Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:22,140 --> 00:01:23,220
�Fuego!
5
00:01:32,570 --> 00:01:33,570
�Pr�ndele fuego!
6
00:01:46,080 --> 00:01:47,635
As� fue como sucedi� -
7
00:01:47,670 --> 00:01:50,095
junto al refugio antia�reo en Berl�n
8
00:01:50,130 --> 00:01:53,150
se destruy� el cuerpo de
Adolfo Hitler.
9
00:01:53,185 --> 00:01:55,847
Junto con una mujer
llamada Eva Braun.
10
00:01:55,882 --> 00:01:58,475
Un par de meses despu�s en Nuremberg
11
00:01:58,510 --> 00:02:02,601
ante el tribunal internacional que
convoc� el mundo civilizado:
12
00:02:02,636 --> 00:02:05,868
Francia, Rusia,
Reino Unido y EE. UU.,
13
00:02:05,903 --> 00:02:08,796
fueron presentados
veinte personas -
14
00:02:08,831 --> 00:02:11,345
la c�pula del sistema militar nazi.
15
00:02:11,380 --> 00:02:13,825
Su arrogancia se desvaneci� con la derrota.
16
00:02:13,860 --> 00:02:17,965
Asesinos aterrados de 30 millones
de hombres, mujeres y ni�os
17
00:02:18,000 --> 00:02:22,070
escucharon las secas pruebas
de sus cr�menes
18
00:02:22,105 --> 00:02:23,875
y las sentencias emitidas.
19
00:02:23,910 --> 00:02:27,045
A Hermann G�ring -
pena de muerte.
20
00:02:27,080 --> 00:02:30,670
A Joachim von Ribbentrop -
pena de muerte.
21
00:02:31,250 --> 00:02:34,550
A Rudolf H�ss - cadena perpetua.
22
00:02:35,550 --> 00:02:38,365
A Julius Streicher -
pena de muerte.
23
00:02:38,400 --> 00:02:41,180
A Keitel, Saukel, Kaltenbrunner
24
00:02:41,215 --> 00:02:42,185
- pena de muerte.
25
00:02:42,220 --> 00:02:46,020
Pena de muerte para Rosenberg,
Franco, Seiss-Inquart, Frick.
26
00:02:46,055 --> 00:02:48,952
Cadena perpetua para Reder y Funk.
27
00:02:48,987 --> 00:02:51,815
A Alfred Jodl - pena de muerte.
28
00:02:51,850 --> 00:02:54,610
Las sentencias fueron ejecutadas.
29
00:02:54,645 --> 00:02:56,666
Los tribunales continuaron hasta que
solo qued� un nombre.
30
00:02:56,690 --> 00:03:01,260
Un l�der nazi vivo
que nunca fue encontrado.
31
00:03:01,295 --> 00:03:05,830
Pero su b�squeda no se detuvo
ni se interrumpi�.
32
00:03:06,490 --> 00:03:07,984
Durante tres a�os,
los servicios de
33
00:03:07,996 --> 00:03:10,045
inteligencia militar
estadounidenses en Alemania
34
00:03:10,080 --> 00:03:15,925
con sede en Frankfurt, se enfocaron
en este caso.
35
00:03:19,590 --> 00:03:21,095
�l es.
36
00:03:21,130 --> 00:03:22,805
Su rostro no se ve aqu�,
37
00:03:22,840 --> 00:03:26,010
y no hay otras fotos de �l.
38
00:03:26,680 --> 00:03:30,100
En 1935, el gobierno del Reich
declar� claramente
39
00:03:30,135 --> 00:03:32,100
no fotografiarlo.
40
00:03:32,135 --> 00:03:33,905
Por razones obvias.
41
00:03:33,940 --> 00:03:38,900
Junto a Hitler y Himmler, �l fue
el m�s influyente en Alemania.
42
00:03:38,935 --> 00:03:41,495
Mientras no lo encuentren y
lo lleven a juicio,
43
00:03:41,530 --> 00:03:45,115
el caso de los cr�menes de
guerra nazis no estar� cerrado.
44
00:03:45,150 --> 00:03:48,700
Desde 1945. Junto con los brit�nicos
y los franceses,
45
00:03:48,735 --> 00:03:51,540
hemos revisado cada rinc�n
del mundo en su b�squeda.
46
00:03:51,575 --> 00:03:53,255
Pero hasta ahora, sin �xito.
47
00:03:53,290 --> 00:03:57,380
Solo tenemos dos pistas vagas.
48
00:03:58,800 --> 00:04:00,475
Este estuche.
49
00:04:00,510 --> 00:04:03,555
Identificado como un regalo
para Martin Brunner
50
00:04:03,590 --> 00:04:06,565
de compa�eros de la �lite
de la SS.
51
00:04:06,600 --> 00:04:10,350
Hace ocho meses, nuestros
hombres lo encontraron en Atenas.
52
00:04:10,385 --> 00:04:12,980
Pero hace tres semanas
recibimos esto.
53
00:04:13,015 --> 00:04:15,017
Y ahora sabemos qu� es.
54
00:04:15,052 --> 00:04:16,985
Es un zafiro estrellado,
55
00:04:17,020 --> 00:04:20,980
confiscado a una mujer de un
campo de concentraci�n en Dachau,
56
00:04:21,015 --> 00:04:23,917
donde Martin Brunner
era responsable de las ejecuciones.
57
00:04:23,952 --> 00:04:26,556
Fue encontrado
por un agente franc�s
58
00:04:26,591 --> 00:04:28,960
en Harbin, en el norte de China.
59
00:04:28,995 --> 00:04:31,330
�Qui�n se deshizo de estas cosas?
60
00:04:31,830 --> 00:04:33,080
No lo sabemos.
61
00:04:34,040 --> 00:04:35,730
�Es la misma persona?
62
00:04:35,765 --> 00:04:37,420
No lo sabemos tampoco.
63
00:04:37,455 --> 00:04:39,385
Pero si es as�,
64
00:04:39,420 --> 00:04:42,920
su patr�n de movimiento
empieza a tomar forma.
65
00:04:42,955 --> 00:04:44,470
As� que...
66
00:04:45,470 --> 00:04:46,855
En alg�n lugar de Asia -
67
00:04:46,890 --> 00:04:48,975
si esto nos ayuda -
68
00:04:49,010 --> 00:04:51,060
est� Martin Brunner.
69
00:04:51,095 --> 00:04:53,025
Quiz�s.
70
00:04:53,060 --> 00:04:55,190
Si tan solo supi�ramos d�nde.
71
00:04:55,225 --> 00:04:56,730
Y c�mo se ve.
72
00:05:00,440 --> 00:05:04,320
Indochina francesa
73
00:05:10,620 --> 00:05:12,455
�T� fr�o, t� caliente!
74
00:05:12,490 --> 00:05:15,000
�T� refrescante
o un vaso caliente?
75
00:05:36,560 --> 00:05:39,250
S�, estamos en guerra.
76
00:05:39,285 --> 00:05:41,905
�Pero d�nde en el mundo
no hay guerra ahora?
77
00:05:41,940 --> 00:05:44,860
Algunos luchan con armas,
otros - con palabras.
78
00:05:45,360 --> 00:05:48,030
�Los vietnamitas quieren echarnos!
79
00:05:48,065 --> 00:05:50,572
Y volverse independientes.
80
00:05:50,607 --> 00:05:53,045
�Y qui�n les dio la idea?
81
00:05:53,080 --> 00:05:56,005
�Qui�n les proporcion�
armas y municiones?
82
00:05:56,040 --> 00:05:59,425
�Te has le�do tu propia
propaganda, querido coronel!
83
00:05:59,460 --> 00:06:01,766
El pueblo de Indochina
est� en guerra porque
84
00:06:01,778 --> 00:06:04,250
est� cansado de la
injusticia de los franceses.
85
00:06:04,285 --> 00:06:05,460
No, Van Ratten.
86
00:06:06,050 --> 00:06:09,380
Actualmente, en el mundo
solo hay dos marchas militares.
87
00:06:10,300 --> 00:06:14,350
�Internacional� - eso parece ser...
88
00:06:16,770 --> 00:06:18,405
y �La Marsellesa�.
89
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
Siempre ser� nuestra.
90
00:06:21,940 --> 00:06:23,270
�Perd�n!
91
00:06:47,510 --> 00:06:49,055
S�, estoy de acuerdo.
92
00:06:49,090 --> 00:06:52,590
No hay nadie m�s tonto
que los soldados profesionales.
93
00:06:52,625 --> 00:06:55,430
No recuerdo haber dicho eso.
94
00:06:55,465 --> 00:06:57,060
Pero probablemente tengas raz�n.
95
00:06:58,140 --> 00:07:01,940
�Viajas por negocios
o por placer?
96
00:07:02,560 --> 00:07:04,115
A�n no he decidido.
97
00:07:04,150 --> 00:07:09,690
�Pero definitivamente no por salud,
en un lugar as�, se�or...?
98
00:07:09,725 --> 00:07:11,660
No he o�do tu nombre.
99
00:07:13,070 --> 00:07:14,125
Corbett.
100
00:07:14,160 --> 00:07:15,700
Witt Corbett.
101
00:07:17,330 --> 00:07:20,100
Tengo exactamente 180 piastras
en mi bolsillo,
102
00:07:20,135 --> 00:07:22,835
y una marca de nacimiento
en la pierna izquierda.
103
00:07:22,870 --> 00:07:26,380
Voy a Saig�n para alistarme
en la legi�n extranjera.
104
00:07:26,415 --> 00:07:28,710
�Quieres saber algo m�s
sobre m�?
105
00:07:28,745 --> 00:07:29,765
Perdona.
106
00:07:29,800 --> 00:07:32,340
Solo intentaba
iniciar una conversaci�n.
107
00:07:32,375 --> 00:07:33,435
Es decir...
108
00:07:33,470 --> 00:07:35,890
�Quieres unirte a la legi�n?
109
00:07:37,140 --> 00:07:39,540
Entonces debemos ser camaradas.
110
00:07:39,575 --> 00:07:41,940
O, como dices, � "compa�eros"!
111
00:07:43,650 --> 00:07:45,230
Me llamo Reicher.
112
00:07:46,020 --> 00:07:47,520
Karl Reicher.
113
00:07:48,070 --> 00:07:51,700
En nuestro ej�rcito alem�n tambi�n hab�a
gente como este coronel.
114
00:07:51,735 --> 00:07:54,200
Probablemente por eso perdimos.
115
00:07:54,235 --> 00:07:56,487
�Y hay ganadores?
116
00:07:56,522 --> 00:07:58,740
Hace mucho que no leo diarios.
