All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E15.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:17,880 Ki flows through everything in this world, but it does not flow through dragons. 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,580 Instead, mana flows through them. 3 00:00:21,790 --> 00:00:24,640 An outside force that changes the world. 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,360 That's why Silver Aura was born. 5 00:00:27,210 --> 00:00:29,800 The power provided by the world to the magical 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,630 to resist the change caused and stop Mana. 7 00:00:33,300 --> 00:00:37,260 The prey is approaching. From behind, in front and above. 8 00:00:37,930 --> 00:00:40,310 0.5 seconds until the tip bridges the distance. 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,730 During this time I have to refine it. 10 00:00:42,730 --> 00:00:45,020 The quality of the silver aura, “frost power”. 11 00:00:45,020 --> 00:00:46,770 The ability to freeze mana. 12 00:00:46,770 --> 00:00:50,610 If you seek to destroy dragons, 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,500 master the silver energy! 14 00:00:55,150 --> 00:00:57,070 It is enough to swing the sword once. 15 00:00:57,660 --> 00:01:00,160 It is the silver aura that cuts and kills the prey. 16 00:01:00,700 --> 00:01:03,870 My strength in the future is not only the silver aura fighting technique. 17 00:01:03,870 --> 00:01:06,120 It is the strength I have acquired by then, 18 00:01:06,120 --> 00:01:08,000 to get through the fight. 19 00:01:08,420 --> 00:01:12,130 Imagining something... is important. 20 00:01:16,090 --> 00:01:19,050 The silver aura released from the tip of the sword… 21 00:01:19,050 --> 00:01:22,520 freezes the dragon and jumps to the next dragon! 22 00:01:22,520 --> 00:01:24,140 Through the broken fragments. 23 00:01:24,140 --> 00:01:26,730 I imagine each and every one of these miracles. 24 00:01:27,570 --> 00:01:29,610 Exactly! I remember. 25 00:01:29,610 --> 00:01:32,320 For me, the swing of the silver sword 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,070 the imagined future of dragon slaying 27 00:01:38,830 --> 00:01:41,000 to make it a reality! 28 00:03:12,460 --> 00:03:15,170 Episode 15: Latent Awakening 29 00:03:15,170 --> 00:03:19,010 Once in this state, the enemy is persistent. 30 00:03:19,600 --> 00:03:22,970 And the fire spreads. 31 00:03:22,970 --> 00:03:28,020 Well, that’s true, but … No matter how long they stay, 32 00:03:28,020 --> 00:03:31,160 that her heart, the Silver Princess, is no longer … 33 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 You were careless, Commander. 34 00:03:49,620 --> 00:03:52,330 The head wound is not so bad, 35 00:03:52,330 --> 00:03:54,250 but the abdominal wound is deep! 36 00:03:54,250 --> 00:03:55,750 Can you do it? 37 00:03:57,090 --> 00:03:58,970 Run to the northeast! 38 00:04:00,320 --> 00:04:01,470 Yes indeed! 39 00:04:03,130 --> 00:04:05,590 We will continue to hold our ground here . 40 00:04:05,590 --> 00:04:07,390 And one more thing. 41 00:04:07,390 --> 00:04:10,640 The telepathic connection to Platinum Tiara, who was at the base, 42 00:04:10,640 --> 00:04:12,060 is aborted. 43 00:04:12,060 --> 00:04:17,060 Five minutes ago she reported that she was still clearing the base. 44 00:04:17,740 --> 00:04:20,570 Urshgaurn doesn't answer either. 45 00:04:20,570 --> 00:04:22,860 Were you ambushed? 46 00:04:22,860 --> 00:04:25,700 The Temruo unit should go to point M. 47 00:04:25,700 --> 00:04:28,410 The flying dragon unit should launch the flame attack. 