All language subtitles for Liz.Dick.20112.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,467 --> 00:00:08,634 [MUSIC - DEAN MARTIN, "JUST IN TIME"] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 Just in time. 5 00:00:11,567 --> 00:00:13,867 I found you just in time. 6 00:00:15,667 --> 00:00:20,533 Before you came, my time was running low. 7 00:00:24,667 --> 00:00:25,533 I was lost. 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,266 The losing dice were tossed. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,166 My bridges all were crossed. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,166 Nowhere to go. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,667 Now you're here. 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,567 Now I know just where I'm going. 13 00:00:46,567 --> 00:00:48,967 No more doubt or fear. 14 00:00:50,266 --> 00:00:56,433 I found my way for love came just in time. 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,233 You found me just in time. 16 00:01:01,900 --> 00:01:07,367 And changed my lonely life that lucky day. 17 00:01:10,667 --> 00:01:12,166 Now you're here. 18 00:01:14,066 --> 00:01:17,266 Now I know just where I'm going. 19 00:01:17,266 --> 00:01:20,967 No more doubt or fear. 20 00:01:21,033 --> 00:01:27,467 I found my way, for love came just in time. 21 00:01:28,867 --> 00:01:31,433 You found me just in time. 22 00:01:32,800 --> 00:01:38,333 And changed my lonely life that lucky day. 23 00:01:48,367 --> 00:01:49,567 RICHARD (VOICEOVER): "I fell for you 24 00:01:49,567 --> 00:01:54,867 the moment I saw you all those years ago at a party 25 00:01:54,934 --> 00:01:55,967 in Hollywood. 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,133 You were everything I ever wanted. 27 00:02:02,567 --> 00:02:07,000 And even when you looked at me with utter disdain, 28 00:02:07,000 --> 00:02:10,367 I still thought you were just luscious. 29 00:02:17,300 --> 00:02:20,667 With my undying love, Richard." 30 00:02:28,900 --> 00:02:32,734 Elsa, put this in the post, would you? 31 00:02:33,967 --> 00:02:37,667 And if you see my wife, tell her I'm going to lie down. 32 00:02:50,367 --> 00:02:51,867 [sighs] 33 00:02:54,734 --> 00:02:56,734 JOE (FADING IN): --places, everybody, please. 34 00:02:56,800 --> 00:02:57,867 And we're going for a take. 35 00:02:59,600 --> 00:03:01,266 I've always loved getting Richard's letters. 36 00:03:02,567 --> 00:03:04,533 He writes so beautifully, he could have been a writer. 37 00:03:06,100 --> 00:03:07,800 Could have been, should have been. 38 00:03:09,367 --> 00:03:11,467 I wrote every day for, what? 39 00:03:11,533 --> 00:03:12,266 20 years? 40 00:03:14,166 --> 00:03:15,867 Even wrote today. 41 00:03:15,867 --> 00:03:16,800 Thank you. 42 00:03:18,300 --> 00:03:19,734 We were destined to meet. 43 00:03:19,734 --> 00:03:21,567 "Cleopatra". 44 00:03:21,634 --> 00:03:22,767 Most people don't remember, but we 45 00:03:22,767 --> 00:03:25,467 started shooting the film in England without dear Richard. 46 00:03:25,467 --> 00:03:27,867 And then filming suddenly stopped because Elizabeth 47 00:03:27,867 --> 00:03:28,767 felt terribly ill. 48 00:03:28,767 --> 00:03:30,667 Yes, I had to have a tracheotomy. 49 00:03:30,667 --> 00:03:33,433 Had to buy a 69-carat diamond to cover that scar. 50 00:03:34,767 --> 00:03:37,667 Of course, I'd seen her before at a party in Hollywood. 51 00:03:37,734 --> 00:03:38,467 Yes. 52 00:03:38,533 --> 00:03:40,166 Apparently, I was very cool. 53 00:03:40,166 --> 00:03:41,667 Suddenly, I got a phone call. 54 00:03:41,667 --> 00:03:43,867 "Fly to Rome." 55 00:03:43,867 --> 00:03:45,433 I was terrified. 56 00:03:52,567 --> 00:03:54,066 Excuse me. 57 00:03:54,133 --> 00:03:55,767 Where is everyone? 58 00:03:55,767 --> 00:03:57,567 Am I on the wrong stage? 59 00:03:57,634 --> 00:04:00,533 [chatter] 60 00:04:07,967 --> 00:04:10,100 Ah, Elizabeth, you look ravishing. 61 00:04:10,100 --> 00:04:11,266 Uh, listen. 62 00:04:11,266 --> 00:04:12,967 This is your first encounter with this young upstart 63 00:04:13,033 --> 00:04:15,100 from Rome, so make sure he knows who you are. 64 00:04:15,100 --> 00:04:17,467 I don't want to see smitten right away, OK? 65 00:04:17,467 --> 00:04:19,266 All right, places, everybody. 66 00:04:21,367 --> 00:04:22,967 Places, everybody, please. 67 00:04:23,033 --> 00:04:24,033 And we're going for a take. 68 00:04:25,300 --> 00:04:26,367 Excuse me, Mr. Mankiewicz? 69 00:04:26,367 --> 00:04:27,567 Mhm? 70 00:04:27,567 --> 00:04:29,166 Where would you like me? 71 00:04:29,166 --> 00:04:30,000 Oh. 72 00:04:30,000 --> 00:04:31,967 Richard, I'm so sorry. 73 00:04:31,967 --> 00:04:33,767 Yes, if you could enter from over here. 74 00:04:33,767 --> 00:04:34,867 Fine. 75 00:04:34,934 --> 00:04:37,667 Um, I thought I might pose around here. 76 00:04:37,734 --> 00:04:38,567 That's wonderful. 77 00:04:38,567 --> 00:04:39,867 Yes, and again, sorry. 78 00:04:39,867 --> 00:04:41,166 It won't happen again. 79 00:04:41,233 --> 00:04:42,266 Get me a fill there, please. 80 00:04:42,266 --> 00:04:43,166 Uh, Richard. 81 00:04:44,767 --> 00:04:45,967 It's going to take a minute. 82 00:04:45,967 --> 00:04:48,000 Could you do me a favor and keep Elizabeth occupied? 83 00:04:48,000 --> 00:04:48,867 Sure. 84 00:04:48,934 --> 00:04:49,734 Good man. 85 00:04:52,100 --> 00:04:53,266 Hello. 86 00:04:53,333 --> 00:04:54,567 In case you haven't guessed, I'm Mark Antony-- 87 00:04:54,634 --> 00:04:55,533 Richard Burton. 88 00:04:57,867 --> 00:05:00,066 Oh, I'd shake your hands, but my nails. 89 00:05:00,066 --> 00:05:01,867 Oh yes, likewise. 90 00:05:04,266 --> 00:05:06,634 Has anyone ever told you you're a very pretty girl? 91 00:05:12,767 --> 00:05:14,266 ELIZABETH: No, I didn't like him right away. 92 00:05:14,266 --> 00:05:17,166 I think she thought me terribly forward. 93 00:05:18,500 --> 00:05:21,867 I was thoroughly confused by Elizabeth when I first met her. 94 00:05:21,934 --> 00:05:24,867 She, uh, was a creature I'd never-- 95 00:05:24,867 --> 00:05:26,867 never encountered before. 96 00:05:26,867 --> 00:05:28,133 RICHARD: Where's my brother, Ifor? 97 00:05:31,100 --> 00:05:33,467 Richard, everything OK? 98 00:05:33,467 --> 00:05:36,367 Find out where Miss Taylor is dining tonight. 99 00:05:36,433 --> 00:05:38,467 You promised to meet Sibyl and the kids for dinner. 100 00:05:38,533 --> 00:05:41,333 I said, find out where Miss Taylor is dining tonight. 101 00:05:47,100 --> 00:05:48,567 [chatter] 102 00:05:48,634 --> 00:05:50,467 Grazie, signor. 103 00:05:50,467 --> 00:05:52,567 Well, this should be the place. 