All language subtitles for Rogues Regiment (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:22,140 --> 00:01:23,220 �Fuego! 5 00:01:32,570 --> 00:01:33,570 �Pr�ndele fuego! 6 00:01:46,080 --> 00:01:47,635 As� fue como sucedi� - 7 00:01:47,670 --> 00:01:50,095 junto al refugio antia�reo en Berl�n 8 00:01:50,130 --> 00:01:53,150 se destruy� el cuerpo de Adolfo Hitler. 9 00:01:53,185 --> 00:01:55,847 Junto con una mujer llamada Eva Braun. 10 00:01:55,882 --> 00:01:58,475 Un par de meses despu�s en Nuremberg 11 00:01:58,510 --> 00:02:02,601 ante el tribunal internacional que convoc� el mundo civilizado: 12 00:02:02,636 --> 00:02:05,868 Francia, Rusia, Reino Unido y EE. UU., 13 00:02:05,903 --> 00:02:08,796 fueron presentados veinte personas - 14 00:02:08,831 --> 00:02:11,345 la c�pula del sistema militar nazi. 15 00:02:11,380 --> 00:02:13,825 Su arrogancia se desvaneci� con la derrota. 16 00:02:13,860 --> 00:02:17,965 Asesinos aterrados de 30 millones de hombres, mujeres y ni�os 17 00:02:18,000 --> 00:02:22,070 escucharon las secas pruebas de sus cr�menes 18 00:02:22,105 --> 00:02:23,875 y las sentencias emitidas. 19 00:02:23,910 --> 00:02:27,045 A Hermann G�ring - pena de muerte. 20 00:02:27,080 --> 00:02:30,670 A Joachim von Ribbentrop - pena de muerte. 21 00:02:31,250 --> 00:02:34,550 A Rudolf H�ss - cadena perpetua. 22 00:02:35,550 --> 00:02:38,365 A Julius Streicher - pena de muerte. 23 00:02:38,400 --> 00:02:41,180 A Keitel, Saukel, Kaltenbrunner 24 00:02:41,215 --> 00:02:42,185 - pena de muerte. 25 00:02:42,220 --> 00:02:46,020 Pena de muerte para Rosenberg, Franco, Seiss-Inquart, Frick. 26 00:02:46,055 --> 00:02:48,952 Cadena perpetua para Reder y Funk. 27 00:02:48,987 --> 00:02:51,815 A Alfred Jodl - pena de muerte. 28 00:02:51,850 --> 00:02:54,610 Las sentencias fueron ejecutadas. 29 00:02:54,645 --> 00:02:56,666 Los tribunales continuaron hasta que solo qued� un nombre. 30 00:02:56,690 --> 00:03:01,260 Un l�der nazi vivo que nunca fue encontrado. 31 00:03:01,295 --> 00:03:05,830 Pero su b�squeda no se detuvo ni se interrumpi�. 32 00:03:06,490 --> 00:03:07,984 Durante tres a�os, los servicios de 33 00:03:07,996 --> 00:03:10,045 inteligencia militar estadounidenses en Alemania 34 00:03:10,080 --> 00:03:15,925 con sede en Frankfurt, se enfocaron en este caso. 35 00:03:19,590 --> 00:03:21,095 �l es. 36 00:03:21,130 --> 00:03:22,805 Su rostro no se ve aqu�, 37 00:03:22,840 --> 00:03:26,010 y no hay otras fotos de �l. 38 00:03:26,680 --> 00:03:30,100 En 1935, el gobierno del Reich declar� claramente 39 00:03:30,135 --> 00:03:32,100 no fotografiarlo. 40 00:03:32,135 --> 00:03:33,905 Por razones obvias. 41 00:03:33,940 --> 00:03:38,900 Junto a Hitler y Himmler, �l fue el m�s influyente en Alemania. 42 00:03:38,935 --> 00:03:41,495 Mientras no lo encuentren y lo lleven a juicio, 43 00:03:41,530 --> 00:03:45,115 el caso de los cr�menes de guerra nazis no estar� cerrado. 44 00:03:45,150 --> 00:03:48,700 Desde 1945. Junto con los brit�nicos y los franceses, 45 00:03:48,735 --> 00:03:51,540 hemos revisado cada rinc�n del mundo en su b�squeda. 46 00:03:51,575 --> 00:03:53,255 Pero hasta ahora, sin �xito. 47 00:03:53,290 --> 00:03:57,380 Solo tenemos dos pistas vagas. 48 00:03:58,800 --> 00:04:00,475 Este estuche. 49 00:04:00,510 --> 00:04:03,555 Identificado como un regalo para Martin Brunner 50 00:04:03,590 --> 00:04:06,565 de compa�eros de la �lite de la SS. 51 00:04:06,600 --> 00:04:10,350 Hace ocho meses, nuestros hombres lo encontraron en Atenas. 52 00:04:10,385 --> 00:04:12,980 Pero hace tres semanas recibimos esto. 53 00:04:13,015 --> 00:04:15,017 Y ahora sabemos qu� es. 54 00:04:15,052 --> 00:04:16,985 Es un zafiro estrellado, 55 00:04:17,020 --> 00:04:20,980 confiscado a una mujer de un campo de concentraci�n en Dachau, 56 00:04:21,015 --> 00:04:23,917 donde Martin Brunner era responsable de las ejecuciones. 57 00:04:23,952 --> 00:04:26,556 Fue encontrado por un agente franc�s 58 00:04:26,591 --> 00:04:28,960 en Harbin, en el norte de China. 59 00:04:28,995 --> 00:04:31,330 �Qui�n se deshizo de estas cosas? 60 00:04:31,830 --> 00:04:33,080 No lo sabemos. 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,730 �Es la misma persona? 62 00:04:35,765 --> 00:04:37,420 No lo sabemos tampoco. 63 00:04:37,455 --> 00:04:39,385 Pero si es as�, 64 00:04:39,420 --> 00:04:42,920 su patr�n de movimiento empieza a tomar forma. 65 00:04:42,955 --> 00:04:44,470 As� que... 66 00:04:45,470 --> 00:04:46,855 En alg�n lugar de Asia - 67 00:04:46,890 --> 00:04:48,975 si esto nos ayuda - 68 00:04:49,010 --> 00:04:51,060 est� Martin Brunner. 69 00:04:51,095 --> 00:04:53,025 Quiz�s. 70 00:04:53,060 --> 00:04:55,190 Si tan solo supi�ramos d�nde. 71 00:04:55,225 --> 00:04:56,730 Y c�mo se ve. 72 00:05:00,440 --> 00:05:04,320 Indochina francesa 73 00:05:10,620 --> 00:05:12,455 �T� fr�o, t� caliente! 74 00:05:12,490 --> 00:05:15,000 �T� refrescante o un vaso caliente? 75 00:05:36,560 --> 00:05:39,250 S�, estamos en guerra. 76 00:05:39,285 --> 00:05:41,905 �Pero d�nde en el mundo no hay guerra ahora? 77 00:05:41,940 --> 00:05:44,860 Algunos luchan con armas, otros - con palabras. 78 00:05:45,360 --> 00:05:48,030 �Los vietnamitas quieren echarnos! 79 00:05:48,065 --> 00:05:50,572 Y volverse independientes. 80 00:05:50,607 --> 00:05:53,045 �Y qui�n les dio la idea? 81 00:05:53,080 --> 00:05:56,005 �Qui�n les proporcion� armas y municiones? 82 00:05:56,040 --> 00:05:59,425 �Te has le�do tu propia propaganda, querido coronel! 83 00:05:59,460 --> 00:06:01,766 El pueblo de Indochina est� en guerra porque 84 00:06:01,778 --> 00:06:04,250 est� cansado de la injusticia de los franceses. 85 00:06:04,285 --> 00:06:05,460 No, Van Ratten. 86 00:06:06,050 --> 00:06:09,380 Actualmente, en el mundo solo hay dos marchas militares. 87 00:06:10,300 --> 00:06:14,350 �Internacional� - eso parece ser... 88 00:06:16,770 --> 00:06:18,405 y �La Marsellesa�. 89 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Siempre ser� nuestra. 90 00:06:21,940 --> 00:06:23,270 �Perd�n! 91 00:06:47,510 --> 00:06:49,055 S�, estoy de acuerdo. 92 00:06:49,090 --> 00:06:52,590 No hay nadie m�s tonto que los soldados profesionales. 93 00:06:52,625 --> 00:06:55,430 No recuerdo haber dicho eso. 94 00:06:55,465 --> 00:06:57,060 Pero probablemente tengas raz�n. 95 00:06:58,140 --> 00:07:01,940 �Viajas por negocios o por placer? 96 00:07:02,560 --> 00:07:04,115 A�n no he decidido. 97 00:07:04,150 --> 00:07:09,690 �Pero definitivamente no por salud, en un lugar as�, se�or...? 98 00:07:09,725 --> 00:07:11,660 No he o�do tu nombre. 99 00:07:13,070 --> 00:07:14,125 Corbett. 100 00:07:14,160 --> 00:07:15,700 Witt Corbett. 101 00:07:17,330 --> 00:07:20,100 Tengo exactamente 180 piastras en mi bolsillo, 102 00:07:20,135 --> 00:07:22,835 y una marca de nacimiento en la pierna izquierda. 103 00:07:22,870 --> 00:07:26,380 Voy a Saig�n para alistarme en la legi�n extranjera. 104 00:07:26,415 --> 00:07:28,710 �Quieres saber algo m�s sobre m�? 105 00:07:28,745 --> 00:07:29,765 Perdona. 106 00:07:29,800 --> 00:07:32,340 Solo intentaba iniciar una conversaci�n. 107 00:07:32,375 --> 00:07:33,435 Es decir... 108 00:07:33,470 --> 00:07:35,890 �Quieres unirte a la legi�n? 109 00:07:37,140 --> 00:07:39,540 Entonces debemos ser camaradas. 110 00:07:39,575 --> 00:07:41,940 O, como dices, � "compa�eros"! 111 00:07:43,650 --> 00:07:45,230 Me llamo Reicher. 112 00:07:46,020 --> 00:07:47,520 Karl Reicher. 