All language subtitles for Man in a Suitcase s01e30 Night Flight to Andorra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:27,550 Jean -Pierre Izzard. 2 00:00:27,810 --> 00:00:30,370 He will be here on behalf of the French government. 3 00:00:31,350 --> 00:00:34,450 Karl Leslar, Bonds representative. 4 00:00:36,230 --> 00:00:38,850 Paul Lardner, of American intelligence. 5 00:00:39,590 --> 00:00:43,450 No shortage of puns there. He'll be in until the bitter end. 6 00:00:44,290 --> 00:00:48,770 Vladimir Vosinsko, Lardner's counterpart in Soviet intelligence. 7 00:00:49,130 --> 00:00:54,070 His instructions are to outbid the Americans whatever the cost. 8 00:00:55,030 --> 00:00:57,210 John Maxton, from Britain. 9 00:00:57,990 --> 00:01:00,550 He will be hampered by their defense cuts, of course. 10 00:01:01,790 --> 00:01:02,790 And that is all? 11 00:01:04,810 --> 00:01:05,810 All. 12 00:01:06,390 --> 00:01:10,370 The appropriations of the other powers are insufficient. 13 00:01:13,050 --> 00:01:16,330 No one else is to be admitted under any pretext whatsoever. You understand, 14 00:01:16,650 --> 00:01:17,650 Lewis? Si, senor. 15 00:01:18,070 --> 00:01:22,350 We must do what we can to make our guests as comfortable as possible. 16 00:01:40,780 --> 00:01:41,780 ¿Qué tenemos aquí? 17 00:01:41,940 --> 00:01:43,780 Nada más que flores y frutas. 18 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Espera, voy a ver. 19 00:01:56,980 --> 00:01:58,400 Bueno, adelante. 20 00:02:13,040 --> 00:02:18,220 This little scrap of celluloid is going to cost one of our distinguished 21 00:02:18,220 --> 00:02:21,280 visitors plenty. 22 00:02:23,780 --> 00:02:24,860 That's all, Louis. 23 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 One million? 24 00:02:40,840 --> 00:02:41,860 Two million? 25 00:02:44,430 --> 00:02:45,430 Oh, you'll see. 26 00:03:50,830 --> 00:03:53,330 That fence is at least 14 feet high. 27 00:03:53,950 --> 00:03:55,090 And electrified. 28 00:03:56,930 --> 00:03:59,090 Save a lot of trouble to plant a lump of jelly. 29 00:03:59,790 --> 00:04:03,890 Blow a gap wide enough for a ten -tonner. Eddie, that would set off the 30 00:04:04,070 --> 00:04:07,110 And we don't have a ten -tonner. You're not in the army now. 31 00:04:07,490 --> 00:04:09,350 You need an army to take care of this place. 32 00:04:09,670 --> 00:04:11,170 Well, I'm an electrician. 33 00:04:11,470 --> 00:04:12,570 It can all be fixed. 34 00:04:12,770 --> 00:04:13,770 Not from the outside. 35 00:04:14,050 --> 00:04:16,730 The supply for the fence is on the inside, isn't it? 36 00:04:17,589 --> 00:04:19,529 Radix had two years to prepare here. 37 00:04:19,959 --> 00:04:23,280 She's gotten there anyway. It needs a private army to take care of it. I told 38 00:04:23,280 --> 00:04:25,400 you before, Eddie, he has a fantastic art collection. 39 00:04:25,940 --> 00:04:29,320 It's going to be worth at least half a million pounds, and that'll be a pretty 40 00:04:29,320 --> 00:04:31,860 good cut for you if we don't announce our arrival. 41 00:04:32,380 --> 00:04:34,420 What's he do with this art collection right in the middle of nowhere? 42 00:04:34,760 --> 00:04:37,360 How do I know what he does with them? I don't care what he does with them as 43 00:04:37,360 --> 00:04:38,760 long as we take them off his hands. 44 00:04:39,240 --> 00:04:43,780 It only needs some earth to say he's seen an unidentified flying object. 45 00:04:43,780 --> 00:04:47,360 not sending up a rocket, Eddie. There's nothing within 20 miles of this place in 46 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 any direction. 47 00:04:48,640 --> 00:04:52,590 Listen. We have less than a week to go now. Let's just keep with the plan we've 48 00:04:52,590 --> 00:04:56,970 got. Come on, let's go see if those other guys are making out as well with 49 00:04:56,970 --> 00:04:58,450 rehearsal as we are with ours. 50 00:04:58,730 --> 00:04:59,730 Okay. 51 00:05:04,550 --> 00:05:06,710 Fifty yards too far, buckle over, shoot. 52 00:05:07,290 --> 00:05:09,570 Fifty -two short, he'll end up hanging on the barbed wire. 53 00:07:06,539 --> 00:07:07,760 Well, it's nice going, Buck. 54 00:07:08,260 --> 00:07:10,080 But you're going to have to get it a little closer. 55 00:07:10,700 --> 00:07:14,820 It's mountain country. Just a question of riding the thermals. Well, then ride 56 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 them in a little closer. 57 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 Now, it'd be a pity to get hung up in the barbed wire. 58 00:07:18,180 --> 00:07:20,020 Look, Eddie, you let me do the flying, will you? 59 00:07:22,280 --> 00:07:25,840 14 -foot fence and 350 yards clear behind it. 60 00:07:26,340 --> 00:07:28,920 You worry about what happens when I get it down, that's all. 61 00:07:29,200 --> 00:07:32,400 Well, we'll work on that, Buck. At least you landed on schedule. 