104 00:05:52,634 --> 00:05:55,066 Why is it so hard for us to find where she's dining, 105 00:05:55,066 --> 00:05:57,100 but the press already know? 106 00:05:57,100 --> 00:05:58,834 Because she bloody tells them, that's why. 107 00:06:03,000 --> 00:06:05,367 [chatter] 108 00:06:05,433 --> 00:06:07,100 WOMAN 1: He won't do it anyway, [inaudible] 109 00:06:07,100 --> 00:06:07,867 WOMAN 2: No. 110 00:06:07,867 --> 00:06:08,800 WOMAN 1: Why? 111 00:06:10,600 --> 00:06:12,467 Table next to Miss Taylor's, please. 112 00:06:12,533 --> 00:06:14,133 Signor, It's impossible. 113 00:06:15,467 --> 00:06:16,433 [sighs] 114 00:06:19,166 --> 00:06:20,667 The table next to Miss Taylor's, please. 115 00:06:20,667 --> 00:06:21,533 Of course. 116 00:06:23,000 --> 00:06:24,667 Signor, scusi. 117 00:06:24,667 --> 00:06:27,367 We have a much better table for you right here. 118 00:06:27,433 --> 00:06:28,567 Ah, thank you. 119 00:06:28,567 --> 00:06:29,734 Follow me. 120 00:06:29,734 --> 00:06:30,967 It's right here. 121 00:06:31,033 --> 00:06:31,800 This way. 122 00:06:34,166 --> 00:06:35,634 [laughing] 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,266 Oh. 124 00:06:40,367 --> 00:06:43,567 He's supposed to be an orator-- the great Shakespearean actor, 125 00:06:43,567 --> 00:06:44,834 Richard Burton. 126 00:06:45,967 --> 00:06:50,567 But please, has anyone ever told you you're a very pretty girl? 127 00:06:50,634 --> 00:06:51,967 He said that? 128 00:06:52,033 --> 00:06:55,166 You know, Ifor, I had the misfortune of meeting 129 00:06:55,233 --> 00:06:58,467 the rudest actress today, who walked away 130 00:06:58,533 --> 00:07:00,166 in the middle of my sentence. 131 00:07:00,166 --> 00:07:01,967 Obviously incapable of recognizing 132 00:07:01,967 --> 00:07:06,367 a Shakespearean pause because I said to her, 133 00:07:06,367 --> 00:07:09,266 has anyone ever told you you're a very pretty girl? 134 00:07:09,266 --> 00:07:14,867 Then I paused and she walked away before I could add, 135 00:07:14,934 --> 00:07:16,266 well, they would be a fool. 136 00:07:16,266 --> 00:07:19,333 You are not a pretty girl, though you once were. 137 00:07:20,500 --> 00:07:23,567 You are now a beautiful woman, with the depths 138 00:07:23,567 --> 00:07:26,567 of the ocean in your violet eyes and the promise of a ripe 139 00:07:26,567 --> 00:07:29,867 plum, and your soft, firm lips, and 140 00:07:29,867 --> 00:07:33,467 your spilling, white-hot bosom. 141 00:07:33,533 --> 00:07:35,734 But, of course, she did get to hear a damn word of that. 142 00:07:38,867 --> 00:07:42,100 He's a bit rude, but that voice. 143 00:07:42,100 --> 00:07:43,367 Well, I'm glad that's over. 144 00:07:43,367 --> 00:07:44,667 He should be a singer. 145 00:07:44,734 --> 00:07:47,767 Oh mother, haven't we got enough of those already? 146 00:07:47,767 --> 00:07:49,667 Ifor! 147 00:07:50,800 --> 00:07:52,767 He's due on set in 20 minutes. 148 00:07:52,767 --> 00:07:53,667 Richard, come on. 149 00:07:53,734 --> 00:07:54,467 [muttering] 150 00:07:54,467 --> 00:07:55,667 Wake up. 151 00:07:55,667 --> 00:07:57,066 Where the hell were you, Ifor? 152 00:07:57,133 --> 00:07:59,367 What time did you two come home? 153 00:07:59,433 --> 00:08:02,767 We ran into Elizabeth Taylor at a restaurant. 154 00:08:02,767 --> 00:08:05,333 Richard tried to be friendly, but she was rude. 155 00:08:06,900 --> 00:08:08,433 Then he really started drinking. 156 00:08:10,166 --> 00:08:11,867 Richard tried to be friendly? 157 00:08:11,867 --> 00:08:12,734 And places. 158 00:08:14,600 --> 00:08:21,367 "Cleopatra," scene 142, take 4. 159 00:08:21,367 --> 00:08:22,834 JOE: And action. 160 00:08:24,000 --> 00:08:27,734 Oh, Mark Anthony, how prompt of you. 161 00:08:27,800 --> 00:08:30,734 If I had not been, it would have been forgivable. 162 00:08:30,734 --> 00:08:31,867 Damn, sorry again. 163 00:08:31,867 --> 00:08:32,867 Unforgivable. Sorry. 164 00:08:32,867 --> 00:08:33,667 All right. 165 00:08:33,667 --> 00:08:34,667 Cut. 166 00:08:34,667 --> 00:08:35,967 And we're going to go right back in. 167 00:08:35,967 --> 00:08:37,333 Back to places, please. 168 00:08:38,567 --> 00:08:39,767 Joe. 169 00:08:40,867 --> 00:08:44,100 I think that Richard and I should run our lines a moment. 170 00:08:44,100 --> 00:08:44,867 Sure. 171 00:08:44,867 --> 00:08:45,800 In private. 172 00:08:51,367 --> 00:08:54,567 If I'm not mistaken, I think you might 173 00:08:54,567 --> 00:08:55,734 need a little bit of this. 174 00:08:55,734 --> 00:08:56,634 Vodka. 175 00:08:57,867 --> 00:08:59,367 Hair of the dog. 176 00:08:59,367 --> 00:09:00,166 Yeah. 177 00:09:00,166 --> 00:09:01,767 I need a dog's whole coat. 178 00:09:01,767 --> 00:09:03,166 That bad? 179 00:09:03,166 --> 00:09:04,367 Would you join me? 180 00:09:04,433 --> 00:09:07,266 I have heard it said it's bad to drink alone. 181 00:09:07,333 --> 00:09:09,967 I already am, though not quite so much vodka. 182 00:09:13,767 --> 00:09:15,567 So should we run those lines? 183 00:09:15,634 --> 00:09:17,333 Oh, no, I think we'll both be fine now. 184 00:09:21,367 --> 00:09:23,667 So is there anything else I can do for you? 185 00:09:26,567 --> 00:09:28,367 Is that what you thought? 186 00:09:28,367 --> 00:09:29,367 Another notch on the belt? 187 00:09:29,367 --> 00:09:30,567 Please. 188 00:09:30,567 --> 00:09:32,734 I've heard all the stories of the Welsh, Don Juan. 189 00:09:32,800 --> 00:09:34,734 All the leading ladies except Julie Andrews. 190 00:09:34,734 --> 00:09:36,767 Well, if she can resist you, then so can I. 191 00:09:36,767 --> 00:09:37,967 Oh, you misunderstand. 192 00:09:38,033 --> 00:09:39,967 You're quite safe with me. 193 00:09:39,967 --> 00:09:41,667 I never go after dumpy women. 194 00:09:44,300 --> 00:09:45,166 Please leave. 195 00:09:54,767 --> 00:09:56,967 Go easy, Richard. 196 00:09:57,033 --> 00:09:58,567 Go easy? 197 00:09:58,634 --> 00:10:00,333 Oh, I'll go easy, all right. 198 00:10:01,600 --> 00:10:02,967 Oh, and here she comes-- 199 00:10:02,967 --> 00:10:05,166 the Queen of the Nile. 200 00:10:05,233 --> 00:10:05,967 Hi. 201 00:10:06,033 --> 00:10:07,066 You must be Sibyl. 202 00:10:07,066 --> 00:10:09,066 I've heard so much about you. 203 00:10:09,133 --> 00:10:09,867 I'm Elizabeth. 204 00:10:09,934 --> 00:10:10,867 This is my husband, Eddie. 205 00:10:10,867 --> 00:10:12,066 Won't you join us? 206 00:10:12,133 --> 00:10:13,667 Oh, god no. 207 00:10:13,734 --> 00:10:15,567 I know how hard it is for a devoted couple 208 00:10:15,567 --> 00:10:16,800 to get a little private time. 209 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 Enjoy. 210 00:10:19,100 --> 00:10:19,967 Ciao. 211 00:10:22,600 --> 00:10:23,467 Ciao. 212 00:10:25,567 --> 00:10:26,734 Elizabeth. 