All language subtitles for Man in a Suitcase s01e30 Night Flight to Andorra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:27,550
Jean -Pierre Izzard.
2
00:00:27,810 --> 00:00:30,370
He will be here on behalf of the French
government.
3
00:00:31,350 --> 00:00:34,450
Karl Leslar, Bonds representative.
4
00:00:36,230 --> 00:00:38,850
Paul Lardner, of American intelligence.
5
00:00:39,590 --> 00:00:43,450
No shortage of puns there. He'll be in
until the bitter end.
6
00:00:44,290 --> 00:00:48,770
Vladimir Vosinsko, Lardner's counterpart
in Soviet intelligence.
7
00:00:49,130 --> 00:00:54,070
His instructions are to outbid the
Americans whatever the cost.
8
00:00:55,030 --> 00:00:57,210
John Maxton, from Britain.
9
00:00:57,990 --> 00:01:00,550
He will be hampered by their defense
cuts, of course.
10
00:01:01,790 --> 00:01:02,790
And that is all?
11
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
All.
12
00:01:06,390 --> 00:01:10,370
The appropriations of the other powers
are insufficient.
13
00:01:13,050 --> 00:01:16,330
No one else is to be admitted under any
pretext whatsoever. You understand,
14
00:01:16,650 --> 00:01:17,650
Lewis? Si, senor.
15
00:01:18,070 --> 00:01:22,350
We must do what we can to make our
guests as comfortable as possible.
16
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
¿Qué tenemos aquí?
17
00:01:41,940 --> 00:01:43,780
Nada más que flores y frutas.
18
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Espera, voy a ver.
19
00:01:56,980 --> 00:01:58,400
Bueno, adelante.
20
00:02:13,040 --> 00:02:18,220
This little scrap of celluloid is going
to cost one of our distinguished
21
00:02:18,220 --> 00:02:21,280
visitors plenty.
22
00:02:23,780 --> 00:02:24,860
That's all, Louis.
23
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
One million?
24
00:02:40,840 --> 00:02:41,860
Two million?
25
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
Oh, you'll see.
26
00:03:50,830 --> 00:03:53,330
That fence is at least 14 feet high.
27
00:03:53,950 --> 00:03:55,090
And electrified.
28
00:03:56,930 --> 00:03:59,090
Save a lot of trouble to plant a lump of
jelly.
29
00:03:59,790 --> 00:04:03,890
Blow a gap wide enough for a ten
-tonner. Eddie, that would set off the
30
00:04:04,070 --> 00:04:07,110
And we don't have a ten -tonner. You're
not in the army now.
31
00:04:07,490 --> 00:04:09,350
You need an army to take care of this
place.
32
00:04:09,670 --> 00:04:11,170
Well, I'm an electrician.
33
00:04:11,470 --> 00:04:12,570
It can all be fixed.
34
00:04:12,770 --> 00:04:13,770
Not from the outside.
35
00:04:14,050 --> 00:04:16,730
The supply for the fence is on the
inside, isn't it?
36
00:04:17,589 --> 00:04:19,529
Radix had two years to prepare here.
37
00:04:19,959 --> 00:04:23,280
She's gotten there anyway. It needs a
private army to take care of it. I told
38
00:04:23,280 --> 00:04:25,400
you before, Eddie, he has a fantastic
art collection.
39
00:04:25,940 --> 00:04:29,320
It's going to be worth at least half a
million pounds, and that'll be a pretty
40
00:04:29,320 --> 00:04:31,860
good cut for you if we don't announce
our arrival.
41
00:04:32,380 --> 00:04:34,420
What's he do with this art collection
right in the middle of nowhere?
42
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
How do I know what he does with them? I
don't care what he does with them as
43
00:04:37,360 --> 00:04:38,760
long as we take them off his hands.
44
00:04:39,240 --> 00:04:43,780
It only needs some earth to say he's
seen an unidentified flying object.
45
00:04:43,780 --> 00:04:47,360
not sending up a rocket, Eddie. There's
nothing within 20 miles of this place in
46
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
any direction.
47
00:04:48,640 --> 00:04:52,590
Listen. We have less than a week to go
now. Let's just keep with the plan we've
48
00:04:52,590 --> 00:04:56,970
got. Come on, let's go see if those
other guys are making out as well with
49
00:04:56,970 --> 00:04:58,450
rehearsal as we are with ours.
50
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
Okay.
51
00:05:04,550 --> 00:05:06,710
Fifty yards too far, buckle over, shoot.
52
00:05:07,290 --> 00:05:09,570
Fifty -two short, he'll end up hanging
on the barbed wire.
53
00:07:06,539 --> 00:07:07,760
Well, it's nice going, Buck.
54
00:07:08,260 --> 00:07:10,080
But you're going to have to get it a
little closer.
55
00:07:10,700 --> 00:07:14,820
It's mountain country. Just a question
of riding the thermals. Well, then ride
56
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
them in a little closer.
57
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
Now, it'd be a pity to get hung up in
the barbed wire.
58
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Look, Eddie, you let me do the flying,
will you?
59
00:07:22,280 --> 00:07:25,840
14 -foot fence and 350 yards clear
behind it.
60
00:07:26,340 --> 00:07:28,920
You worry about what happens when I get
it down, that's all.
61
00:07:29,200 --> 00:07:32,400
Well, we'll work on that, Buck. At least
you landed on schedule.