113 00:07:48,070 --> 00:07:51,700 En nuestro ej�rcito alem�n tambi�n hab�a gente como este coronel. 114 00:07:51,735 --> 00:07:54,200 Probablemente por eso perdimos. 115 00:07:54,235 --> 00:07:56,487 �Y hay ganadores? 116 00:07:56,522 --> 00:07:58,740 Hace mucho que no leo diarios. 117 00:07:59,200 --> 00:08:01,835 Siempre me ha parecido raro. 118 00:08:01,870 --> 00:08:06,670 �Por qu� miles de ex soldados - que conocen el dolor y la decepci�n - 119 00:08:06,705 --> 00:08:09,420 van a Indochina para luchar por Francia? 120 00:08:09,455 --> 00:08:11,840 Para m� eso fue una decisi�n f�cil. 121 00:08:13,010 --> 00:08:16,260 La legi�n no puede ser peor que Alemania ahora. 122 00:08:16,970 --> 00:08:21,310 Fr�o y hambre. Desesperaci�n sin fin. 123 00:08:22,480 --> 00:08:24,600 Con un miedo salvaje a Rusia. 124 00:08:27,230 --> 00:08:29,115 Yo era un simple soldado. 125 00:08:29,150 --> 00:08:31,610 Un verdadero tonto. (ger. Idiota) 126 00:08:32,320 --> 00:08:34,865 Pero es mejor volver a ser soldado, 127 00:08:34,900 --> 00:08:38,280 que ser un ciudadano muerto en un pa�s muerto. 128 00:08:40,200 --> 00:08:41,625 �Quieren saber de m�? 129 00:08:41,660 --> 00:08:43,425 Tengo una raz�n mejor. 130 00:08:43,460 --> 00:08:46,120 No he estado en casa desde el final de la guerra. 131 00:08:46,880 --> 00:08:49,920 Adem�s, no creo que vuelva nunca. 132 00:09:57,530 --> 00:10:01,620 Dices que encontraron un cuchillo al lado del muerto, pero no sospechan a nadie. 133 00:10:01,655 --> 00:10:03,585 �Sospecho! �Decenas de personas! 134 00:10:03,620 --> 00:10:06,450 �La mitad de los pasajeros tienen caras de criminales! 135 00:10:06,485 --> 00:10:07,660 �Se lo pido! 136 00:10:08,290 --> 00:10:10,175 No ofendas a nuestros amigos. 137 00:10:10,210 --> 00:10:13,590 Como jefe de la polic�a de Saig�n, estoy de acuerdo contigo. 138 00:10:13,625 --> 00:10:15,567 Pero como franc�s estoy ofendido. 139 00:10:15,602 --> 00:10:17,510 Est� bien, jefe. Lo siento. 140 00:10:18,260 --> 00:10:19,305 �Puedo irme? 141 00:10:19,340 --> 00:10:21,515 �Tu direcci�n para los pr�ximos tres d�as? 142 00:10:21,550 --> 00:10:24,310 Legi�n extranjera. Por los pr�ximos cinco a�os. 143 00:10:25,310 --> 00:10:28,270 Este es el coronel Mukler. Comandante de la legi�n. 144 00:10:28,305 --> 00:10:31,230 Lo siento, coronel. Pens� que eras de los polic�as. 145 00:10:35,980 --> 00:10:38,115 Por qu� Lemercier fue asesinado, es claro. 146 00:10:38,150 --> 00:10:42,910 Se acerc� a quien transporta armas de contrabando a Indochina. 147 00:10:42,945 --> 00:10:44,530 Pero no sabremos qui�n fue el asesino. 148 00:10:44,565 --> 00:10:45,910 Como siempre. 149 00:10:49,250 --> 00:10:50,255 �Qu� es eso? 150 00:10:50,290 --> 00:10:52,395 Solo herramientas. 151 00:10:52,430 --> 00:10:54,465 Soy mec�nico de profesi�n. 152 00:10:54,500 --> 00:10:58,510 Me ayudaron a ganar el billete de Europa. Trabaj� sin descanso. 153 00:10:58,545 --> 00:11:01,590 Te aseguro que este hombre no pudo matarlo. 154 00:11:01,625 --> 00:11:03,550 �Porque no sali� del compartimiento! 155 00:11:04,220 --> 00:11:06,065 Oh, estoy profundamente apenado. 156 00:11:06,100 --> 00:11:09,480 Sabes que Lemercier y yo �ramos viejos amigos. 157 00:11:09,515 --> 00:11:12,207 Todos en Saig�n son tus amigos, mi amigo. 158 00:11:12,242 --> 00:11:14,900 Las palabras del se�or Van Ratten nos son suficientes. 159 00:11:14,935 --> 00:11:15,937 Puedes irte. 160 00:11:15,972 --> 00:11:16,972 Gracias. 161 00:11:39,920 --> 00:11:41,590 �Est�s esperando a alguien? 162 00:11:41,970 --> 00:11:42,935 No. 163 00:11:42,970 --> 00:11:46,050 Tengo un coche. Vamos, te llevar� a la ciudad. 164 00:11:46,085 --> 00:11:48,640 Puede llover en cualquier momento. 165 00:11:49,060 --> 00:11:52,810 Kao Pang, lleva el equipaje de este caballero al coche. 166 00:11:53,100 --> 00:11:54,230 Vamos. 167 00:11:59,730 --> 00:12:01,245 Se�or Reicher... 168 00:12:01,280 --> 00:12:04,950 Sabes, desde que estaba en el tren no me quita el sentimiento, 169 00:12:04,985 --> 00:12:06,620 de que ya nos hemos encontrado. 170 00:12:07,450 --> 00:12:08,875 No lo creo. 171 00:12:08,910 --> 00:12:11,045 Estuve a punto de jurarlo. 172 00:12:11,080 --> 00:12:13,710 En Europa, hace algunos a�os. 173 00:12:14,870 --> 00:12:17,460 Pero no puedo recordar ni el momento, ni el lugar. 174 00:12:18,800 --> 00:12:20,880 �Cu�nto tiempo llevas en Asia? 175 00:12:20,915 --> 00:12:22,135 Nac� aqu�. 176 00:12:22,170 --> 00:12:24,305 En Shangh�i, para ser exacto. 177 00:12:24,340 --> 00:12:28,390 Mi padre era coleccionista de arte y antig�edades de Camboya. 178 00:12:28,425 --> 00:12:31,560 Un pasatiempo caro que he heredado. 179 00:12:31,595 --> 00:12:34,020 Es un negocio muy rentable. 180 00:12:35,560 --> 00:12:39,650 Estamos casi all�. �Por qu� no entras y tomas algo conmigo? 181 00:12:40,860 --> 00:12:43,780 Bueno, tienes que matizar el tiempo hasta la ma�ana. 182 00:12:44,700 --> 00:12:46,950 Puede ser interesante para ti. 183 00:12:47,490 --> 00:12:49,620 Eres muy amable. Gracias. 184 00:13:01,840 --> 00:13:05,760 Kao Pang, estaciona el coche en el garaje y lleva las maletas arriba. 185 00:13:14,520 --> 00:13:17,920 Ah, qu� desalentadores se han vuelto los viajes. 186 00:13:17,955 --> 00:13:21,320 Trenes imposibles, comida horrible. 187 00:13:22,190 --> 00:13:26,110 Y tan pronto como tu compa�ero sale a respirar aire, 188 00:13:26,360 --> 00:13:27,825 �resulta que lo matan! 189 00:13:27,860 --> 00:13:31,280 Qu� tonto hay que ser para salir de casa. 190 00:13:31,315 --> 00:13:34,160 Pero el mayor tonto es el que se queda en casa. 191 00:13:34,195 --> 00:13:35,625 S�, claro. 192 00:13:35,660 --> 00:13:37,505 No hay mejor raz�n. 193 00:13:37,540 --> 00:13:41,045 Sabes, para los saigonenses esto ya es como un chiste - 194 00:13:41,080 --> 00:13:44,550 los ex soldados alemanes se est�n alistando en la Legi�n. 195 00:13:44,585 --> 00:13:47,225 Los llaman "El Cuarto Reich". 196 00:13:47,260 --> 00:13:50,760 Pero los franceses los llaman "El Regimiento de Villanos". 197 00:13:52,430 --> 00:13:54,640 Temo que no se sienten felices con ello. 198 00:13:55,390 --> 00:13:58,350 �Qu� les importa a ellos a qui�n maten los vietnamitas? 199 00:13:58,385 --> 00:13:59,650 Si no son franceses. 200 00:14:00,230 --> 00:14:01,985 S�, no es tan importante. 201 00:14:02,020 --> 00:14:06,690 Pero los vivos est�n preocupados, �no fueron los alemanes criminales de guerra? 202 00:14:06,725 --> 00:14:10,070 �Gestapo o guardias de �lite de la SS? 203 00:14:11,990 --> 00:14:14,910 �Se encuentran a tales personas en la legi�n? 204 00:14:14,945 --> 00:14:16,370 S�, muchas. 205 00:14:17,370 --> 00:14:21,380 Los integrantes de la SS son identificables por un tatuaje en el brazo izquierdo. 206 00:14:25,460 --> 00:14:26,765 �Y qu� se les hace? 207 00:14:26,800 --> 00:14:29,430 Los env�an a Europa para ser juzgados, 208 00:14:29,465 --> 00:14:31,930 y luego los cuelgan. 209 00:14:34,060 --> 00:14:37,980 L�stima que no los conoc�a, podr�a haberles ayudado. 210 00:14:39,190 --> 00:14:40,770 �Por qu� te interesa? 211 00:14:41,600 --> 00:14:43,230 No eres alem�n. 212 00:14:43,265 --> 00:14:44,270 Soy alem�n. 213 00:14:44,695 --> 00:14:48,949 En la colonia francesa ser alem�n es conveniente para los negocios. 214 00:14:48,984 --> 00:14:50,200 As� es. 215 00:14:56,080 --> 00:14:59,660 Y, �c�mo ayudar�as a los capturados? 216 00:15:03,250 --> 00:15:05,130 Aqu�, en Saig�n, hay un hombre - 217 00:15:05,165 --> 00:15:07,215 un �rabe muy habilidoso. 