117
00:07:59,200 --> 00:08:01,835
Siempre me ha parecido raro.
118
00:08:01,870 --> 00:08:06,670
�Por qu� miles de ex soldados -
que conocen el dolor y la decepci�n -
119
00:08:06,705 --> 00:08:09,420
van a Indochina para
luchar por Francia?
120
00:08:09,455 --> 00:08:11,840
Para m� eso fue
una decisi�n f�cil.
121
00:08:13,010 --> 00:08:16,260
La legi�n no puede ser peor
que Alemania ahora.
122
00:08:16,970 --> 00:08:21,310
Fr�o y hambre.
Desesperaci�n sin fin.
123
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
Con un miedo salvaje a Rusia.
124
00:08:27,230 --> 00:08:29,115
Yo era un simple soldado.
125
00:08:29,150 --> 00:08:31,610
Un verdadero tonto.
(ger. Idiota)
126
00:08:32,320 --> 00:08:34,865
Pero es mejor volver a ser soldado,
127
00:08:34,900 --> 00:08:38,280
que ser un ciudadano muerto
en un pa�s muerto.
128
00:08:40,200 --> 00:08:41,625
�Quieren saber de m�?
129
00:08:41,660 --> 00:08:43,425
Tengo una raz�n mejor.
130
00:08:43,460 --> 00:08:46,120
No he estado en casa
desde el final de la guerra.
131
00:08:46,880 --> 00:08:49,920
Adem�s, no creo que
vuelva nunca.
132
00:09:57,530 --> 00:10:01,620
Dices que encontraron un cuchillo al lado
del muerto, pero no sospechan a nadie.
133
00:10:01,655 --> 00:10:03,585
�Sospecho!
�Decenas de personas!
134
00:10:03,620 --> 00:10:06,450
�La mitad de los pasajeros
tienen caras de criminales!
135
00:10:06,485 --> 00:10:07,660
�Se lo pido!
136
00:10:08,290 --> 00:10:10,175
No ofendas a nuestros amigos.
137
00:10:10,210 --> 00:10:13,590
Como jefe de la polic�a de Saig�n,
estoy de acuerdo contigo.
138
00:10:13,625 --> 00:10:15,567
Pero como franc�s estoy ofendido.
139
00:10:15,602 --> 00:10:17,510
Est� bien, jefe. Lo siento.
140
00:10:18,260 --> 00:10:19,305
�Puedo irme?
141
00:10:19,340 --> 00:10:21,515
�Tu direcci�n para los pr�ximos tres d�as?
142
00:10:21,550 --> 00:10:24,310
Legi�n extranjera.
Por los pr�ximos cinco a�os.
143
00:10:25,310 --> 00:10:28,270
Este es el coronel Mukler.
Comandante de la legi�n.
144
00:10:28,305 --> 00:10:31,230
Lo siento, coronel.
Pens� que eras de los polic�as.
145
00:10:35,980 --> 00:10:38,115
Por qu� Lemercier
fue asesinado, es claro.
146
00:10:38,150 --> 00:10:42,910
Se acerc� a quien transporta
armas de contrabando a Indochina.
147
00:10:42,945 --> 00:10:44,530
Pero no sabremos qui�n fue el asesino.
148
00:10:44,565 --> 00:10:45,910
Como siempre.
149
00:10:49,250 --> 00:10:50,255
�Qu� es eso?
150
00:10:50,290 --> 00:10:52,395
Solo herramientas.
151
00:10:52,430 --> 00:10:54,465
Soy mec�nico de profesi�n.
152
00:10:54,500 --> 00:10:58,510
Me ayudaron a ganar el billete de
Europa. Trabaj� sin descanso.
153
00:10:58,545 --> 00:11:01,590
Te aseguro que este hombre
no pudo matarlo.
154
00:11:01,625 --> 00:11:03,550
�Porque no sali� del compartimiento!
155
00:11:04,220 --> 00:11:06,065
Oh, estoy profundamente apenado.
156
00:11:06,100 --> 00:11:09,480
Sabes que Lemercier y yo
�ramos viejos amigos.
157
00:11:09,515 --> 00:11:12,207
Todos en Saig�n son
tus amigos, mi amigo.
158
00:11:12,242 --> 00:11:14,900
Las palabras del se�or Van Ratten
nos son suficientes.
159
00:11:14,935 --> 00:11:15,937
Puedes irte.
160
00:11:15,972 --> 00:11:16,972
Gracias.
161
00:11:39,920 --> 00:11:41,590
�Est�s esperando a alguien?
162
00:11:41,970 --> 00:11:42,935
No.
163
00:11:42,970 --> 00:11:46,050
Tengo un coche. Vamos,
te llevar� a la ciudad.
164
00:11:46,085 --> 00:11:48,640
Puede llover en cualquier momento.
165
00:11:49,060 --> 00:11:52,810
Kao Pang, lleva el equipaje de este
caballero al coche.
166
00:11:53,100 --> 00:11:54,230
Vamos.
167
00:11:59,730 --> 00:12:01,245
Se�or Reicher...
168
00:12:01,280 --> 00:12:04,950
Sabes, desde que estaba en el tren
no me quita el sentimiento,
169
00:12:04,985 --> 00:12:06,620
de que ya nos hemos encontrado.
170
00:12:07,450 --> 00:12:08,875
No lo creo.
171
00:12:08,910 --> 00:12:11,045
Estuve a punto de jurarlo.
172
00:12:11,080 --> 00:12:13,710
En Europa, hace algunos a�os.
173
00:12:14,870 --> 00:12:17,460
Pero no puedo recordar
ni el momento, ni el lugar.
174
00:12:18,800 --> 00:12:20,880
�Cu�nto tiempo llevas en Asia?
175
00:12:20,915 --> 00:12:22,135
Nac� aqu�.
176
00:12:22,170 --> 00:12:24,305
En Shangh�i, para ser exacto.
177
00:12:24,340 --> 00:12:28,390
Mi padre era coleccionista
de arte y antig�edades de Camboya.
178
00:12:28,425 --> 00:12:31,560
Un pasatiempo caro
que he heredado.
179
00:12:31,595 --> 00:12:34,020
Es un negocio muy rentable.
180
00:12:35,560 --> 00:12:39,650
Estamos casi all�. �Por qu� no
entras y tomas algo conmigo?
181
00:12:40,860 --> 00:12:43,780
Bueno, tienes que matizar
el tiempo hasta la ma�ana.
182
00:12:44,700 --> 00:12:46,950
Puede ser interesante para ti.
183
00:12:47,490 --> 00:12:49,620
Eres muy amable. Gracias.
184
00:13:01,840 --> 00:13:05,760
Kao Pang, estaciona el coche en el garaje
y lleva las maletas arriba.
185
00:13:14,520 --> 00:13:17,920
Ah, qu� desalentadores
se han vuelto los viajes.
186
00:13:17,955 --> 00:13:21,320
Trenes imposibles,
comida horrible.
187
00:13:22,190 --> 00:13:26,110
Y tan pronto como tu compa�ero
sale a respirar aire,
188
00:13:26,360 --> 00:13:27,825
�resulta que lo matan!
189
00:13:27,860 --> 00:13:31,280
Qu� tonto hay que ser
para salir de casa.
190
00:13:31,315 --> 00:13:34,160
Pero el mayor
tonto es el que se queda en casa.
191
00:13:34,195 --> 00:13:35,625
S�, claro.
192
00:13:35,660 --> 00:13:37,505
No hay mejor raz�n.
193
00:13:37,540 --> 00:13:41,045
Sabes, para los saigonenses
esto ya es como un chiste -
194
00:13:41,080 --> 00:13:44,550
los ex soldados alemanes
se est�n alistando en la Legi�n.
195
00:13:44,585 --> 00:13:47,225
Los llaman "El Cuarto Reich".
196
00:13:47,260 --> 00:13:50,760
Pero los franceses los llaman
"El Regimiento de Villanos".
197
00:13:52,430 --> 00:13:54,640
Temo que no se sienten felices con ello.
198
00:13:55,390 --> 00:13:58,350
�Qu� les importa a ellos a qui�n
maten los vietnamitas?
199
00:13:58,385 --> 00:13:59,650
Si no son franceses.
200
00:14:00,230 --> 00:14:01,985
S�, no es tan importante.
201
00:14:02,020 --> 00:14:06,690
Pero los vivos est�n preocupados, �no
fueron los alemanes criminales de guerra?
202
00:14:06,725 --> 00:14:10,070
�Gestapo o
guardias de �lite de la SS?
203
00:14:11,990 --> 00:14:14,910
�Se encuentran a tales
personas en la legi�n?
204
00:14:14,945 --> 00:14:16,370
S�, muchas.
205
00:14:17,370 --> 00:14:21,380
Los integrantes de la SS son identificables
por un tatuaje en el brazo izquierdo.
206
00:14:25,460 --> 00:14:26,765
�Y qu� se les hace?
207
00:14:26,800 --> 00:14:29,430
Los env�an a Europa para ser juzgados,
208
00:14:29,465 --> 00:14:31,930
y luego los cuelgan.
209
00:14:34,060 --> 00:14:37,980
L�stima que no los conoc�a,
podr�a haberles ayudado.
210
00:14:39,190 --> 00:14:40,770
�Por qu� te interesa?
211
00:14:41,600 --> 00:14:43,230
No eres alem�n.
212
00:14:43,265 --> 00:14:44,270
Soy alem�n.
213
00:14:44,695 --> 00:14:48,949
En la colonia francesa ser
alem�n es conveniente para los negocios.
214
00:14:48,984 --> 00:14:50,200
As� es.
215
00:14:56,080 --> 00:14:59,660
Y, �c�mo ayudar�as
a los capturados?
216
00:15:03,250 --> 00:15:05,130
Aqu�, en Saig�n, hay un hombre -
217
00:15:05,165 --> 00:15:07,215
un �rabe muy habilidoso.
218
00:15:07,250 --> 00:15:10,760
Puede eliminar cualquier
tatuaje sin dejar rastro.
219
00:15:10,795 --> 00:15:12,550
�C�mo lo sabes?
220
00:15:13,340 --> 00:15:15,470
Porque ya lo ha hecho.
221
00:15:16,010 --> 00:15:17,850
A mis amigos.
222
00:15:22,650 --> 00:15:24,956
Su tienda est� en el otro
extremo de la ciudad, junto al r�o.
223
00:15:24,980 --> 00:15:28,820
La operaci�n tomar� unas horas,
as� que no pierdas tiempo.
224
00:15:29,440 --> 00:15:30,535
�Li-Ho-Kay!
225
00:15:30,570 --> 00:15:33,160
Lleva a este caballero al �rabe.