62
00:07:33,040 --> 00:07:34,740
You've got nothing to worry about,
McGill.
63
00:07:35,660 --> 00:07:37,020
Not about the flying, anyway.
64
00:07:58,500 --> 00:07:59,940
Buck seems sure enough.
65
00:08:00,700 --> 00:08:01,740
Buck will be okay.
66
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
He used to fly gliders for the
paratroopers, didn't he?
67
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
36.
68
00:08:07,600 --> 00:08:10,100
Well, I think you could put that thing
down on the dime yourself.
69
00:08:10,860 --> 00:08:12,900
I suppose he does. It's not invisible,
you know.
70
00:08:13,180 --> 00:08:14,400
Thanks. Now there's heat.
71
00:08:14,720 --> 00:08:18,320
Eddie, it's going to be awfully dark and
very difficult to see.
72
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
Flood lamps every 50 yards.
73
00:08:21,100 --> 00:08:24,500
Raphael's going to take care of that.
Sure, I'm an electrician. I can fix
74
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Oh, not again.
75
00:08:25,800 --> 00:08:28,860
It's not the outside of the house that
bothers me. It's the inside. And once
76
00:08:28,860 --> 00:08:31,800
we're inside, we don't have much time.
Now, you just handle your job, Eddie.
77
00:08:31,860 --> 00:08:32,919
Raphael will take care of you.
78
00:08:33,140 --> 00:08:36,860
Well... You show me where this art
collection is, I'll do my job all right.
79
00:08:38,000 --> 00:08:40,919
What I want to know is how Sparks here
is going to do his.
80
00:08:41,280 --> 00:08:43,500
Listen, you want to get in, take a look
around, see?
81
00:08:43,940 --> 00:08:45,000
Oh, he's brilliant, isn't he?
82
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Yeah, we want to have a recce.
83
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
A recce.
84
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
A trial run.
85
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
How about this simple?
86
00:08:52,060 --> 00:08:53,039
Oh, yeah?
87
00:08:53,040 --> 00:08:56,820
If you live here in Spain, you'll know
there are two things which always go
88
00:08:56,820 --> 00:09:00,300
wrong. The business, the pipe. That's
right, anyway, haven't been to a toilet
89
00:09:00,300 --> 00:09:02,320
yet that worked. And the electricity
there.
90
00:09:02,940 --> 00:09:07,340
Especially here in the Perennials. One
big storm and... What great, isn't it?
91
00:09:07,580 --> 00:09:09,280
Wait for a storm to put the lights out.
92
00:09:09,700 --> 00:09:10,720
Eddie, just listen.
93
00:09:11,080 --> 00:09:13,060
Raphael, finish this story before
sunset.
94
00:09:13,480 --> 00:09:14,439
Okay.
95
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
Listen.
96
00:09:16,260 --> 00:09:19,260
There's a substation of electricity just
outside here.
97
00:09:20,140 --> 00:09:22,060
Now, we just cut the current off.
98
00:09:22,280 --> 00:09:25,460
Look, if we can cut the current off, why
can't we just go straight through the
99
00:09:25,460 --> 00:09:29,820
fence? Because like we told you 100
million times, the current of the fence
100
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
comes from inside.
101
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
Now, we got a Land Rover, no?
102
00:09:32,800 --> 00:09:35,100
All we need is some paint, some brushes.
I'll show you.
103
00:09:50,620 --> 00:09:51,800
You happy in your work?
104
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Si, si.
105
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Senor?
106
00:09:56,480 --> 00:09:58,740
Sign writer as well as an electrician,
eh?
107
00:09:59,480 --> 00:10:02,660
In Spain, we work at different things,
not like England.
108
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
Too true, lad. Have the union on you for
that.
109
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Thanks.
110
00:10:19,140 --> 00:10:20,220
There's the latch of the glider.
111
00:10:32,060 --> 00:10:33,060
Somebody's coming.
112
00:10:33,800 --> 00:10:34,940
Well, go on, move the truck.
113
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
Come on, come on, get a hold of
yourself.
114
00:11:10,570 --> 00:11:14,550
out of petrol and I wondered if... Hey,
you're English.
115
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
So what?
116
00:11:30,590 --> 00:11:33,450
I was just showing her my knife, boss.
117
00:11:34,930 --> 00:11:36,250
Well, why don't we put it away now?
118
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
Yes, boss.
119
00:11:40,080 --> 00:11:42,360
What are you doing way out here, ma 'am?
What do you want?
120
00:11:43,120 --> 00:11:46,320
I just ran out of petrol. I didn't mean
to intrude.
121
00:11:47,740 --> 00:11:50,220
Well, why don't we give the lady some
gas, if that's all she wants?
122
00:11:51,560 --> 00:11:52,580
Now, who is she?
123
00:11:53,960 --> 00:11:58,020
What's she doing here, miles from the
nearest road? I'm on vacation.
124
00:11:58,260 --> 00:12:00,360
I'm doing architecture at Liverpool
University.
125
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Liverpool?
126
00:12:02,640 --> 00:12:05,580
I'm making a study of murals and Spanish
primitives.
127
00:12:06,480 --> 00:12:08,020
Look, there's a church over itself.
128
00:12:17,540 --> 00:12:19,400
Ah. Well, that's bad timing.
129
00:12:21,860 --> 00:12:26,280
Well, things are a little primitive
around here, ma 'am, but we'll try to
130
00:12:26,280 --> 00:12:27,239
you comfortable.