213 00:10:28,266 --> 00:10:29,567 What now? 214 00:10:29,634 --> 00:10:30,734 It's time to go to work. 215 00:10:32,467 --> 00:10:33,533 What scene is it? 216 00:10:35,867 --> 00:10:38,467 It's your first love scene with Anthony. 217 00:10:38,467 --> 00:10:39,433 A love scene? 218 00:10:41,200 --> 00:10:42,066 With him? 219 00:10:43,900 --> 00:10:45,734 A love scene with her? 220 00:10:49,567 --> 00:10:52,100 Well, it's not exactly coal mining, is it? 221 00:10:52,100 --> 00:10:54,066 At least you know where you are with a seam of coal. 222 00:10:56,567 --> 00:10:57,367 Yes. 223 00:10:57,367 --> 00:10:58,233 And places. 224 00:11:02,867 --> 00:11:03,734 JOE: Are we ready? 225 00:11:05,166 --> 00:11:06,367 Sorry, Joe. 226 00:11:06,367 --> 00:11:08,467 May I just please have a moment to compose myself? 227 00:11:08,467 --> 00:11:09,367 Certainly, Richard. 228 00:11:09,367 --> 00:11:10,734 Quiet, everyone. 229 00:11:14,567 --> 00:11:15,767 So now you're a method actor. 230 00:11:15,767 --> 00:11:16,834 No. 231 00:11:18,000 --> 00:11:22,166 But now I have to act that I am in love with you 232 00:11:22,166 --> 00:11:26,166 and that you are in love with me, and that's not easy. 233 00:11:26,166 --> 00:11:27,066 Help me. 234 00:11:28,166 --> 00:11:29,033 Please. 235 00:11:31,867 --> 00:11:34,100 That I could love you, an exquisite queen-- 236 00:11:34,100 --> 00:11:35,100 simple. 237 00:11:36,166 --> 00:11:39,333 But that you could love me, a jobbing soldier. 238 00:11:43,667 --> 00:11:45,166 Are you staring at my chest? 239 00:11:45,166 --> 00:11:46,367 Why not? 240 00:11:46,367 --> 00:11:47,967 It's the very heart of you. 241 00:11:48,033 --> 00:11:50,367 It's everything you promise-- love, sex, and nurture. 242 00:11:52,166 --> 00:11:54,934 And I'm going to pretend that it's all mine. 243 00:12:06,567 --> 00:12:08,133 SARA: [clears throat] 244 00:12:12,467 --> 00:12:13,367 Excuse me, Richard? 245 00:12:14,667 --> 00:12:17,066 I think you're supposed to finish the speech 246 00:12:17,066 --> 00:12:18,367 and then kiss her. 247 00:12:18,433 --> 00:12:19,567 Oh. 248 00:12:19,634 --> 00:12:21,266 Sorry, Joe. 249 00:12:21,266 --> 00:12:22,834 I'll do much better next time. 250 00:12:26,400 --> 00:12:28,333 [murmuring] 251 00:12:29,567 --> 00:12:31,667 Who's going to tell Sibyl this time? 252 00:12:31,667 --> 00:12:33,266 Forget about Sibyl. 253 00:12:33,266 --> 00:12:34,467 What about Eddie? 254 00:12:34,533 --> 00:12:38,433 [music playing] 255 00:12:49,066 --> 00:12:52,467 Mr. Fisher, I think you'll find miss Taylor in makeup. 256 00:12:52,467 --> 00:12:56,533 [music playing] 257 00:12:59,900 --> 00:13:03,433 [chatter] 258 00:13:06,367 --> 00:13:09,266 Mrs. Burton, I think you'll find Richard's in wardrobe. 259 00:13:09,333 --> 00:13:10,066 Over this way. 260 00:13:10,133 --> 00:13:11,033 Oh, thank you. 261 00:13:20,867 --> 00:13:23,367 So you have plans for dinner tonight. 262 00:13:23,367 --> 00:13:25,967 Well, I thought we'd go somewhere quiet. 263 00:13:26,033 --> 00:13:27,467 We? 264 00:13:27,533 --> 00:13:28,467 Us, stupid. 265 00:13:28,533 --> 00:13:29,333 Oh. 266 00:13:30,734 --> 00:13:32,033 Whatever you say, dumpy. 267 00:13:33,867 --> 00:13:35,166 Oh. 268 00:13:35,233 --> 00:13:38,634 [chatter] 269 00:13:51,266 --> 00:13:52,266 What the hell is this? 270 00:13:52,333 --> 00:13:53,567 Mr. Zanuck, let me be clear. 271 00:13:53,634 --> 00:13:55,767 Our department had nothing to do with these photographs. 272 00:13:55,767 --> 00:13:56,767 Who in the hell shot this? 273 00:13:56,767 --> 00:13:58,567 Wh-- it's just kids on motor scooters. 274 00:13:58,634 --> 00:13:59,767 Rome is infested with them. 275 00:13:59,767 --> 00:14:00,867 They call them paparazzi. 276 00:14:00,867 --> 00:14:01,767 Paparazzi? 277 00:14:01,767 --> 00:14:03,266 It means little buzzing insects. 278 00:14:03,266 --> 00:14:04,800 I think Fellini actually coined the word. 279 00:14:04,867 --> 00:14:06,000 Like I care. 280 00:14:06,000 --> 00:14:09,266 I have a publicity department precisely 281 00:14:09,266 --> 00:14:14,734 so that photos like these do not, not, not get published. 282 00:14:14,734 --> 00:14:15,734 Capiche? 283 00:14:15,800 --> 00:14:16,467 Yes, sir. 284 00:14:16,467 --> 00:14:17,266 Fix it. 285 00:14:17,266 --> 00:14:18,367 Yes, sir. 286 00:14:18,367 --> 00:14:19,467 This was the scandal. 287 00:14:21,066 --> 00:14:22,867 It wasn't just that we were having an affair. 288 00:14:22,867 --> 00:14:24,734 No, movie stars had affairs all the time. 289 00:14:24,800 --> 00:14:26,667 ELIZABETH: Before us, they never really wrote about affairs 290 00:14:26,667 --> 00:14:27,567 between married people. 291 00:14:27,567 --> 00:14:28,867 And of course, we were married, 292 00:14:28,867 --> 00:14:30,667 and-- and we had children. 293 00:14:30,667 --> 00:14:33,100 It was very difficult. 294 00:14:33,100 --> 00:14:34,967 ELIZABETH: I was the monster that 295 00:14:34,967 --> 00:14:36,567 broke up America's sweethearts. 296 00:14:36,567 --> 00:14:38,367 RICHARD: She's talking about Eddie Fisher 297 00:14:38,367 --> 00:14:39,667 and Debbie Reynolds's marriage. 298 00:14:39,734 --> 00:14:41,266 ELIZABETH: They know who I'm talking about, Richard. 299 00:14:41,266 --> 00:14:43,367 And of course, Eddie had been best man at my todd's wedding, 300 00:14:43,367 --> 00:14:44,166 so. 301 00:14:44,166 --> 00:14:45,767 So shoot me. 302 00:14:45,767 --> 00:14:46,867 Do I sound defensive? 303 00:14:46,934 --> 00:14:48,066 Because I'm not. 304 00:14:48,066 --> 00:14:51,367 Eddie chased me, and I was stupid enough to give in. 305 00:14:51,433 --> 00:14:55,467 Yes, and you were vulnerable after Mike's death. 306 00:14:55,467 --> 00:15:00,133 Besides, how were you to know that I was going to come along? 307 00:15:01,567 --> 00:15:04,567 Like you had any idea of what was going to hit you, buster. 308 00:15:04,567 --> 00:15:05,533 With her? 309 00:15:08,100 --> 00:15:09,734 You think I'll stay and have this 310 00:15:09,800 --> 00:15:11,066 pushed in my face every day? 311 00:15:11,066 --> 00:15:11,867 But Sibyl-- 312 00:15:11,867 --> 00:15:12,734 Don't! 313 00:15:13,567 --> 00:15:14,834 No more lies! 314 00:15:17,100 --> 00:15:19,934 I put up with years of your wandering. 315 00:15:21,266 --> 00:15:23,567 But at least you didn't make a fool of me in public. 316 00:15:24,967 --> 00:15:26,667 And look at these. 317 00:15:26,734 --> 00:15:29,734 I could only imagine you think I'm a worthless idiot. 318 00:15:33,066 --> 00:15:37,066 REPORTERS: [shouting indistinctly] 319 00:15:40,867 --> 00:15:42,767 I went to New York to do a show. 320 00:15:42,767 --> 00:15:44,000 Now I'm back to see my wife. 321 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 Have you seen the picture in the paper? 