62 00:07:33,040 --> 00:07:34,740 You've got nothing to worry about, McGill. 63 00:07:35,660 --> 00:07:37,020 Not about the flying, anyway. 64 00:07:58,500 --> 00:07:59,940 Buck seems sure enough. 65 00:08:00,700 --> 00:08:01,740 Buck will be okay. 66 00:08:02,100 --> 00:08:04,600 He used to fly gliders for the paratroopers, didn't he? 67 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 36. 68 00:08:07,600 --> 00:08:10,100 Well, I think you could put that thing down on the dime yourself. 69 00:08:10,860 --> 00:08:12,900 I suppose he does. It's not invisible, you know. 70 00:08:13,180 --> 00:08:14,400 Thanks. Now there's heat. 71 00:08:14,720 --> 00:08:18,320 Eddie, it's going to be awfully dark and very difficult to see. 72 00:08:19,160 --> 00:08:20,680 Flood lamps every 50 yards. 73 00:08:21,100 --> 00:08:24,500 Raphael's going to take care of that. Sure, I'm an electrician. I can fix 74 00:08:24,780 --> 00:08:25,780 Oh, not again. 75 00:08:25,800 --> 00:08:28,860 It's not the outside of the house that bothers me. It's the inside. And once 76 00:08:28,860 --> 00:08:31,800 we're inside, we don't have much time. Now, you just handle your job, Eddie. 77 00:08:31,860 --> 00:08:32,919 Raphael will take care of you. 78 00:08:33,140 --> 00:08:36,860 Well... You show me where this art collection is, I'll do my job all right. 79 00:08:38,000 --> 00:08:40,919 What I want to know is how Sparks here is going to do his. 80 00:08:41,280 --> 00:08:43,500 Listen, you want to get in, take a look around, see? 81 00:08:43,940 --> 00:08:45,000 Oh, he's brilliant, isn't he? 82 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Yeah, we want to have a recce. 83 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 A recce. 84 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 A trial run. 85 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 How about this simple? 86 00:08:52,060 --> 00:08:53,039 Oh, yeah? 87 00:08:53,040 --> 00:08:56,820 If you live here in Spain, you'll know there are two things which always go 88 00:08:56,820 --> 00:09:00,300 wrong. The business, the pipe. That's right, anyway, haven't been to a toilet 89 00:09:00,300 --> 00:09:02,320 yet that worked. And the electricity there. 90 00:09:02,940 --> 00:09:07,340 Especially here in the Perennials. One big storm and... What great, isn't it? 91 00:09:07,580 --> 00:09:09,280 Wait for a storm to put the lights out. 92 00:09:09,700 --> 00:09:10,720 Eddie, just listen. 93 00:09:11,080 --> 00:09:13,060 Raphael, finish this story before sunset. 94 00:09:13,480 --> 00:09:14,439 Okay. 95 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 Listen. 96 00:09:16,260 --> 00:09:19,260 There's a substation of electricity just outside here. 97 00:09:20,140 --> 00:09:22,060 Now, we just cut the current off. 98 00:09:22,280 --> 00:09:25,460 Look, if we can cut the current off, why can't we just go straight through the 99 00:09:25,460 --> 00:09:29,820 fence? Because like we told you 100 million times, the current of the fence 100 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 comes from inside. 101 00:09:31,120 --> 00:09:32,520 Now, we got a Land Rover, no? 102 00:09:32,800 --> 00:09:35,100 All we need is some paint, some brushes. I'll show you. 103 00:09:50,620 --> 00:09:51,800 You happy in your work? 104 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Si, si. 105 00:09:54,740 --> 00:09:55,740 Senor? 106 00:09:56,480 --> 00:09:58,740 Sign writer as well as an electrician, eh? 107 00:09:59,480 --> 00:10:02,660 In Spain, we work at different things, not like England. 108 00:10:03,040 --> 00:10:05,120 Too true, lad. Have the union on you for that. 109 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Thanks. 110 00:10:19,140 --> 00:10:20,220 There's the latch of the glider. 111 00:10:32,060 --> 00:10:33,060 Somebody's coming. 112 00:10:33,800 --> 00:10:34,940 Well, go on, move the truck. 113 00:10:36,000 --> 00:10:37,360 Come on, come on, get a hold of yourself. 114 00:11:10,570 --> 00:11:14,550 out of petrol and I wondered if... Hey, you're English. 115 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 So what? 116 00:11:30,590 --> 00:11:33,450 I was just showing her my knife, boss. 117 00:11:34,930 --> 00:11:36,250 Well, why don't we put it away now? 118 00:11:36,970 --> 00:11:37,970 Yes, boss. 119 00:11:40,080 --> 00:11:42,360 What are you doing way out here, ma 'am? What do you want? 120 00:11:43,120 --> 00:11:46,320 I just ran out of petrol. I didn't mean to intrude. 121 00:11:47,740 --> 00:11:50,220 Well, why don't we give the lady some gas, if that's all she wants? 122 00:11:51,560 --> 00:11:52,580 Now, who is she? 123 00:11:53,960 --> 00:11:58,020 What's she doing here, miles from the nearest road? I'm on vacation. 124 00:11:58,260 --> 00:12:00,360 I'm doing architecture at Liverpool University. 125 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 Liverpool? 