131
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
What do you mean?
132
00:12:28,960 --> 00:12:31,780
Would you like to be our guest for a
couple of days?
133
00:12:35,160 --> 00:12:36,320
Do I have a choice?
134
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
No, ma 'am.
135
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
I am receiving you.
136
00:13:10,800 --> 00:13:14,760
You say her name is Anne Weeks, and she
describes herself as an architectural
137
00:13:14,760 --> 00:13:18,780
student. That's right, but I'm a little
suspicious about her. I think she may be
138
00:13:18,780 --> 00:13:19,519
a plant.
139
00:13:19,520 --> 00:13:21,440
She says she's from Liverpool
University.
140
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
I'll check on that. Well, how long is
that going to take? And what do you want
141
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
me to do with her in the meantime?
142
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
Kill her.
143
00:13:27,320 --> 00:13:30,720
Or cover her tracks if you can. Listen,
I'm not being held responsible for that
144
00:13:30,720 --> 00:13:31,639
girl's life.
145
00:13:31,640 --> 00:13:34,480
I've got enough headaches around here
with this crew you gave me to work with.
146
00:13:34,520 --> 00:13:35,540
Where in the world did you find them?
147
00:13:35,780 --> 00:13:36,840
They're good men for the job.
148
00:13:39,230 --> 00:13:41,790
Now, what are you going to do if you
have a couple of bodies on your hands?
149
00:13:42,050 --> 00:13:45,430
On your hands, not mine. You told me
everything you should have told me about
150
00:13:45,430 --> 00:13:47,270
this job. I never would have taken it in
the first place.
151
00:13:47,550 --> 00:13:50,310
That's what you undertook to do, and
that's what you're being paid for.
152
00:13:51,710 --> 00:13:54,390
Message understood.
153
00:13:55,510 --> 00:13:56,990
Operation will proceed as planned.
154
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Out.
155
00:14:07,310 --> 00:14:08,950
How do you feel about killing women?
156
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
Raphael?
157
00:14:11,590 --> 00:14:14,790
You don't want to worry about him. He
just loses his head like all the
158
00:14:16,950 --> 00:14:18,690
Now, Buck, there's a different cup of
tea.
159
00:14:19,390 --> 00:14:22,770
He was all for taking you behind the
shed and shooting you down just like
160
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
Why?
161
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
Who's Buck?
162
00:14:28,230 --> 00:14:30,090
You don't go for the rough stuff, do
you?
163
00:14:30,710 --> 00:14:31,730
Don't you get any ideas?
164
00:14:33,710 --> 00:14:35,850
Look, I don't know what you're planning.
165
00:14:36,750 --> 00:14:39,550
But you must be pretty involved to keep
me here like this.
166
00:14:40,150 --> 00:14:41,150
That's right.
167
00:14:41,570 --> 00:14:46,250
If I'd suspected anything, I wouldn't
have come marching in here, now would I?
168
00:14:47,130 --> 00:14:49,170
Innocent little architecture student,
eh?
169
00:14:50,570 --> 00:14:52,570
Strikes me you've got a bit of
explaining to do.
170
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Have I?
171
00:14:54,290 --> 00:14:58,410
You tell me, what's so extraordinary
about taking a holiday in the Pyrenees?
172
00:14:58,790 --> 00:14:59,910
Running out of petrol.
173
00:15:00,270 --> 00:15:02,890
An extra filling station 50 miles away
on the border.
174
00:15:04,510 --> 00:15:05,610
You knew that, didn't you?
175
00:15:07,830 --> 00:15:09,490
Now you want me to help you get out of
here?
176
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
You would?
177
00:15:13,890 --> 00:15:15,510
After all the trouble you took to get
in.
178
00:15:19,730 --> 00:15:20,730
Hey, Eddie.
179
00:15:21,130 --> 00:15:22,450
Want to take that tree back now?
180
00:15:30,210 --> 00:15:31,210
How was your breakfast?
181
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
Great.
182
00:15:33,930 --> 00:15:35,370
Yeah, Raphael's a pretty good chef.
183
00:15:36,470 --> 00:15:38,450
I've noticed he's pretty nifty with the
knives.
184
00:15:40,430 --> 00:15:41,430
Yes, he is.
185
00:15:42,670 --> 00:15:45,450
Look, we won't be keeping you here more
than a day or two, or three.
186
00:15:45,830 --> 00:15:47,510
You've got no right to keep me here at
all.
187
00:15:48,290 --> 00:15:50,390
Someone like you mixed up with those
thugs.
188
00:15:51,690 --> 00:15:52,690
Yeah, that's right.
189
00:15:53,870 --> 00:15:56,290
What is a nice guy like me doing in a
place like this?
190
00:15:58,450 --> 00:16:02,430
You said you were living in a hotel in
Puyferdla, and I need a letter of
191
00:16:02,430 --> 00:16:04,570
authorization to pick up your things for
you.
192
00:16:04,880 --> 00:16:06,720
You know something? That's very
thoughtful of you.
193
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
I thought it was.
194
00:16:08,200 --> 00:16:10,500
What makes you imagine I'm going to give
you that letter? I don't know.
195
00:16:10,740 --> 00:16:13,380
It's bad enough being kept prisoner
without colluding.
196
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Colluding?