322 00:15:46,100 --> 00:15:49,667 Guys, forget about it, huh? 323 00:15:49,667 --> 00:15:51,066 You never seen publicity? 324 00:15:51,133 --> 00:15:54,467 REPORTERS: [shouting aggressively] 325 00:15:54,467 --> 00:15:58,367 [chatter] 326 00:16:04,600 --> 00:16:05,867 Eddie! 327 00:16:05,867 --> 00:16:06,967 The prodigal returns. 328 00:16:08,266 --> 00:16:09,667 Come. Sit. 329 00:16:09,734 --> 00:16:10,533 Have a drink. 330 00:16:12,200 --> 00:16:13,100 Here. 331 00:16:13,100 --> 00:16:14,467 We've just been talking about you. 332 00:16:14,467 --> 00:16:15,467 What are you doing here? 333 00:16:15,533 --> 00:16:17,066 Oh, I'm sleeping with your wife. 334 00:16:17,133 --> 00:16:17,834 What did you say? 335 00:16:17,834 --> 00:16:19,266 Yes, it's been in all the papers. 336 00:16:19,266 --> 00:16:20,967 I'm sleeping with Elizabeth. 337 00:16:21,033 --> 00:16:21,867 Liz? 338 00:16:21,934 --> 00:16:23,166 Ed. 339 00:16:23,166 --> 00:16:24,967 In fact, Eddie, I'm glad you're here 340 00:16:24,967 --> 00:16:27,367 because I have a question for Elizabeth, 341 00:16:27,433 --> 00:16:29,166 and-- and it does concern you. 342 00:16:30,567 --> 00:16:33,667 Dear Elizabeth, Queen of the Nile, 343 00:16:33,734 --> 00:16:36,266 here we both are, two schoolboys begging for your hand. 344 00:16:36,266 --> 00:16:38,367 And my question to you is this. 345 00:16:38,433 --> 00:16:39,667 Who do you love, him or me? 346 00:16:39,667 --> 00:16:40,734 EDDIE: What are you doing here? 347 00:16:40,734 --> 00:16:41,967 Richard! 348 00:16:41,967 --> 00:16:43,467 No, serious question that deserves a serious answer. 349 00:16:43,533 --> 00:16:46,166 So Elizabeth, answer us now. 350 00:16:46,166 --> 00:16:48,967 Who do you love, Eddie or me? 351 00:16:49,033 --> 00:16:50,367 I can't hear you, Elizabeth. 352 00:16:50,367 --> 00:16:52,734 Who do you love, me or Eddie? 353 00:16:54,967 --> 00:16:56,066 You. 354 00:16:56,133 --> 00:16:57,533 A little louder, please, for the room. 355 00:17:01,266 --> 00:17:02,166 I love you. 356 00:17:04,100 --> 00:17:07,667 [murmuring] 357 00:17:11,600 --> 00:17:14,967 Elizabeth. 358 00:17:15,033 --> 00:17:17,467 Not that I'm counting, but if I'm not mistaken, 359 00:17:17,467 --> 00:17:18,667 you just ended-- what? 360 00:17:18,667 --> 00:17:19,667 Your fourth marriage? 361 00:17:19,667 --> 00:17:21,100 Who's counting? 362 00:17:21,100 --> 00:17:22,967 It might be a record for a 29-year-old. 363 00:17:23,033 --> 00:17:25,467 What am I supposed to do? 364 00:17:25,533 --> 00:17:26,266 I love the man. 365 00:17:26,266 --> 00:17:27,100 End of story. 366 00:17:30,900 --> 00:17:33,166 JOE: And cut. All right, places, please. 367 00:17:34,066 --> 00:17:34,867 All right, then. 368 00:17:34,934 --> 00:17:36,567 I think we can s-- 369 00:17:36,567 --> 00:17:40,433 where are-- you let them leave? 370 00:17:46,100 --> 00:17:50,133 [music playing] 371 00:18:03,867 --> 00:18:10,767 Beware, beware his flashing eyes, his floating hair. 372 00:18:10,767 --> 00:18:13,867 Weave a circle round him thrice, and close 373 00:18:13,867 --> 00:18:16,467 your eyes with holy dread. 374 00:18:16,467 --> 00:18:23,467 For he on honeydew hath fed and drunk the milk of paradise. 375 00:18:28,767 --> 00:18:30,567 Who knew Italy could be so hot? 376 00:18:35,100 --> 00:18:36,166 Last one upstairs is a goof. 377 00:18:36,166 --> 00:18:37,000 Goof? 378 00:18:37,000 --> 00:18:38,767 What kind of word is goof? 379 00:18:38,834 --> 00:18:40,166 I can see we're going to have to teach Miss 380 00:18:40,166 --> 00:18:41,867 Taylor some better English. 381 00:18:47,967 --> 00:18:49,967 We could go to the pool. 382 00:18:50,033 --> 00:18:51,266 I don't need a pool. 383 00:18:51,333 --> 00:18:52,767 I've got a whole ocean in you. 384 00:18:59,467 --> 00:19:01,367 License my roving hands. 385 00:19:01,367 --> 00:19:07,367 Let them go before, behind, between, above, below. 386 00:19:09,967 --> 00:19:13,166 Oh, my America, my newfound land. 387 00:19:13,166 --> 00:19:17,367 My kingdom, safeliest when with one man manned. 388 00:19:19,867 --> 00:19:20,734 More. 389 00:19:21,867 --> 00:19:23,567 I want more. 390 00:19:23,567 --> 00:19:24,867 More. 391 00:19:24,867 --> 00:19:27,166 I'm starting to feel that may be your favorite word. 392 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 Would you prefer less? 393 00:19:33,700 --> 00:19:34,934 No. 394 00:19:46,166 --> 00:19:50,567 No electricity, and it's as moldy as a rugby player's sock. 395 00:19:50,567 --> 00:19:52,667 Yes, but it's ours, which makes it-- 396 00:19:52,734 --> 00:19:54,266 TOGETHER: --perfect. 397 00:19:54,266 --> 00:19:58,333 [music playing] 398 00:20:13,567 --> 00:20:14,467 REPORTERS: Miss Taylor! 399 00:20:14,467 --> 00:20:15,266 Photo! 400 00:20:15,266 --> 00:20:16,333 Photo, per favore! 401 00:20:20,767 --> 00:20:21,867 Come this way, please. 402 00:20:21,934 --> 00:20:23,467 Look over here, please. 403 00:20:23,467 --> 00:20:25,166 You call yourselves journalists? 404 00:20:25,166 --> 00:20:27,100 Why the hell do you want more photographs of us? 405 00:20:27,100 --> 00:20:28,967 RICHARD: Elizabeth, come on inside. 406 00:20:28,967 --> 00:20:30,367 REPORTERS: One picture, please. Please. 407 00:20:30,433 --> 00:20:31,166 Please! 408 00:20:31,233 --> 00:20:32,767 [speaking italian] 409 00:20:33,500 --> 00:20:34,734 Show us again! 410 00:20:38,567 --> 00:20:40,767 You flashed him your bum. 411 00:20:40,767 --> 00:20:41,867 We'll see if they'll run that. 412 00:20:41,867 --> 00:20:42,667 I don't think so. 413 00:20:42,667 --> 00:20:44,000 Are you kidding me? 414 00:20:44,000 --> 00:20:46,667 That's going to be the most popular postcard in Rome. 415 00:20:46,667 --> 00:20:49,767 Miss Taylor's derriere, sir, mmm. 416 00:20:49,834 --> 00:20:50,667 Screw it. 417 00:20:50,667 --> 00:20:51,467 They want a show? 418 00:20:51,467 --> 00:20:52,433 Let's give them a show. 419 00:20:56,800 --> 00:21:00,834 [music playing] 420 00:21:02,800 --> 00:21:06,367 [chatter] 421 00:21:21,700 --> 00:21:24,066 Signora Taylor, wow! 422 00:21:24,133 --> 00:21:26,467 Che bellissima. 423 00:21:26,467 --> 00:21:27,867 [speaking italian] 424 00:21:27,867 --> 00:21:29,066 Ah, Signor Burton. 425 00:21:29,133 --> 00:21:29,867 Gianni. 426 00:21:29,934 --> 00:21:32,767 [speaking italian] 427 00:21:32,834 --> 00:21:33,934 What can I help you with? 428 00:21:35,100 --> 00:21:38,767 Richard, I mean, look how beautiful. 429 00:21:41,166 --> 00:21:42,734 Well, since we're here. 430 00:21:44,667 --> 00:21:45,667 Really? 