126 00:12:02,640 --> 00:12:05,580 I'm making a study of murals and Spanish primitives. 127 00:12:06,480 --> 00:12:08,020 Look, there's a church over itself. 128 00:12:17,540 --> 00:12:19,400 Ah. Well, that's bad timing. 129 00:12:21,860 --> 00:12:26,280 Well, things are a little primitive around here, ma 'am, but we'll try to 130 00:12:26,280 --> 00:12:27,239 you comfortable. 131 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 What do you mean? 132 00:12:28,960 --> 00:12:31,780 Would you like to be our guest for a couple of days? 133 00:12:35,160 --> 00:12:36,320 Do I have a choice? 134 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 No, ma 'am. 135 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 I am receiving you. 136 00:13:10,800 --> 00:13:14,760 You say her name is Anne Weeks, and she describes herself as an architectural 137 00:13:14,760 --> 00:13:18,780 student. That's right, but I'm a little suspicious about her. I think she may be 138 00:13:18,780 --> 00:13:19,519 a plant. 139 00:13:19,520 --> 00:13:21,440 She says she's from Liverpool University. 140 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 I'll check on that. Well, how long is that going to take? And what do you want 141 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 me to do with her in the meantime? 142 00:13:26,260 --> 00:13:27,260 Kill her. 143 00:13:27,320 --> 00:13:30,720 Or cover her tracks if you can. Listen, I'm not being held responsible for that 144 00:13:30,720 --> 00:13:31,639 girl's life. 145 00:13:31,640 --> 00:13:34,480 I've got enough headaches around here with this crew you gave me to work with. 146 00:13:34,520 --> 00:13:35,540 Where in the world did you find them? 147 00:13:35,780 --> 00:13:36,840 They're good men for the job. 148 00:13:39,230 --> 00:13:41,790 Now, what are you going to do if you have a couple of bodies on your hands? 149 00:13:42,050 --> 00:13:45,430 On your hands, not mine. You told me everything you should have told me about 150 00:13:45,430 --> 00:13:47,270 this job. I never would have taken it in the first place. 151 00:13:47,550 --> 00:13:50,310 That's what you undertook to do, and that's what you're being paid for. 152 00:13:51,710 --> 00:13:54,390 Message understood. 153 00:13:55,510 --> 00:13:56,990 Operation will proceed as planned. 154 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 Out. 155 00:14:07,310 --> 00:14:08,950 How do you feel about killing women? 156 00:14:10,470 --> 00:14:11,470 Raphael? 157 00:14:11,590 --> 00:14:14,790 You don't want to worry about him. He just loses his head like all the 158 00:14:16,950 --> 00:14:18,690 Now, Buck, there's a different cup of tea. 159 00:14:19,390 --> 00:14:22,770 He was all for taking you behind the shed and shooting you down just like 160 00:14:23,190 --> 00:14:24,190 Why? 161 00:14:24,830 --> 00:14:25,830 Who's Buck? 162 00:14:28,230 --> 00:14:30,090 You don't go for the rough stuff, do you? 163 00:14:30,710 --> 00:14:31,730 Don't you get any ideas? 164 00:14:33,710 --> 00:14:35,850 Look, I don't know what you're planning. 165 00:14:36,750 --> 00:14:39,550 But you must be pretty involved to keep me here like this. 166 00:14:40,150 --> 00:14:41,150 That's right. 167 00:14:41,570 --> 00:14:46,250 If I'd suspected anything, I wouldn't have come marching in here, now would I? 168 00:14:47,130 --> 00:14:49,170 Innocent little architecture student, eh? 169 00:14:50,570 --> 00:14:52,570 Strikes me you've got a bit of explaining to do. 170 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 Have I? 171 00:14:54,290 --> 00:14:58,410 You tell me, what's so extraordinary about taking a holiday in the Pyrenees? 172 00:14:58,790 --> 00:14:59,910 Running out of petrol. 173 00:15:00,270 --> 00:15:02,890 An extra filling station 50 miles away on the border. 174 00:15:04,510 --> 00:15:05,610 You knew that, didn't you? 175 00:15:07,830 --> 00:15:09,490 Now you want me to help you get out of here? 176 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 You would? 177 00:15:13,890 --> 00:15:15,510 After all the trouble you took to get in. 178 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 Hey, Eddie. 179 00:15:21,130 --> 00:15:22,450 Want to take that tree back now? 180 00:15:30,210 --> 00:15:31,210 How was your breakfast? 181 00:15:31,530 --> 00:15:32,530 Great. 182 00:15:33,930 --> 00:15:35,370 Yeah, Raphael's a pretty good chef. 183 00:15:36,470 --> 00:15:38,450 I've noticed he's pretty nifty with the knives. 184 00:15:40,430 --> 00:15:41,430 Yes, he is. 185 00:15:42,670 --> 00:15:45,450 Look, we won't be keeping you here more than a day or two, or three. 186 00:15:45,830 --> 00:15:47,510 You've got no right to keep me here at all. 187 00:15:48,290 --> 00:15:50,390 Someone like you mixed up with those thugs. 188 00:15:51,690 --> 00:15:52,690 Yeah, that's right. 