197
00:16:18,660 --> 00:16:20,200
Honey, I wouldn't collude with you.
198
00:16:20,620 --> 00:16:22,200
And rudeness won't get you anywhere.
199
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Right.
200
00:16:24,520 --> 00:16:26,400
Well, you're a very sensible girl, Miss
Meeks.
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,540
You know we're not in this for kicks by
now, don't you?
202
00:16:31,470 --> 00:16:35,010
I heard a story about Buck, whoever Buck
might be. Something about taking me
203
00:16:35,010 --> 00:16:36,370
behind the sheds and murdering me.
204
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
Well,
205
00:16:38,270 --> 00:16:40,610
old Buck watches a lot of TV, ma 'am.
206
00:16:41,030 --> 00:16:42,750
I prefer to believe Eddie's version.
207
00:16:43,330 --> 00:16:44,870
Okay, that's all right. Believe it.
208
00:16:45,110 --> 00:16:46,610
But you haven't been hurt yet, have you?
209
00:16:48,350 --> 00:16:50,350
And if anybody does bother you, you let
me know.
210
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
Now, how about writing that letter?
211
00:17:05,930 --> 00:17:08,650
Oh, listen, you mind if I borrow your
car to pick up your stuff?
212
00:17:09,329 --> 00:17:11,450
We're a little short of transportation
around here.
213
00:17:11,829 --> 00:17:13,150
Oh, no. Be my guest.
214
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Hey.
215
00:17:15,349 --> 00:17:16,349
Thank you. See?
216
00:17:16,609 --> 00:17:17,829
Now that didn't hurt, did it?
217
00:17:43,400 --> 00:17:44,740
That's beautiful. Thank you very much.
218
00:17:46,140 --> 00:17:50,000
You have an address for Miss Weeks in
case she has some mail, don't you? Si,
219
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
senor, in the register.
220
00:17:51,820 --> 00:17:54,020
The senorita is not returning?
221
00:17:54,920 --> 00:17:58,460
No, she's going to stay with us a few
days and then she's going to go back to
222
00:17:58,460 --> 00:18:00,980
England. In that case, senor, you wish
to.
223
00:18:03,440 --> 00:18:05,620
Oh, yeah, the bill. I better settle it.
224
00:18:07,300 --> 00:18:08,740
How much is that going to be?
225
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
Two.
226
00:18:12,010 --> 00:18:13,690
Three thousand pesetas, senor.
227
00:18:14,130 --> 00:18:16,290
Two, three thousand pesetas.
228
00:18:18,470 --> 00:18:19,810
Well, keep the change.
229
00:18:20,610 --> 00:18:22,110
We are good to go, senor.
230
00:18:22,330 --> 00:18:23,850
You have a very nice place here.
231
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
Senor!
232
00:18:44,590 --> 00:18:46,330
You found a passport in her bag.
233
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
What's the number?
234
00:18:50,070 --> 00:18:51,070
124130.
235
00:18:52,270 --> 00:18:57,210
Foreign Office, 194, 13th of May, 1964,
London.
236
00:18:57,830 --> 00:18:59,290
This says she's a student.
237
00:18:59,530 --> 00:19:00,750
That squares the numbers right.
238
00:19:01,470 --> 00:19:02,630
Seems as if she's okay.
239
00:19:02,910 --> 00:19:06,650
Well, let's just be sure. Check it out,
will you? Then we'll meet as arranged,
240
00:19:06,810 --> 00:19:08,750
at the villa. I hope we make it.
241
00:19:09,430 --> 00:19:11,250
We're going to take a look around this
afternoon.
242
00:19:39,180 --> 00:19:42,380
The third time in three weeks we can't
afford to be without electricity. What's
243
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
wrong this time?
244
00:19:43,520 --> 00:19:47,300
I'd get on to them straight away. You do
that immediately and no excuses. I want
245
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
that current restored.
246
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
That's all, Louis.
247
00:19:50,260 --> 00:19:51,260
The menu.
248
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Yes, Frederick.
249
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Yes.
250
00:20:03,720 --> 00:20:08,480
After dinner like that, our guests
should be ready to do business.
251
00:20:09,580 --> 00:20:13,380
But, Herr Radek, how are we to cook
without electricity?
252
00:20:15,320 --> 00:20:19,580
You'll get your electricity, even if it
means getting on to Madrid.
253
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Follow me.
254
00:20:51,490 --> 00:20:54,630
There you are. Told you it was a piece
of easy cake.
255
00:21:11,450 --> 00:21:13,190
Vamos! Terás prisa!
256
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Volverás, volverás!
257
00:21:28,400 --> 00:21:32,180
Les invitados, les advierto que tenemos
invitados esta noche.
258
00:21:32,400 --> 00:21:36,900
Y si no han restablecido la corriente
para entonces, me encargaré de que los
259
00:21:36,900 --> 00:21:39,440
despidan a todos. Sí, sí, señor, he
entendido.
260
00:21:39,940 --> 00:21:42,120
Voy a telefonear a la electricidad.
261
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Dígame.
262
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
¿Qué?
263
00:21:51,140 --> 00:21:54,440
Muy tan pronto como posible. Una
urgencia, ¿entendido?
264
00:21:57,320 --> 00:21:58,219
Ellas llamarán.
265
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Vamos.
266
00:22:06,520 --> 00:22:07,920
Las plumas.
267
00:22:17,680 --> 00:22:20,220
Esto va a llevar tiempo.