226
00:15:33,195 --> 00:15:34,370
S�, se�or.
227
00:15:39,700 --> 00:15:42,920
No te preocupes por el equipaje -
estar� aqu� a salvo.
228
00:15:42,955 --> 00:15:45,130
Puedes guardarlo
aqu� todo el tiempo que quieras.
229
00:15:45,165 --> 00:15:47,107
�C�mo puedo recompensarte?
230
00:15:47,142 --> 00:15:49,050
Eso lo discutiremos m�s tarde.
231
00:15:49,420 --> 00:15:50,590
Buena suerte.
232
00:16:16,660 --> 00:16:17,870
Esa casa.
233
00:16:43,270 --> 00:16:45,695
El tatuaje es antiguo.
234
00:16:45,730 --> 00:16:49,650
Nueve-diez a�os.
Antes de la guerra.
235
00:16:49,685 --> 00:16:51,320
No importa cu�ndo se hizo.
236
00:16:51,355 --> 00:16:52,610
�Puedes quitarlo?
237
00:16:53,070 --> 00:16:55,280
Es posible, s�.
238
00:16:55,315 --> 00:16:56,780
�Cu�nto cuesta?
239
00:16:57,700 --> 00:16:59,495
Mil piastras.
240
00:16:59,530 --> 00:17:02,830
No tengo tanto.
Dar� doscientos.
241
00:17:28,400 --> 00:17:29,730
�Voila! �Eso es todo!
242
00:17:31,610 --> 00:17:33,610
Pero hay enrojecimiento e hinchaz�n.
243
00:17:33,645 --> 00:17:34,615
�Qu� dices?
244
00:17:34,650 --> 00:17:37,150
Pasar� pronto, sin dejar rastro.
245
00:17:47,160 --> 00:17:50,250
Pero no te burles de la polic�a hoy.
246
00:17:50,285 --> 00:17:52,170
�Y t�, qu� hay de ti?
247
00:17:53,000 --> 00:17:55,190
Hazard no es tonto.
248
00:17:55,225 --> 00:17:57,177
Es muy reservado.
249
00:17:57,212 --> 00:17:59,095
No hablo.
250
00:17:59,130 --> 00:18:01,140
Aqu� est�n tus doscientos.
251
00:18:01,600 --> 00:18:04,185
No. Dije
mil piastras.
252
00:18:04,220 --> 00:18:06,770
No empieces.
Dije doscientos.
253
00:18:06,805 --> 00:18:08,445
T�malo o d�jalo.
254
00:18:08,480 --> 00:18:11,610
Mi precio es mil piastras.
255
00:18:12,230 --> 00:18:13,980
�Y si no pago?
256
00:18:15,780 --> 00:18:17,405
Pagar�s.
257
00:18:17,440 --> 00:18:19,910
T� tampoco eres tonto.
258
00:18:21,910 --> 00:18:23,660
No tengo con qu� pagar.
259
00:18:24,370 --> 00:18:27,290
Pero tengo un anillo,
es mucho m�s valioso.
260
00:20:56,350 --> 00:20:58,000
Una gran combinaci�n.
261
00:20:58,035 --> 00:20:59,650
Fascistas y cerveza barata.
262
00:21:09,740 --> 00:21:12,140
�Wundersch�nes deutsches Lied!
(ger. Hermosa canci�n alemana)
263
00:23:27,676 --> 00:23:31,846
Solo un poco
264
00:23:33,265 --> 00:23:37,477
Recordaremos el pasado
265
00:23:38,979 --> 00:23:42,107
Lo que hace tiempo
266
00:23:43,024 --> 00:23:47,779
Como un sue�o pas�
267
00:23:48,321 --> 00:23:51,241
Luego un poco
268
00:23:53,201 --> 00:23:57,330
Cantaremos melod�as
269
00:23:58,540 --> 00:24:02,836
Que conocimos
270
00:24:03,461 --> 00:24:07,590
Desde hace tiempo
271
00:24:09,134 --> 00:24:13,471
El amor empez� con la primavera
272
00:24:13,805 --> 00:24:17,976
Brillaba alrededor luz estrellada
273
00:24:18,810 --> 00:24:22,856
Y aunque pronto nos separamos
274
00:24:23,648 --> 00:24:27,694
�Las estrellas siguen aqu�!
275
00:24:28,111 --> 00:24:32,824
Cierra los ojos,
276
00:24:33,742 --> 00:24:37,454
Recuerda todo, y al alma
277
00:24:38,288 --> 00:24:42,584
D�jala descansar
278
00:24:43,668 --> 00:24:49,382
Solo un poco
279
00:24:59,640 --> 00:25:01,440
�Ausl�ndische Schweine!
(ger. �Cerdo burgu�s!)
280
00:25:07,900 --> 00:25:10,610
Gracias. En ingl�s
fue incluso mejor.
281
00:25:10,645 --> 00:25:12,610
�Has estado aqu� antes?
282
00:25:12,645 --> 00:25:13,535
No.
283
00:25:13,570 --> 00:25:15,860
Pero probablemente me quede mucho tiempo.
284
00:25:15,895 --> 00:25:17,280
�C�mo te llamas?
285
00:25:18,490 --> 00:25:20,280
Lili Mober.
286
00:25:52,900 --> 00:25:54,230
�Brunner!
287
00:26:00,030 --> 00:26:01,910
Me llamo Reicher.
288
00:26:01,945 --> 00:26:04,165
Karl Reicher.
289
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
No te conozco.
�Entiendes?
290
00:26:06,235 --> 00:26:07,710
S�, s�, �por supuesto!
291
00:26:09,250 --> 00:26:10,960
�Qui�n m�s de los nuestros est� aqu�?
292
00:26:10,995 --> 00:26:11,845
Solo yo.
293
00:26:11,880 --> 00:26:14,340
Arrestaron a Fenrich
cuando trataba de unirse.
294
00:26:14,375 --> 00:26:16,340
�C�mo llegaste aqu�?
�Y por qu�?
295
00:26:16,375 --> 00:26:18,471
Por la misma raz�n que t�.
296
00:26:18,970 --> 00:26:21,050
As� que mantente alejado.
297
00:26:21,085 --> 00:26:22,890
Desde este segundo.
298
00:26:44,660 --> 00:26:46,580
�Qu� te pasa, Heindorf?
299
00:26:46,615 --> 00:26:47,750
�De qu� hablas?
300
00:26:48,330 --> 00:26:52,250
Est�s o bien ebrio o asustado.
�Cu�l es m�s cerca de la verdad?
301
00:26:56,420 --> 00:26:58,050
�Kirschwasser para m�!
302
00:27:02,260 --> 00:27:05,350
�Eres americano?
303
00:27:05,385 --> 00:27:06,645
Puede que s�, �y qu�?
304
00:27:06,680 --> 00:27:09,680
Te aconsejo:
no te acerques a la cantante.
305
00:27:09,715 --> 00:27:10,905
Si no, recibir�s.
306
00:27:10,940 --> 00:27:13,600
Quiz� me gustan los aplausos.
307
00:27:13,635 --> 00:27:15,690
Est� bien, amigo, t� decides.
308
00:27:15,725 --> 00:27:17,195
Solo recuerda...
309
00:27:17,230 --> 00:27:20,070
Ten cuidado con esos
legionarios alemanes.
310
00:27:20,105 --> 00:27:21,865
Ella es su canaria.
311
00:27:21,900 --> 00:27:24,910
Golpearon a uno por mirar demasiado.
312
00:27:26,160 --> 00:27:28,410
�Casi un recorrido de obst�culos!
313
00:27:39,260 --> 00:27:40,157
�Rickshaw, monsieur!
314
00:27:40,192 --> 00:27:41,019
No, gracias.
315
00:27:41,054 --> 00:27:43,681
No, soy tu rickshaw,
se�or Corbett.
316
00:27:44,182 --> 00:27:46,225
�C�mo sabes mi nombre?
317
00:27:46,260 --> 00:27:48,269
La dama dijo que te esperara.
318
00:27:48,304 --> 00:27:49,304
�Dama?
319
00:27:52,190 --> 00:27:53,983
Bien, eso cambia las cosas.
320
00:28:18,382 --> 00:28:21,094
No entend�
c�mo me reconociste en el caf�.
321
00:28:21,129 --> 00:28:24,055
�Hubo un letrero
"Inteligencia de EE. UU."?
322
00:28:24,090 --> 00:28:25,063
No exactamente.
323
00:28:25,098 --> 00:28:27,183
Pero Mukler me te describi�.
324
00:28:27,850 --> 00:28:31,813
En Fr�ncfort me dijeron que
un agente franc�s me recibir�a.
325
00:28:31,848 --> 00:28:34,232
Pero no pod�a imaginar
a alguien como t�.
326
00:28:34,267 --> 00:28:36,651
�Pensabas que yo tambi�n tendr�a un cartel?
327
00:28:37,777 --> 00:28:39,452
Lo tengo.
328
00:28:39,487 --> 00:28:41,788
Solo que en �l no dice "agente".
329
00:28:41,823 --> 00:28:45,785
Mukler dio instrucciones de responder
todas tus preguntas.
330
00:28:45,820 --> 00:28:46,553
�A todas?
331
00:28:46,588 --> 00:28:47,588
S�.
332
00:28:49,038 --> 00:28:50,081
�Est�s casada?
333
00:28:52,917 --> 00:28:56,629
Se refer�a a ma�ana,
sobre unirte a la legi�n.
334
00:28:56,664 --> 00:28:59,841
No, sobre eso ya me contaron todo.
335
00:29:01,175 --> 00:29:03,385
No ser� f�cil en la legi�n.
336
00:29:03,420 --> 00:29:05,561
No esperaba que fuera f�cil.
337
00:29:05,596 --> 00:29:10,309
Estoy tratando de localizar un alem�n en
mil, �sin saber c�mo luce!
338
00:29:11,310 --> 00:29:14,814
�A qui�n tengo que rendir cuentas,
a ti o a Mukler?
339
00:29:14,849 --> 00:29:15,905
A quien sea.
340
00:29:15,940 --> 00:29:18,734
Pero en este momento estoy
trabajando en otras cosas.
341
00:29:20,695 --> 00:29:24,532
�Qu� puede ser m�s importante para
la inteligencia que encontrar a Brunner?
342
00:29:26,158 --> 00:29:28,286
Est� bien, est� bien.
No me incumbe.
343
00:29:28,321 --> 00:29:29,346
�Dejemos eso?
344
00:29:29,381 --> 00:29:30,336
Gracias.
345
00:29:30,371 --> 00:29:31,539
As� lo har�.