48 00:04:28,410 --> 00:04:31,040 The Grym unit is to deploy at F4. 49 00:04:31,040 --> 00:04:35,750 Thirteenth rank and one of the most powerful dragons in such a short time? 50 00:04:35,750 --> 00:04:38,670 So many troops are still in the base? 51 00:04:39,320 --> 00:04:42,160 You continue to exceed my expectations. 52 00:04:42,540 --> 00:04:44,160 Olto Zora … 53 00:04:44,160 --> 00:04:46,310 I know, I know! 54 00:04:46,310 --> 00:04:48,890 You told me not to have too much fun, right? 55 00:04:48,890 --> 00:04:51,560 I'm totally serious about this! 56 00:04:51,560 --> 00:04:54,690 How long will it take until you can use your magic again? 57 00:04:54,690 --> 00:04:56,600 Five minutes and a few squashes. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,400 But? 59 00:04:57,400 --> 00:05:00,070 Then that is the remaining lifespan of their troops. 60 00:05:01,530 --> 00:05:05,320 We will wipe out the pursuers with our flight squadron 61 00:05:05,320 --> 00:05:07,740 and apply the free forces to them. 62 00:05:07,740 --> 00:05:10,660 Call me when you are ready. 63 00:05:11,330 --> 00:05:12,450 My friend, 64 00:05:12,450 --> 00:05:14,460 do you really understand that? 65 00:05:15,290 --> 00:05:18,160 You are the one who usually knows what is happening on every battlefield 66 00:05:18,160 --> 00:05:21,670 going on without me having to report to you. 67 00:05:22,200 --> 00:05:24,380 If you are careless, that is one thing. 68 00:05:24,380 --> 00:05:26,430 But if not… 69 00:05:27,120 --> 00:05:29,300 What do you see in the Silver Princess… 70 00:05:29,300 --> 00:05:33,430 In these enemy soldiers? 71 00:05:33,840 --> 00:05:34,890 No … 72 00:05:34,890 --> 00:05:39,060 Maybe I'll finish off the princess first. 73 00:05:39,060 --> 00:05:40,270 Understand. 74 00:05:41,570 --> 00:05:43,360 There are no gaps in your command. 75 00:05:43,360 --> 00:05:46,110 My friend has already shaken off the past. 76 00:05:46,110 --> 00:05:48,610 I just have to do one thing: 77 00:05:49,080 --> 00:05:53,100 Blow them all up in five minutes . 78 00:05:54,830 --> 00:05:56,160 It didn't work for one. 79 00:05:56,160 --> 00:05:58,710 They shattered differently than I imagined. 80 00:05:58,710 --> 00:06:00,670 I need to kill more and adjust it. 81 00:06:06,800 --> 00:06:08,130 Why are you disturbing me? 82 00:06:08,720 --> 00:06:09,860 Yes? 83 00:06:09,860 --> 00:06:11,260 I'll help you! 84 00:06:11,860 --> 00:06:13,060 Help? 85 00:06:14,260 --> 00:06:15,720 He has changed. 86 00:06:15,720 --> 00:06:19,600 I always thought he was a guy whose strength didn't match his presence. 87 00:06:19,600 --> 00:06:21,270 But now … 88 00:06:21,700 --> 00:06:24,110 Yes you are right. 89 00:06:26,110 --> 00:06:29,620 Shin Cutlass, you told me not to play the lead role. 90 00:06:29,620 --> 00:06:31,120 That's how it should be. 91 00:06:31,900 --> 00:06:35,830 I have no right to stop a man with the will to hunt dragons. 92 00:06:36,950 --> 00:06:38,910 I apologize. I 'm sorry. 93 00:06:38,910 --> 00:06:40,870 I won't stop you. 94 00:06:40,870 --> 00:06:44,840 This is not a pressure that the person apologizing should exert. 95 00:06:44,840 --> 00:06:48,300 Fight as you wish. I will protect you too. 96 00:06:49,590 --> 00:06:51,760 You didn't understand anything at all! 97 00:06:51,760 --> 00:06:53,260 He's stupid! 