189 00:15:53,870 --> 00:15:56,290 What is a nice guy like me doing in a place like this? 190 00:15:58,450 --> 00:16:02,430 You said you were living in a hotel in Puyferdla, and I need a letter of 191 00:16:02,430 --> 00:16:04,570 authorization to pick up your things for you. 192 00:16:04,880 --> 00:16:06,720 You know something? That's very thoughtful of you. 193 00:16:06,940 --> 00:16:07,940 I thought it was. 194 00:16:08,200 --> 00:16:10,500 What makes you imagine I'm going to give you that letter? I don't know. 195 00:16:10,740 --> 00:16:13,380 It's bad enough being kept prisoner without colluding. 196 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Colluding? 197 00:16:18,660 --> 00:16:20,200 Honey, I wouldn't collude with you. 198 00:16:20,620 --> 00:16:22,200 And rudeness won't get you anywhere. 199 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Right. 200 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 Well, you're a very sensible girl, Miss Meeks. 201 00:16:28,000 --> 00:16:30,540 You know we're not in this for kicks by now, don't you? 202 00:16:31,470 --> 00:16:35,010 I heard a story about Buck, whoever Buck might be. Something about taking me 203 00:16:35,010 --> 00:16:36,370 behind the sheds and murdering me. 204 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 Well, 205 00:16:38,270 --> 00:16:40,610 old Buck watches a lot of TV, ma 'am. 206 00:16:41,030 --> 00:16:42,750 I prefer to believe Eddie's version. 207 00:16:43,330 --> 00:16:44,870 Okay, that's all right. Believe it. 208 00:16:45,110 --> 00:16:46,610 But you haven't been hurt yet, have you? 209 00:16:48,350 --> 00:16:50,350 And if anybody does bother you, you let me know. 210 00:16:52,590 --> 00:16:54,030 Now, how about writing that letter? 211 00:17:05,930 --> 00:17:08,650 Oh, listen, you mind if I borrow your car to pick up your stuff? 212 00:17:09,329 --> 00:17:11,450 We're a little short of transportation around here. 213 00:17:11,829 --> 00:17:13,150 Oh, no. Be my guest. 214 00:17:14,030 --> 00:17:15,030 Hey. 215 00:17:15,349 --> 00:17:16,349 Thank you. See? 216 00:17:16,609 --> 00:17:17,829 Now that didn't hurt, did it? 217 00:17:43,400 --> 00:17:44,740 That's beautiful. Thank you very much. 218 00:17:46,140 --> 00:17:50,000 You have an address for Miss Weeks in case she has some mail, don't you? Si, 219 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 senor, in the register. 220 00:17:51,820 --> 00:17:54,020 The senorita is not returning? 221 00:17:54,920 --> 00:17:58,460 No, she's going to stay with us a few days and then she's going to go back to 222 00:17:58,460 --> 00:18:00,980 England. In that case, senor, you wish to. 223 00:18:03,440 --> 00:18:05,620 Oh, yeah, the bill. I better settle it. 224 00:18:07,300 --> 00:18:08,740 How much is that going to be? 225 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 Two. 226 00:18:12,010 --> 00:18:13,690 Three thousand pesetas, senor. 227 00:18:14,130 --> 00:18:16,290 Two, three thousand pesetas. 228 00:18:18,470 --> 00:18:19,810 Well, keep the change. 229 00:18:20,610 --> 00:18:22,110 We are good to go, senor. 230 00:18:22,330 --> 00:18:23,850 You have a very nice place here. 231 00:18:30,870 --> 00:18:31,870 Senor! 232 00:18:44,590 --> 00:18:46,330 You found a passport in her bag. 233 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 What's the number? 234 00:18:50,070 --> 00:18:51,070 124130. 235 00:18:52,270 --> 00:18:57,210 Foreign Office, 194, 13th of May, 1964, London. 236 00:18:57,830 --> 00:18:59,290 This says she's a student. 237 00:18:59,530 --> 00:19:00,750 That squares the numbers right. 238 00:19:01,470 --> 00:19:02,630 Seems as if she's okay. 239 00:19:02,910 --> 00:19:06,650 Well, let's just be sure. Check it out, will you? Then we'll meet as arranged, 240 00:19:06,810 --> 00:19:08,750 at the villa. I hope we make it. 241 00:19:09,430 --> 00:19:11,250 We're going to take a look around this afternoon. 242 00:19:39,180 --> 00:19:42,380 The third time in three weeks we can't afford to be without electricity. What's 243 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 wrong this time? 244 00:19:43,520 --> 00:19:47,300 I'd get on to them straight away. You do that immediately and no excuses. I want 245 00:19:47,300 --> 00:19:48,300 that current restored. 246 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 That's all, Louis. 247 00:19:50,260 --> 00:19:51,260 The menu. 248 00:19:51,420 --> 00:19:52,420 Yes, Frederick. 249 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Yes. 250 00:20:03,720 --> 00:20:08,480 After dinner like that, our guests should be ready to do business. 251 00:20:09,580 --> 00:20:13,380 But, Herr Radek, how are we to cook without electricity? 252 00:20:15,320 --> 00:20:19,580 You'll get your electricity, even if it means getting on to Madrid. 253 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 Follow me. 254 00:20:51,490 --> 00:20:54,630 There you are. Told you it was a piece of easy cake. 255 00:21:11,450 --> 00:21:13,190 Vamos! Terás prisa! 