346
00:29:34,292 --> 00:29:35,216
Y t�...
347
00:29:35,251 --> 00:29:38,421
�Tienes instrucciones
especiales acerca de...?
348
00:29:38,456 --> 00:29:41,591
�No aparecer en p�blico conmigo?
349
00:29:41,626 --> 00:29:42,348
No.
350
00:29:42,383 --> 00:29:44,802
Si acaso necesitas decirme algo.
351
00:29:44,837 --> 00:29:45,970
Encontrar� algo.
352
00:29:46,345 --> 00:29:48,354
Puede ser sobre el trabajo.
353
00:29:48,389 --> 00:29:50,850
Me gustar�a saber sobre
los m�todos franceses.
354
00:29:50,885 --> 00:29:52,476
Bueno, claro que s�.
355
00:29:53,603 --> 00:29:56,731
S�... Eres demasiado
seria para una belleza.
356
00:29:56,766 --> 00:29:58,691
�De verdad no te diviertes en absoluto?
357
00:29:58,726 --> 00:30:00,901
A veces. Pero en silencio.
358
00:30:01,235 --> 00:30:02,903
Puedo ser silencioso.
359
00:30:03,362 --> 00:30:04,362
Excelente.
360
00:30:08,451 --> 00:30:11,787
Entonces, tambi�n podr�s irte en silencio.
361
00:30:13,581 --> 00:30:14,755
Perd�n.
362
00:30:14,790 --> 00:30:18,628
Simplemente no he conocido a
alguien como t� desde hace mucho.
363
00:30:18,663 --> 00:30:20,004
Yo tambi�n.
364
00:30:33,601 --> 00:30:34,608
�Mark!
365
00:30:34,643 --> 00:30:36,402
Te estaba esperando en el caf�, Lily.
366
00:30:36,437 --> 00:30:39,231
Pero me dijeron que
te hab�as ido sin avisar.
367
00:30:39,266 --> 00:30:41,275
Me preocup�. �Te sucedi� algo?
368
00:30:41,310 --> 00:30:43,951
No. Simplemente no me siento bien.
369
00:30:43,986 --> 00:30:46,781
As� que fui a casa y me acost� a dormir.
370
00:30:47,740 --> 00:30:49,790
Es muy amable que hayas venido, Mark,
371
00:30:49,825 --> 00:30:52,745
pero �me perdonas si no te invito a entrar?
372
00:30:52,780 --> 00:30:54,295
Por supuesto.
373
00:30:54,330 --> 00:30:57,006
Claro, te llamar� por la ma�ana.
374
00:30:57,041 --> 00:30:59,668
Si me siento mejor,
podemos almorzar juntos.
375
00:30:59,703 --> 00:31:01,166
S�, �ll�mame!
376
00:31:01,201 --> 00:31:02,499
Buenas noches, Mark.
377
00:31:02,534 --> 00:31:04,146
Gracias otra vez.
378
00:31:04,181 --> 00:31:05,758
Buenas noches, querida.
379
00:31:11,680 --> 00:31:14,100
�Parece que arruin� tu noche?
380
00:31:14,135 --> 00:31:15,347
�Deber�as decirlo!
381
00:31:15,382 --> 00:31:16,560
No esperaba a nadie.
382
00:31:16,595 --> 00:31:17,610
�Por supuesto!
383
00:31:17,645 --> 00:31:20,731
Tambi�n tuve un amigo que
ven�a a las tres de la ma�ana.
384
00:31:20,766 --> 00:31:21,766
Los hay as�.
385
00:31:22,691 --> 00:31:26,779
Vi a ese chico en el tren.
Muy curioso. �Qui�n es �l?
386
00:31:26,814 --> 00:31:28,405
Eso es asunto m�o.
387
00:31:29,573 --> 00:31:30,783
As� lo entend�.
388
00:31:32,118 --> 00:31:35,121
Buenas noches,
gracias por la rickshaw.
389
00:32:28,132 --> 00:32:29,223
Aqu�, se�or.
390
00:32:29,258 --> 00:32:31,559
A diez kil�metros
al norte de Dien Khan.
391
00:32:31,594 --> 00:32:35,139
Los vietnamitas emboscaron
una patrulla al amanecer.
392
00:32:35,174 --> 00:32:37,325
�Cu�les son las p�rdidas esta vez?
393
00:32:37,360 --> 00:32:39,476
Siete muertos, diez heridos.
394
00:32:39,511 --> 00:32:41,110
No hubo oportunidades.
395
00:32:41,145 --> 00:32:43,404
Ni siquiera vieron qui�n atac�.
396
00:32:43,439 --> 00:32:45,441
�Siempre estamos
cayendo en sus trampas!
397
00:32:45,476 --> 00:32:47,067
As� es como funcionan.
398
00:32:49,028 --> 00:32:51,120
Desde cuevas subterr�neas.
399
00:32:51,155 --> 00:32:54,158
Con agua y
t�neles de ventilaci�n.
400
00:32:54,193 --> 00:32:56,125
Completamente invisibles.
401
00:32:56,160 --> 00:33:00,247
Los �rboles huecos son sus
torres de vigilancia.
402
00:33:00,282 --> 00:33:04,335
Y todo Indochina est� lleno
de trampas de tierra.
403
00:33:21,185 --> 00:33:23,646
Mayor, �puedo hablar con usted un momento?
404
00:33:25,314 --> 00:33:26,195
S�, se�or.
405
00:33:26,230 --> 00:33:28,317
No sea demasiado duro con ellos.
406
00:33:28,352 --> 00:33:29,783
Los necesitamos a todos.
407
00:33:29,818 --> 00:33:31,695
Si pueden caminar, t�malo.
408
00:33:32,738 --> 00:33:35,658
Hay un SS entre ellos.
409
00:33:37,826 --> 00:33:39,849
Qu� molestia.
410
00:33:39,884 --> 00:33:41,872
Especialmente para �l.
411
00:33:51,090 --> 00:33:52,070
Eso es todo, suficiente.
412
00:33:52,105 --> 00:33:53,105
Usted ha pasado.
413
00:33:54,593 --> 00:33:56,887
Todos, excepto t�.
414
00:33:57,429 --> 00:33:58,880
�Fuera de servicio!
415
00:34:01,558 --> 00:34:03,769
No me gusta tu mano.
416
00:34:13,612 --> 00:34:14,947
As� que, soldados.
417
00:34:27,209 --> 00:34:28,293
�Primera fila!
418
00:34:28,877 --> 00:34:29,877
�Fuego!
419
00:34:31,171 --> 00:34:32,464
�Segunda fila!
420
00:34:32,499 --> 00:34:33,757
�Prep�rense!
421
00:34:34,591 --> 00:34:35,591
�Fuego!
422
00:34:36,051 --> 00:34:37,344
�Tercera fila!
423
00:34:37,379 --> 00:34:38,804
�Prep�rense!
424
00:34:39,263 --> 00:34:40,263
�Fuego!
425
00:34:44,726 --> 00:34:48,042
S�, parece que no es la
primera vez que disparas.
426
00:34:48,077 --> 00:34:51,156
No, pero ten�a un campo de tiro
en el parque de Coney Island.
427
00:34:51,191 --> 00:34:54,236
Por diez patos daban
una mu�eca que dec�a "�Mam�!".
428
00:35:09,835 --> 00:35:11,587
�M�s r�pido, m�s r�pido!
429
00:35:18,927 --> 00:35:20,262
�En franc�s!
430
00:35:20,679 --> 00:35:21,763
S�, comandante.
431
00:35:27,769 --> 00:35:29,396
�Lanzando, no molestar!
432
00:35:29,431 --> 00:35:30,480
�Siete!
433
00:35:37,821 --> 00:35:39,246
�Mira eso, �eh!?
434
00:35:39,281 --> 00:35:42,492
�No me digas que tampoco
has jugado a los dados antes!
435
00:35:42,527 --> 00:35:43,527
�Espera un momento!
436
00:35:44,286 --> 00:35:45,954
Cambia los dados.
437
00:35:46,788 --> 00:35:48,749
Era una broma, Heindorf.
438
00:35:48,784 --> 00:35:49,955
No tengo problema.
439
00:35:49,990 --> 00:35:51,126
Yo s� tengo.
440
00:35:54,296 --> 00:35:55,464
�S�, claro!
441
00:36:01,345 --> 00:36:03,180
�Hagan sus apuestas!
442
00:36:05,307 --> 00:36:08,101
"Archivos del Bur� de Inteligencia"
443
00:37:16,670 --> 00:37:17,608
�Qui�n est� ah�?
444
00:37:17,643 --> 00:37:18,643
Mucl�r.
445
00:37:27,681 --> 00:37:29,662
�Y cu�nto tiempo m�s estar�s aqu�?
446
00:37:29,697 --> 00:37:31,643
Creo que he encontrado algo.
447
00:37:32,227 --> 00:37:33,227
Mira.
448
00:37:36,148 --> 00:37:37,322
Heindorf.
449
00:37:37,357 --> 00:37:39,074
Ahora es Heindorf.
450
00:37:39,109 --> 00:37:43,196
Pero en esta foto es Wahn Gillsen,
el segundo asistente de Brunner.
451
00:37:43,231 --> 00:37:45,198
�Lo arrestar� ahora mismo!
452
00:37:45,233 --> 00:37:46,748
Eso no nos ayudar�.
453
00:37:46,783 --> 00:37:50,036
No dir� d�nde est� Brunner, aunque lo sepa.
454
00:37:50,954 --> 00:37:52,038
Coronel...
455
00:37:52,706 --> 00:37:54,875
D�jame intentar a mi manera.
456
00:38:20,317 --> 00:38:23,445
Ah, �nuestro querido saco!
457
00:38:26,239 --> 00:38:29,159
�Huele esto, viejo! �Ella todav�a me ama!
458
00:38:29,784 --> 00:38:30,709
�Eh, Witt!
459
00:38:30,744 --> 00:38:32,043
�Mira esto!
460
00:38:32,078 --> 00:38:36,833
Aqu� hay una cuenta de hace dos a�os
del carnicero de Virginia.
461
00:38:36,868 --> 00:38:38,919
�Patas de cerdo!
462
00:38:41,671 --> 00:38:42,923
�Eh, sargento!
463
00:38:43,340 --> 00:38:44,925
�Tienes una carta!
464
00:39:00,482 --> 00:39:02,984
�Recibiste una carta de casa, Heindorf?
465
00:39:03,019 --> 00:39:04,019
�No!
466
00:39:05,612 --> 00:39:07,280
S�.
467
00:39:33,223 --> 00:39:35,100
�Pero qui�n me la envi�?