218 00:15:07,250 --> 00:15:10,760 Puede eliminar cualquier tatuaje sin dejar rastro. 219 00:15:10,795 --> 00:15:12,550 �C�mo lo sabes? 220 00:15:13,340 --> 00:15:15,470 Porque ya lo ha hecho. 221 00:15:16,010 --> 00:15:17,850 A mis amigos. 222 00:15:22,650 --> 00:15:24,956 Su tienda est� en el otro extremo de la ciudad, junto al r�o. 223 00:15:24,980 --> 00:15:28,820 La operaci�n tomar� unas horas, as� que no pierdas tiempo. 224 00:15:29,440 --> 00:15:30,535 �Li-Ho-Kay! 225 00:15:30,570 --> 00:15:33,160 Lleva a este caballero al �rabe. 226 00:15:33,195 --> 00:15:34,370 S�, se�or. 227 00:15:39,700 --> 00:15:42,920 No te preocupes por el equipaje - estar� aqu� a salvo. 228 00:15:42,955 --> 00:15:45,130 Puedes guardarlo aqu� todo el tiempo que quieras. 229 00:15:45,165 --> 00:15:47,107 �C�mo puedo recompensarte? 230 00:15:47,142 --> 00:15:49,050 Eso lo discutiremos m�s tarde. 231 00:15:49,420 --> 00:15:50,590 Buena suerte. 232 00:16:16,660 --> 00:16:17,870 Esa casa. 233 00:16:43,270 --> 00:16:45,695 El tatuaje es antiguo. 234 00:16:45,730 --> 00:16:49,650 Nueve-diez a�os. Antes de la guerra. 235 00:16:49,685 --> 00:16:51,320 No importa cu�ndo se hizo. 236 00:16:51,355 --> 00:16:52,610 �Puedes quitarlo? 237 00:16:53,070 --> 00:16:55,280 Es posible, s�. 238 00:16:55,315 --> 00:16:56,780 �Cu�nto cuesta? 239 00:16:57,700 --> 00:16:59,495 Mil piastras. 240 00:16:59,530 --> 00:17:02,830 No tengo tanto. Dar� doscientos. 241 00:17:28,400 --> 00:17:29,730 �Voila! �Eso es todo! 242 00:17:31,610 --> 00:17:33,610 Pero hay enrojecimiento e hinchaz�n. 243 00:17:33,645 --> 00:17:34,615 �Qu� dices? 244 00:17:34,650 --> 00:17:37,150 Pasar� pronto, sin dejar rastro. 245 00:17:47,160 --> 00:17:50,250 Pero no te burles de la polic�a hoy. 246 00:17:50,285 --> 00:17:52,170 �Y t�, qu� hay de ti? 247 00:17:53,000 --> 00:17:55,190 Hazard no es tonto. 248 00:17:55,225 --> 00:17:57,177 Es muy reservado. 249 00:17:57,212 --> 00:17:59,095 No hablo. 250 00:17:59,130 --> 00:18:01,140 Aqu� est�n tus doscientos. 251 00:18:01,600 --> 00:18:04,185 No. Dije mil piastras. 252 00:18:04,220 --> 00:18:06,770 No empieces. Dije doscientos. 253 00:18:06,805 --> 00:18:08,445 T�malo o d�jalo. 254 00:18:08,480 --> 00:18:11,610 Mi precio es mil piastras. 255 00:18:12,230 --> 00:18:13,980 �Y si no pago? 256 00:18:15,780 --> 00:18:17,405 Pagar�s. 257 00:18:17,440 --> 00:18:19,910 T� tampoco eres tonto. 258 00:18:21,910 --> 00:18:23,660 No tengo con qu� pagar. 259 00:18:24,370 --> 00:18:27,290 Pero tengo un anillo, es mucho m�s valioso. 260 00:20:56,350 --> 00:20:58,000 Una gran combinaci�n. 261 00:20:58,035 --> 00:20:59,650 Fascistas y cerveza barata. 262 00:21:09,740 --> 00:21:12,140 �Wundersch�nes deutsches Lied! (ger. Hermosa canci�n alemana) 263 00:23:27,676 --> 00:23:31,846 Solo un poco 264 00:23:33,265 --> 00:23:37,477 Recordaremos el pasado 265 00:23:38,979 --> 00:23:42,107 Lo que hace tiempo 266 00:23:43,024 --> 00:23:47,779 Como un sue�o pas� 267 00:23:48,321 --> 00:23:51,241 Luego un poco 268 00:23:53,201 --> 00:23:57,330 Cantaremos melod�as 269 00:23:58,540 --> 00:24:02,836 Que conocimos 270 00:24:03,461 --> 00:24:07,590 Desde hace tiempo 271 00:24:09,134 --> 00:24:13,471 El amor empez� con la primavera 272 00:24:13,805 --> 00:24:17,976 Brillaba alrededor luz estrellada 273 00:24:18,810 --> 00:24:22,856 Y aunque pronto nos separamos 274 00:24:23,648 --> 00:24:27,694 �Las estrellas siguen aqu�! 275 00:24:28,111 --> 00:24:32,824 Cierra los ojos, 276 00:24:33,742 --> 00:24:37,454 Recuerda todo, y al alma 277 00:24:38,288 --> 00:24:42,584 D�jala descansar 278 00:24:43,668 --> 00:24:49,382 Solo un poco 279 00:24:59,640 --> 00:25:01,440 �Ausl�ndische Schweine! (ger. �Cerdo burgu�s!) 280 00:25:07,900 --> 00:25:10,610 Gracias. En ingl�s fue incluso mejor. 281 00:25:10,645 --> 00:25:12,610 �Has estado aqu� antes? 282 00:25:12,645 --> 00:25:13,535 No. 283 00:25:13,570 --> 00:25:15,860 Pero probablemente me quede mucho tiempo. 284 00:25:15,895 --> 00:25:17,280 �C�mo te llamas? 285 00:25:18,490 --> 00:25:20,280 Lili Mober. 286 00:25:52,900 --> 00:25:54,230 �Brunner! 287 00:26:00,030 --> 00:26:01,910 Me llamo Reicher. 288 00:26:01,945 --> 00:26:04,165 Karl Reicher. 289 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 No te conozco. �Entiendes? 290 00:26:06,235 --> 00:26:07,710 S�, s�, �por supuesto! 291 00:26:09,250 --> 00:26:10,960 �Qui�n m�s de los nuestros est� aqu�? 292 00:26:10,995 --> 00:26:11,845 Solo yo. 293 00:26:11,880 --> 00:26:14,340 Arrestaron a Fenrich cuando trataba de unirse. 294 00:26:14,375 --> 00:26:16,340 �C�mo llegaste aqu�? �Y por qu�? 295 00:26:16,375 --> 00:26:18,471 Por la misma raz�n que t�. 296 00:26:18,970 --> 00:26:21,050 As� que mantente alejado. 297 00:26:21,085 --> 00:26:22,890 Desde este segundo. 298 00:26:44,660 --> 00:26:46,580 �Qu� te pasa, Heindorf? 299 00:26:46,615 --> 00:26:47,750 �De qu� hablas? 300 00:26:48,330 --> 00:26:52,250 Est�s o bien ebrio o asustado. �Cu�l es m�s cerca de la verdad? 301 00:26:56,420 --> 00:26:58,050 �Kirschwasser para m�! 302 00:27:02,260 --> 00:27:05,350 �Eres americano? 303 00:27:05,385 --> 00:27:06,645 Puede que s�, �y qu�? 304 00:27:06,680 --> 00:27:09,680 Te aconsejo: no te acerques a la cantante. 305 00:27:09,715 --> 00:27:10,905 Si no, recibir�s. 306 00:27:10,940 --> 00:27:13,600 Quiz� me gustan los aplausos. 307 00:27:13,635 --> 00:27:15,690 Est� bien, amigo, t� decides. 308 00:27:15,725 --> 00:27:17,195 Solo recuerda... 309 00:27:17,230 --> 00:27:20,070 Ten cuidado con esos legionarios alemanes. 310 00:27:20,105 --> 00:27:21,865 Ella es su canaria. 311 00:27:21,900 --> 00:27:24,910 Golpearon a uno por mirar demasiado. 312 00:27:26,160 --> 00:27:28,410 �Casi un recorrido de obst�culos! 313 00:27:39,260 --> 00:27:40,157 �Rickshaw, monsieur! 314 00:27:40,192 --> 00:27:41,019 No, gracias. 315 00:27:41,054 --> 00:27:43,681 No, soy tu rickshaw, se�or Corbett. 316 00:27:44,182 --> 00:27:46,225 �C�mo sabes mi nombre? 317 00:27:46,260 --> 00:27:48,269 La dama dijo que te esperara. 318 00:27:48,304 --> 00:27:49,304 �Dama? 319 00:27:52,190 --> 00:27:53,983 Bien, eso cambia las cosas. 320 00:28:18,382 --> 00:28:21,094 No entend� c�mo me reconociste en el caf�. 321 00:28:21,129 --> 00:28:24,055 �Hubo un letrero "Inteligencia de EE. UU."? 322 00:28:24,090 --> 00:28:25,063 No exactamente. 323 00:28:25,098 --> 00:28:27,183 Pero Mukler me te describi�. 324 00:28:27,850 --> 00:28:31,813 En Fr�ncfort me dijeron que un agente franc�s me recibir�a. 325 00:28:31,848 --> 00:28:34,232 Pero no pod�a imaginar a alguien como t�. 326 00:28:34,267 --> 00:28:36,651 �Pensabas que yo tambi�n tendr�a un cartel? 327 00:28:37,777 --> 00:28:39,452 Lo tengo. 328 00:28:39,487 --> 00:28:41,788 Solo que en �l no dice "agente". 329 00:28:41,823 --> 00:28:45,785 Mukler dio instrucciones de responder todas tus preguntas. 330 00:28:45,820 --> 00:28:46,553 �A todas? 331 00:28:46,588 --> 00:28:47,588 S�. 332 00:28:49,038 --> 00:28:50,081 �Est�s casada? 333 00:28:52,917 --> 00:28:56,629 Se refer�a a ma�ana, sobre unirte a la legi�n. 334 00:28:56,664 --> 00:28:59,841 No, sobre eso ya me contaron todo. 335 00:29:01,175 --> 00:29:03,385 No ser� f�cil en la legi�n. 336 00:29:03,420 --> 00:29:05,561 No esperaba que fuera f�cil. 337 00:29:05,596 --> 00:29:10,309 Estoy tratando de localizar un alem�n en mil, �sin saber c�mo luce! 338 00:29:11,310 --> 00:29:14,814 �A qui�n tengo que rendir cuentas, a ti o a Mukler? 339 00:29:14,849 --> 00:29:15,905 A quien sea. 340 00:29:15,940 --> 00:29:18,734 Pero en este momento estoy trabajando en otras cosas. 