256 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Volverás, volverás! 257 00:21:28,400 --> 00:21:32,180 Les invitados, les advierto que tenemos invitados esta noche. 258 00:21:32,400 --> 00:21:36,900 Y si no han restablecido la corriente para entonces, me encargaré de que los 259 00:21:36,900 --> 00:21:39,440 despidan a todos. Sí, sí, señor, he entendido. 260 00:21:39,940 --> 00:21:42,120 Voy a telefonear a la electricidad. 261 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 Dígame. 262 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 ¿Qué? 263 00:21:51,140 --> 00:21:54,440 Muy tan pronto como posible. Una urgencia, ¿entendido? 264 00:21:57,320 --> 00:21:58,219 Ellas llamarán. 265 00:21:58,220 --> 00:21:59,220 Vamos. 266 00:22:06,520 --> 00:22:07,920 Las plumas. 267 00:22:17,680 --> 00:22:20,220 Esto va a llevar tiempo. 268 00:22:20,800 --> 00:22:22,400 Me quede con ustedes. 269 00:22:23,060 --> 00:22:24,660 Al teléfono, señor. 270 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 Eléctricas españolas. 271 00:22:33,610 --> 00:22:40,190 You put through a call to the electricity company. They just rang 272 00:22:41,090 --> 00:22:44,570 And he says they're expecting guests here, not us. 273 00:22:45,590 --> 00:22:47,070 No, Rafael, not us. 274 00:23:22,379 --> 00:23:23,780 Okay, 275 00:23:26,120 --> 00:23:27,860 don't electrocute yourself. 276 00:24:00,340 --> 00:24:01,920 Plumos? Who are you? 277 00:24:03,040 --> 00:24:04,840 Where are the plumos? 278 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 Who are you? 279 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Electricity. 280 00:24:12,340 --> 00:24:14,380 You are the electrician? Yes. 281 00:24:14,620 --> 00:24:15,800 But the fuses are down there. 282 00:24:16,940 --> 00:24:18,480 Come, I will show you. 283 00:24:30,030 --> 00:24:31,030 You have finished this? 284 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 Perdón, senor. 285 00:24:32,790 --> 00:24:33,930 No habla espanol. 286 00:24:34,150 --> 00:24:36,310 I said, have you finished it yet? 287 00:24:36,570 --> 00:24:37,690 No habla espanol? 288 00:24:38,290 --> 00:24:41,490 No, the fault is not here. It's at the substation outside. 289 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 Gracias, senor. 290 00:24:45,830 --> 00:24:47,170 Oh, slanders. 291 00:24:50,230 --> 00:24:51,650 Okay, you're leaving. 292 00:24:52,650 --> 00:24:54,110 That's what you want, isn't it? 293 00:25:00,830 --> 00:25:02,710 You wanted to get out of here, didn't you? McGill! 294 00:25:03,430 --> 00:25:04,430 He ain't here. 295 00:25:04,550 --> 00:25:06,050 Come on, we'll say goodbye. McGill! 296 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 McGill! 297 00:25:08,050 --> 00:25:09,430 Please don't! 298 00:25:17,810 --> 00:25:20,230 What's going on here? Keep out of this, McGill. 299 00:25:20,830 --> 00:25:23,750 It's too dangerous to keep this girl here, and you know it. 300 00:25:26,350 --> 00:25:27,370 Sure thing, McGill. 301 00:25:28,670 --> 00:25:29,670 She's too dangerous. 302 00:25:30,570 --> 00:25:31,710 We've got to get rid of this. 303 00:25:43,770 --> 00:25:44,770 Wake up! 304 00:25:45,690 --> 00:25:47,510 Just wake up! Relax. 305 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 You coming in or you going out? 306 00:26:25,920 --> 00:26:28,460 Raphael's just been telling me there are visitors coming to Radex. 307 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Oh, a big fiesta. 308 00:26:30,360 --> 00:26:32,140 Lots of violence. Who are they? What visitors? 309 00:26:32,860 --> 00:26:34,840 Don't worry about it, Eddie. It's going to be okay. 310 00:26:35,500 --> 00:26:37,060 It's all going according to plan. 311 00:26:37,520 --> 00:26:41,120 That's the first I've heard about it. Well, this is it. This is what we've 312 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 waiting for. 313 00:26:42,280 --> 00:26:45,200 That's why we have to move tonight, because Radix has gotten together this 314 00:26:45,200 --> 00:26:48,140 crowd of high -powered art dealers and connoisseurs. 315 00:26:49,240 --> 00:26:50,720 He's going to sell his stuff tonight. 316 00:26:52,160 --> 00:26:54,420 Well, it might make sense if you'd told us about it before. 317 00:26:55,380 --> 00:26:59,300 Eddie, there's no difference. He gets together his valuables, the dealers 318 00:26:59,300 --> 00:27:01,760 arrive, and we collect. That's all. Same thing. 319 00:27:05,520 --> 00:27:07,660 Look, I don't like it. 320 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 Place this guy tonight, Fort Knox, and now we got these art dealers coming. 321 00:27:11,320 --> 00:27:12,980 Eddie, art dealers don't carry guns. 322 00:27:14,840 --> 00:27:16,340 You should have told us about it before. 