98 00:06:53,260 --> 00:06:54,510 Why? 99 00:06:54,510 --> 00:06:58,520 When we fight together, we fill our gaps. 100 00:06:59,140 --> 00:07:01,520 We have rested too long. Let's move on. 101 00:07:02,600 --> 00:07:04,980 Stay close or I can't protect you. 102 00:07:07,860 --> 00:07:08,940 Old man! 103 00:07:08,940 --> 00:07:12,420 You dirty person is really loud! 104 00:07:12,420 --> 00:07:14,160 Afterward, man Shin! 105 00:07:14,160 --> 00:07:15,220 Flap! 106 00:07:18,120 --> 00:07:21,080 Hell… There must be a hell. 107 00:07:21,790 --> 00:07:23,330 A distant place like hell… 108 00:07:23,790 --> 00:07:26,630 A desperate situation that I have overcome in the future. 109 00:07:27,340 --> 00:07:28,710 She is becoming more and more familiar. 110 00:07:29,260 --> 00:07:33,050 Beyond this hell I will make the power of the future mine! 111 00:07:34,220 --> 00:07:35,760 I don't like that. 112 00:07:36,390 --> 00:07:40,770 I don't like his bottomless strength and the fact that he hid it. 113 00:07:40,770 --> 00:07:47,500 And above all, I am happy about this little recognition! 114 00:07:47,500 --> 00:07:49,690 That is not growth. 115 00:07:49,690 --> 00:07:54,160 It seems as if the strongman is slowly regaining his instincts… 116 00:07:55,620 --> 00:08:00,830 After all, it took this boy many years to gain his strength. 117 00:08:00,830 --> 00:08:03,330 You can see that he is risking his life! 118 00:08:03,330 --> 00:08:06,500 Learn as many things as you lack! 119 00:08:06,500 --> 00:08:08,800 Put what you learn into practice immediately. 120 00:08:15,840 --> 00:08:19,010 When I think about it, Master Crimson said, 121 00:08:19,010 --> 00:08:21,810 that I should guard the filthy people. 122 00:08:22,270 --> 00:08:24,820 So can I eat the dragons? 123 00:08:26,020 --> 00:08:29,780 The despair from before is completely gone! 124 00:08:30,120 --> 00:08:32,780 I'm having fun now! 125 00:08:32,780 --> 00:08:34,990 Evolved dragon, go. 126 00:08:36,820 --> 00:08:38,900 A Temruogtaf dragon. 127 00:08:38,900 --> 00:08:41,750 Predator magic that alters the world to capture its prey. 128 00:08:41,750 --> 00:08:45,290 It refracts the light and creates a force field in the space around it, 129 00:08:45,290 --> 00:08:49,170 without noise or smell and reduces gravity 130 00:08:49,170 --> 00:08:55,470 and air resistance for high maneuverability. 131 00:08:55,470 --> 00:08:59,430 A predator that attracts the target with its attraction 132 00:08:59,430 --> 00:09:01,560 and by the fastest and shortest route … 133 00:09:04,900 --> 00:09:05,940 Are you stupid? 134 00:09:12,570 --> 00:09:14,820 So four in total. What remains is… 135 00:09:14,820 --> 00:09:21,030 Bastard! Why did you take them all out by yourself?! Damn! 136 00:09:26,060 --> 00:09:28,000 I wanted to hunt everyone. 137 00:09:28,480 --> 00:09:29,590 We continue. 138 00:09:29,590 --> 00:09:31,960 You don't want to fight with us! 139 00:09:32,920 --> 00:09:35,050 After you, you filthy man! 140 00:09:35,630 --> 00:09:36,760 Keep your mouth shut! 141 00:09:37,180 --> 00:09:39,600 Have you grown a little taller? 142 00:09:39,600 --> 00:09:43,100 Unlike you, I am in the growth phase. 143 00:09:43,100 --> 00:09:45,680 I'll throw you away, you rare creature! 144 00:09:46,820 --> 00:09:51,400 No, no, no, something's not right! Something's not right! 145 00:09:51,400 --> 00:09:54,280 I had six developed, ten lower and medium dragons 146 00:09:54,280 --> 00:09:58,030 Let them attack together and they'll take care of them in a minute! 147 00:09:58,030 --> 00:10:00,580 That's good... No, it's not! 148 00:10:00,580 --> 00:10:02,580 The problem is the way they did it! 149 00:10:02,580 --> 00:10:05,910 Predator magic is what is known as a first strike. 150 00:10:05,910 --> 00:10:08,720 Even the best of us don't get it the first time. 151 00:10:08,720 --> 00:10:10,080 But he … 152 00:10:12,420 --> 00:10:15,050 That was the perfect counterattack. 