341 00:29:20,695 --> 00:29:24,532 �Qu� puede ser m�s importante para la inteligencia que encontrar a Brunner? 342 00:29:26,158 --> 00:29:28,286 Est� bien, est� bien. No me incumbe. 343 00:29:28,321 --> 00:29:29,346 �Dejemos eso? 344 00:29:29,381 --> 00:29:30,336 Gracias. 345 00:29:30,371 --> 00:29:31,539 As� lo har�. 346 00:29:34,292 --> 00:29:35,216 Y t�... 347 00:29:35,251 --> 00:29:38,421 �Tienes instrucciones especiales acerca de...? 348 00:29:38,456 --> 00:29:41,591 �No aparecer en p�blico conmigo? 349 00:29:41,626 --> 00:29:42,348 No. 350 00:29:42,383 --> 00:29:44,802 Si acaso necesitas decirme algo. 351 00:29:44,837 --> 00:29:45,970 Encontrar� algo. 352 00:29:46,345 --> 00:29:48,354 Puede ser sobre el trabajo. 353 00:29:48,389 --> 00:29:50,850 Me gustar�a saber sobre los m�todos franceses. 354 00:29:50,885 --> 00:29:52,476 Bueno, claro que s�. 355 00:29:53,603 --> 00:29:56,731 S�... Eres demasiado seria para una belleza. 356 00:29:56,766 --> 00:29:58,691 �De verdad no te diviertes en absoluto? 357 00:29:58,726 --> 00:30:00,901 A veces. Pero en silencio. 358 00:30:01,235 --> 00:30:02,903 Puedo ser silencioso. 359 00:30:03,362 --> 00:30:04,362 Excelente. 360 00:30:08,451 --> 00:30:11,787 Entonces, tambi�n podr�s irte en silencio. 361 00:30:13,581 --> 00:30:14,755 Perd�n. 362 00:30:14,790 --> 00:30:18,628 Simplemente no he conocido a alguien como t� desde hace mucho. 363 00:30:18,663 --> 00:30:20,004 Yo tambi�n. 364 00:30:33,601 --> 00:30:34,608 �Mark! 365 00:30:34,643 --> 00:30:36,402 Te estaba esperando en el caf�, Lily. 366 00:30:36,437 --> 00:30:39,231 Pero me dijeron que te hab�as ido sin avisar. 367 00:30:39,266 --> 00:30:41,275 Me preocup�. �Te sucedi� algo? 368 00:30:41,310 --> 00:30:43,951 No. Simplemente no me siento bien. 369 00:30:43,986 --> 00:30:46,781 As� que fui a casa y me acost� a dormir. 370 00:30:47,740 --> 00:30:49,790 Es muy amable que hayas venido, Mark, 371 00:30:49,825 --> 00:30:52,745 pero �me perdonas si no te invito a entrar? 372 00:30:52,780 --> 00:30:54,295 Por supuesto. 373 00:30:54,330 --> 00:30:57,006 Claro, te llamar� por la ma�ana. 374 00:30:57,041 --> 00:30:59,668 Si me siento mejor, podemos almorzar juntos. 375 00:30:59,703 --> 00:31:01,166 S�, �ll�mame! 376 00:31:01,201 --> 00:31:02,499 Buenas noches, Mark. 377 00:31:02,534 --> 00:31:04,146 Gracias otra vez. 378 00:31:04,181 --> 00:31:05,758 Buenas noches, querida. 379 00:31:11,680 --> 00:31:14,100 �Parece que arruin� tu noche? 380 00:31:14,135 --> 00:31:15,347 �Deber�as decirlo! 381 00:31:15,382 --> 00:31:16,560 No esperaba a nadie. 382 00:31:16,595 --> 00:31:17,610 �Por supuesto! 383 00:31:17,645 --> 00:31:20,731 Tambi�n tuve un amigo que ven�a a las tres de la ma�ana. 384 00:31:20,766 --> 00:31:21,766 Los hay as�. 385 00:31:22,691 --> 00:31:26,779 Vi a ese chico en el tren. Muy curioso. �Qui�n es �l? 386 00:31:26,814 --> 00:31:28,405 Eso es asunto m�o. 387 00:31:29,573 --> 00:31:30,783 As� lo entend�. 388 00:31:32,118 --> 00:31:35,121 Buenas noches, gracias por la rickshaw. 389 00:32:28,132 --> 00:32:29,223 Aqu�, se�or. 390 00:32:29,258 --> 00:32:31,559 A diez kil�metros al norte de Dien Khan. 391 00:32:31,594 --> 00:32:35,139 Los vietnamitas emboscaron una patrulla al amanecer. 392 00:32:35,174 --> 00:32:37,325 �Cu�les son las p�rdidas esta vez? 393 00:32:37,360 --> 00:32:39,476 Siete muertos, diez heridos. 394 00:32:39,511 --> 00:32:41,110 No hubo oportunidades. 395 00:32:41,145 --> 00:32:43,404 Ni siquiera vieron qui�n atac�. 396 00:32:43,439 --> 00:32:45,441 �Siempre estamos cayendo en sus trampas! 397 00:32:45,476 --> 00:32:47,067 As� es como funcionan. 398 00:32:49,028 --> 00:32:51,120 Desde cuevas subterr�neas. 399 00:32:51,155 --> 00:32:54,158 Con agua y t�neles de ventilaci�n. 400 00:32:54,193 --> 00:32:56,125 Completamente invisibles. 401 00:32:56,160 --> 00:33:00,247 Los �rboles huecos son sus torres de vigilancia. 402 00:33:00,282 --> 00:33:04,335 Y todo Indochina est� lleno de trampas de tierra. 403 00:33:21,185 --> 00:33:23,646 Mayor, �puedo hablar con usted un momento? 404 00:33:25,314 --> 00:33:26,195 S�, se�or. 405 00:33:26,230 --> 00:33:28,317 No sea demasiado duro con ellos. 406 00:33:28,352 --> 00:33:29,783 Los necesitamos a todos. 407 00:33:29,818 --> 00:33:31,695 Si pueden caminar, t�malo. 408 00:33:32,738 --> 00:33:35,658 Hay un SS entre ellos. 409 00:33:37,826 --> 00:33:39,849 Qu� molestia. 410 00:33:39,884 --> 00:33:41,872 Especialmente para �l. 411 00:33:51,090 --> 00:33:52,070 Eso es todo, suficiente. 412 00:33:52,105 --> 00:33:53,105 Usted ha pasado. 413 00:33:54,593 --> 00:33:56,887 Todos, excepto t�. 414 00:33:57,429 --> 00:33:58,880 �Fuera de servicio! 415 00:34:01,558 --> 00:34:03,769 No me gusta tu mano. 416 00:34:13,612 --> 00:34:14,947 As� que, soldados. 417 00:34:27,209 --> 00:34:28,293 �Primera fila! 418 00:34:28,877 --> 00:34:29,877 �Fuego! 419 00:34:31,171 --> 00:34:32,464 �Segunda fila! 420 00:34:32,499 --> 00:34:33,757 �Prep�rense! 421 00:34:34,591 --> 00:34:35,591 �Fuego! 422 00:34:36,051 --> 00:34:37,344 �Tercera fila! 423 00:34:37,379 --> 00:34:38,804 �Prep�rense! 424 00:34:39,263 --> 00:34:40,263 �Fuego! 425 00:34:44,726 --> 00:34:48,042 S�, parece que no es la primera vez que disparas. 426 00:34:48,077 --> 00:34:51,156 No, pero ten�a un campo de tiro en el parque de Coney Island. 427 00:34:51,191 --> 00:34:54,236 Por diez patos daban una mu�eca que dec�a "�Mam�!". 428 00:35:09,835 --> 00:35:11,587 �M�s r�pido, m�s r�pido! 429 00:35:18,927 --> 00:35:20,262 �En franc�s! 430 00:35:20,679 --> 00:35:21,763 S�, comandante. 431 00:35:27,769 --> 00:35:29,396 �Lanzando, no molestar! 432 00:35:29,431 --> 00:35:30,480 �Siete! 433 00:35:37,821 --> 00:35:39,246 �Mira eso, �eh!? 434 00:35:39,281 --> 00:35:42,492 �No me digas que tampoco has jugado a los dados antes! 435 00:35:42,527 --> 00:35:43,527 �Espera un momento! 436 00:35:44,286 --> 00:35:45,954 Cambia los dados. 437 00:35:46,788 --> 00:35:48,749 Era una broma, Heindorf. 438 00:35:48,784 --> 00:35:49,955 No tengo problema. 439 00:35:49,990 --> 00:35:51,126 Yo s� tengo. 440 00:35:54,296 --> 00:35:55,464 �S�, claro! 441 00:36:01,345 --> 00:36:03,180 �Hagan sus apuestas! 442 00:36:05,307 --> 00:36:08,101 "Archivos del Bur� de Inteligencia" 443 00:37:16,670 --> 00:37:17,608 �Qui�n est� ah�? 444 00:37:17,643 --> 00:37:18,643 Mucl�r. 445 00:37:27,681 --> 00:37:29,662 �Y cu�nto tiempo m�s estar�s aqu�? 446 00:37:29,697 --> 00:37:31,643 Creo que he encontrado algo. 447 00:37:32,227 --> 00:37:33,227 Mira. 448 00:37:36,148 --> 00:37:37,322 Heindorf. 449 00:37:37,357 --> 00:37:39,074 Ahora es Heindorf. 450 00:37:39,109 --> 00:37:43,196 Pero en esta foto es Wahn Gillsen, el segundo asistente de Brunner. 451 00:37:43,231 --> 00:37:45,198 �Lo arrestar� ahora mismo! 452 00:37:45,233 --> 00:37:46,748 Eso no nos ayudar�. 453 00:37:46,783 --> 00:37:50,036 No dir� d�nde est� Brunner, aunque lo sepa. 454 00:37:50,954 --> 00:37:52,038 Coronel... 455 00:37:52,706 --> 00:37:54,875 D�jame intentar a mi manera. 456 00:38:20,317 --> 00:38:23,445 Ah, �nuestro querido saco! 457 00:38:26,239 --> 00:38:29,159 �Huele esto, viejo! �Ella todav�a me ama! 458 00:38:29,784 --> 00:38:30,709 �Eh, Witt! 459 00:38:30,744 --> 00:38:32,043 �Mira esto! 460 00:38:32,078 --> 00:38:36,833 Aqu� hay una cuenta de hace dos a�os del carnicero de Virginia. 461 00:38:36,868 --> 00:38:38,919 �Patas de cerdo! 462 00:38:41,671 --> 00:38:42,923 �Eh, sargento! 