323 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 You're treating us like a bunch of kids. 324 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 Going into this blind. 325 00:27:34,600 --> 00:27:37,360 We know the procedure at the gate. I've already located the strong room. Now, 326 00:27:37,360 --> 00:27:38,360 everything's covered. 327 00:27:38,660 --> 00:27:41,880 Does Buck and Bruno know? 328 00:27:42,180 --> 00:27:44,120 Over there, Bruno. 329 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 What's the fabric? 330 00:27:46,680 --> 00:27:47,920 Take your hands off the fabric! 331 00:27:56,420 --> 00:27:57,800 They've only got to find the glider. 332 00:27:58,600 --> 00:27:59,820 You've got it all covered, have you? 333 00:28:03,950 --> 00:28:04,789 thing away. 334 00:28:04,790 --> 00:28:07,230 Once you start shooting the police around here, we're all dead. 335 00:28:08,070 --> 00:28:10,390 Now clear this model out of here. Come on, move. 336 00:28:16,910 --> 00:28:17,910 Come on. 337 00:28:37,730 --> 00:28:38,730 Hey, Little. 338 00:28:38,850 --> 00:28:42,430 Great. Go on. You call at the Hotel Buena Vista at Puigcerda. 339 00:28:43,150 --> 00:28:44,150 Right. 340 00:28:44,510 --> 00:28:48,670 In a seat car hired by Miss Weeks, you inform the proprietor she was returning 341 00:28:48,670 --> 00:28:49,349 to England. 342 00:28:49,350 --> 00:28:50,570 Yes, she will in a few days. 343 00:28:52,170 --> 00:28:53,710 The owner of the car has complained. 344 00:28:54,250 --> 00:28:59,110 The penalties for car stealings include a fine and imprisonment. Car stealing? 345 00:28:59,350 --> 00:29:00,350 Now, wait a minute. 346 00:29:00,390 --> 00:29:02,370 There must be some misunderstanding here. 347 00:29:03,010 --> 00:29:05,410 I'm sure Miss Weeks had no intention of stealing it. 348 00:29:06,030 --> 00:29:07,410 And I wouldn't steal that car. 349 00:29:08,090 --> 00:29:09,090 For the end. 350 00:29:10,350 --> 00:29:12,330 Uh, listen. 351 00:29:13,570 --> 00:29:17,950 Uh, maybe I should just settle up for Miss Weeks now. 352 00:29:18,690 --> 00:29:19,690 I'm sorry. 353 00:29:19,750 --> 00:29:21,030 Miss Weeks hired the car. 354 00:29:21,350 --> 00:29:22,670 I must speak to her personally. 355 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 Oh. 356 00:29:25,390 --> 00:29:27,050 Okay, well, then I'll have to go get her. 357 00:29:28,250 --> 00:29:29,390 And make yourself at home. 358 00:29:30,230 --> 00:29:32,370 Hey, give the boys some coffee. 359 00:29:33,010 --> 00:29:34,010 Okay. 360 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 Buen dia. 361 00:29:48,469 --> 00:29:50,510 Listen, I need your cooperation. 362 00:29:51,430 --> 00:29:53,950 Ready? I saw the police arrive. 363 00:29:54,390 --> 00:29:55,890 I have to do what I'm doing. 364 00:29:56,110 --> 00:29:57,170 There are very good reasons. 365 00:29:57,830 --> 00:29:59,630 What makes you think I'm going to cooperate? 366 00:30:00,110 --> 00:30:02,990 Because if you don't, there's going to be a shootout and a lot of people are 367 00:30:02,990 --> 00:30:04,330 going to get hurt, including you. 368 00:30:05,890 --> 00:30:08,930 They think you stole that car out there, by the way. Me? 369 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Stole that old heap? 370 00:30:19,850 --> 00:30:21,930 This farm has been deserted for three years. 371 00:30:23,230 --> 00:30:24,470 What are you doing here? 372 00:30:24,730 --> 00:30:28,310 I like to be on my own. I just brought my friends here for the hunting. 373 00:30:30,710 --> 00:30:32,310 Buenos dias, senorita. Buenos dias. 374 00:30:33,030 --> 00:30:37,310 Ah, well, see, it was just like I said. It was just a misunderstanding. 375 00:30:38,350 --> 00:30:40,710 And Miss Weeks is perfectly willing to settle up now. 376 00:30:42,510 --> 00:30:47,290 Since she's prepared to pay, una senorita tan encantadora, I will speak 377 00:30:47,290 --> 00:30:49,130 owner of the car and ask him to drop the complaint. 378 00:30:49,360 --> 00:30:52,500 Oh, that's beautiful. Thank you very much. How much is that, by the way? Just 379 00:30:52,500 --> 00:30:53,640 one moment. 380 00:30:55,740 --> 00:30:57,280 There's something I want to say. 381 00:31:00,340 --> 00:31:02,440 I prefer to settle my own debts. 382 00:31:03,700 --> 00:31:05,320 I'm sure you'll lend me the money, McGill. 383 00:31:07,720 --> 00:31:09,420 Sure. Gracias, senorita. 384 00:31:11,660 --> 00:31:13,700 No, I don't. Listen, take this for your travel. 385 00:31:14,220 --> 00:31:15,400 Oh, muchas gracias, senor. 386 00:31:16,060 --> 00:31:17,039 My pleasure. 387 00:31:17,040 --> 00:31:18,640 Good hunting, senor. Oh, thank you. 388 00:31:27,470 --> 00:31:28,890 Thank you for doing that. 389 00:31:29,510 --> 00:31:32,070 I didn't do it for you, so don't get carried away. 390 00:31:33,570 --> 00:31:34,930 Well, I appreciate it anyway. 391 00:31:35,630 --> 00:31:36,630 Want some coffee? 