268
00:22:20,800 --> 00:22:22,400
Me quede con ustedes.
269
00:22:23,060 --> 00:22:24,660
Al teléfono, señor.
270
00:22:24,880 --> 00:22:26,040
Eléctricas españolas.
271
00:22:33,610 --> 00:22:40,190
You put through a call to the
electricity company. They just rang
272
00:22:41,090 --> 00:22:44,570
And he says they're expecting guests
here, not us.
273
00:22:45,590 --> 00:22:47,070
No, Rafael, not us.
274
00:23:22,379 --> 00:23:23,780
Okay,
275
00:23:26,120 --> 00:23:27,860
don't electrocute yourself.
276
00:24:00,340 --> 00:24:01,920
Plumos? Who are you?
277
00:24:03,040 --> 00:24:04,840
Where are the plumos?
278
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Who are you?
279
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Electricity.
280
00:24:12,340 --> 00:24:14,380
You are the electrician? Yes.
281
00:24:14,620 --> 00:24:15,800
But the fuses are down there.
282
00:24:16,940 --> 00:24:18,480
Come, I will show you.
283
00:24:30,030 --> 00:24:31,030
You have finished this?
284
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
Perdón, senor.
285
00:24:32,790 --> 00:24:33,930
No habla espanol.
286
00:24:34,150 --> 00:24:36,310
I said, have you finished it yet?
287
00:24:36,570 --> 00:24:37,690
No habla espanol?
288
00:24:38,290 --> 00:24:41,490
No, the fault is not here. It's at the
substation outside.
289
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
Gracias, senor.
290
00:24:45,830 --> 00:24:47,170
Oh, slanders.
291
00:24:50,230 --> 00:24:51,650
Okay, you're leaving.
292
00:24:52,650 --> 00:24:54,110
That's what you want, isn't it?
293
00:25:00,830 --> 00:25:02,710
You wanted to get out of here, didn't
you? McGill!
294
00:25:03,430 --> 00:25:04,430
He ain't here.
295
00:25:04,550 --> 00:25:06,050
Come on, we'll say goodbye. McGill!
296
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
McGill!
297
00:25:08,050 --> 00:25:09,430
Please don't!
298
00:25:17,810 --> 00:25:20,230
What's going on here? Keep out of this,
McGill.
299
00:25:20,830 --> 00:25:23,750
It's too dangerous to keep this girl
here, and you know it.
300
00:25:26,350 --> 00:25:27,370
Sure thing, McGill.
301
00:25:28,670 --> 00:25:29,670
She's too dangerous.
302
00:25:30,570 --> 00:25:31,710
We've got to get rid of this.
303
00:25:43,770 --> 00:25:44,770
Wake up!
304
00:25:45,690 --> 00:25:47,510
Just wake up! Relax.
305
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
You coming in or you going out?
306
00:26:25,920 --> 00:26:28,460
Raphael's just been telling me there are
visitors coming to Radex.
307
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Oh, a big fiesta.
308
00:26:30,360 --> 00:26:32,140
Lots of violence. Who are they? What
visitors?
309
00:26:32,860 --> 00:26:34,840
Don't worry about it, Eddie. It's going
to be okay.
310
00:26:35,500 --> 00:26:37,060
It's all going according to plan.
311
00:26:37,520 --> 00:26:41,120
That's the first I've heard about it.
Well, this is it. This is what we've
312
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
waiting for.
313
00:26:42,280 --> 00:26:45,200
That's why we have to move tonight,
because Radix has gotten together this
314
00:26:45,200 --> 00:26:48,140
crowd of high -powered art dealers and
connoisseurs.
315
00:26:49,240 --> 00:26:50,720
He's going to sell his stuff tonight.
316
00:26:52,160 --> 00:26:54,420
Well, it might make sense if you'd told
us about it before.
317
00:26:55,380 --> 00:26:59,300
Eddie, there's no difference. He gets
together his valuables, the dealers
318
00:26:59,300 --> 00:27:01,760
arrive, and we collect. That's all. Same
thing.
319
00:27:05,520 --> 00:27:07,660
Look, I don't like it.
320
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
Place this guy tonight, Fort Knox, and
now we got these art dealers coming.
321
00:27:11,320 --> 00:27:12,980
Eddie, art dealers don't carry guns.
322
00:27:14,840 --> 00:27:16,340
You should have told us about it before.
323
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
You're treating us like a bunch of kids.
324
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
Going into this blind.
325
00:27:34,600 --> 00:27:37,360
We know the procedure at the gate. I've
already located the strong room. Now,
326
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
everything's covered.
327
00:27:38,660 --> 00:27:41,880
Does Buck and Bruno know?
328
00:27:42,180 --> 00:27:44,120
Over there, Bruno.
329
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
What's the fabric?
330
00:27:46,680 --> 00:27:47,920
Take your hands off the fabric!
331
00:27:56,420 --> 00:27:57,800
They've only got to find the glider.
332
00:27:58,600 --> 00:27:59,820
You've got it all covered, have you?
333
00:28:03,950 --> 00:28:04,789
thing away.
334
00:28:04,790 --> 00:28:07,230
Once you start shooting the police
around here, we're all dead.
335
00:28:08,070 --> 00:28:10,390
Now clear this model out of here. Come
on, move.
336
00:28:16,910 --> 00:28:17,910
Come on.