468
00:39:35,135 --> 00:39:36,264
No s�.
469
00:39:36,299 --> 00:39:37,394
�Mira!
470
00:39:38,061 --> 00:39:39,653
Enviado desde Saig�n.
471
00:39:39,688 --> 00:39:41,481
Quien lo envi� est� aqu�.
472
00:39:41,516 --> 00:39:42,781
�Qu� debo hacer?
473
00:39:42,816 --> 00:39:46,486
Mant�n la calma. No digas ni hagas nada.
474
00:39:46,820 --> 00:39:48,363
Es un chantaje.
475
00:39:48,398 --> 00:39:49,906
�Qu� m�s?
476
00:39:50,281 --> 00:39:51,866
Organiza una reuni�n.
477
00:39:51,901 --> 00:39:53,124
S�, s�, claro.
478
00:39:53,159 --> 00:39:55,223
�Pero ellos tambi�n saben de ti!
479
00:39:55,258 --> 00:39:57,670
No de esta fotograf�a.
480
00:39:57,705 --> 00:39:59,603
Solo t� me conoces.
481
00:39:59,638 --> 00:40:01,501
Pero no se lo dir�s.
482
00:40:01,536 --> 00:40:02,425
�Yo?
483
00:40:02,460 --> 00:40:03,468
�Nunca!
484
00:40:03,503 --> 00:40:05,922
Hice un juramento de
lealtad en aquel entonces,
485
00:40:05,957 --> 00:40:07,507
en presencia del F�hrer.
486
00:40:07,542 --> 00:40:08,883
�Preferir�a morir!
487
00:40:08,918 --> 00:40:10,093
S�.
488
00:40:10,552 --> 00:40:12,345
As� es.
489
00:40:24,190 --> 00:40:26,901
�Discos con aut�grafos,
mademoiselle!
490
00:40:26,936 --> 00:40:27,936
�No, merci!
491
00:40:40,540 --> 00:40:43,042
M. Van Ratten,
Rue Lutte, 19, Saig�n
492
00:40:46,713 --> 00:40:48,138
Y, honestamente,
493
00:40:48,173 --> 00:40:50,967
esa dama era
como de un sue�o para un marinero.
494
00:40:51,002 --> 00:40:53,094
Bella, pelirroja.
495
00:40:53,129 --> 00:40:54,988
Y la figura -
496
00:40:55,023 --> 00:40:56,848
oh, �chicos!
497
00:40:57,515 --> 00:40:59,538
Nunca han visto algo as�.
498
00:40:59,573 --> 00:41:01,566
Se acerca, me mira.
499
00:41:01,601 --> 00:41:03,560
"�Hola, yanqui!"
- dice.
500
00:41:03,595 --> 00:41:04,684
Francesa.
501
00:41:04,719 --> 00:41:06,101
Me fui, chicos.
502
00:41:06,136 --> 00:41:07,484
Intentar� mi suerte.
503
00:41:10,987 --> 00:41:12,245
Mira, mira.
504
00:41:12,280 --> 00:41:14,038
Ya lo he probado.
505
00:41:14,073 --> 00:41:17,118
Est� tan fr�a - �congelar�a en vida!
506
00:41:19,037 --> 00:41:22,165
Eres la �nica mujer
que no se ve mal de d�a.
507
00:41:22,200 --> 00:41:24,751
Parece que no has visto a muchas de d�a.
508
00:41:25,502 --> 00:41:26,885
Con esto hemos terminado.
509
00:41:26,920 --> 00:41:29,297
Hagamos las paces. Tengo noticias.
510
00:41:29,332 --> 00:41:31,674
No se puede hablar aqu�. �A d�nde vamos?
511
00:41:31,709 --> 00:41:33,551
�Te servir� mi apartamento?
512
00:41:33,586 --> 00:41:34,719
S�, servir�.
513
00:41:38,848 --> 00:41:40,808
"�Fr�a?"�, dices?
514
00:41:41,184 --> 00:41:44,270
�O eres t�
quien no es lo suficientemente "caliente"?
515
00:41:51,319 --> 00:41:53,369
Voy a quitarme la gorra, supongo.
516
00:41:53,404 --> 00:41:56,032
Tal vez nuestro caballero regrese.
517
00:41:56,067 --> 00:41:58,573
No hay raz�n para celos por Van Ratten.
518
00:41:58,608 --> 00:42:01,079
Nuestra relaci�n es puramente comercial.
519
00:42:01,114 --> 00:42:02,420
Bueno, para m�.
520
00:42:02,455 --> 00:42:05,124
Me preocupan m�s por �l.
521
00:42:05,159 --> 00:42:07,794
�No te basta con Brunner y Heindorf?
522
00:42:07,829 --> 00:42:09,337
Ya est� empezando a calentar.
523
00:42:10,129 --> 00:42:11,971
La foto asust� a Heindorf.
524
00:42:12,006 --> 00:42:14,801
Sabe que hay alguien que lo sigue.
525
00:42:14,836 --> 00:42:17,821
Y sospecho que no soy el �nico.
526
00:42:17,856 --> 00:42:20,807
Pero si Brunner
est� en la Legi�n,
527
00:42:20,842 --> 00:42:23,181
�por qu� Heindorf deber�a temerle?
528
00:42:23,216 --> 00:42:25,520
Eran amigos cercanos.
529
00:42:25,555 --> 00:42:26,555
No.
530
00:42:27,188 --> 00:42:30,114
No, Brunner no ten�a amigos.
531
00:42:30,149 --> 00:42:33,027
Era un asesino profesional, como Himmler.
532
00:42:33,062 --> 00:42:34,775
Todos lo tem�an.
533
00:42:34,810 --> 00:42:36,489
A eso apunto.
534
00:42:38,408 --> 00:42:39,888
�Qu� piensa Mucl�r?
535
00:42:39,923 --> 00:42:41,369
Lo mismo que t�.
536
00:42:42,078 --> 00:42:44,872
Que intento atrapar
una ballena con una red.
537
00:42:44,907 --> 00:42:46,666
Pero ayudar� con el cebo.
538
00:42:48,459 --> 00:42:50,712
A m� tambi�n me gustar�a ayudarte.
539
00:42:51,129 --> 00:42:52,971
Ya me est�s ayudando.
540
00:42:53,006 --> 00:42:55,258
Permiti�ndome admirarte.
541
00:43:02,932 --> 00:43:05,685
Pienso mucho en ti, Lily.
542
00:43:05,720 --> 00:43:06,720
�S�?
543
00:43:07,020 --> 00:43:09,835
Este es mi �ltimo
trabajo en el ej�rcito.
544
00:43:09,870 --> 00:43:12,650
En tres meses
se termina el contrato,
545
00:43:12,685 --> 00:43:14,951
y me ir� a casa.
546
00:43:14,986 --> 00:43:17,530
A un lugar llamado Nebraska.
547
00:43:17,565 --> 00:43:19,320
Tengo all� una granja.
548
00:43:19,355 --> 00:43:21,075
De producci�n de heno.
549
00:43:21,659 --> 00:43:24,537
Es muy tranquilo y
algo aburrido all�,
550
00:43:24,572 --> 00:43:26,629
despu�s de nuestro trabajo.
551
00:43:26,664 --> 00:43:29,542
Pero as� es como la vida
es hermosa a su manera.
552
00:43:30,334 --> 00:43:32,215
Y si me apetece un poco de riesgo -
553
00:43:32,250 --> 00:43:35,423
puedo dar un paseo
en jeep por Omaha.
554
00:43:36,132 --> 00:43:38,259
�Quieres amor conmigo?
555
00:43:38,294 --> 00:43:39,726
As� es.
556
00:43:39,761 --> 00:43:41,490
�Te divierte eso?
557
00:43:41,525 --> 00:43:43,185
No, en absoluto.
558
00:43:43,220 --> 00:43:45,141
Creo que me agrada.
559
00:43:45,725 --> 00:43:47,268
Si hablas en serio.
560
00:43:52,607 --> 00:43:53,733
�Ayud�?
561
00:43:54,025 --> 00:43:55,234
Un poco.
562
00:43:55,860 --> 00:43:57,493
Pero no estoy convencida.
563
00:43:57,528 --> 00:44:00,114
Necesita tiempo,
y nos queda poco.
564
00:44:00,149 --> 00:44:01,616
�Habr� un d�a?
565
00:44:01,651 --> 00:44:02,651
Espero que s�.
566
00:44:02,909 --> 00:44:05,453
Si Brunner
no me encuentra primero.
567
00:44:09,373 --> 00:44:11,751
Conv�nceme una vez m�s.
568
00:44:20,801 --> 00:44:22,678
�Qu� es el heno?
569
00:44:23,638 --> 00:44:24,937
�Heno?
570
00:44:24,972 --> 00:44:27,683
Lo que se obtiene al sol.
571
00:44:44,992 --> 00:44:48,920
�Pens� que hab�amos acordado
que no vendr�as aqu� de d�a!
572
00:44:48,955 --> 00:44:52,750
Estoy aqu� porque no ha habido noticias
tuyas desde que regresaste del norte.
573
00:44:52,785 --> 00:44:53,758
�D�nde est� el arma?
574
00:44:53,793 --> 00:44:55,593
Est� en el patio trasero.
575
00:44:55,628 --> 00:44:59,048
Pero lo m�s importante es que tengo
instrucciones para ti.
576
00:44:59,083 --> 00:44:59,680
�Qu� instrucciones?
577
00:44:59,715 --> 00:45:02,600
No habr� rifles,
dinero o suministros, hasta que
578
00:45:02,635 --> 00:45:06,973
t� y los otros l�deres decidan
usar la fuerza en todo Indochina.
579
00:45:07,008 --> 00:45:08,356
�A�n no estamos listos!
580
00:45:08,391 --> 00:45:11,352
A�n esperamos que Francia
acepte nuestras condiciones.
581
00:45:11,387 --> 00:45:13,580
Las palabras siempre ceden ante los actos.
582
00:45:13,615 --> 00:45:16,008
Solo los tontos creen lo contrario.
583
00:45:16,043 --> 00:45:18,160
�Golpea primero y con fuerza!
584
00:45:18,195 --> 00:45:20,278
Esto es un consejo de tus amigos.
585
00:45:20,313 --> 00:45:22,113
�Amigos?
586
00:45:22,947 --> 00:45:25,122
Nosotros, los vietnamitas, no somos tontos.
587
00:45:25,157 --> 00:45:29,829
�Sabemos que podemos liberarnos
del "se�or blanco"!
588
00:45:29,864 --> 00:45:32,206
Pero entonces seremos
esclavizados por el rojo.
589
00:45:32,241 --> 00:45:33,297
�Qu� tonter�a!