392 00:31:36,830 --> 00:31:37,830 No. 393 00:31:38,130 --> 00:31:39,910 I was just watching Eddie. 394 00:31:41,270 --> 00:31:42,650 I'm not addicted to murder. 395 00:31:43,130 --> 00:31:45,930 Yesterday it was me, today it could have been that Spanish policeman. 396 00:31:47,630 --> 00:31:48,970 Glad you noticed that, too. 397 00:31:51,820 --> 00:31:52,820 Thank you. 398 00:31:57,300 --> 00:31:59,120 Well, I think you owe me an explanation. 399 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 No explanation. 400 00:32:03,980 --> 00:32:07,880 Look, I've showed good faith, and that professor of mine is expecting another 401 00:32:07,880 --> 00:32:09,160 five sketches of churches. 402 00:32:09,980 --> 00:32:12,140 Now, the least you can do is let me go. 403 00:32:13,860 --> 00:32:15,740 The others, they wouldn't stand for it, would they? 404 00:32:17,040 --> 00:32:19,060 Tell me, who's boss around here? You already. 405 00:32:20,330 --> 00:32:21,330 All right, McGill. 406 00:32:21,510 --> 00:32:22,930 We want to talk to you. 407 00:32:23,370 --> 00:32:24,370 Maybe it's Buck. 408 00:32:25,790 --> 00:32:26,790 Okay, Buck. 409 00:32:31,710 --> 00:32:35,510 Bruno, on your way upstairs, why don't you take her to Room Locker? 410 00:32:39,170 --> 00:32:42,390 We've been talking things over, and we don't like it. 411 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 You don't like what? 412 00:32:44,670 --> 00:32:45,910 For a start, who's she? 413 00:32:46,390 --> 00:32:47,830 She's an architectural student. 414 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Now, don't give us that! 415 00:32:49,470 --> 00:32:52,730 If she'd been who she said she was, she'd have blown the gaff to the police. 416 00:32:52,730 --> 00:32:55,850 just don't add up. It sure don't. She knew you had a gun, Eddie. 417 00:32:56,250 --> 00:32:58,590 And she knew you were stupid enough to use it. 418 00:32:58,790 --> 00:32:59,790 And that's why. 419 00:33:00,050 --> 00:33:01,070 But isn't only the girl. 420 00:33:01,910 --> 00:33:03,070 A whole load of others. 421 00:33:03,730 --> 00:33:05,230 There's the police and the girl. 422 00:33:05,830 --> 00:33:07,770 Now we've got these art dealers to contend with. 423 00:33:08,090 --> 00:33:09,090 Well, what about you, Buck? 424 00:33:09,290 --> 00:33:11,390 You ready to chuck it in because Eddie's getting nervous? 425 00:33:11,770 --> 00:33:12,970 Eddie ain't getting nervous. 426 00:33:13,410 --> 00:33:14,910 Yeah, well, I wonder what Eddie is getting. 427 00:33:16,190 --> 00:33:17,950 Raphael, you think you could handle that strong room? 428 00:33:18,679 --> 00:33:21,780 Sure. You'll give me the explosive and... Give him explosives, he'll blow 429 00:33:21,780 --> 00:33:22,780 into the middle of next week. 430 00:33:23,300 --> 00:33:25,640 It's the overall plan I'm worried about. 431 00:33:25,900 --> 00:33:29,400 Eddie, nothing that's happened has changed our overall plan. How many times 432 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 we have to tell you that? 433 00:33:30,660 --> 00:33:34,240 All we have to do is handle a few art dealers. The girl's locked in a room 434 00:33:34,240 --> 00:33:36,080 upstairs. The police have gone now. 435 00:33:36,760 --> 00:33:39,400 Or is it those art dealers that you're afraid of? 436 00:34:18,469 --> 00:34:20,210 The party seems to have started. 437 00:34:20,590 --> 00:34:22,909 The first two cars went through five minutes ago. 438 00:34:24,210 --> 00:34:25,730 The Englishman is going through now. 439 00:34:27,670 --> 00:34:29,610 The Frenchman that makes five of them. 440 00:34:50,800 --> 00:34:52,100 are more guards than ever tonight. 441 00:34:53,179 --> 00:34:56,139 Tell Tomas to meet with Buck and Bruno. 442 00:34:57,000 --> 00:35:00,880 Now, you stay there in case there are any accidents, and I'll join you later. 443 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 All right? 444 00:35:02,740 --> 00:35:03,740 Bruno. 445 00:35:22,570 --> 00:35:23,570 I come for the ride. 446 00:35:25,790 --> 00:35:26,790 Why? 447 00:35:27,930 --> 00:35:32,910 Well, we've made a change from sketching churches, and it's nice weather for 448 00:35:32,910 --> 00:35:33,910 gliding. 449 00:35:34,350 --> 00:35:37,090 Ah, my, what big eyes you have. 450 00:35:38,890 --> 00:35:42,130 Well, there isn't much else to do around here except look out of windows. 451 00:35:44,870 --> 00:35:47,410 You need that glider for getting over the walls, don't you? 452 00:35:49,170 --> 00:35:50,530 You're very observant, Anne. 453 00:35:53,140 --> 00:35:55,220 Fine. Yeah, send out your name. 454 00:35:55,680 --> 00:35:58,320 There's only your passport, which you'll be needing, by the way. 455 00:36:00,140 --> 00:36:01,140 Thank you. 456 00:36:04,500 --> 00:36:05,940 Well, who knows? 457 00:36:06,740 --> 00:36:08,300 Maybe we'll meet again sometime. 