337
00:28:37,730 --> 00:28:38,730
Hey, Little.
338
00:28:38,850 --> 00:28:42,430
Great. Go on. You call at the Hotel
Buena Vista at Puigcerda.
339
00:28:43,150 --> 00:28:44,150
Right.
340
00:28:44,510 --> 00:28:48,670
In a seat car hired by Miss Weeks, you
inform the proprietor she was returning
341
00:28:48,670 --> 00:28:49,349
to England.
342
00:28:49,350 --> 00:28:50,570
Yes, she will in a few days.
343
00:28:52,170 --> 00:28:53,710
The owner of the car has complained.
344
00:28:54,250 --> 00:28:59,110
The penalties for car stealings include
a fine and imprisonment. Car stealing?
345
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
Now, wait a minute.
346
00:29:00,390 --> 00:29:02,370
There must be some misunderstanding
here.
347
00:29:03,010 --> 00:29:05,410
I'm sure Miss Weeks had no intention of
stealing it.
348
00:29:06,030 --> 00:29:07,410
And I wouldn't steal that car.
349
00:29:08,090 --> 00:29:09,090
For the end.
350
00:29:10,350 --> 00:29:12,330
Uh, listen.
351
00:29:13,570 --> 00:29:17,950
Uh, maybe I should just settle up for
Miss Weeks now.
352
00:29:18,690 --> 00:29:19,690
I'm sorry.
353
00:29:19,750 --> 00:29:21,030
Miss Weeks hired the car.
354
00:29:21,350 --> 00:29:22,670
I must speak to her personally.
355
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
Oh.
356
00:29:25,390 --> 00:29:27,050
Okay, well, then I'll have to go get
her.
357
00:29:28,250 --> 00:29:29,390
And make yourself at home.
358
00:29:30,230 --> 00:29:32,370
Hey, give the boys some coffee.
359
00:29:33,010 --> 00:29:34,010
Okay.
360
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Buen dia.
361
00:29:48,469 --> 00:29:50,510
Listen, I need your cooperation.
362
00:29:51,430 --> 00:29:53,950
Ready? I saw the police arrive.
363
00:29:54,390 --> 00:29:55,890
I have to do what I'm doing.
364
00:29:56,110 --> 00:29:57,170
There are very good reasons.
365
00:29:57,830 --> 00:29:59,630
What makes you think I'm going to
cooperate?
366
00:30:00,110 --> 00:30:02,990
Because if you don't, there's going to
be a shootout and a lot of people are
367
00:30:02,990 --> 00:30:04,330
going to get hurt, including you.
368
00:30:05,890 --> 00:30:08,930
They think you stole that car out there,
by the way. Me?
369
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Stole that old heap?
370
00:30:19,850 --> 00:30:21,930
This farm has been deserted for three
years.
371
00:30:23,230 --> 00:30:24,470
What are you doing here?
372
00:30:24,730 --> 00:30:28,310
I like to be on my own. I just brought
my friends here for the hunting.
373
00:30:30,710 --> 00:30:32,310
Buenos dias, senorita. Buenos dias.
374
00:30:33,030 --> 00:30:37,310
Ah, well, see, it was just like I said.
It was just a misunderstanding.
375
00:30:38,350 --> 00:30:40,710
And Miss Weeks is perfectly willing to
settle up now.
376
00:30:42,510 --> 00:30:47,290
Since she's prepared to pay, una
senorita tan encantadora, I will speak
377
00:30:47,290 --> 00:30:49,130
owner of the car and ask him to drop the
complaint.
378
00:30:49,360 --> 00:30:52,500
Oh, that's beautiful. Thank you very
much. How much is that, by the way? Just
379
00:30:52,500 --> 00:30:53,640
one moment.
380
00:30:55,740 --> 00:30:57,280
There's something I want to say.
381
00:31:00,340 --> 00:31:02,440
I prefer to settle my own debts.
382
00:31:03,700 --> 00:31:05,320
I'm sure you'll lend me the money,
McGill.
383
00:31:07,720 --> 00:31:09,420
Sure. Gracias, senorita.
384
00:31:11,660 --> 00:31:13,700
No, I don't. Listen, take this for your
travel.
385
00:31:14,220 --> 00:31:15,400
Oh, muchas gracias, senor.
386
00:31:16,060 --> 00:31:17,039
My pleasure.
387
00:31:17,040 --> 00:31:18,640
Good hunting, senor. Oh, thank you.
388
00:31:27,470 --> 00:31:28,890
Thank you for doing that.
389
00:31:29,510 --> 00:31:32,070
I didn't do it for you, so don't get
carried away.
390
00:31:33,570 --> 00:31:34,930
Well, I appreciate it anyway.
391
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
Want some coffee?
392
00:31:36,830 --> 00:31:37,830
No.
393
00:31:38,130 --> 00:31:39,910
I was just watching Eddie.
394
00:31:41,270 --> 00:31:42,650
I'm not addicted to murder.
395
00:31:43,130 --> 00:31:45,930
Yesterday it was me, today it could have
been that Spanish policeman.
396
00:31:47,630 --> 00:31:48,970
Glad you noticed that, too.
397
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Thank you.
398
00:31:57,300 --> 00:31:59,120
Well, I think you owe me an explanation.
399
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
No explanation.
400
00:32:03,980 --> 00:32:07,880
Look, I've showed good faith, and that
professor of mine is expecting another
401
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
five sketches of churches.