153 00:10:15,460 --> 00:10:17,120 Those weren't reflexes. 154 00:10:17,120 --> 00:10:19,260 It was the movement of someone who knows. 155 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 He is not only strong. 156 00:10:21,640 --> 00:10:22,930 Is … 157 00:10:22,930 --> 00:10:24,680 Is … 158 00:10:26,850 --> 00:10:28,520 These are not human beings! 159 00:10:28,520 --> 00:10:30,310 They are traitors in cahoots with dragons! 160 00:10:31,020 --> 00:10:34,230 Shoot! Shoot them without mercy, because that is justice! 161 00:10:34,230 --> 00:10:37,740 Strange things are happening over here too ... 162 00:10:37,740 --> 00:10:40,410 Citizens? What's up with the weapons? 163 00:10:40,410 --> 00:10:41,950 A legacy of ancient civilization? 164 00:10:41,950 --> 00:10:45,580 Those eyes...you seem to have lost your mind. 165 00:10:45,580 --> 00:10:49,060 Brainwashing! How mean. 166 00:10:49,060 --> 00:10:51,750 Retreat to the trees and avoid combat. 167 00:10:51,750 --> 00:10:54,210 This is not the Silver Princess's approach. 168 00:10:54,210 --> 00:10:56,860 Someone else gives the orders. 169 00:10:56,860 --> 00:10:58,550 The fight in the capital… 170 00:10:58,550 --> 00:11:02,970 When I heard the details, I felt disgust and familiarity. 171 00:11:02,970 --> 00:11:05,850 If I wanted to kill Tia now, 172 00:11:05,850 --> 00:11:09,600 I would use the same method and use the citizens for a massacre. 173 00:11:10,060 --> 00:11:11,600 The same means, 174 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 the brainwashing of citizens … 175 00:11:14,060 --> 00:11:17,480 He is here on this battlefield. 176 00:11:24,570 --> 00:11:26,370 D-You… 177 00:11:27,580 --> 00:11:28,540 Fu! 178 00:11:29,710 --> 00:11:32,290 I've been thinking for a long time, 179 00:11:32,290 --> 00:11:35,500 but in the end I thought it was for the best. 180 00:11:35,500 --> 00:11:37,460 This magic circle 181 00:11:37,460 --> 00:11:39,970 I take it upon myself! 182 00:11:49,390 --> 00:11:51,980 The mana of rank 13. 183 00:11:51,980 --> 00:11:52,850 How does it look? 184 00:11:52,850 --> 00:11:54,560 It is not enough! 185 00:11:54,560 --> 00:11:57,230 It has not even reached 40% of the target. 186 00:11:57,230 --> 00:11:59,610 That's terrible, Fu! 187 00:11:59,610 --> 00:12:00,360 Keep your mouth shut! 188 00:12:00,360 --> 00:12:02,220 Tell that to the guys outside. 189 00:12:02,220 --> 00:12:04,560 I knew it would go so smoothly. 190 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 What is the idiot doing? 191 00:12:07,200 --> 00:12:08,740 It cannot be changed. 192 00:12:08,740 --> 00:12:09,790 The. 193 00:12:15,750 --> 00:12:19,300 I take this magic circle for myself. 194 00:12:19,880 --> 00:12:21,720 But rest assured, 195 00:12:21,720 --> 00:12:25,470 that I will not use it against your will. 196 00:12:25,470 --> 00:12:31,140 My goal is to help you all escape from this country together. 197 00:12:31,140 --> 00:12:36,610 But I will not take any luggage with me that exceeds the 1,500 people. 198 00:12:36,610 --> 00:12:38,060 Don't talk bullshit! 199 00:12:38,060 --> 00:12:41,070 That's the way it goes! 200 00:12:41,530 --> 00:12:44,990 I thought you were going to abandon us too. 201 00:12:46,110 --> 00:12:49,200 I don't let capable people down. 202 00:12:49,200 --> 00:12:52,840 Y-You really are a smart guy, Crish. 203 00:12:52,840 --> 00:12:55,440 Please don't worry about us citizens. 204 00:12:55,440 --> 00:12:59,090 We are far more useful to Crish than you are! 205 00:12:59,500 --> 00:13:03,260 Fu, let's do what Crish tells us! 206 00:13:03,260 --> 00:13:05,260 It's for the princess's benefit! 