431 00:21:45,667 --> 00:21:47,367 Can I choose something? 432 00:21:47,433 --> 00:21:49,567 Anything you like. 433 00:21:49,567 --> 00:21:50,867 Anything? 434 00:21:50,867 --> 00:21:52,934 For you, Elizabeth, anything. 435 00:22:19,767 --> 00:22:20,767 Thank you, Gianni. 436 00:22:20,767 --> 00:22:22,066 Niente. 437 00:22:22,133 --> 00:22:24,467 I'm the one you should be thanking, not him. 438 00:22:24,533 --> 00:22:25,667 Thank you. 439 00:22:25,734 --> 00:22:26,467 Thank you. 440 00:22:26,467 --> 00:22:28,367 It's always about the jewels. 441 00:22:28,367 --> 00:22:30,166 Men just don't realize until it's too late 442 00:22:30,166 --> 00:22:31,066 and we have them all. 443 00:22:36,367 --> 00:22:37,166 REPORTERS: Richard! 444 00:22:37,166 --> 00:22:38,033 Richard! 445 00:22:40,500 --> 00:22:42,667 Signor Burton! 446 00:22:42,667 --> 00:22:44,867 Your wife attempted suicide, yes? 447 00:22:44,867 --> 00:22:45,867 What did you say? 448 00:22:45,867 --> 00:22:46,734 Suicide, yes. 449 00:22:48,200 --> 00:22:49,867 Elizabeth, I'm sorry. 450 00:22:49,867 --> 00:22:51,433 I have to go to Sibyl. 451 00:22:52,600 --> 00:22:54,333 Do you know why she did it? 452 00:22:56,000 --> 00:22:56,867 Mr. Burton-- 453 00:22:56,934 --> 00:22:57,900 You know I love you. 454 00:22:58,967 --> 00:23:00,433 REPORTERS: Were you having some problems? 455 00:23:01,867 --> 00:23:03,266 [speaking italian] 456 00:23:03,333 --> 00:23:04,066 Why did she do it? 457 00:23:04,066 --> 00:23:05,333 Where are you going now? 458 00:23:07,867 --> 00:23:08,867 Katie. 459 00:23:08,867 --> 00:23:09,734 Aw. 460 00:23:12,467 --> 00:23:13,333 Off to bed. 461 00:23:15,900 --> 00:23:16,934 Where were you? 462 00:23:18,467 --> 00:23:19,967 Lost in the middle of an ocean. 463 00:23:20,033 --> 00:23:21,467 Lost in the middle of an ocean? 464 00:23:21,533 --> 00:23:24,000 What kind of poetic bollocks is that? 465 00:23:24,000 --> 00:23:26,066 You've got a family here that's drowning. 466 00:23:26,133 --> 00:23:27,767 I love Elizabeth. 467 00:23:27,834 --> 00:23:28,567 Tough. 468 00:23:28,634 --> 00:23:30,367 You're already taken. 469 00:23:30,367 --> 00:23:31,867 We were meant for each other. 470 00:23:31,934 --> 00:23:35,100 That's what she said to Conrad Hilton, Michael Wilding, Mike 471 00:23:35,100 --> 00:23:37,867 Todd, and Eddie bloody Fisher. 472 00:23:37,867 --> 00:23:38,967 Look around you, man. 473 00:23:39,033 --> 00:23:39,967 This is your family. 474 00:23:49,767 --> 00:23:52,767 [door opening and closing] 475 00:23:56,700 --> 00:23:57,934 Well, she's alive. 476 00:23:59,100 --> 00:24:01,166 But I fear I am dead. 477 00:24:01,166 --> 00:24:02,767 I can't. 478 00:24:02,834 --> 00:24:05,066 I'm sorry, but it's as simple as that. 479 00:24:05,066 --> 00:24:05,934 I can't. 480 00:24:10,166 --> 00:24:12,266 I won't live without you. 481 00:24:12,333 --> 00:24:13,533 Elizabeth. 482 00:24:21,967 --> 00:24:23,033 Elizabeth? 483 00:24:25,867 --> 00:24:26,734 Elizabeth! 484 00:24:33,100 --> 00:24:34,033 You can go. 485 00:24:35,567 --> 00:24:37,266 This shouldn't take too long. 486 00:24:37,333 --> 00:24:38,667 Don't talk like that. 487 00:24:38,667 --> 00:24:42,367 You know I can't turn my back on my responsibilities. 488 00:24:42,367 --> 00:24:43,767 That's why I'm removing myself. 489 00:24:44,900 --> 00:24:46,567 I don't want to be your responsibility. 490 00:24:46,567 --> 00:24:47,467 Don't. 491 00:24:49,667 --> 00:24:51,133 I already have. 492 00:24:53,600 --> 00:24:55,066 Elizabeth? 493 00:24:55,066 --> 00:24:56,567 I already have. 494 00:24:59,400 --> 00:25:01,266 How many were in here? 495 00:25:01,333 --> 00:25:03,233 Elizabeth, how many did you take? 496 00:25:06,300 --> 00:25:07,266 All. 497 00:25:07,266 --> 00:25:09,166 All of them. 498 00:25:09,166 --> 00:25:10,767 Come here. 499 00:25:10,834 --> 00:25:11,634 Come here. 500 00:25:13,166 --> 00:25:14,066 Come here. 501 00:25:20,066 --> 00:25:20,934 Help me! 502 00:25:22,700 --> 00:25:24,367 Somebody please help me. 503 00:25:24,367 --> 00:25:32,166 HOSPITAL STAFF: [speaking italian] 504 00:25:38,300 --> 00:25:39,867 [speaking italian] 505 00:25:39,867 --> 00:25:41,967 She will be fine. 506 00:25:41,967 --> 00:25:44,433 But she does not want to see you. 507 00:25:47,367 --> 00:25:50,934 [soft music playing] 508 00:25:59,500 --> 00:26:00,367 How are you doing? 509 00:26:02,600 --> 00:26:03,467 Almost ready. 510 00:26:05,600 --> 00:26:07,333 That's not what I was asking. 511 00:26:09,900 --> 00:26:12,333 Only one more scene and we're done. 512 00:26:14,767 --> 00:26:15,567 Joe. 513 00:26:15,567 --> 00:26:17,066 Mhm? 514 00:26:17,133 --> 00:26:19,166 When you wrote this, were you thinking 515 00:26:19,166 --> 00:26:23,767 about Antony and Cleopatra, or me and Richard? 516 00:26:23,767 --> 00:26:25,867 Antony and Cleopatra, of course. 517 00:26:25,867 --> 00:26:26,767 Of course. 518 00:26:32,600 --> 00:26:33,467 What happened to you? 519 00:26:35,867 --> 00:26:36,734 You did. 520 00:26:41,967 --> 00:26:43,266 And cut. 521 00:26:44,767 --> 00:26:45,867 And that's a wrap. 522 00:26:45,934 --> 00:26:49,934 [cheering] 523 00:26:50,800 --> 00:26:53,867 [animated chatter] 524 00:27:07,800 --> 00:27:08,834 Will you give us a minute? 525 00:27:18,567 --> 00:27:19,634 Do you have anything lined up? 526 00:27:22,400 --> 00:27:24,166 I think I need a break. 527 00:27:24,233 --> 00:27:25,066 A long break. 528 00:27:26,367 --> 00:27:27,233 Me too. 529 00:27:30,767 --> 00:27:32,166 And? 530 00:27:32,233 --> 00:27:33,266 You mean Sibyl? 531 00:27:35,500 --> 00:27:38,867 It will be hard, but she's agreed to try again. 532 00:27:38,934 --> 00:27:40,867 Elisabeth, you already knew that. 533 00:27:40,867 --> 00:27:43,066 So you've come to rub my face in it, then, have you? 534 00:27:44,367 --> 00:27:46,967 It's for the children, Elizabeth. 535 00:27:46,967 --> 00:27:48,567 I can't do it to the children. 536 00:27:50,467 --> 00:27:52,266 You knew you could never leave them. 537 00:27:52,266 --> 00:27:53,967 You were playing. 538 00:27:54,033 --> 00:27:55,467 I was just another notch. 539 00:27:55,467 --> 00:27:58,266 Damn it, how dare you speak to me like that? 540 00:27:58,266 --> 00:28:02,567 My heart is broken, and you have the smashed pieces. 541 00:28:02,634 --> 00:28:06,834 Please-- please, don't make this any harder. 542 00:28:10,400 --> 00:28:11,667 Have you spoken with Eddie? 543 00:28:11,667 --> 00:28:13,834 I have no reason to speak to Eddie! 