402
00:32:09,980 --> 00:32:12,140
Now, the least you can do is let me go.
403
00:32:13,860 --> 00:32:15,740
The others, they wouldn't stand for it,
would they?
404
00:32:17,040 --> 00:32:19,060
Tell me, who's boss around here? You
already.
405
00:32:20,330 --> 00:32:21,330
All right, McGill.
406
00:32:21,510 --> 00:32:22,930
We want to talk to you.
407
00:32:23,370 --> 00:32:24,370
Maybe it's Buck.
408
00:32:25,790 --> 00:32:26,790
Okay, Buck.
409
00:32:31,710 --> 00:32:35,510
Bruno, on your way upstairs, why don't
you take her to Room Locker?
410
00:32:39,170 --> 00:32:42,390
We've been talking things over, and we
don't like it.
411
00:32:43,470 --> 00:32:44,470
You don't like what?
412
00:32:44,670 --> 00:32:45,910
For a start, who's she?
413
00:32:46,390 --> 00:32:47,830
She's an architectural student.
414
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Now, don't give us that!
415
00:32:49,470 --> 00:32:52,730
If she'd been who she said she was,
she'd have blown the gaff to the police.
416
00:32:52,730 --> 00:32:55,850
just don't add up. It sure don't. She
knew you had a gun, Eddie.
417
00:32:56,250 --> 00:32:58,590
And she knew you were stupid enough to
use it.
418
00:32:58,790 --> 00:32:59,790
And that's why.
419
00:33:00,050 --> 00:33:01,070
But isn't only the girl.
420
00:33:01,910 --> 00:33:03,070
A whole load of others.
421
00:33:03,730 --> 00:33:05,230
There's the police and the girl.
422
00:33:05,830 --> 00:33:07,770
Now we've got these art dealers to
contend with.
423
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
Well, what about you, Buck?
424
00:33:09,290 --> 00:33:11,390
You ready to chuck it in because Eddie's
getting nervous?
425
00:33:11,770 --> 00:33:12,970
Eddie ain't getting nervous.
426
00:33:13,410 --> 00:33:14,910
Yeah, well, I wonder what Eddie is
getting.
427
00:33:16,190 --> 00:33:17,950
Raphael, you think you could handle that
strong room?
428
00:33:18,679 --> 00:33:21,780
Sure. You'll give me the explosive
and... Give him explosives, he'll blow
429
00:33:21,780 --> 00:33:22,780
into the middle of next week.
430
00:33:23,300 --> 00:33:25,640
It's the overall plan I'm worried about.
431
00:33:25,900 --> 00:33:29,400
Eddie, nothing that's happened has
changed our overall plan. How many times
432
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
we have to tell you that?
433
00:33:30,660 --> 00:33:34,240
All we have to do is handle a few art
dealers. The girl's locked in a room
434
00:33:34,240 --> 00:33:36,080
upstairs. The police have gone now.
435
00:33:36,760 --> 00:33:39,400
Or is it those art dealers that you're
afraid of?
436
00:34:18,469 --> 00:34:20,210
The party seems to have started.
437
00:34:20,590 --> 00:34:22,909
The first two cars went through five
minutes ago.
438
00:34:24,210 --> 00:34:25,730
The Englishman is going through now.
439
00:34:27,670 --> 00:34:29,610
The Frenchman that makes five of them.
440
00:34:50,800 --> 00:34:52,100
are more guards than ever tonight.
441
00:34:53,179 --> 00:34:56,139
Tell Tomas to meet with Buck and Bruno.
442
00:34:57,000 --> 00:35:00,880
Now, you stay there in case there are
any accidents, and I'll join you later.
443
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
All right?
444
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
Bruno.
445
00:35:22,570 --> 00:35:23,570
I come for the ride.
446
00:35:25,790 --> 00:35:26,790
Why?
447
00:35:27,930 --> 00:35:32,910
Well, we've made a change from sketching
churches, and it's nice weather for
448
00:35:32,910 --> 00:35:33,910
gliding.
449
00:35:34,350 --> 00:35:37,090
Ah, my, what big eyes you have.
450
00:35:38,890 --> 00:35:42,130
Well, there isn't much else to do around
here except look out of windows.
451
00:35:44,870 --> 00:35:47,410
You need that glider for getting over
the walls, don't you?
452
00:35:49,170 --> 00:35:50,530
You're very observant, Anne.
453
00:35:53,140 --> 00:35:55,220
Fine. Yeah, send out your name.
454
00:35:55,680 --> 00:35:58,320
There's only your passport, which you'll
be needing, by the way.
455
00:36:00,140 --> 00:36:01,140
Thank you.
456
00:36:04,500 --> 00:36:05,940
Well, who knows?
457
00:36:06,740 --> 00:36:08,300
Maybe we'll meet again sometime.
458
00:36:09,000 --> 00:36:15,420
Maybe. But for now, you just stay here
till Raphael comes back and lets you go,
459
00:36:15,540 --> 00:36:16,519
okay?
460
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
Once again, thank you.
461
00:36:21,670 --> 00:36:25,810
And McGill, look after yourself.
462
00:37:03,850 --> 00:37:05,310
Adding themselves to the ball.
463
00:38:06,370 --> 00:38:07,348
Let's move.
464
00:38:07,350 --> 00:38:08,350
Come on, Eddie.