207 00:13:05,260 --> 00:13:07,220 Don't talk bullshit! 208 00:13:07,620 --> 00:13:10,260 What have you done to them?! 209 00:13:10,260 --> 00:13:11,680 What shall this question be for? 210 00:13:11,680 --> 00:13:15,560 We only met when we designed the circle. 211 00:13:15,560 --> 00:13:19,860 Crish, Fu must be mad that he got shot out of the blue. 212 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 Yes I understand. 213 00:13:21,860 --> 00:13:25,900 We were surprised too, even though it was just a shot in the arm! 214 00:13:26,610 --> 00:13:27,820 I'm sorry for that. 215 00:13:27,820 --> 00:13:30,740 A black mass of death. 216 00:13:31,860 --> 00:13:34,560 It is exactly as the commander said. 217 00:13:34,560 --> 00:13:37,360 We shouldn't have let him in. 218 00:13:37,360 --> 00:13:38,920 That was a misunderstanding. 219 00:13:38,920 --> 00:13:40,540 Hmm? He read my mind? 220 00:13:40,540 --> 00:13:43,840 Fu, what is right and what is wrong? 221 00:13:45,160 --> 00:13:47,970 The Silver Princess is quite sensible. 222 00:13:48,360 --> 00:13:50,430 She had recognized it. 223 00:13:50,430 --> 00:13:53,180 She knew, whether they were her own words or not, 224 00:13:53,180 --> 00:13:55,460 if they really leave everything behind 225 00:13:55,460 --> 00:14:00,060 and only she herself would flee, 226 00:14:00,060 --> 00:14:02,610 we need the weak to protect them. 227 00:14:03,230 --> 00:14:06,060 Even if it means reducing their own chances of survival. 228 00:14:06,060 --> 00:14:08,260 Warriors need an excuse. 229 00:14:08,260 --> 00:14:10,450 That's what the 1,500 people are there for. 230 00:14:11,260 --> 00:14:16,260 But now that it has held back the majority and started the war, 231 00:14:16,260 --> 00:14:18,870 they have already fulfilled their purpose. 232 00:14:18,870 --> 00:14:21,840 In other words: wrong. 233 00:14:21,840 --> 00:14:22,790 Incorrect? 234 00:14:23,340 --> 00:14:27,970 It is wrong when the capable sacrifice themselves for the incapable. 235 00:14:27,970 --> 00:14:31,050 The right thing is the opposite of that. 236 00:14:31,050 --> 00:14:32,510 She … 237 00:14:32,510 --> 00:14:34,600 I want to be useful to Crish. 238 00:14:35,470 --> 00:14:39,190 If I kill many and I also die, Crish will praise me! 239 00:14:40,650 --> 00:14:44,260 They realize that they are “wrong” 240 00:14:44,260 --> 00:14:47,360 and decided to sacrifice themselves for what is right. 241 00:14:47,360 --> 00:14:48,820 Isn't that noble? 242 00:14:48,820 --> 00:14:50,400 Terrifying. 243 00:14:50,400 --> 00:14:51,780 Brainwashing… 244 00:14:52,560 --> 00:14:55,040 Probably a hypnosis spell. 245 00:14:55,040 --> 00:14:57,750 But that only works if you take someone by surprise. 246 00:14:58,180 --> 00:14:59,960 You are a magician. 247 00:14:59,960 --> 00:15:03,210 You don't need excuses like a soldier. 248 00:15:03,210 --> 00:15:05,960 I'm sorry they shot out of the blue. 249 00:15:05,960 --> 00:15:08,670 Your powers have exceeded my expectations. 250 00:15:08,670 --> 00:15:10,760 Just in case. 251 00:15:10,760 --> 00:15:13,680 But I have no intention of causing you any further harm. 252 00:15:14,220 --> 00:15:16,860 With the help of the magicians 253 00:15:16,860 --> 00:15:21,140 I have already made the selection that only the soldiers escape. 254 00:15:21,690 --> 00:15:24,360 A 30% mana charge is sufficient. 255 00:15:24,360 --> 00:15:26,760 All that remains is to activate the magic circle. 256 00:15:26,760 --> 00:15:28,110 But … 257 00:15:28,110 --> 00:15:32,200 Only those who have the right to use it can activate the circle. 258 00:15:32,200 --> 00:15:34,540 In other words, it's up to me. 259 00:15:34,540 --> 00:15:36,600 Yes that is correct. 