544 00:28:19,600 --> 00:28:22,166 You look at me like you loathe me. 545 00:28:26,500 --> 00:28:28,367 I don't loathe you. 546 00:28:28,367 --> 00:28:29,533 I hate you. 547 00:28:33,367 --> 00:28:34,233 No. 548 00:28:36,166 --> 00:28:37,467 No. 549 00:28:37,467 --> 00:28:38,867 No, you don't. 550 00:28:38,867 --> 00:28:41,233 No, I don't. 551 00:29:12,000 --> 00:29:12,967 Mom. 552 00:29:13,033 --> 00:29:15,000 Mom, come play Piggy in the Middle. 553 00:29:15,000 --> 00:29:16,266 What's Piggy in the Middle? 554 00:29:16,333 --> 00:29:17,166 [giggling] 555 00:29:17,233 --> 00:29:18,033 Never mind. 556 00:29:34,767 --> 00:29:36,166 I'm bored. 557 00:29:36,166 --> 00:29:37,266 I'm so bored! 558 00:29:45,900 --> 00:29:46,667 What? 559 00:29:46,667 --> 00:29:48,100 I'm bored. 560 00:29:48,100 --> 00:29:49,667 What do people do when they aren't working? 561 00:29:49,667 --> 00:29:50,667 Don't ask them, dear. 562 00:29:50,667 --> 00:29:51,667 They are working. 563 00:29:51,734 --> 00:29:53,100 Of course they are. 564 00:29:53,100 --> 00:29:54,367 What am I supposed to do? 565 00:29:54,367 --> 00:29:57,166 I've done 29 pictures since I was 9. 566 00:29:57,166 --> 00:29:58,467 29! 567 00:29:58,467 --> 00:30:01,166 I've never learned how to do just absolutely nothing. 568 00:30:01,166 --> 00:30:02,834 I don't even know how to play these games. 569 00:30:04,800 --> 00:30:06,233 Would you like to go for a drive? 570 00:30:09,667 --> 00:30:11,266 Perhaps you'd like to read this. 571 00:30:11,266 --> 00:30:12,467 A fan letter? 572 00:30:12,467 --> 00:30:13,767 Sort of. 573 00:30:13,767 --> 00:30:14,734 It's from Richard. 574 00:30:16,567 --> 00:30:17,767 When did that come? 575 00:30:17,834 --> 00:30:19,000 Two days ago. 576 00:30:19,000 --> 00:30:20,367 It was posted in Celigny. 577 00:30:20,367 --> 00:30:22,467 I didn't know he was here. 578 00:30:22,533 --> 00:30:23,667 You said you didn't want me to-- 579 00:30:23,667 --> 00:30:24,767 Well, I do want. 580 00:30:26,467 --> 00:30:27,867 I do. 581 00:30:27,934 --> 00:30:29,567 Could I have some privacy, please? 582 00:30:29,567 --> 00:30:30,433 Of course. 583 00:30:55,567 --> 00:30:57,967 Shall I wait? 584 00:30:57,967 --> 00:30:59,066 No, it's OK. 585 00:30:59,066 --> 00:31:01,467 You could come back in a few hours. 586 00:31:01,467 --> 00:31:02,333 OK, sweetie. 587 00:31:15,200 --> 00:31:16,066 Richard. 588 00:31:18,000 --> 00:31:19,066 You look wonderful. 589 00:31:20,100 --> 00:31:20,867 Don't say anything. 590 00:31:20,867 --> 00:31:21,767 I know I look terrible. 591 00:31:21,767 --> 00:31:22,667 Please, sit. 592 00:31:25,367 --> 00:31:26,266 Can I get you anything? 593 00:31:26,266 --> 00:31:29,567 Uh, a coffee, hot chocolate, tea? 594 00:31:29,567 --> 00:31:30,867 A cappuccino would be nice, please. 595 00:31:30,934 --> 00:31:31,667 Cappuccino. 596 00:31:31,734 --> 00:31:32,533 Thank you. 597 00:31:41,567 --> 00:31:42,734 So how are your children? 598 00:31:44,166 --> 00:31:45,734 Um, bored with me. 599 00:31:47,166 --> 00:31:48,066 How's your family? 600 00:31:50,100 --> 00:31:51,133 Ifor's fine. 601 00:31:53,200 --> 00:31:54,433 The rest of the siblings, good. 602 00:31:55,867 --> 00:31:58,934 But, um-- I mean, hell. 603 00:32:01,767 --> 00:32:03,333 Hell is as good a word as any. 604 00:32:07,867 --> 00:32:09,467 Thank you for coming. 605 00:32:09,467 --> 00:32:10,834 I didn't know if you would. 606 00:32:12,967 --> 00:32:14,066 Tell me, will this pass? 607 00:32:15,300 --> 00:32:17,467 Because it doesn't feel that it will. 608 00:32:17,533 --> 00:32:18,333 I don't know. 609 00:32:19,467 --> 00:32:20,967 Damned if I know. 610 00:32:24,800 --> 00:32:25,867 Thank you. 611 00:32:40,000 --> 00:32:42,867 So tell me, are you going to see him again? 612 00:32:42,934 --> 00:32:44,266 Maybe. 613 00:32:44,266 --> 00:32:48,266 [slow music playing] 614 00:33:11,467 --> 00:33:12,767 I'm so sorry I'm late. 615 00:33:12,767 --> 00:33:13,667 Oh, don't be silly. 616 00:33:13,667 --> 00:33:14,734 Of course you're not. 617 00:33:15,900 --> 00:33:16,667 Drink? 618 00:33:16,667 --> 00:33:17,634 Yes, please. 619 00:33:19,000 --> 00:33:21,567 I-- I brought you a gift. 620 00:33:23,000 --> 00:33:24,433 And I have one for you. 621 00:33:29,700 --> 00:33:30,567 John Donne. 622 00:33:33,867 --> 00:33:37,567 The 1635 edition. 623 00:33:37,634 --> 00:33:38,834 This must have cost you a fortune. 624 00:33:40,567 --> 00:33:41,867 A million thank yous. 625 00:33:45,667 --> 00:33:47,367 Now, my gift is not nearly good enough. 626 00:33:47,367 --> 00:33:48,166 Oh, stop it. 627 00:33:48,166 --> 00:33:49,066 That's not the point. 628 00:33:50,567 --> 00:33:52,767 Well, it's English country gardens. 629 00:33:52,767 --> 00:33:54,467 I remember you said you missed them. 630 00:33:55,800 --> 00:33:56,967 Thank you. 631 00:33:58,367 --> 00:34:00,100 That's very thoughtful. 632 00:34:00,100 --> 00:34:01,166 I'll enjoy this. 633 00:34:03,000 --> 00:34:05,266 I've enjoyed not filming, as well. 634 00:34:05,333 --> 00:34:06,767 I'm not sure I want to go back. 635 00:34:06,767 --> 00:34:07,667 Ever. 636 00:34:10,767 --> 00:34:11,634 What? 637 00:34:14,000 --> 00:34:15,634 I have taken a film. 638 00:34:17,000 --> 00:34:18,166 Well, I had to. 639 00:34:18,166 --> 00:34:20,166 I couldn't sit around here doing this. 640 00:34:20,166 --> 00:34:23,667 They'd find me floating, face down in the lake. 641 00:34:23,734 --> 00:34:24,667 What film? 642 00:34:24,667 --> 00:34:26,100 Where? 643 00:34:26,100 --> 00:34:27,166 London. 644 00:34:27,166 --> 00:34:28,166 "The V.I.P.s". 645 00:34:28,166 --> 00:34:29,467 Silly title, really. 646 00:34:29,467 --> 00:34:32,266 I play a rich man whose wife is running around on him. 647 00:34:32,266 --> 00:34:33,667 Perfect role for me, though. 648 00:34:33,667 --> 00:34:35,567 I get to sit around looking all gloomy 649 00:34:35,567 --> 00:34:37,166 and drink like a proverbial fish. 650 00:34:38,100 --> 00:34:38,967 Method acting. 651 00:34:41,266 --> 00:34:43,166 Who's going to play the lucky wife? 652 00:34:43,166 --> 00:34:45,033 The producers want Sophia Loren. 653 00:34:46,400 --> 00:34:47,266 Do they, now? 654 00:34:48,467 --> 00:34:50,066 Richard Burton and Sophia Loren. 655 00:34:51,266 --> 00:34:53,333 I think La Loren should stay in Rome. 656 00:34:55,500 --> 00:34:56,867 Well, you heard me. 657 00:34:56,867 --> 00:34:58,066 That role is mine. 658 00:35:01,767 --> 00:35:03,667 But Miss Taylor, we couldn't afford you even if I wanted 659 00:35:03,734 --> 00:35:05,266 you, and I don't want you. 660 00:35:05,266 --> 00:35:06,767 Do you want people to see the picture? 661 00:35:06,767 --> 00:35:07,567 Of course. 662 00:35:07,567 --> 00:35:08,767 Well, then you want publicity. 663 00:35:08,767 --> 00:35:10,266 And trust me, Taylor-Burton brings publicity. 