463 00:38:43,340 --> 00:38:44,925 �Tienes una carta! 464 00:39:00,482 --> 00:39:02,984 �Recibiste una carta de casa, Heindorf? 465 00:39:03,019 --> 00:39:04,019 �No! 466 00:39:05,612 --> 00:39:07,280 S�. 467 00:39:33,223 --> 00:39:35,100 �Pero qui�n me la envi�? 468 00:39:35,135 --> 00:39:36,264 No s�. 469 00:39:36,299 --> 00:39:37,394 �Mira! 470 00:39:38,061 --> 00:39:39,653 Enviado desde Saig�n. 471 00:39:39,688 --> 00:39:41,481 Quien lo envi� est� aqu�. 472 00:39:41,516 --> 00:39:42,781 �Qu� debo hacer? 473 00:39:42,816 --> 00:39:46,486 Mant�n la calma. No digas ni hagas nada. 474 00:39:46,820 --> 00:39:48,363 Es un chantaje. 475 00:39:48,398 --> 00:39:49,906 �Qu� m�s? 476 00:39:50,281 --> 00:39:51,866 Organiza una reuni�n. 477 00:39:51,901 --> 00:39:53,124 S�, s�, claro. 478 00:39:53,159 --> 00:39:55,223 �Pero ellos tambi�n saben de ti! 479 00:39:55,258 --> 00:39:57,670 No de esta fotograf�a. 480 00:39:57,705 --> 00:39:59,603 Solo t� me conoces. 481 00:39:59,638 --> 00:40:01,501 Pero no se lo dir�s. 482 00:40:01,536 --> 00:40:02,425 �Yo? 483 00:40:02,460 --> 00:40:03,468 �Nunca! 484 00:40:03,503 --> 00:40:05,922 Hice un juramento de lealtad en aquel entonces, 485 00:40:05,957 --> 00:40:07,507 en presencia del F�hrer. 486 00:40:07,542 --> 00:40:08,883 �Preferir�a morir! 487 00:40:08,918 --> 00:40:10,093 S�. 488 00:40:10,552 --> 00:40:12,345 As� es. 489 00:40:24,190 --> 00:40:26,901 �Discos con aut�grafos, mademoiselle! 490 00:40:26,936 --> 00:40:27,936 �No, merci! 491 00:40:40,540 --> 00:40:43,042 M. Van Ratten, Rue Lutte, 19, Saig�n 492 00:40:46,713 --> 00:40:48,138 Y, honestamente, 493 00:40:48,173 --> 00:40:50,967 esa dama era como de un sue�o para un marinero. 494 00:40:51,002 --> 00:40:53,094 Bella, pelirroja. 495 00:40:53,129 --> 00:40:54,988 Y la figura - 496 00:40:55,023 --> 00:40:56,848 oh, �chicos! 497 00:40:57,515 --> 00:40:59,538 Nunca han visto algo as�. 498 00:40:59,573 --> 00:41:01,566 Se acerca, me mira. 499 00:41:01,601 --> 00:41:03,560 "�Hola, yanqui!" - dice. 500 00:41:03,595 --> 00:41:04,684 Francesa. 501 00:41:04,719 --> 00:41:06,101 Me fui, chicos. 502 00:41:06,136 --> 00:41:07,484 Intentar� mi suerte. 503 00:41:10,987 --> 00:41:12,245 Mira, mira. 504 00:41:12,280 --> 00:41:14,038 Ya lo he probado. 505 00:41:14,073 --> 00:41:17,118 Est� tan fr�a - �congelar�a en vida! 506 00:41:19,037 --> 00:41:22,165 Eres la �nica mujer que no se ve mal de d�a. 507 00:41:22,200 --> 00:41:24,751 Parece que no has visto a muchas de d�a. 508 00:41:25,502 --> 00:41:26,885 Con esto hemos terminado. 509 00:41:26,920 --> 00:41:29,297 Hagamos las paces. Tengo noticias. 510 00:41:29,332 --> 00:41:31,674 No se puede hablar aqu�. �A d�nde vamos? 511 00:41:31,709 --> 00:41:33,551 �Te servir� mi apartamento? 512 00:41:33,586 --> 00:41:34,719 S�, servir�. 513 00:41:38,848 --> 00:41:40,808 "�Fr�a?"�, dices? 514 00:41:41,184 --> 00:41:44,270 �O eres t� quien no es lo suficientemente "caliente"? 515 00:41:51,319 --> 00:41:53,369 Voy a quitarme la gorra, supongo. 516 00:41:53,404 --> 00:41:56,032 Tal vez nuestro caballero regrese. 517 00:41:56,067 --> 00:41:58,573 No hay raz�n para celos por Van Ratten. 518 00:41:58,608 --> 00:42:01,079 Nuestra relaci�n es puramente comercial. 519 00:42:01,114 --> 00:42:02,420 Bueno, para m�. 520 00:42:02,455 --> 00:42:05,124 Me preocupan m�s por �l. 521 00:42:05,159 --> 00:42:07,794 �No te basta con Brunner y Heindorf? 522 00:42:07,829 --> 00:42:09,337 Ya est� empezando a calentar. 523 00:42:10,129 --> 00:42:11,971 La foto asust� a Heindorf. 524 00:42:12,006 --> 00:42:14,801 Sabe que hay alguien que lo sigue. 525 00:42:14,836 --> 00:42:17,821 Y sospecho que no soy el �nico. 526 00:42:17,856 --> 00:42:20,807 Pero si Brunner est� en la Legi�n, 527 00:42:20,842 --> 00:42:23,181 �por qu� Heindorf deber�a temerle? 528 00:42:23,216 --> 00:42:25,520 Eran amigos cercanos. 529 00:42:25,555 --> 00:42:26,555 No. 530 00:42:27,188 --> 00:42:30,114 No, Brunner no ten�a amigos. 531 00:42:30,149 --> 00:42:33,027 Era un asesino profesional, como Himmler. 532 00:42:33,062 --> 00:42:34,775 Todos lo tem�an. 533 00:42:34,810 --> 00:42:36,489 A eso apunto. 534 00:42:38,408 --> 00:42:39,888 �Qu� piensa Mucl�r? 535 00:42:39,923 --> 00:42:41,369 Lo mismo que t�. 536 00:42:42,078 --> 00:42:44,872 Que intento atrapar una ballena con una red. 537 00:42:44,907 --> 00:42:46,666 Pero ayudar� con el cebo. 538 00:42:48,459 --> 00:42:50,712 A m� tambi�n me gustar�a ayudarte. 539 00:42:51,129 --> 00:42:52,971 Ya me est�s ayudando. 540 00:42:53,006 --> 00:42:55,258 Permiti�ndome admirarte. 541 00:43:02,932 --> 00:43:05,685 Pienso mucho en ti, Lily. 542 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 �S�? 543 00:43:07,020 --> 00:43:09,835 Este es mi �ltimo trabajo en el ej�rcito. 544 00:43:09,870 --> 00:43:12,650 En tres meses se termina el contrato, 545 00:43:12,685 --> 00:43:14,951 y me ir� a casa. 546 00:43:14,986 --> 00:43:17,530 A un lugar llamado Nebraska. 547 00:43:17,565 --> 00:43:19,320 Tengo all� una granja. 548 00:43:19,355 --> 00:43:21,075 De producci�n de heno. 549 00:43:21,659 --> 00:43:24,537 Es muy tranquilo y algo aburrido all�, 550 00:43:24,572 --> 00:43:26,629 despu�s de nuestro trabajo. 551 00:43:26,664 --> 00:43:29,542 Pero as� es como la vida es hermosa a su manera. 552 00:43:30,334 --> 00:43:32,215 Y si me apetece un poco de riesgo - 553 00:43:32,250 --> 00:43:35,423 puedo dar un paseo en jeep por Omaha. 554 00:43:36,132 --> 00:43:38,259 �Quieres amor conmigo? 555 00:43:38,294 --> 00:43:39,726 As� es. 556 00:43:39,761 --> 00:43:41,490 �Te divierte eso? 557 00:43:41,525 --> 00:43:43,185 No, en absoluto. 558 00:43:43,220 --> 00:43:45,141 Creo que me agrada. 559 00:43:45,725 --> 00:43:47,268 Si hablas en serio. 560 00:43:52,607 --> 00:43:53,733 �Ayud�? 561 00:43:54,025 --> 00:43:55,234 Un poco. 562 00:43:55,860 --> 00:43:57,493 Pero no estoy convencida. 563 00:43:57,528 --> 00:44:00,114 Necesita tiempo, y nos queda poco. 564 00:44:00,149 --> 00:44:01,616 �Habr� un d�a? 565 00:44:01,651 --> 00:44:02,651 Espero que s�. 566 00:44:02,909 --> 00:44:05,453 Si Brunner no me encuentra primero. 567 00:44:09,373 --> 00:44:11,751 Conv�nceme una vez m�s. 568 00:44:20,801 --> 00:44:22,678 �Qu� es el heno? 569 00:44:23,638 --> 00:44:24,937 �Heno? 570 00:44:24,972 --> 00:44:27,683 Lo que se obtiene al sol. 571 00:44:44,992 --> 00:44:48,920 �Pens� que hab�amos acordado que no vendr�as aqu� de d�a! 572 00:44:48,955 --> 00:44:52,750 Estoy aqu� porque no ha habido noticias tuyas desde que regresaste del norte. 573 00:44:52,785 --> 00:44:53,758 �D�nde est� el arma? 574 00:44:53,793 --> 00:44:55,593 Est� en el patio trasero. 575 00:44:55,628 --> 00:44:59,048 Pero lo m�s importante es que tengo instrucciones para ti. 576 00:44:59,083 --> 00:44:59,680 �Qu� instrucciones? 577 00:44:59,715 --> 00:45:02,600 No habr� rifles, dinero o suministros, hasta que 578 00:45:02,635 --> 00:45:06,973 t� y los otros l�deres decidan usar la fuerza en todo Indochina. 579 00:45:07,008 --> 00:45:08,356 �A�n no estamos listos! 580 00:45:08,391 --> 00:45:11,352 A�n esperamos que Francia acepte nuestras condiciones. 581 00:45:11,387 --> 00:45:13,580 Las palabras siempre ceden ante los actos. 582 00:45:13,615 --> 00:45:16,008 Solo los tontos creen lo contrario. 583 00:45:16,043 --> 00:45:18,160 �Golpea primero y con fuerza! 584 00:45:18,195 --> 00:45:20,278 Esto es un consejo de tus amigos. 585 00:45:20,313 --> 00:45:22,113 �Amigos? 586 00:45:22,947 --> 00:45:25,122 Nosotros, los vietnamitas, no somos tontos. 