260 00:15:36,600 --> 00:15:40,040 That's why I want to be especially close to you. 261 00:15:41,100 --> 00:15:42,500 He is here. 262 00:15:42,500 --> 00:15:45,380 Behind the manipulated people is the bastard, 263 00:15:45,380 --> 00:15:47,800 who blew up the capital. 264 00:15:47,800 --> 00:15:49,970 Then who is the Grim Reaper? 265 00:15:49,970 --> 00:15:52,760 The most likely candidate is … 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,840 he here! 267 00:15:59,540 --> 00:16:01,640 We should call Kamui. 268 00:16:02,140 --> 00:16:03,100 No. 269 00:16:03,100 --> 00:16:06,560 Olto Zora cannot summon Kamui. 270 00:16:06,560 --> 00:16:10,060 A grim reaper with powers as strong as Kamui. 271 00:16:10,060 --> 00:16:13,280 Several characters that can stop high-ranking dragons… 272 00:16:13,280 --> 00:16:15,620 When I call Kamui, 273 00:16:15,620 --> 00:16:19,790 Tia could be pulled into subspace and killed. 274 00:16:19,790 --> 00:16:23,250 Sometimes it is better to have a superior opponent 275 00:16:23,250 --> 00:16:24,880 Olto Zora … 276 00:16:24,880 --> 00:16:27,750 You never make a wrong decision. 277 00:16:27,750 --> 00:16:29,670 That's why you make mistakes. 278 00:16:48,690 --> 00:16:51,110 We have a lot of loot! 279 00:16:51,110 --> 00:16:53,650 A hundred each would be more than enough! 280 00:16:53,650 --> 00:16:56,660 The commander will stop them from attacking from the air! 281 00:16:56,660 --> 00:16:58,220 All we have to do is 282 00:16:58,220 --> 00:17:00,800 to finish off those on the ground and move on! 283 00:17:00,800 --> 00:17:02,120 It's child's play! 284 00:17:03,940 --> 00:17:05,540 Smash them to pieces! 285 00:17:19,550 --> 00:17:20,640 Grey's… 286 00:17:22,890 --> 00:17:23,980 Hesela... 287 00:17:39,540 --> 00:17:41,120 Are there any other survivors? 288 00:17:41,120 --> 00:17:42,580 I don't know it. 289 00:17:43,620 --> 00:17:45,160 We could be the only ones. 290 00:17:45,910 --> 00:17:46,840 Hesela... 291 00:17:46,840 --> 00:17:48,420 Me, Gray... 292 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Let us take revenge. 293 00:18:02,850 --> 00:18:06,380 You think I'm a girl. 294 00:18:06,380 --> 00:18:07,440 That's a good thing. 295 00:18:07,440 --> 00:18:10,020 If that's what you think, you're right. 296 00:18:10,020 --> 00:18:10,610 Oh no … 297 00:18:10,610 --> 00:18:14,820 Why do you think I have such an androgynous look? 298 00:18:14,820 --> 00:18:16,990 Because I want everyone to love me. 299 00:18:16,990 --> 00:18:18,560 Love is good. 300 00:18:18,560 --> 00:18:19,780 I can't move my body. 301 00:18:19,780 --> 00:18:21,740 For the one you love 302 00:18:21,740 --> 00:18:23,830 people can kill others. 303 00:18:23,830 --> 00:18:25,580 For the one you love 304 00:18:25,580 --> 00:18:28,370 you can even sacrifice yourself. 305 00:18:28,370 --> 00:18:30,080 That's wonderful! 306 00:18:30,080 --> 00:18:33,800 I wish everyone in the world would love me. 307 00:18:34,250 --> 00:18:38,010 Chief Mage Fu, you are very special. 308 00:18:38,010 --> 00:18:40,550 The absorption of mana… 309 00:18:40,550 --> 00:18:45,900 You can use this advanced magic to represent the flow of blood in the body. 310 00:18:45,900 --> 00:18:47,560 – Almost like a high-ranking dragon. 311 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 – His voice envelops me. 312 00:18:49,560 --> 00:18:52,690 You will be my special servant. 313 00:18:53,190 --> 00:18:55,650 Will you Love Me? 314 00:18:55,650 --> 00:18:58,070 I do not love you, 315 00:18:58,070 --> 00:19:01,490 but maybe I will someday if you work hard enough. 