590
00:45:33,332 --> 00:45:35,383
�Aparte de los franceses,
no hay nada que temer!
591
00:45:35,418 --> 00:45:39,672
Las p�rdidas de tus emboscadas ya
los preocupan, �pero eso no es suficiente!
592
00:45:39,707 --> 00:45:41,299
�Eso es suficiente!
593
00:45:41,334 --> 00:45:42,550
Por ahora.
594
00:45:43,301 --> 00:45:44,427
Bueno, est� bien.
595
00:45:45,094 --> 00:45:46,769
Si lo deseas...
596
00:45:46,804 --> 00:45:51,183
Tengo informaci�n que puede interesarte.
597
00:45:51,218 --> 00:45:55,187
Ma�ana por la ma�ana, la patrulla
de la legi�n saldr� de Saig�n,
598
00:45:55,222 --> 00:45:57,982
pero aqu�, en Bien Hoa,
se adentrar� en la selva,
599
00:45:58,017 --> 00:45:59,567
para encontrar tu campamento.
600
00:45:59,602 --> 00:46:00,324
Bien.
601
00:46:00,359 --> 00:46:01,839
Ya no est� all�.
602
00:46:01,874 --> 00:46:03,661
Pero yo estar� all�.
603
00:46:03,696 --> 00:46:05,448
Mu�strame el arma.
604
00:46:11,912 --> 00:46:13,587
Es tonkinesa, se�ora.
605
00:46:13,622 --> 00:46:15,999
Su dinast�a es muy aut�ntica.
606
00:46:16,034 --> 00:46:18,377
Una de nuestras
cosas m�s valiosas.
607
00:46:21,922 --> 00:46:23,632
Perd�n, estoy en un momento.
608
00:46:24,508 --> 00:46:25,808
�S�, mademoiselle?
609
00:46:25,843 --> 00:46:27,970
Quiero hablar con
Monsieur Van Ratten.
610
00:46:28,005 --> 00:46:29,970
�l tiene una reuni�n en el piso de arriba.
611
00:46:30,005 --> 00:46:31,114
�Puede esperar?
612
00:46:31,149 --> 00:46:32,224
S�, gracias.
613
00:46:35,061 --> 00:46:36,861
Mis hombres se lo llevar�n esta noche.
614
00:46:36,896 --> 00:46:39,023
Aj�. Creo que es hora, Tran Dui Gai�n.
615
00:46:39,058 --> 00:46:41,230
Si los franceses se enteran
de que est�s en la ciudad,
616
00:46:41,265 --> 00:46:43,402
enviar�n a toda la legi�n a buscarte.
617
00:46:43,437 --> 00:46:45,696
Lo han estado haciendo durante a�os.
618
00:46:49,992 --> 00:46:51,118
�Mark?
619
00:47:33,661 --> 00:47:35,037
�Kao Pang?
620
00:47:35,072 --> 00:47:36,378
�S�, se�or?
621
00:47:36,413 --> 00:47:39,006
�Por qu� est� esta caja aqu�?
622
00:47:39,041 --> 00:47:41,314
Un alem�n vino hace un par de d�as.
623
00:47:41,349 --> 00:47:43,587
Pago para que la guarde.
624
00:47:59,812 --> 00:48:01,522
�Qu� pas�, se�or?
625
00:48:01,557 --> 00:48:03,239
Qu� raro.
626
00:48:03,274 --> 00:48:05,859
La cincel de acero se rompi�.
627
00:48:05,894 --> 00:48:07,667
�Traer� otra!
628
00:48:07,702 --> 00:48:09,440
No, no es necesario.
629
00:49:00,873 --> 00:49:04,877
Platino
630
00:49:29,234 --> 00:49:31,403
Solo puede significar una cosa.
631
00:49:31,438 --> 00:49:32,870
El lugar de entrega de las armas.
632
00:49:32,905 --> 00:49:36,490
T� nos llevas a Brunner, y
Van Ratten a Tran Dui Gai�n.
633
00:49:36,492 --> 00:49:37,955
Es demasiado inteligente.
634
00:49:37,990 --> 00:49:40,169
Van Ratten no abandonar� la ciudad.
635
00:49:40,204 --> 00:49:43,311
No podr�a.
Lo estamos siguiendo.
636
00:49:43,346 --> 00:49:46,418
Pero las armas s� podr�an.
Y nosotros las encontraremos.
637
00:49:47,920 --> 00:49:48,921
�Entren!
638
00:49:50,172 --> 00:49:51,924
Heindorf llega, se�or.
639
00:49:55,219 --> 00:49:56,762
�Un momento!
640
00:50:03,727 --> 00:50:05,354
Que entre.
641
00:50:10,567 --> 00:50:12,402
�Y bien? �Qu� quiere, sargento?
642
00:50:13,028 --> 00:50:16,949
Solicito ser trasladado
a otro regimiento, se�or.
643
00:50:16,984 --> 00:50:17,831
�Para qu�?
644
00:50:17,866 --> 00:50:19,792
Porque...
645
00:50:19,827 --> 00:50:22,955
Si me quedo aqu�, habr� problemas, se�or.
646
00:50:22,990 --> 00:50:24,797
�Qu� problemas?
647
00:50:24,832 --> 00:50:27,543
Tengo un enemigo
en la 13� brigada, se�or.
648
00:50:27,578 --> 00:50:29,920
�l ha amenazado con matarme dos veces.
649
00:50:29,955 --> 00:50:31,004
�Cu�l es su nombre?
650
00:50:31,797 --> 00:50:34,765
No puedo dec�rselo, se�or.
651
00:50:34,800 --> 00:50:38,220
Es un soldado digno,
y no tengo nada contra �l.
652
00:50:38,255 --> 00:50:40,239
Es �l quien me odia.
653
00:50:40,274 --> 00:50:42,189
Por la guerra pasada.
654
00:50:42,224 --> 00:50:44,351
�Es todo lo que deseas decir?
655
00:50:44,386 --> 00:50:45,394
S�, se�or.
656
00:50:45,894 --> 00:50:47,771
Pero le ruego, coronel.
657
00:50:48,856 --> 00:50:50,899
Es una solicitud muy urgente.
658
00:50:50,934 --> 00:50:52,192
S�, veo.
659
00:50:53,777 --> 00:50:55,410
No puedo prometerte nada, sargento.
660
00:50:55,445 --> 00:50:58,365
Pero intentar�
solicitar tu traslado.
661
00:50:58,400 --> 00:50:59,321
�V�yase!
662
00:50:59,356 --> 00:51:00,299
�S�, se�or!
663
00:51:00,334 --> 00:51:01,334
Gracias, se�or.
664
00:51:06,999 --> 00:51:07,923
�Aqu� est�!
665
00:51:07,958 --> 00:51:09,939
Lo asustamos. �Est� aterrorizado!
666
00:51:09,974 --> 00:51:11,969
S�, �pero de qui�n? No lo sabemos.
667
00:51:12,004 --> 00:51:13,964
Pero ya estamos cerca, muy cerca.
668
00:51:13,999 --> 00:51:15,691
Martin Brunner est� aqu�.
669
00:51:15,726 --> 00:51:17,349
En la legi�n, en los cuarteles.
670
00:51:17,384 --> 00:51:20,304
�M�s cerca de 50 metros
de nosotros ahora!
671
00:52:21,198 --> 00:52:23,950
�Cu�nto hemos recorrido
desde el amanecer, Sam?
672
00:52:23,985 --> 00:52:26,703
Veinte kil�metros, pero
se siente como seiscientos.
673
00:52:26,738 --> 00:52:28,003
Un pa�s horrible.
674
00:52:28,038 --> 00:52:30,332
Salimos de aqu� -
tomar� una taza de t�.
675
00:52:30,367 --> 00:52:32,542
Fuiste a ver al coronel ayer.
676
00:52:32,577 --> 00:52:33,091
�Por qu�?
677
00:52:33,126 --> 00:52:34,920
�Yo? No, te equivocas.
678
00:52:34,955 --> 00:52:36,251
Te vi.
679
00:52:36,286 --> 00:52:37,584
�Por qu� mientes?
680
00:52:37,619 --> 00:52:38,847
Aparentemente, lo olvid�.
681
00:52:38,882 --> 00:52:40,884
Fueron cosas sin importancia. Rutina.
682
00:56:35,368 --> 00:56:38,044
�Vamos, vamos, �recepcionista!
683
00:56:38,079 --> 00:56:39,914
�Es el mensajero Seng! �Contesten!
684
00:56:40,123 --> 00:56:42,709
�El sexto llama a la segunda!
685
00:56:43,042 --> 00:56:44,169
�Recepci�n!
686
00:57:08,943 --> 00:57:11,613
Mensajero Seng. �Recepci�n!
687
00:57:11,905 --> 00:57:12,905
�S�?
688
00:57:13,531 --> 00:57:16,659
Escucho, Seng.
Es Tis. �D�nde est�n?
689
00:57:16,694 --> 00:57:19,787
Estamos 57 al norte, 48 al este,
690
00:57:19,822 --> 00:57:21,212
En el mapa 17.
691
00:57:21,247 --> 00:57:24,709
A medio kil�metro al oeste
de la Laguna Guinha.
692
00:57:24,744 --> 00:57:26,002
�Lo entendieron?
693
00:57:26,836 --> 00:57:28,296
�Est�n rodeados?
694
00:57:28,922 --> 00:57:31,549
57 al norte, 48 al este,
695
00:57:31,584 --> 00:57:32,891
Laguna Guinha. S�.
696
00:57:32,926 --> 00:57:35,219
Eso est� a 4 kil�metros al sur de nosotros.
697
00:57:35,254 --> 00:57:36,254
Se entendi�.
698
00:58:27,397 --> 00:58:29,482
�A qui�n temes tanto?
699
00:58:29,517 --> 00:58:31,157
�A ellos o a m�?
700
00:58:31,192 --> 00:58:32,860
No podemos salir de aqu�.
701
00:58:32,895 --> 00:58:34,035
Nadie puede.
702
00:58:34,070 --> 00:58:36,176
�Nos destruir�n a todos!
703
00:58:36,211 --> 00:58:38,282
Sigues siendo un cobarde.
704
00:58:40,118 --> 00:58:42,829
Recuerdo que ni siquiera
pod�as encender una cerilla.
705
00:58:45,206 --> 00:58:47,208
�Pero siempre pod�as hablar mucho!
706
00:59:35,840 --> 00:59:39,051
�Teniente, miren,
est�n capturando a uno de los nuestros!
707
00:59:40,094 --> 00:59:41,644
�Es Heindorf!