664 00:35:10,266 --> 00:35:12,967 Maybe that's not the kind of publicity I want. 665 00:35:12,967 --> 00:35:14,266 Then you're a fool. 666 00:35:14,266 --> 00:35:16,734 You pay me and fire all of your PR people 667 00:35:16,800 --> 00:35:18,567 because, buddy, you won't need them. 668 00:35:18,567 --> 00:35:20,100 You'll save money and have a huge hit. 669 00:35:20,100 --> 00:35:21,834 I'm sorry, but no. 670 00:35:24,200 --> 00:35:26,567 I'm not hiring Elizabeth Taylor! 671 00:35:29,567 --> 00:35:32,166 Your suite, Miss Taylor. 672 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 Thank you. 673 00:35:33,166 --> 00:35:34,367 [knocking] 674 00:35:34,367 --> 00:35:35,233 What's that? 675 00:35:36,967 --> 00:35:39,100 That would be to the adjoining suite. 676 00:35:39,100 --> 00:35:40,166 [gasps] 677 00:35:40,867 --> 00:35:43,867 Hello, [inaudible] 678 00:35:43,867 --> 00:35:44,834 There you are. 679 00:35:44,834 --> 00:35:46,166 Enjoy your evening. 680 00:35:47,567 --> 00:35:48,567 Very well. 681 00:35:48,634 --> 00:35:54,533 [phone ringing] 682 00:35:58,400 --> 00:36:00,834 Oh god, it's the seventh time it's rung. 683 00:36:00,834 --> 00:36:01,734 You know it's Sybil. 684 00:36:01,734 --> 00:36:02,734 Where is she? 685 00:36:02,734 --> 00:36:04,667 Our house, North London. 686 00:36:04,667 --> 00:36:08,467 I told her I needed to be nearer the film, which means you. 687 00:36:16,600 --> 00:36:18,567 [phone ringing] 688 00:36:18,567 --> 00:36:20,000 Oh hell's bells. 689 00:36:21,400 --> 00:36:23,567 All right, I've had enough. 690 00:36:23,634 --> 00:36:24,367 What are you doing? 691 00:36:24,367 --> 00:36:25,333 I'm going over there now. 692 00:36:26,367 --> 00:36:28,066 I want a divorce. 693 00:36:28,133 --> 00:36:29,767 Damn it! 694 00:36:29,767 --> 00:36:31,266 Well, hurry back. 695 00:36:31,266 --> 00:36:33,166 I want more. 696 00:36:33,233 --> 00:36:34,033 I want more. 697 00:36:39,367 --> 00:36:41,433 [tires screeching] 698 00:36:47,266 --> 00:36:48,834 [brakes squealing] 699 00:36:51,867 --> 00:36:52,734 Sibyl! 700 00:36:56,600 --> 00:36:57,967 Sibyl? 701 00:36:57,967 --> 00:36:59,066 [groans] 702 00:36:59,133 --> 00:36:59,900 Richard. 703 00:37:01,000 --> 00:37:01,767 Richard. 704 00:37:01,767 --> 00:37:02,867 Ifor. 705 00:37:02,867 --> 00:37:04,467 I wondered when you would finally come home. 706 00:37:04,533 --> 00:37:06,367 I've been calling the hotel. 707 00:37:06,367 --> 00:37:07,567 I didn't realize you were here. 708 00:37:07,567 --> 00:37:08,967 I've come to speak to Sibyl. 709 00:37:08,967 --> 00:37:09,867 She's asleep. 710 00:37:09,867 --> 00:37:11,467 Why don't you talk to me instead. 711 00:37:11,467 --> 00:37:12,734 Fine. 712 00:37:12,800 --> 00:37:15,367 Look at the state of you, acting like a teenager. 713 00:37:15,367 --> 00:37:16,266 (MOCKING) Oh, I love her. 714 00:37:16,266 --> 00:37:17,367 Oh, she was meant for me. 715 00:37:17,433 --> 00:37:19,467 Don't you talk to me about Elizabeth ever. 716 00:37:19,467 --> 00:37:21,367 All right, let's talk about you. 717 00:37:21,367 --> 00:37:22,567 Fine. 718 00:37:22,567 --> 00:37:24,834 An affair born in betrayal will end in ashes. 719 00:37:24,900 --> 00:37:26,767 Oh, Ifor, we're not in chapel now. 720 00:37:26,767 --> 00:37:27,934 This is real life. 721 00:37:28,000 --> 00:37:30,166 Let me tell you what real life is. 722 00:37:30,166 --> 00:37:31,367 Family, loyalty, commitment. 723 00:37:31,367 --> 00:37:32,266 You 724 00:37:32,333 --> 00:37:33,433 Think I don't know that? 725 00:37:33,433 --> 00:37:35,533 Then behave like you do and act like a bloody grown-up! 726 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 [sighs] 727 00:37:40,367 --> 00:37:41,266 Right. 728 00:37:41,266 --> 00:37:43,834 [engine shuts off] 729 00:37:43,834 --> 00:37:44,734 Get in. 730 00:38:09,066 --> 00:38:10,433 ELIZABETH: I was so mad at Richard. 731 00:38:11,967 --> 00:38:14,900 I had left Eddie, but he wouldn't divorce me. 732 00:38:16,500 --> 00:38:19,367 At least I never saw him or spoke to him. 733 00:38:19,433 --> 00:38:20,433 Richard was so torn. 734 00:38:22,467 --> 00:38:23,834 What are you looking at? 735 00:38:23,834 --> 00:38:24,667 Hm? 736 00:38:24,734 --> 00:38:25,800 Out. 737 00:38:27,000 --> 00:38:30,066 I guess I never had anyone say no to me before. 738 00:38:31,500 --> 00:38:33,467 SARA: I'm going to get you some coffee. 739 00:38:33,467 --> 00:38:35,100 Of course you are. 740 00:38:37,834 --> 00:38:39,467 Who's the most beautiful girl in the world? 741 00:38:43,100 --> 00:38:44,200 It's Minnie Mouse. 742 00:38:46,467 --> 00:38:49,567 People would say that it was just because I couldn't 743 00:38:49,567 --> 00:38:51,266 have him that I wanted him. 744 00:38:51,266 --> 00:38:52,967 And that wasn't true. 745 00:38:52,967 --> 00:38:54,467 People say all different things. 746 00:38:56,166 --> 00:38:57,166 What? 747 00:38:57,233 --> 00:38:59,567 They're ready for you in five. 748 00:38:59,567 --> 00:39:01,567 Which damn scene is it? 749 00:39:01,634 --> 00:39:03,266 It's, um, scene 93. 750 00:39:03,333 --> 00:39:04,934 Well, that doesn't tell me anything. 751 00:39:05,000 --> 00:39:07,266 Uh, it's-- it's the "getting back together 752 00:39:07,333 --> 00:39:08,900 with your husband" scene. 753 00:39:10,400 --> 00:39:13,266 What is this, a new kind of torture? 754 00:39:13,266 --> 00:39:14,634 He treated me like a queen. 755 00:39:16,000 --> 00:39:18,066 And I loved his voice. 756 00:39:18,066 --> 00:39:19,967 God, how I loved his voice. 757 00:39:19,967 --> 00:39:21,734 Richard the drunken court jester. 758 00:39:23,600 --> 00:39:25,166 God no. 759 00:39:25,166 --> 00:39:26,066 You were my king. 760 00:39:34,100 --> 00:39:35,166 Elizabeth, where are you? 761 00:39:39,300 --> 00:39:40,233 I'm here, my love. 762 00:39:42,300 --> 00:39:45,000 [chatter] 763 00:39:45,000 --> 00:39:46,734 Have I lost you? 764 00:39:46,734 --> 00:39:48,934 You haven't lost me. 765 00:39:48,934 --> 00:39:49,834 I've lost you. 766 00:39:52,100 --> 00:39:53,800 [chatter continues] 767 00:39:57,567 --> 00:39:59,567 It's 8:00 AM and they're drinking? 768 00:40:01,166 --> 00:40:02,266 Oh, for god's sake. 769 00:40:02,266 --> 00:40:04,834 Let's go for a take while they can still walk. 770 00:40:04,900 --> 00:40:08,834 "The V.I.P.s," scene 145, take 1. 771 00:40:08,834 --> 00:40:10,233 Atmosphere. 772 00:40:12,400 --> 00:40:13,367 And action. 773 00:40:22,567 --> 00:40:24,100 Let us go home, Paul. 774 00:40:24,100 --> 00:40:24,934 No. 775 00:40:24,934 --> 00:40:26,266 Not out of pity. 776 00:40:26,266 --> 00:40:27,767 No, not out of pity. 777 00:40:27,767 --> 00:40:28,634 What then? 778 00:40:30,266 --> 00:40:31,567 Need. 779 00:40:31,567 --> 00:40:33,667 My need or yours? 