587 00:45:25,157 --> 00:45:29,829 �Sabemos que podemos liberarnos del "se�or blanco"! 588 00:45:29,864 --> 00:45:32,206 Pero entonces seremos esclavizados por el rojo. 589 00:45:32,241 --> 00:45:33,297 �Qu� tonter�a! 590 00:45:33,332 --> 00:45:35,383 �Aparte de los franceses, no hay nada que temer! 591 00:45:35,418 --> 00:45:39,672 Las p�rdidas de tus emboscadas ya los preocupan, �pero eso no es suficiente! 592 00:45:39,707 --> 00:45:41,299 �Eso es suficiente! 593 00:45:41,334 --> 00:45:42,550 Por ahora. 594 00:45:43,301 --> 00:45:44,427 Bueno, est� bien. 595 00:45:45,094 --> 00:45:46,769 Si lo deseas... 596 00:45:46,804 --> 00:45:51,183 Tengo informaci�n que puede interesarte. 597 00:45:51,218 --> 00:45:55,187 Ma�ana por la ma�ana, la patrulla de la legi�n saldr� de Saig�n, 598 00:45:55,222 --> 00:45:57,982 pero aqu�, en Bien Hoa, se adentrar� en la selva, 599 00:45:58,017 --> 00:45:59,567 para encontrar tu campamento. 600 00:45:59,602 --> 00:46:00,324 Bien. 601 00:46:00,359 --> 00:46:01,839 Ya no est� all�. 602 00:46:01,874 --> 00:46:03,661 Pero yo estar� all�. 603 00:46:03,696 --> 00:46:05,448 Mu�strame el arma. 604 00:46:11,912 --> 00:46:13,587 Es tonkinesa, se�ora. 605 00:46:13,622 --> 00:46:15,999 Su dinast�a es muy aut�ntica. 606 00:46:16,034 --> 00:46:18,377 Una de nuestras cosas m�s valiosas. 607 00:46:21,922 --> 00:46:23,632 Perd�n, estoy en un momento. 608 00:46:24,508 --> 00:46:25,808 �S�, mademoiselle? 609 00:46:25,843 --> 00:46:27,970 Quiero hablar con Monsieur Van Ratten. 610 00:46:28,005 --> 00:46:29,970 �l tiene una reuni�n en el piso de arriba. 611 00:46:30,005 --> 00:46:31,114 �Puede esperar? 612 00:46:31,149 --> 00:46:32,224 S�, gracias. 613 00:46:35,061 --> 00:46:36,861 Mis hombres se lo llevar�n esta noche. 614 00:46:36,896 --> 00:46:39,023 Aj�. Creo que es hora, Tran Dui Gai�n. 615 00:46:39,058 --> 00:46:41,230 Si los franceses se enteran de que est�s en la ciudad, 616 00:46:41,265 --> 00:46:43,402 enviar�n a toda la legi�n a buscarte. 617 00:46:43,437 --> 00:46:45,696 Lo han estado haciendo durante a�os. 618 00:46:49,992 --> 00:46:51,118 �Mark? 619 00:47:33,661 --> 00:47:35,037 �Kao Pang? 620 00:47:35,072 --> 00:47:36,378 �S�, se�or? 621 00:47:36,413 --> 00:47:39,006 �Por qu� est� esta caja aqu�? 622 00:47:39,041 --> 00:47:41,314 Un alem�n vino hace un par de d�as. 623 00:47:41,349 --> 00:47:43,587 Pago para que la guarde. 624 00:47:59,812 --> 00:48:01,522 �Qu� pas�, se�or? 625 00:48:01,557 --> 00:48:03,239 Qu� raro. 626 00:48:03,274 --> 00:48:05,859 La cincel de acero se rompi�. 627 00:48:05,894 --> 00:48:07,667 �Traer� otra! 628 00:48:07,702 --> 00:48:09,440 No, no es necesario. 629 00:49:00,873 --> 00:49:04,877 Platino 630 00:49:29,234 --> 00:49:31,403 Solo puede significar una cosa. 631 00:49:31,438 --> 00:49:32,870 El lugar de entrega de las armas. 632 00:49:32,905 --> 00:49:36,490 T� nos llevas a Brunner, y Van Ratten a Tran Dui Gai�n. 633 00:49:36,492 --> 00:49:37,955 Es demasiado inteligente. 634 00:49:37,990 --> 00:49:40,169 Van Ratten no abandonar� la ciudad. 635 00:49:40,204 --> 00:49:43,311 No podr�a. Lo estamos siguiendo. 636 00:49:43,346 --> 00:49:46,418 Pero las armas s� podr�an. Y nosotros las encontraremos. 637 00:49:47,920 --> 00:49:48,921 �Entren! 638 00:49:50,172 --> 00:49:51,924 Heindorf llega, se�or. 639 00:49:55,219 --> 00:49:56,762 �Un momento! 640 00:50:03,727 --> 00:50:05,354 Que entre. 641 00:50:10,567 --> 00:50:12,402 �Y bien? �Qu� quiere, sargento? 642 00:50:13,028 --> 00:50:16,949 Solicito ser trasladado a otro regimiento, se�or. 643 00:50:16,984 --> 00:50:17,831 �Para qu�? 644 00:50:17,866 --> 00:50:19,792 Porque... 645 00:50:19,827 --> 00:50:22,955 Si me quedo aqu�, habr� problemas, se�or. 646 00:50:22,990 --> 00:50:24,797 �Qu� problemas? 647 00:50:24,832 --> 00:50:27,543 Tengo un enemigo en la 13� brigada, se�or. 648 00:50:27,578 --> 00:50:29,920 �l ha amenazado con matarme dos veces. 649 00:50:29,955 --> 00:50:31,004 �Cu�l es su nombre? 650 00:50:31,797 --> 00:50:34,765 No puedo dec�rselo, se�or. 651 00:50:34,800 --> 00:50:38,220 Es un soldado digno, y no tengo nada contra �l. 652 00:50:38,255 --> 00:50:40,239 Es �l quien me odia. 653 00:50:40,274 --> 00:50:42,189 Por la guerra pasada. 654 00:50:42,224 --> 00:50:44,351 �Es todo lo que deseas decir? 655 00:50:44,386 --> 00:50:45,394 S�, se�or. 656 00:50:45,894 --> 00:50:47,771 Pero le ruego, coronel. 657 00:50:48,856 --> 00:50:50,899 Es una solicitud muy urgente. 658 00:50:50,934 --> 00:50:52,192 S�, veo. 659 00:50:53,777 --> 00:50:55,410 No puedo prometerte nada, sargento. 660 00:50:55,445 --> 00:50:58,365 Pero intentar� solicitar tu traslado. 661 00:50:58,400 --> 00:50:59,321 �V�yase! 662 00:50:59,356 --> 00:51:00,299 �S�, se�or! 663 00:51:00,334 --> 00:51:01,334 Gracias, se�or. 664 00:51:06,999 --> 00:51:07,923 �Aqu� est�! 665 00:51:07,958 --> 00:51:09,939 Lo asustamos. �Est� aterrorizado! 666 00:51:09,974 --> 00:51:11,969 S�, �pero de qui�n? No lo sabemos. 667 00:51:12,004 --> 00:51:13,964 Pero ya estamos cerca, muy cerca. 668 00:51:13,999 --> 00:51:15,691 Martin Brunner est� aqu�. 669 00:51:15,726 --> 00:51:17,349 En la legi�n, en los cuarteles. 670 00:51:17,384 --> 00:51:20,304 �M�s cerca de 50 metros de nosotros ahora! 671 00:52:21,198 --> 00:52:23,950 �Cu�nto hemos recorrido desde el amanecer, Sam? 672 00:52:23,985 --> 00:52:26,703 Veinte kil�metros, pero se siente como seiscientos. 673 00:52:26,738 --> 00:52:28,003 Un pa�s horrible. 674 00:52:28,038 --> 00:52:30,332 Salimos de aqu� - tomar� una taza de t�. 675 00:52:30,367 --> 00:52:32,542 Fuiste a ver al coronel ayer. 676 00:52:32,577 --> 00:52:33,091 �Por qu�? 677 00:52:33,126 --> 00:52:34,920 �Yo? No, te equivocas. 678 00:52:34,955 --> 00:52:36,251 Te vi. 679 00:52:36,286 --> 00:52:37,584 �Por qu� mientes? 680 00:52:37,619 --> 00:52:38,847 Aparentemente, lo olvid�. 681 00:52:38,882 --> 00:52:40,884 Fueron cosas sin importancia. Rutina. 682 00:56:35,368 --> 00:56:38,044 �Vamos, vamos, �recepcionista! 683 00:56:38,079 --> 00:56:39,914 �Es el mensajero Seng! �Contesten! 684 00:56:40,123 --> 00:56:42,709 �El sexto llama a la segunda! 685 00:56:43,042 --> 00:56:44,169 �Recepci�n! 686 00:57:08,943 --> 00:57:11,613 Mensajero Seng. �Recepci�n! 687 00:57:11,905 --> 00:57:12,905 �S�? 688 00:57:13,531 --> 00:57:16,659 Escucho, Seng. Es Tis. �D�nde est�n? 689 00:57:16,694 --> 00:57:19,787 Estamos 57 al norte, 48 al este, 690 00:57:19,822 --> 00:57:21,212 En el mapa 17. 691 00:57:21,247 --> 00:57:24,709 A medio kil�metro al oeste de la Laguna Guinha. 692 00:57:24,744 --> 00:57:26,002 �Lo entendieron? 693 00:57:26,836 --> 00:57:28,296 �Est�n rodeados? 694 00:57:28,922 --> 00:57:31,549 57 al norte, 48 al este, 695 00:57:31,584 --> 00:57:32,891 Laguna Guinha. S�. 696 00:57:32,926 --> 00:57:35,219 Eso est� a 4 kil�metros al sur de nosotros. 697 00:57:35,254 --> 00:57:36,254 Se entendi�. 698 00:58:27,397 --> 00:58:29,482 �A qui�n temes tanto? 699 00:58:29,517 --> 00:58:31,157 �A ellos o a m�? 700 00:58:31,192 --> 00:58:32,860 No podemos salir de aqu�. 701 00:58:32,895 --> 00:58:34,035 Nadie puede. 702 00:58:34,070 --> 00:58:36,176 �Nos destruir�n a todos! 703 00:58:36,211 --> 00:58:38,282 Sigues siendo un cobarde. 704 00:58:40,118 --> 00:58:42,829 Recuerdo que ni siquiera pod�as encender una cerilla. 705 00:58:45,206 --> 00:58:47,208 �Pero siempre pod�as hablar mucho! 706 00:59:35,840 --> 00:59:39,051 �Teniente, miren, est�n capturando a uno de los nuestros! 