458 00:36:09,000 --> 00:36:15,420 Maybe. But for now, you just stay here till Raphael comes back and lets you go, 459 00:36:15,540 --> 00:36:16,519 okay? 460 00:36:16,520 --> 00:36:17,880 Once again, thank you. 461 00:36:21,670 --> 00:36:25,810 And McGill, look after yourself. 462 00:37:03,850 --> 00:37:05,310 Adding themselves to the ball. 463 00:38:06,370 --> 00:38:07,348 Let's move. 464 00:38:07,350 --> 00:38:08,350 Come on, Eddie. 465 00:39:39,390 --> 00:39:40,390 Come on. 466 00:39:40,650 --> 00:39:42,030 You don't seem so tough to me. 467 00:39:44,990 --> 00:39:45,990 McGill, they killed him. 468 00:39:47,010 --> 00:39:48,010 Where is this? 469 00:39:48,210 --> 00:39:50,510 Still in the van. Oh, you stupid ass. 470 00:39:51,350 --> 00:39:54,210 Get in those bushes. Get in there and stay there till I get back. 471 00:40:02,250 --> 00:40:05,670 Well, at least somebody's doing their job. Mind you, don't drop that stuff. 472 00:40:12,590 --> 00:40:16,170 Of course, authenticity is always difficult to establish. 473 00:40:16,510 --> 00:40:19,030 Even by qualified experts. 474 00:40:20,770 --> 00:40:26,990 Perhaps this might help. 475 00:40:36,680 --> 00:40:41,860 Now, gentlemen, I've already had an offer amounting to a million sterling. 476 00:40:42,540 --> 00:40:44,200 So we'll begin there, shall we? 477 00:40:57,880 --> 00:40:59,220 Why, what did you expect? 478 00:40:59,480 --> 00:41:00,600 That's what I expected. 479 00:41:05,770 --> 00:41:08,410 I hope one of those guards was named Jose. 480 00:41:46,730 --> 00:41:48,550 And you join us downstairs. You follow me. Okay, then. 481 00:41:50,710 --> 00:41:51,710 Okay, then. 482 00:41:51,810 --> 00:41:53,010 Come on, hurry up. 483 00:42:11,070 --> 00:42:14,590 Mr. Pate, let's just slice it. 484 00:42:30,280 --> 00:42:31,660 Got to get a surprise in there. 485 00:42:32,140 --> 00:42:33,760 I think it's Guy Fawkes or something. 486 00:42:34,180 --> 00:42:36,400 Well, if you don't hurry up, it's going to be Guy Fawkes. 487 00:42:46,980 --> 00:42:48,400 Come along, gents. 488 00:42:49,640 --> 00:42:54,020 It must be the first time in history that so many distinguished adversaries 489 00:42:54,020 --> 00:42:56,800 gathered, shall we say, sub rosa. 490 00:42:59,210 --> 00:43:00,570 Two million and a half. 491 00:43:01,850 --> 00:43:03,590 That's more like it. 492 00:43:04,010 --> 00:43:08,790 Two million, five hundred thousand pounds from the envoy of her Britannic 493 00:43:08,790 --> 00:43:09,790 majesty. 494 00:44:08,680 --> 00:44:12,540 The guidance system for an effective anti -missile is worth a fraction of 495 00:44:12,540 --> 00:44:13,580 your citizens spent. 496 00:44:17,980 --> 00:44:18,980 Good. 497 00:44:19,580 --> 00:44:22,020 Everybody face down on the floor. Move. 498 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 Everybody. The calendar. 499 00:46:04,810 --> 00:46:05,810 Want to live? 500 00:46:24,130 --> 00:46:29,490 Come on, can't you get any more out of this heap? 501 00:46:29,950 --> 00:46:30,950 Heap? 502 00:46:36,910 --> 00:46:37,930 of gratitude for you, isn't it? 503 00:46:40,910 --> 00:46:42,090 You just saved my life. 504 00:46:42,670 --> 00:46:45,870 Now I'm knocking your car because it's not going fast enough. But why you did 505 00:46:45,870 --> 00:46:46,870 it, I don't know. 506 00:46:52,570 --> 00:46:55,050 Listen, there's going to be a lot of money in this if you can just catch up. 507 00:46:55,870 --> 00:46:57,710 Won't be much use to me if I break my neck. 508 00:46:59,310 --> 00:47:01,810 Patience, Mr. McGill. We'll catch that Land Rover yet. 509 00:47:02,510 --> 00:47:03,950 There's not much danger of losing him. 510 00:47:04,520 --> 00:47:07,560 You see, this road only goes one way to Andorra. 511 00:47:07,940 --> 00:47:09,500 Quite often the road gets blocked. 512 00:47:45,160 --> 00:47:46,160 Oh, God, McGill. 513 00:47:47,460 --> 00:47:48,500 I'm going to need that car. 514 00:47:50,100 --> 00:47:52,220 Tell the girl to move it to the other side of the roadblock. 515 00:49:23,370 --> 00:49:27,970 Accept our Golden Calendar Award for services rendered above and beyond the 516 00:49:27,970 --> 00:49:28,970 of duty, ma 'am. 517 00:49:31,290 --> 00:49:32,249 Thank you. 518 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 Thank you. 519 00:49:33,790 --> 00:49:38,310 It's pretty good day's work for an architectural student. Where is it? 520 00:49:39,650 --> 00:49:40,509 Where's what? 521 00:49:40,510 --> 00:49:41,510 The microfilm. 522 00:49:41,790 --> 00:49:42,790 It's safe. 523 00:49:43,250 --> 00:49:44,490 What were your orders, McGill? 524 00:49:45,690 --> 00:49:47,410 To find it and burn it. What were yours? 525 00:49:48,430 --> 00:49:50,590 To make certain you carried out your orders. 526 00:49:55,180 --> 00:49:56,180 Have a fire? 527 00:49:56,620 --> 00:49:58,140 Yes. Let's build a fire and celebrate. 528 00:49:59,060 --> 00:50:00,060 Let's. 38257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.