649 --> 01:04:49,318
Stand still, Moriarity.
You're done for.
1108
01:04:49,319 --> 01:04:50,861
Holmes!
1109
01:04:50,862 --> 01:04:53,489
On the contrary, inspector,
my men are outside.
1110
01:04:53,490 --> 01:04:55,241
It's you who are done for.
1111
01:04:55,242 --> 01:04:56,827
Really?
1112
01:04:56,828 --> 01:04:59,663
Just take a look out the window
1113
01:04:59,664 --> 01:05:01,665
and see for yourself.
1114
01:05:10,091 --> 01:05:11,633
He'll trying to get
to the speedboat.
1115
01:05:11,634 --> 01:05:13,760
- Yes, he won't go without Tobel.
- Come along.
1116
01:05:14,387 --> 01:05:15,846
Wait.
1117
01:05:31,571 --> 01:05:33,238
Here's Dr. Tobel, inspector.
1118
01:05:33,239 --> 01:05:34,990
He ain't too badly hurt.
1119
01:05:34,991 --> 01:05:36,282
Thank heavens for that.
1120
01:05:36,283 --> 01:05:37,700
Look after him
will you Hoffner?
1121
01:05:37,701 --> 01:05:39,077
I'll take him to the car.
1122
01:05:59,266 --> 01:06:02,225
Well, I expected you
but not with my revolver.
1123
01:06:02,226 --> 01:06:05,312
You realize, of course, when I was
brought into the room blindfolded.
1124
01:06:05,313 --> 01:06:07,898
- I heard the mechanism of this door.
- Of course.
1125
01:06:07,899 --> 01:06:11,068
And yet knowing that I'd heard it
you planned this way of escape.
1126
01:06:11,069 --> 01:06:12,986
Not very flattering to me.
1127
01:06:12,987 --> 01:06:14,613
Suicide, my dear professor.
1128
01:06:14,614 --> 01:06:16,448
Not at all, my dear Holmes.
1129
01:06:16,449 --> 01:06:19,701
You see this is not an
ordinary passageway.
1130
01:06:19,702 --> 01:06:21,660
Oh, my mistake.
1131
01:06:21,661 --> 01:06:25,332
It has been equally well prepared
as the rest of my humble quarters.
1132
01:06:25,333 --> 01:06:27,042
I have a trap set,
1133
01:06:27,043 --> 01:06:28,793
electric eye principle.
1134
01:06:28,794 --> 01:06:30,878
My passing through
will break the beam
1135
01:06:30,879 --> 01:06:34,673
and automatically open the
highly deceptive trap door
1136
01:06:34,674 --> 01:06:36,593
behind me, of course.
1137
01:06:36,594 --> 01:06:39,805
My pursuer,
meaning you my dear Holmes,
1138
01:06:39,806 --> 01:06:42,724
will then be plunged sixty feet
into the sewers below.
1139
01:06:42,725 --> 01:06:43,725
Holmes!
1140
01:06:46,395 --> 01:06:48,438
Ah!
1141
01:06:50,315 --> 01:06:53,068
Holmes.
1142
01:06:53,069 --> 01:06:55,194
Poor Moriarity.
1143
01:06:55,195 --> 01:06:57,780
I neglected to warn him.
1144
01:06:57,781 --> 01:07:01,200
It seems some careless person
came across his trap door
1145
01:07:01,201 --> 01:07:03,410
and left it open.
1146
01:07:03,411 --> 01:07:05,372
Come along, Watson.
1147
01:07:14,507 --> 01:07:17,259
Germany wanted
the Tobel bomb sight,
1148
01:07:17,260 --> 01:07:21,304
but will send her thousands
of them in our airplanes.
1149
01:07:21,305 --> 01:07:25,725
Yes, thanks to
Mr. Sherlock Holmes
1150
01:07:25,726 --> 01:07:27,853
and to Mrs. Tobel.
1151
01:07:27,854 --> 01:07:30,272
And, of course,
Inspector Lestrade.
1152
01:07:30,273 --> 01:07:32,565
Oh well,
that's all right, Miss.
1153
01:07:36,946 --> 01:07:38,905
Things are looking up, Holmes.
1154
01:07:38,906 --> 01:07:41,324
This little island is
still on the map.
1155
01:07:41,325 --> 01:07:44,244
Yes.
1156
01:07:44,245 --> 01:07:50,375
This fortress
built by nature for herself,
1157
01:07:50,376 --> 01:07:52,836
this blessed plot,
1158
01:07:52,837 --> 01:07:55,714
this earth, this realm,
1159
01:07:55,715 --> 01:08:01,970
this England.85875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.