707 00:59:40,094 --> 00:59:41,644 �Es Heindorf! 708 00:59:41,679 --> 00:59:42,770 �Qu� hace all�? 709 00:59:42,805 --> 00:59:45,266 �Se escap�! �Desert�! 710 01:00:05,494 --> 01:00:07,413 �Municiones! 711 01:00:10,208 --> 01:00:11,459 �No hay proyectiles! 712 01:00:11,494 --> 01:00:12,710 �Se acabaron! 713 01:00:17,673 --> 01:00:19,592 Conserven las municiones. 714 01:00:35,066 --> 01:00:37,074 �Nos est�n rodeando! �Estamos atrapados! 715 01:00:37,109 --> 01:00:39,368 Apuesto a que pronto tendremos una oportunidad. 716 01:00:39,403 --> 01:00:41,656 No rechazamos propuestas sensatas. 717 01:00:41,691 --> 01:00:43,032 S�, pero �qui�n se atrever� a...? 718 01:00:58,589 --> 01:00:59,840 �Toca a ataque! 719 01:01:13,396 --> 01:01:15,606 Espero que hayan tra�do cerveza. 720 01:01:40,506 --> 01:01:43,092 �Por qu� no podemos ir detr�s de ellos? �Tienen a Heindorf! 721 01:01:43,127 --> 01:01:44,760 Lo vimos ser llevado. 722 01:01:44,795 --> 01:01:45,976 Desert�. 723 01:01:46,011 --> 01:01:49,640 Incluso si pudi�ramos salvarlo, y no podemos, 724 01:01:49,675 --> 01:01:51,517 le espera una bala en la frente. 725 01:01:53,185 --> 01:01:56,147 �Y por qu� te importa tanto Heindorf? 726 01:01:56,182 --> 01:01:58,105 Es un in�til. 727 01:01:58,140 --> 01:02:00,209 Adem�s, fue sargento. 728 01:02:00,244 --> 01:02:02,278 No es f�cil perder a uno as�. 729 01:02:04,822 --> 01:02:08,325 Ese era el sargento que no quer�a perder. 730 01:02:44,195 --> 01:02:45,446 �Puedo sentarme? 731 01:02:45,481 --> 01:02:46,481 �Por supuesto! 732 01:02:47,907 --> 01:02:51,243 Me alegra volverte a ver, Herr Reicher. 733 01:02:51,577 --> 01:02:54,142 No hemos tenido noticias desde tu visita... 734 01:02:54,177 --> 01:02:56,943 a mi difunto amigo, el artista del tatuaje. 735 01:02:56,978 --> 01:02:59,710 Pero su �ltimo trabajo es sin duda notable. 736 01:02:59,745 --> 01:03:01,504 �Te gusta la legi�n? 737 01:03:02,713 --> 01:03:04,513 Vida de perro. 738 01:03:04,548 --> 01:03:07,468 No es de extra�ar que lo llamen "El Regimiento de Villanos". 739 01:03:08,010 --> 01:03:11,597 Pero es m�s seguro que otros lugares en este mundo. 740 01:03:11,632 --> 01:03:12,657 �No crees? 741 01:03:12,692 --> 01:03:13,692 No para m�. 742 01:03:14,433 --> 01:03:16,227 Voy a escapar. 743 01:03:19,396 --> 01:03:21,565 �Es tan f�cil de hacer? 744 01:03:21,600 --> 01:03:23,025 Quiz�s. 745 01:03:23,692 --> 01:03:25,590 Por eso estoy hablando contigo. 746 01:03:25,625 --> 01:03:27,453 Me est�s sobrestimando. 747 01:03:27,488 --> 01:03:29,788 Te ayud� a entrar en la legi�n, 748 01:03:29,823 --> 01:03:32,826 pero solo un dios puede ayudarte a salir de ella. 749 01:03:32,861 --> 01:03:34,036 No lo creo. 750 01:03:35,955 --> 01:03:39,750 Necesito cinco mil d�lares y un pasaporte. 751 01:03:39,785 --> 01:03:41,502 �Cu�nto costar� eso? 752 01:03:41,537 --> 01:03:43,500 No tengo eso. 753 01:03:43,587 --> 01:03:45,464 Conoc�as al tatuador. 754 01:03:45,499 --> 01:03:47,264 Fue suerte. 755 01:03:47,299 --> 01:03:49,255 Pero no para �l, por supuesto. 756 01:03:49,290 --> 01:03:51,887 No, Reicher, solo soy un hombre de negocios. 757 01:03:51,922 --> 01:03:53,719 Esto es un negocio. 758 01:03:53,754 --> 01:03:55,516 Te pagar�. 759 01:04:04,316 --> 01:04:05,282 Escucha, 760 01:04:05,317 --> 01:04:08,696 �sabes algo sobre ese largo, Van Rattingen? 761 01:04:09,071 --> 01:04:10,656 Es un coleccionista. 762 01:04:11,198 --> 01:04:13,617 Tu inter�s est� familiarizado con �l. 763 01:04:13,652 --> 01:04:15,834 Bebe m�s, amigo. 764 01:04:15,869 --> 01:04:19,498 Para que las arrugas se alisen cuando ella aparezca. 765 01:04:19,533 --> 01:04:20,290 Pero, Reicher, yo... 766 01:04:20,325 --> 01:04:21,423 No ahora. 767 01:04:21,458 --> 01:04:23,877 Alguien nos est� vigilando. 768 01:04:24,253 --> 01:04:25,504 �Nos est�n vigilando? 769 01:04:25,539 --> 01:04:26,720 �D�nde? 770 01:04:26,755 --> 01:04:29,216 No importa. Vendr� a verte ma�ana por la noche. 771 01:04:29,633 --> 01:04:32,136 Y cons�gueme ropa de civil. 772 01:04:53,532 --> 01:04:55,124 �Qui�n entender� - 773 01:04:55,159 --> 01:04:58,203 Cuando el amor llama al coraz�n 774 01:04:58,238 --> 01:05:00,164 De verdad, �qui�n entender�? 775 01:05:00,664 --> 01:05:03,709 El amor a veces est� tan cerca, 776 01:05:03,744 --> 01:05:06,754 Pero nadie lo comprende. 777 01:05:07,254 --> 01:05:09,861 Lo que lleva tanto tiempo. 778 01:05:09,896 --> 01:05:12,468 Entonces, �qui�n entender�? 779 01:05:13,093 --> 01:05:14,928 No yo. 780 01:05:16,430 --> 01:05:17,855 �Qui�n dir� 781 01:05:17,890 --> 01:05:21,268 �Qui�n explicar� qu� es el amor? 782 01:05:21,303 --> 01:05:23,562 Y de verdad, �qui�n dir� 783 01:05:23,979 --> 01:05:27,086 Las palabras m�gicas para m�, 784 01:05:27,121 --> 01:05:30,138 Que rara vez alguien dir�. 785 01:05:30,173 --> 01:05:33,019 En un d�a exitoso - 786 01:05:33,054 --> 01:05:35,866 �Qui�n las dir�? 787 01:05:36,617 --> 01:05:38,994 No yo. 788 01:05:40,204 --> 01:05:46,084 Salgo a caminar - olvido hacia d�nde voy. 789 01:05:46,119 --> 01:05:51,930 Tarareo y no me doy cuenta. 790 01:05:51,965 --> 01:05:57,346 Ay, �por qu� es tan maravilloso y extra�o? 791 01:05:57,381 --> 01:06:00,349 Quiz�s amor, 792 01:06:00,682 --> 01:06:04,978 O puede que primavera? 793 01:06:05,437 --> 01:06:07,196 �Qui�n entender�? 794 01:06:07,231 --> 01:06:10,213 Hasta que te abrace 795 01:06:10,248 --> 01:06:13,160 Y de verdad, �qui�n entender�? 796 01:06:13,195 --> 01:06:17,866 Un solo beso - es suficiente, 797 01:06:17,901 --> 01:06:20,574 Para entender, 798 01:06:20,609 --> 01:06:23,247 Y tomar conciencia. 799 01:06:24,039 --> 01:06:27,292 �Pero qui�n entender�? 800 01:06:27,876 --> 01:06:32,673 No yo! 801 01:06:37,052 --> 01:06:38,727 Esto es una locura, Corbett. 802 01:06:38,762 --> 01:06:40,310 Tienes una oportunidad de cien de 803 01:06:40,322 --> 01:06:42,432 sobrevivir, incluso si encuentras a Heindorf. 804 01:06:42,467 --> 01:06:43,524 Lo s�, coronel. 805 01:06:43,559 --> 01:06:45,331 Pero no hay m�s opciones. 806 01:06:45,366 --> 01:06:47,104 Solo un tonto har�a eso. 807 01:06:47,139 --> 01:06:48,564 Y permitir�a lo que yo. 808 01:07:07,499 --> 01:07:10,752 Soy el coronel Mukler, comandante de esta fortaleza. 809 01:07:11,461 --> 01:07:15,924 Tengo un mensaje para su l�der, Tran Duy Gayan. 810 01:07:16,675 --> 01:07:21,013 Elijan a un voluntario que lleve la carta. 811 01:07:21,048 --> 01:07:23,265 �l ser� liberado. 812 01:07:24,057 --> 01:07:27,894 Pero la respuesta debe ser tra�da por mi soldado. 813 01:07:27,929 --> 01:07:30,397 �l es prisionero en su campamento. 814 01:07:31,440 --> 01:07:33,900 Tienen un minuto para elegir. 815 01:07:57,758 --> 01:07:58,682 Aqu� est� la carta. 816 01:07:58,717 --> 01:08:02,679 Dile a Tran Duy Gayan que espero una respuesta en tres d�as. 817 01:08:02,714 --> 01:08:04,598 Acomp��alo a las puertas. 818 01:08:04,633 --> 01:08:05,633 S�, se�or. 819 01:08:14,357 --> 01:08:18,236 He organizado todo, la patrulla estar� esper�ndote en la carretera Gen Ho. 820 01:10:24,070 --> 01:10:25,739 �Por qu� me seguiste? 821 01:10:27,365 --> 01:10:29,743 La carta era una mentira. 822 01:10:29,778 --> 01:10:30,959 �Una trampa! 823 01:10:30,994 --> 01:10:34,497 No hay nada importante para m� en ella, ni para �l. 824 01:10:35,999 --> 01:10:37,667 �Cu�l es tu objetivo? 825 01:11:33,181 --> 01:11:35,100 S�, yo envi� la foto. 826 01:11:35,767 --> 01:11:39,020 Quer�a que me llevaras a Martin Brunner. 827 01:11:39,055 --> 01:11:41,279 Pero �l lleg� primero que t�. 