708
00:59:41,679 --> 00:59:42,770
�Qu� hace all�?
709
00:59:42,805 --> 00:59:45,266
�Se escap�!
�Desert�!
710
01:00:05,494 --> 01:00:07,413
�Municiones!
711
01:00:10,208 --> 01:00:11,459
�No hay proyectiles!
712
01:00:11,494 --> 01:00:12,710
�Se acabaron!
713
01:00:17,673 --> 01:00:19,592
Conserven las municiones.
714
01:00:35,066 --> 01:00:37,074
�Nos est�n rodeando!
�Estamos atrapados!
715
01:00:37,109 --> 01:00:39,368
Apuesto a que pronto tendremos
una oportunidad.
716
01:00:39,403 --> 01:00:41,656
No rechazamos
propuestas sensatas.
717
01:00:41,691 --> 01:00:43,032
S�, pero �qui�n se atrever� a...?
718
01:00:58,589 --> 01:00:59,840
�Toca a ataque!
719
01:01:13,396 --> 01:01:15,606
Espero que hayan tra�do cerveza.
720
01:01:40,506 --> 01:01:43,092
�Por qu� no podemos ir detr�s de ellos?
�Tienen a Heindorf!
721
01:01:43,127 --> 01:01:44,760
Lo vimos ser llevado.
722
01:01:44,795 --> 01:01:45,976
Desert�.
723
01:01:46,011 --> 01:01:49,640
Incluso si pudi�ramos
salvarlo, y no podemos,
724
01:01:49,675 --> 01:01:51,517
le espera una bala en la frente.
725
01:01:53,185 --> 01:01:56,147
�Y por qu� te importa tanto
Heindorf?
726
01:01:56,182 --> 01:01:58,105
Es un in�til.
727
01:01:58,140 --> 01:02:00,209
Adem�s, fue sargento.
728
01:02:00,244 --> 01:02:02,278
No es f�cil perder a uno as�.
729
01:02:04,822 --> 01:02:08,325
Ese era el sargento
que no quer�a perder.
730
01:02:44,195 --> 01:02:45,446
�Puedo sentarme?
731
01:02:45,481 --> 01:02:46,481
�Por supuesto!
732
01:02:47,907 --> 01:02:51,243
Me alegra volverte a ver, Herr Reicher.
733
01:02:51,577 --> 01:02:54,142
No hemos tenido noticias desde tu visita...
734
01:02:54,177 --> 01:02:56,943
a mi difunto amigo, el artista del tatuaje.
735
01:02:56,978 --> 01:02:59,710
Pero su �ltimo trabajo es sin duda notable.
736
01:02:59,745 --> 01:03:01,504
�Te gusta la legi�n?
737
01:03:02,713 --> 01:03:04,513
Vida de perro.
738
01:03:04,548 --> 01:03:07,468
No es de extra�ar que lo llamen
"El Regimiento de Villanos".
739
01:03:08,010 --> 01:03:11,597
Pero es m�s seguro que
otros lugares en este mundo.
740
01:03:11,632 --> 01:03:12,657
�No crees?
741
01:03:12,692 --> 01:03:13,692
No para m�.
742
01:03:14,433 --> 01:03:16,227
Voy a escapar.
743
01:03:19,396 --> 01:03:21,565
�Es tan f�cil de hacer?
744
01:03:21,600 --> 01:03:23,025
Quiz�s.
745
01:03:23,692 --> 01:03:25,590
Por eso estoy hablando contigo.
746
01:03:25,625 --> 01:03:27,453
Me est�s sobrestimando.
747
01:03:27,488 --> 01:03:29,788
Te ayud� a entrar en la legi�n,
748
01:03:29,823 --> 01:03:32,826
pero solo un dios puede
ayudarte a salir de ella.
749
01:03:32,861 --> 01:03:34,036
No lo creo.
750
01:03:35,955 --> 01:03:39,750
Necesito cinco mil d�lares
y un pasaporte.
751
01:03:39,785 --> 01:03:41,502
�Cu�nto costar� eso?
752
01:03:41,537 --> 01:03:43,500
No tengo eso.
753
01:03:43,587 --> 01:03:45,464
Conoc�as al tatuador.
754
01:03:45,499 --> 01:03:47,264
Fue suerte.
755
01:03:47,299 --> 01:03:49,255
Pero no para �l, por supuesto.
756
01:03:49,290 --> 01:03:51,887
No, Reicher, solo soy
un hombre de negocios.
757
01:03:51,922 --> 01:03:53,719
Esto es un negocio.
758
01:03:53,754 --> 01:03:55,516
Te pagar�.
759
01:04:04,316 --> 01:04:05,282
Escucha,
760
01:04:05,317 --> 01:04:08,696
�sabes algo sobre ese
largo, Van Rattingen?
761
01:04:09,071 --> 01:04:10,656
Es un coleccionista.
762
01:04:11,198 --> 01:04:13,617
Tu inter�s est� familiarizado con �l.
763
01:04:13,652 --> 01:04:15,834
Bebe m�s, amigo.
764
01:04:15,869 --> 01:04:19,498
Para que las arrugas se alisen
cuando ella aparezca.
765
01:04:19,533 --> 01:04:20,290
Pero, Reicher, yo...
766
01:04:20,325 --> 01:04:21,423
No ahora.
767
01:04:21,458 --> 01:04:23,877
Alguien nos est� vigilando.
768
01:04:24,253 --> 01:04:25,504
�Nos est�n vigilando?
769
01:04:25,539 --> 01:04:26,720
�D�nde?
770
01:04:26,755 --> 01:04:29,216
No importa. Vendr�
a verte ma�ana por la noche.
771
01:04:29,633 --> 01:04:32,136
Y cons�gueme ropa de civil.
772
01:04:53,532 --> 01:04:55,124
�Qui�n entender� -
773
01:04:55,159 --> 01:04:58,203
Cuando el amor llama al coraz�n
774
01:04:58,238 --> 01:05:00,164
De verdad, �qui�n entender�?
775
01:05:00,664 --> 01:05:03,709
El amor a veces est� tan cerca,
776
01:05:03,744 --> 01:05:06,754
Pero nadie lo comprende.
777
01:05:07,254 --> 01:05:09,861
Lo que lleva tanto tiempo.
778
01:05:09,896 --> 01:05:12,468
Entonces, �qui�n entender�?
779
01:05:13,093 --> 01:05:14,928
No yo.
780
01:05:16,430 --> 01:05:17,855
�Qui�n dir�
781
01:05:17,890 --> 01:05:21,268
�Qui�n explicar� qu� es el amor?
782
01:05:21,303 --> 01:05:23,562
Y de verdad, �qui�n dir�
783
01:05:23,979 --> 01:05:27,086
Las palabras m�gicas para m�,
784
01:05:27,121 --> 01:05:30,138
Que rara vez alguien dir�.
785
01:05:30,173 --> 01:05:33,019
En un d�a exitoso -
786
01:05:33,054 --> 01:05:35,866
�Qui�n las dir�?
787
01:05:36,617 --> 01:05:38,994
No yo.
788
01:05:40,204 --> 01:05:46,084
Salgo a caminar - olvido hacia d�nde voy.
789
01:05:46,119 --> 01:05:51,930
Tarareo y no me doy cuenta.
790
01:05:51,965 --> 01:05:57,346
Ay, �por qu� es tan
maravilloso y extra�o?
791
01:05:57,381 --> 01:06:00,349
Quiz�s amor,
792
01:06:00,682 --> 01:06:04,978
O puede que primavera?
793
01:06:05,437 --> 01:06:07,196
�Qui�n entender�?
794
01:06:07,231 --> 01:06:10,213
Hasta que te abrace
795
01:06:10,248 --> 01:06:13,160
Y de verdad, �qui�n entender�?
796
01:06:13,195 --> 01:06:17,866
Un solo beso - es suficiente,
797
01:06:17,901 --> 01:06:20,574
Para entender,
798
01:06:20,609 --> 01:06:23,247
Y tomar conciencia.
799
01:06:24,039 --> 01:06:27,292
�Pero qui�n entender�?
800
01:06:27,876 --> 01:06:32,673
No yo!
801
01:06:37,052 --> 01:06:38,727
Esto es una locura, Corbett.
802
01:06:38,762 --> 01:06:40,310
Tienes una
oportunidad de cien de
803
01:06:40,322 --> 01:06:42,432
sobrevivir, incluso si
encuentras a Heindorf.
804
01:06:42,467 --> 01:06:43,524
Lo s�, coronel.
805
01:06:43,559 --> 01:06:45,331
Pero no hay m�s opciones.
806
01:06:45,366 --> 01:06:47,104
Solo un tonto har�a eso.
807
01:06:47,139 --> 01:06:48,564
Y permitir�a lo que yo.
808
01:07:07,499 --> 01:07:10,752
Soy el coronel Mukler,
comandante de esta fortaleza.
809
01:07:11,461 --> 01:07:15,924
Tengo un mensaje para
su l�der, Tran Duy Gayan.
810
01:07:16,675 --> 01:07:21,013
Elijan a un voluntario
que lleve la carta.
811
01:07:21,048 --> 01:07:23,265
�l ser� liberado.
812
01:07:24,057 --> 01:07:27,894
Pero la respuesta debe ser
tra�da por mi soldado.
813
01:07:27,929 --> 01:07:30,397
�l es prisionero en su campamento.
814
01:07:31,440 --> 01:07:33,900
Tienen un minuto para elegir.
815
01:07:57,758 --> 01:07:58,682
Aqu� est� la carta.
816
01:07:58,717 --> 01:08:02,679
Dile a Tran Duy Gayan que espero
una respuesta en tres d�as.
817
01:08:02,714 --> 01:08:04,598
Acomp��alo a las puertas.
818
01:08:04,633 --> 01:08:05,633
S�, se�or.
819
01:08:14,357 --> 01:08:18,236
He organizado todo, la patrulla estar�
esper�ndote en la carretera Gen Ho.
820
01:10:24,070 --> 01:10:25,739
�Por qu� me seguiste?
821
01:10:27,365 --> 01:10:29,743
La carta era una mentira.
822
01:10:29,778 --> 01:10:30,959
�Una trampa!
823
01:10:30,994 --> 01:10:34,497
No hay nada
importante para m� en ella, ni para �l.
824
01:10:35,999 --> 01:10:37,667
�Cu�l es tu objetivo?
825
01:11:33,181 --> 01:11:35,100
S�, yo envi� la foto.
826
01:11:35,767 --> 01:11:39,020
Quer�a que me llevaras
a Martin Brunner.
827
01:11:39,055 --> 01:11:41,279
Pero �l lleg� primero que t�.