316 00:19:01,490 --> 00:19:03,620 I made the wrong choice. 317 00:19:03,620 --> 00:19:05,300 No matter how bad the situation is. 318 00:19:05,300 --> 00:19:07,160 I shouldn't have relied on him. 319 00:19:07,160 --> 00:19:10,880 Now activate the magic circle for me… 320 00:19:10,880 --> 00:19:12,420 No, brother! 321 00:19:12,420 --> 00:19:14,750 Do not listen to him! 322 00:19:14,750 --> 00:19:17,140 We serve the princess! 323 00:19:17,140 --> 00:19:18,970 You have to trust her! 324 00:19:18,970 --> 00:19:20,560 Hey, you're still! 325 00:19:20,560 --> 00:19:22,180 Let me go, you idiot! 326 00:19:22,180 --> 00:19:24,720 Brother? Are you blood related? 327 00:19:24,720 --> 00:19:26,010 You are not alike. 328 00:19:26,010 --> 00:19:28,020 You know … 329 00:19:29,560 --> 00:19:32,730 I'm sorry, that was an accident. 330 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 M-Majoooo! 331 00:19:36,760 --> 00:19:40,280 Quick, prepare a healing circle! 332 00:19:46,120 --> 00:19:50,160 The hypnosis was broken. That's annoying. 333 00:19:50,160 --> 00:19:51,920 We will teleport immediately. 334 00:19:51,920 --> 00:19:54,210 You have the minimum amount of supplies 335 00:19:54,210 --> 00:19:56,040 and staff were sent to the new location. 336 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 Don't talk bullshit! 337 00:19:58,960 --> 00:20:01,380 I won't listen to you! 338 00:20:01,380 --> 00:20:02,220 Hm … 339 00:20:02,680 --> 00:20:04,390 Magician, stop. 340 00:20:05,180 --> 00:20:08,220 From now on we kill one every ten seconds. 341 00:20:08,220 --> 00:20:10,730 We start with the least competent. 342 00:20:11,180 --> 00:20:12,190 You first. 343 00:20:12,730 --> 00:20:14,980 If you want to stop me, you have to teleport. 344 00:20:15,900 --> 00:20:17,020 Ten … 345 00:20:17,020 --> 00:20:18,150 Nine … 346 00:20:18,150 --> 00:20:19,150 – Fu… – Eight… 347 00:20:19,150 --> 00:20:19,160 – You’re kidding! 348 00:20:19,160 --> 00:20:19,820 – Seven … 349 00:20:20,490 --> 00:20:24,030 We changed the circle together and became such good friends! 350 00:20:24,030 --> 00:20:26,990 Six… five… four… 351 00:20:26,990 --> 00:20:28,580 – Three… – Okay! I obey you! 352 00:20:28,580 --> 00:20:29,950 I obey you, wait! 353 00:20:42,160 --> 00:20:43,050 The … 354 00:20:46,300 --> 00:20:47,890 I … 355 00:20:52,560 --> 00:20:54,270 Shoot... Shoot! 356 00:21:00,650 --> 00:21:02,780 I hate you! 357 00:21:02,780 --> 00:21:07,160 Get out of here! 358 00:21:18,920 --> 00:21:21,300 She is sleeping because she ran out of mana. 359 00:21:21,300 --> 00:21:23,660 Fu, I'm sorry! 360 00:21:23,660 --> 00:21:25,800 We have woken up! 361 00:21:25,800 --> 00:21:28,220 I will never trust a beautiful figure again! 362 00:21:28,220 --> 00:21:30,640 Don't be annoying! And don't stick to me so much! 363 00:21:30,640 --> 00:21:32,220 B-But… 364 00:21:32,220 --> 00:21:34,600 Why did Crish disappear? 365 00:21:35,160 --> 00:21:38,270 He was teleported according to her wish. 366 00:21:38,730 --> 00:21:41,360 But I don't know where he ended up. 367 00:21:47,200 --> 00:21:48,660 Teleportation?! 368 00:21:48,660 --> 00:21:49,910 This woman … 369 00:21:50,240 --> 00:21:53,490 Just as Fu has the Mana Absorption Magic in his body, 370 00:21:53,490 --> 00:21:57,660 she has teleportation magic in her body! This is fantastic! 371 00:21:57,660 --> 00:22:00,590 The armed forces are a treasure trove of talent! 372 00:22:00,590 --> 00:22:03,550 But I was too greedy! 373 00:22:03,550 --> 00:22:07,800 That can not be true! 374 00:23:35,100 --> 00:23:39,930 Translation: Michael Ebersberger 27026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.