828 01:11:41,314 --> 01:11:43,983 Sabes que te dispar� por la espalda. 829 01:11:44,400 --> 01:11:46,569 Pero, �cu�l de nosotros es �l? 830 01:11:51,199 --> 01:11:53,701 �Por qu� lo proteges, Heindorf? 831 01:11:53,736 --> 01:11:55,168 Est�s muriendo. 832 01:11:55,203 --> 01:11:58,081 Si no dices qui�n es �l, nunca lo encontrar�n. 833 01:11:58,116 --> 01:12:00,125 Quiz�s no se pueda recuperar. 834 01:12:00,750 --> 01:12:01,897 D�melo. 835 01:12:01,932 --> 01:12:03,044 �Es Stein? 836 01:12:04,712 --> 01:12:06,005 �Hofm�ller? 837 01:12:06,506 --> 01:12:07,715 �Gerhard? 838 01:12:08,758 --> 01:12:10,009 �Es Reicher? 839 01:12:12,428 --> 01:12:14,013 �Es Reicher, s�? 840 01:12:14,681 --> 01:12:16,474 �l es Martin Brunner. 841 01:12:19,561 --> 01:12:21,187 Lo atrapar�, Heindorf. 842 01:12:21,222 --> 01:12:22,237 De alguna manera. 843 01:12:22,272 --> 01:12:25,108 Si logro escapar, te prometo eso. 844 01:13:55,031 --> 01:13:56,616 �Corbett, sube! 845 01:14:07,126 --> 01:14:10,053 �Vaya, acert� con el tama�o! 846 01:14:10,088 --> 01:14:13,591 No muy a la moda, pero te queda bien. 847 01:14:13,626 --> 01:14:15,516 �C�mo me deshago del uniforme? 848 01:14:15,551 --> 01:14:17,929 Li-Ho-Kay, ll�valo al patio y qu�malo. 849 01:14:18,971 --> 01:14:21,849 Esperar� a una joven dama en unos minutos. 850 01:14:21,884 --> 01:14:23,643 As� que vamos al grano. 851 01:14:25,186 --> 01:14:29,190 He conseguido el dinero, pero con el pasaporte hay un peque�o problema. 852 01:14:29,225 --> 01:14:30,948 No tenemos tu foto. 853 01:14:30,983 --> 01:14:33,277 Y es imposible falsificarla. 854 01:14:34,195 --> 01:14:35,620 Eso lo recuerdo. 855 01:14:35,655 --> 01:14:38,408 Tom� uno de los documentos de la Legi�n. 856 01:14:38,443 --> 01:14:39,909 Perfecto. 857 01:14:40,910 --> 01:14:42,620 Lo pegar�. 858 01:14:54,048 --> 01:14:57,266 �Los billetes estadounidenses son bastante caros! 859 01:14:57,301 --> 01:15:02,014 Con el pasaporte deber�as dame 20 mil d�lares. 860 01:15:02,049 --> 01:15:04,010 Los trajiste, por supuesto. 861 01:15:04,475 --> 01:15:05,475 No. 862 01:15:05,852 --> 01:15:07,645 No era necesario. 863 01:15:08,146 --> 01:15:09,730 Ya est�n aqu�. 864 01:15:13,860 --> 01:15:15,903 Las herramientas en esta caja 865 01:15:15,938 --> 01:15:18,239 est�n hechas de platino. 866 01:15:18,698 --> 01:15:21,492 De d�nde vienen no es tu asunto. 867 01:15:22,410 --> 01:15:26,080 Pero todas juntas valen un cuarto de mill�n de d�lares. 868 01:15:26,115 --> 01:15:27,474 O m�s. 869 01:15:27,509 --> 01:15:29,067 Si no lo crees, verifica. 870 01:15:29,102 --> 01:15:30,636 No es necesario, ver�s, 871 01:15:30,671 --> 01:15:32,170 ya los verifiqu�. 872 01:15:33,713 --> 01:15:34,971 �Qu� hiciste? 873 01:15:35,006 --> 01:15:38,259 Tom� un cincel de la caja para abrir algo, 874 01:15:38,294 --> 01:15:39,517 y se rompi�. 875 01:15:39,552 --> 01:15:42,096 Por supuesto, me dio curiosidad. 876 01:15:42,131 --> 01:15:43,187 Bueno... 877 01:15:43,222 --> 01:15:45,273 No est�n hechos para trabajar. 878 01:15:45,308 --> 01:15:48,269 Pero ya que conoces su precio, puedes tomarlos como pago. 879 01:15:48,304 --> 01:15:50,271 �Cu�nto crees que cuesta...? 880 01:15:50,306 --> 01:15:51,904 Dijiste 20 mil. 881 01:15:51,939 --> 01:15:53,691 �No me dejaste terminar! 882 01:15:53,726 --> 01:15:55,491 Quer�a preguntar, 883 01:15:55,526 --> 01:15:58,195 �Cu�nto crees que vale 884 01:15:58,779 --> 01:16:00,239 Martin Brunner? 885 01:16:03,701 --> 01:16:05,244 �De qu� hablas? 886 01:16:05,995 --> 01:16:09,999 Te dije que no pod�a recordar d�nde te vi. 887 01:16:10,034 --> 01:16:11,883 Pero recientemente record�. 888 01:16:11,918 --> 01:16:14,886 Era 1938. Congreso del Partido en Nuremberg. 889 01:16:14,921 --> 01:16:18,925 Estabas entre G�ring y H�ss uniformado. 890 01:16:18,960 --> 01:16:21,636 Incluso intercambiamos un apret�n de manos. 891 01:16:22,094 --> 01:16:24,013 Confundiste a alguien conmigo. 892 01:16:24,048 --> 01:16:25,062 No, Brunner. 893 01:16:25,097 --> 01:16:27,600 No hay muchos como t�. 894 01:16:28,142 --> 01:16:32,563 Me di cuenta de qu� honor tuve durante el tribunal militar, 895 01:16:32,598 --> 01:16:35,691 del cual claramente estabas ausente. 896 01:16:37,443 --> 01:16:38,819 As� que lo sabes. 897 01:16:38,854 --> 01:16:40,196 �Qu� quieres? 898 01:16:41,155 --> 01:16:42,455 La caja. 899 01:16:42,490 --> 01:16:46,494 Podr�a simplemente llev�rmela y entregarte a los franceses, 900 01:16:46,529 --> 01:16:50,498 pero siempre te he admirado, desde una distancia segura. 901 01:16:50,533 --> 01:16:54,293 Y, por supuesto, eres el �ltimo que vio al F�hrer con vida. 902 01:16:54,328 --> 01:16:57,213 As� que quiero que escapes, Brunner. 903 01:16:57,248 --> 01:16:59,965 Por motivos sentimentales. 904 01:17:00,299 --> 01:17:02,259 Eres muy generoso. 905 01:17:02,294 --> 01:17:03,507 Y leal. 906 01:17:03,542 --> 01:17:04,819 Gracias. 907 01:17:04,854 --> 01:17:06,097 De acuerdo. 908 01:17:47,304 --> 01:17:49,223 �Tira la pistola! 909 01:17:52,852 --> 01:17:54,103 Da la vuelta. 910 01:17:57,648 --> 01:17:59,233 Ahora vuelve. 911 01:17:59,268 --> 01:18:00,734 Lento. 912 01:18:03,904 --> 01:18:04,904 �Detente! 913 01:18:06,031 --> 01:18:07,289 �Tonto! 914 01:18:07,324 --> 01:18:09,785 �Crees que esto es la primera vez para m�? 915 01:18:13,038 --> 01:18:14,582 �No entiendo de qu� hablas! 916 01:18:14,957 --> 01:18:17,084 �No iba a hacer nada! 917 01:18:17,119 --> 01:18:18,377 �Claro que s�! 918 01:18:18,711 --> 01:18:20,525 �Te admiraba! 919 01:18:20,560 --> 01:18:22,617 �Y quer�as protegerme? 920 01:18:22,652 --> 01:18:24,675 �S�, s�, quer�a! 921 01:18:25,342 --> 01:18:28,053 Pens� que alguien podr�a estar tras de ti. 922 01:18:28,679 --> 01:18:30,556 �Debes ser cuidadoso! 923 01:18:30,591 --> 01:18:32,141 Siempre soy cuidadoso. 924 01:19:52,554 --> 01:19:54,056 �Reicher! 925 01:20:10,948 --> 01:20:12,498 �Oh, Witt! 926 01:20:12,533 --> 01:20:14,243 Mukler dijo que estabas aqu�. 927 01:20:14,278 --> 01:20:15,511 Van Rattingen est� muerto. 928 01:20:15,546 --> 01:20:16,710 La china tambi�n. 929 01:20:16,745 --> 01:20:18,622 Dijo "Reicher". 930 01:20:21,875 --> 01:20:23,105 Qu�date aqu�, Lily. 931 01:20:23,140 --> 01:20:24,384 No me sigas. 932 01:20:24,419 --> 01:20:25,594 �Qui�n es Reicher? 933 01:20:25,629 --> 01:20:27,214 �Qu� tan importante es para ti? 934 01:20:27,589 --> 01:20:29,591 Casi tanto como t�. 935 01:21:46,585 --> 01:21:48,503 �Qu� quieres de m�, Corbett? 936 01:21:48,538 --> 01:21:50,387 No solo yo, Brunner. 937 01:21:50,422 --> 01:21:52,769 Eres necesario para la mitad de los habitantes de la Tierra. 938 01:21:52,793 --> 01:21:54,801 Para completar el conjunto. 939 01:21:55,469 --> 01:21:57,012 Entonces, atr�pame. 940 01:24:04,347 --> 01:24:07,023 Otro amanecer sobre Nuremberg. 941 01:24:07,058 --> 01:24:12,105 El �ltimo cap�tulo para los criminales nazi se convirti� en trabajo para el verdugo. 942 01:24:12,140 --> 01:24:15,567 Y los �ltimos pasos de Martin Brunner hacia la guillotina - 943 01:24:15,602 --> 01:24:17,659 es una advertencia a todo el mundo, 944 01:24:17,694 --> 01:24:20,822 que tales personas no quedar�n impunes. 945 01:24:20,857 --> 01:24:23,571 No hay otros caminos hacia la justicia, 946 01:24:23,606 --> 01:24:26,286 m�s que el sue�o de la humanidad por la paz. 947 01:24:41,676 --> 01:24:43,595 �Oye! 948 01:24:44,137 --> 01:24:45,788 �Que? 949 01:24:46,932 --> 01:24:49,984 Nada... �Eso me gusta tanto! 67276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.