465
00:39:39,390 --> 00:39:40,390
Come on.
466
00:39:40,650 --> 00:39:42,030
You don't seem so tough to me.
467
00:39:44,990 --> 00:39:45,990
McGill, they killed him.
468
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
Where is this?
469
00:39:48,210 --> 00:39:50,510
Still in the van. Oh, you stupid ass.
470
00:39:51,350 --> 00:39:54,210
Get in those bushes. Get in there and
stay there till I get back.
471
00:40:02,250 --> 00:40:05,670
Well, at least somebody's doing their
job. Mind you, don't drop that stuff.
472
00:40:12,590 --> 00:40:16,170
Of course, authenticity is always
difficult to establish.
473
00:40:16,510 --> 00:40:19,030
Even by qualified experts.
474
00:40:20,770 --> 00:40:26,990
Perhaps this might help.
475
00:40:36,680 --> 00:40:41,860
Now, gentlemen, I've already had an
offer amounting to a million sterling.
476
00:40:42,540 --> 00:40:44,200
So we'll begin there, shall we?
477
00:40:57,880 --> 00:40:59,220
Why, what did you expect?
478
00:40:59,480 --> 00:41:00,600
That's what I expected.
479
00:41:05,770 --> 00:41:08,410
I hope one of those guards was named
Jose.
480
00:41:46,730 --> 00:41:48,550
And you join us downstairs. You follow
me. Okay, then.
481
00:41:50,710 --> 00:41:51,710
Okay, then.
482
00:41:51,810 --> 00:41:53,010
Come on, hurry up.
483
00:42:11,070 --> 00:42:14,590
Mr. Pate, let's just slice it.
484
00:42:30,280 --> 00:42:31,660
Got to get a surprise in there.
485
00:42:32,140 --> 00:42:33,760
I think it's Guy Fawkes or something.
486
00:42:34,180 --> 00:42:36,400
Well, if you don't hurry up, it's going
to be Guy Fawkes.
487
00:42:46,980 --> 00:42:48,400
Come along, gents.
488
00:42:49,640 --> 00:42:54,020
It must be the first time in history
that so many distinguished adversaries
489
00:42:54,020 --> 00:42:56,800
gathered, shall we say, sub rosa.
490
00:42:59,210 --> 00:43:00,570
Two million and a half.
491
00:43:01,850 --> 00:43:03,590
That's more like it.
492
00:43:04,010 --> 00:43:08,790
Two million, five hundred thousand
pounds from the envoy of her Britannic
493
00:43:08,790 --> 00:43:09,790
majesty.
494
00:44:08,680 --> 00:44:12,540
The guidance system for an effective
anti -missile is worth a fraction of
495
00:44:12,540 --> 00:44:13,580
your citizens spent.
496
00:44:17,980 --> 00:44:18,980
Good.
497
00:44:19,580 --> 00:44:22,020
Everybody face down on the floor. Move.
498
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
Everybody. The calendar.
499
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Want to live?
500
00:46:24,130 --> 00:46:29,490
Come on, can't you get any more out of
this heap?
501
00:46:29,950 --> 00:46:30,950
Heap?
502
00:46:36,910 --> 00:46:37,930
of gratitude for you, isn't it?
503
00:46:40,910 --> 00:46:42,090
You just saved my life.
504
00:46:42,670 --> 00:46:45,870
Now I'm knocking your car because it's
not going fast enough. But why you did
505
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
it, I don't know.
506
00:46:52,570 --> 00:46:55,050
Listen, there's going to be a lot of
money in this if you can just catch up.
507
00:46:55,870 --> 00:46:57,710
Won't be much use to me if I break my
neck.
508
00:46:59,310 --> 00:47:01,810
Patience, Mr. McGill. We'll catch that
Land Rover yet.
509
00:47:02,510 --> 00:47:03,950
There's not much danger of losing him.
510
00:47:04,520 --> 00:47:07,560
You see, this road only goes one way to
Andorra.
511
00:47:07,940 --> 00:47:09,500
Quite often the road gets blocked.
512
00:47:45,160 --> 00:47:46,160
Oh, God, McGill.
513
00:47:47,460 --> 00:47:48,500
I'm going to need that car.
514
00:47:50,100 --> 00:47:52,220
Tell the girl to move it to the other
side of the roadblock.
515
00:49:23,370 --> 00:49:27,970
Accept our Golden Calendar Award for
services rendered above and beyond the
516
00:49:27,970 --> 00:49:28,970
of duty, ma 'am.
517
00:49:31,290 --> 00:49:32,249
Thank you.
518
00:49:32,250 --> 00:49:33,250
Thank you.
519
00:49:33,790 --> 00:49:38,310
It's pretty good day's work for an
architectural student. Where is it?
520
00:49:39,650 --> 00:49:40,509
Where's what?
521
00:49:40,510 --> 00:49:41,510
The microfilm.
522
00:49:41,790 --> 00:49:42,790
It's safe.
523
00:49:43,250 --> 00:49:44,490
What were your orders, McGill?
524
00:49:45,690 --> 00:49:47,410
To find it and burn it. What were yours?
525
00:49:48,430 --> 00:49:50,590
To make certain you carried out your
orders.
526
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
Have a fire?
527
00:49:56,620 --> 00:49:58,140
Yes. Let's build a fire and celebrate.
528
00:49:59,060 --> 00:50:00,060
Let's.
38257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.