828
01:11:41,314 --> 01:11:43,983
Sabes que te dispar� por la espalda.
829
01:11:44,400 --> 01:11:46,569
Pero, �cu�l de nosotros es �l?
830
01:11:51,199 --> 01:11:53,701
�Por qu� lo proteges, Heindorf?
831
01:11:53,736 --> 01:11:55,168
Est�s muriendo.
832
01:11:55,203 --> 01:11:58,081
Si no dices qui�n es �l,
nunca lo encontrar�n.
833
01:11:58,116 --> 01:12:00,125
Quiz�s no se pueda recuperar.
834
01:12:00,750 --> 01:12:01,897
D�melo.
835
01:12:01,932 --> 01:12:03,044
�Es Stein?
836
01:12:04,712 --> 01:12:06,005
�Hofm�ller?
837
01:12:06,506 --> 01:12:07,715
�Gerhard?
838
01:12:08,758 --> 01:12:10,009
�Es Reicher?
839
01:12:12,428 --> 01:12:14,013
�Es Reicher, s�?
840
01:12:14,681 --> 01:12:16,474
�l es Martin Brunner.
841
01:12:19,561 --> 01:12:21,187
Lo atrapar�, Heindorf.
842
01:12:21,222 --> 01:12:22,237
De alguna manera.
843
01:12:22,272 --> 01:12:25,108
Si logro escapar,
te prometo eso.
844
01:13:55,031 --> 01:13:56,616
�Corbett, sube!
845
01:14:07,126 --> 01:14:10,053
�Vaya, acert� con el tama�o!
846
01:14:10,088 --> 01:14:13,591
No muy a la moda, pero
te queda bien.
847
01:14:13,626 --> 01:14:15,516
�C�mo me deshago del uniforme?
848
01:14:15,551 --> 01:14:17,929
Li-Ho-Kay, ll�valo
al patio y qu�malo.
849
01:14:18,971 --> 01:14:21,849
Esperar� a una joven
dama en unos minutos.
850
01:14:21,884 --> 01:14:23,643
As� que vamos al grano.
851
01:14:25,186 --> 01:14:29,190
He conseguido el dinero, pero con el
pasaporte hay un peque�o problema.
852
01:14:29,225 --> 01:14:30,948
No tenemos tu foto.
853
01:14:30,983 --> 01:14:33,277
Y es imposible falsificarla.
854
01:14:34,195 --> 01:14:35,620
Eso lo recuerdo.
855
01:14:35,655 --> 01:14:38,408
Tom� uno de los
documentos de la Legi�n.
856
01:14:38,443 --> 01:14:39,909
Perfecto.
857
01:14:40,910 --> 01:14:42,620
Lo pegar�.
858
01:14:54,048 --> 01:14:57,266
�Los billetes estadounidenses
son bastante caros!
859
01:14:57,301 --> 01:15:02,014
Con el pasaporte deber�as
dame 20 mil d�lares.
860
01:15:02,049 --> 01:15:04,010
Los trajiste, por supuesto.
861
01:15:04,475 --> 01:15:05,475
No.
862
01:15:05,852 --> 01:15:07,645
No era necesario.
863
01:15:08,146 --> 01:15:09,730
Ya est�n aqu�.
864
01:15:13,860 --> 01:15:15,903
Las herramientas en esta caja
865
01:15:15,938 --> 01:15:18,239
est�n hechas de platino.
866
01:15:18,698 --> 01:15:21,492
De d�nde vienen no es tu asunto.
867
01:15:22,410 --> 01:15:26,080
Pero todas juntas valen
un cuarto de mill�n de d�lares.
868
01:15:26,115 --> 01:15:27,474
O m�s.
869
01:15:27,509 --> 01:15:29,067
Si no lo crees, verifica.
870
01:15:29,102 --> 01:15:30,636
No es necesario, ver�s,
871
01:15:30,671 --> 01:15:32,170
ya los verifiqu�.
872
01:15:33,713 --> 01:15:34,971
�Qu� hiciste?
873
01:15:35,006 --> 01:15:38,259
Tom� un cincel de la caja
para abrir algo,
874
01:15:38,294 --> 01:15:39,517
y se rompi�.
875
01:15:39,552 --> 01:15:42,096
Por supuesto, me dio curiosidad.
876
01:15:42,131 --> 01:15:43,187
Bueno...
877
01:15:43,222 --> 01:15:45,273
No est�n hechos para trabajar.
878
01:15:45,308 --> 01:15:48,269
Pero ya que conoces su precio, puedes
tomarlos como pago.
879
01:15:48,304 --> 01:15:50,271
�Cu�nto crees que cuesta...?
880
01:15:50,306 --> 01:15:51,904
Dijiste 20 mil.
881
01:15:51,939 --> 01:15:53,691
�No me dejaste terminar!
882
01:15:53,726 --> 01:15:55,491
Quer�a preguntar,
883
01:15:55,526 --> 01:15:58,195
�Cu�nto crees que vale
884
01:15:58,779 --> 01:16:00,239
Martin Brunner?
885
01:16:03,701 --> 01:16:05,244
�De qu� hablas?
886
01:16:05,995 --> 01:16:09,999
Te dije que no pod�a
recordar d�nde te vi.
887
01:16:10,034 --> 01:16:11,883
Pero recientemente record�.
888
01:16:11,918 --> 01:16:14,886
Era 1938.
Congreso del Partido en Nuremberg.
889
01:16:14,921 --> 01:16:18,925
Estabas entre G�ring
y H�ss uniformado.
890
01:16:18,960 --> 01:16:21,636
Incluso intercambiamos
un apret�n de manos.
891
01:16:22,094 --> 01:16:24,013
Confundiste a alguien conmigo.
892
01:16:24,048 --> 01:16:25,062
No, Brunner.
893
01:16:25,097 --> 01:16:27,600
No hay muchos como t�.
894
01:16:28,142 --> 01:16:32,563
Me di cuenta de qu� honor tuve
durante el tribunal militar,
895
01:16:32,598 --> 01:16:35,691
del cual claramente
estabas ausente.
896
01:16:37,443 --> 01:16:38,819
As� que lo sabes.
897
01:16:38,854 --> 01:16:40,196
�Qu� quieres?
898
01:16:41,155 --> 01:16:42,455
La caja.
899
01:16:42,490 --> 01:16:46,494
Podr�a simplemente llev�rmela
y entregarte a los franceses,
900
01:16:46,529 --> 01:16:50,498
pero siempre te he admirado,
desde una distancia segura.
901
01:16:50,533 --> 01:16:54,293
Y, por supuesto, eres el �ltimo
que vio al F�hrer con vida.
902
01:16:54,328 --> 01:16:57,213
As� que quiero que
escapes, Brunner.
903
01:16:57,248 --> 01:16:59,965
Por motivos sentimentales.
904
01:17:00,299 --> 01:17:02,259
Eres muy generoso.
905
01:17:02,294 --> 01:17:03,507
Y leal.
906
01:17:03,542 --> 01:17:04,819
Gracias.
907
01:17:04,854 --> 01:17:06,097
De acuerdo.
908
01:17:47,304 --> 01:17:49,223
�Tira la pistola!
909
01:17:52,852 --> 01:17:54,103
Da la vuelta.
910
01:17:57,648 --> 01:17:59,233
Ahora vuelve.
911
01:17:59,268 --> 01:18:00,734
Lento.
912
01:18:03,904 --> 01:18:04,904
�Detente!
913
01:18:06,031 --> 01:18:07,289
�Tonto!
914
01:18:07,324 --> 01:18:09,785
�Crees que esto es la primera vez para m�?
915
01:18:13,038 --> 01:18:14,582
�No entiendo de qu� hablas!
916
01:18:14,957 --> 01:18:17,084
�No iba a hacer nada!
917
01:18:17,119 --> 01:18:18,377
�Claro que s�!
918
01:18:18,711 --> 01:18:20,525
�Te admiraba!
919
01:18:20,560 --> 01:18:22,617
�Y quer�as protegerme?
920
01:18:22,652 --> 01:18:24,675
�S�, s�, quer�a!
921
01:18:25,342 --> 01:18:28,053
Pens� que alguien podr�a
estar tras de ti.
922
01:18:28,679 --> 01:18:30,556
�Debes ser cuidadoso!
923
01:18:30,591 --> 01:18:32,141
Siempre soy cuidadoso.
924
01:19:52,554 --> 01:19:54,056
�Reicher!
925
01:20:10,948 --> 01:20:12,498
�Oh, Witt!
926
01:20:12,533 --> 01:20:14,243
Mukler dijo que estabas aqu�.
927
01:20:14,278 --> 01:20:15,511
Van Rattingen est� muerto.
928
01:20:15,546 --> 01:20:16,710
La china tambi�n.
929
01:20:16,745 --> 01:20:18,622
Dijo "Reicher".
930
01:20:21,875 --> 01:20:23,105
Qu�date aqu�, Lily.
931
01:20:23,140 --> 01:20:24,384
No me sigas.
932
01:20:24,419 --> 01:20:25,594
�Qui�n es Reicher?
933
01:20:25,629 --> 01:20:27,214
�Qu� tan importante es para ti?
934
01:20:27,589 --> 01:20:29,591
Casi tanto como t�.
935
01:21:46,585 --> 01:21:48,503
�Qu� quieres de m�, Corbett?
936
01:21:48,538 --> 01:21:50,387
No solo yo, Brunner.
937
01:21:50,422 --> 01:21:52,769
Eres necesario para la mitad
de los habitantes de la Tierra.
938
01:21:52,793 --> 01:21:54,801
Para completar el conjunto.
939
01:21:55,469 --> 01:21:57,012
Entonces, atr�pame.
940
01:24:04,347 --> 01:24:07,023
Otro amanecer sobre Nuremberg.
941
01:24:07,058 --> 01:24:12,105
El �ltimo cap�tulo para los criminales nazi
se convirti� en trabajo para el verdugo.
942
01:24:12,140 --> 01:24:15,567
Y los �ltimos pasos de Martin
Brunner hacia la guillotina -
943
01:24:15,602 --> 01:24:17,659
es una advertencia a todo el mundo,
944
01:24:17,694 --> 01:24:20,822
que tales personas
no quedar�n impunes.
945
01:24:20,857 --> 01:24:23,571
No hay otros caminos
hacia la justicia,
946
01:24:23,606 --> 01:24:26,286
m�s que el sue�o de
la humanidad por la paz.
947
01:24:41,676 --> 01:24:43,595
�Oye!
948
01:24:44,137 --> 01:24:45,788
�Que?
949
01:24:46,932 --> 01:24:49,984
Nada...
�Eso me gusta tanto!
67276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.