780 00:40:33,734 --> 00:40:35,567 Perhaps both. 781 00:40:35,567 --> 00:40:38,100 And cut. 782 00:40:38,100 --> 00:40:40,100 Oh yes, that was very nice. 783 00:40:40,100 --> 00:40:41,266 But if we could just do one more-- 784 00:40:41,266 --> 00:40:42,734 - Nice? - Why? 785 00:40:42,800 --> 00:40:44,066 - Well, I just felt that-- - Yes. 786 00:40:44,133 --> 00:40:45,567 Well, if you had felt anything, you wouldn't 787 00:40:45,567 --> 00:40:46,834 be asking me to do it again. 788 00:40:46,900 --> 00:40:48,000 I was perfect. 789 00:40:48,000 --> 00:40:49,767 Oh, you were perfect? 790 00:40:49,767 --> 00:40:51,266 I wasn't? 791 00:40:51,333 --> 00:40:53,467 No, I wasn't talking about you. 792 00:40:53,467 --> 00:40:54,767 That's my point. 793 00:40:54,767 --> 00:40:56,967 You just told him how perfect you were. 794 00:40:56,967 --> 00:40:58,367 But I wasn't? 795 00:40:58,367 --> 00:41:00,166 Richard Burton, the great Shakespearean actor, 796 00:41:00,166 --> 00:41:01,934 was perfect, but Academy Award winner 797 00:41:01,934 --> 00:41:03,266 Elizabeth Taylor was what? 798 00:41:03,266 --> 00:41:04,266 Crap? 799 00:41:04,266 --> 00:41:06,266 Just for once, miss bossy boots Taylor, 800 00:41:06,266 --> 00:41:08,066 this was not about you. 801 00:41:08,133 --> 00:41:09,100 Oh, well now it damn well is. 802 00:41:09,100 --> 00:41:10,667 You spoiled, self-centered little brat. 803 00:41:10,734 --> 00:41:12,667 You drunken [inaudible] Welsh lout! 804 00:41:12,667 --> 00:41:14,000 [gasps] 805 00:41:18,834 --> 00:41:20,333 [doors slamming] 806 00:41:22,266 --> 00:41:24,166 [knocking] 807 00:41:24,166 --> 00:41:25,667 Go away, you harridan. 808 00:41:25,734 --> 00:41:26,834 You're impossible. 809 00:41:29,000 --> 00:41:30,166 Elizabeth wants to play. 810 00:41:34,367 --> 00:41:38,367 [jazz music playing] 811 00:42:06,567 --> 00:42:07,934 I need to get into Mr. Burton's suite. 812 00:42:08,000 --> 00:42:09,266 I'm sorry, but we can't open other guests' rooms. 813 00:42:09,266 --> 00:42:11,734 You do know I'm shagging him senseless, don't you? 814 00:42:13,266 --> 00:42:14,133 Thank you. 815 00:42:15,467 --> 00:42:16,900 I'm sorry, but I must wait. 816 00:42:18,166 --> 00:42:19,066 Thanks. 817 00:42:27,367 --> 00:42:29,000 The wall covering-- it's silk. 818 00:42:30,367 --> 00:42:31,233 Silk? 819 00:42:36,467 --> 00:42:37,834 Please. 820 00:42:37,834 --> 00:42:40,000 Richard Burton deserves a van Gogh more than all your silk. 821 00:42:40,000 --> 00:42:40,900 Thank you. 822 00:42:50,467 --> 00:42:52,166 I can't compete with all this. 823 00:42:53,367 --> 00:42:55,934 She didn't buy me with a van Gogh. 824 00:42:56,000 --> 00:42:56,867 Don't be daft. 825 00:42:56,867 --> 00:42:58,433 I don't care about things. 826 00:43:00,100 --> 00:43:01,367 Oh, don't you? 827 00:43:03,967 --> 00:43:08,667 Are you sure Welsh boy Richard Jenkins didn't want all this? 828 00:43:08,734 --> 00:43:09,667 Fans at the door. 829 00:43:11,000 --> 00:43:12,166 Photos in the papers. 830 00:43:12,166 --> 00:43:13,166 The hotel suites. 831 00:43:14,767 --> 00:43:15,634 The fame. 832 00:43:19,300 --> 00:43:20,166 It's what you wanted. 833 00:43:25,400 --> 00:43:26,433 And it's all you got. 834 00:43:33,266 --> 00:43:34,367 I'll give you your divorce. 835 00:43:37,400 --> 00:43:39,066 That should fill a few more newspapers. 836 00:43:42,467 --> 00:43:43,433 Goodbye, Richard. 837 00:43:52,166 --> 00:43:53,667 You're free! 838 00:43:53,667 --> 00:43:54,734 Drink to that. 839 00:43:54,734 --> 00:43:55,934 But what if your little songbird Eddie 840 00:43:56,000 --> 00:43:57,667 decides to drag things out forever? 841 00:43:57,667 --> 00:43:58,734 It's already been months. 842 00:43:58,734 --> 00:44:00,967 Tonight, we forget Eddie. 843 00:44:00,967 --> 00:44:02,000 Come on. 844 00:44:02,000 --> 00:44:03,266 Let's get a party together. It'll be fun. 845 00:44:03,333 --> 00:44:04,066 No. 846 00:44:04,133 --> 00:44:05,166 Go out for dinner. 847 00:44:05,166 --> 00:44:07,266 I'll call Leo and the Harrisons, and you 848 00:44:07,333 --> 00:44:08,467 call Wallace and Edward. 849 00:44:08,467 --> 00:44:09,567 Come on. It'll be fun. 850 00:44:09,567 --> 00:44:10,367 Come on. 851 00:44:14,500 --> 00:44:16,100 That was my fifth couple, and they're 852 00:44:16,100 --> 00:44:17,867 at home with a sick child. 853 00:44:17,867 --> 00:44:20,934 My last shot had in-laws staying. 854 00:44:21,000 --> 00:44:21,834 Struck out. 855 00:44:23,834 --> 00:44:24,734 You know what? 856 00:44:24,800 --> 00:44:25,667 Damn them all. 857 00:44:25,667 --> 00:44:26,533 We're going out. 858 00:44:27,967 --> 00:44:31,133 [chatter] 859 00:44:40,066 --> 00:44:41,567 Don't look now, but someone's child's 860 00:44:41,567 --> 00:44:43,467 had a miraculous recovery. 861 00:44:45,600 --> 00:44:48,934 Oh, apparently Eugene's feeling better, too. 862 00:44:48,934 --> 00:44:50,567 What's wrong with me? 863 00:44:50,567 --> 00:44:52,467 It's what's wrong with us. 864 00:44:52,533 --> 00:44:55,166 Apparently, people don't want to be seen with us. 865 00:44:55,166 --> 00:44:58,934 Apparently, no one in London's ever had an affair. 866 00:44:59,000 --> 00:45:00,734 Let me guess, your niece? 867 00:45:00,800 --> 00:45:01,467 Well-- 868 00:45:01,467 --> 00:45:02,734 Hypocrites, all of you. 869 00:45:07,767 --> 00:45:09,066 It isn't that we're having an affair. 870 00:45:09,133 --> 00:45:10,467 It's that we've abandoned our children. 871 00:45:10,533 --> 00:45:11,367 We're pariahs. 872 00:45:11,367 --> 00:45:12,166 Oh, stop. 873 00:45:12,166 --> 00:45:13,834 We did not abandon our children. 874 00:45:13,834 --> 00:45:15,467 We will all be together soon. 875 00:45:15,533 --> 00:45:16,734 You promise? 876 00:45:16,734 --> 00:45:18,066 Promise. 877 00:45:18,133 --> 00:45:19,166 What? 878 00:45:19,166 --> 00:45:20,934 Imagine bringing up children in this madness. 879 00:45:20,934 --> 00:45:22,934 Oh, they'll find someone else to stalk. 880 00:45:23,000 --> 00:45:23,834 You think? 881 00:45:23,900 --> 00:45:25,166 Yeah, I think. 882 00:45:25,233 --> 00:45:28,166 REPORTERS: [shouting] 883 00:45:28,233 --> 00:45:29,533 Bugger off, you parasites. 884 00:45:33,166 --> 00:45:35,667 Miss Taylor, Mr. Burton, a moment? 885 00:45:35,667 --> 00:45:36,567 Come on in. 886 00:45:36,567 --> 00:45:37,834 Would you like a drink? 887 00:45:37,900 --> 00:45:39,000 I know he would. 888 00:45:39,000 --> 00:45:39,834 No. 889 00:45:39,900 --> 00:45:40,934 On duty, thank you. 890 00:45:41,000 --> 00:45:42,266 So congratulations. 891 00:45:42,266 --> 00:45:44,367 I hear your film is almost finished. 892 00:45:44,367 --> 00:45:46,667 And of course, that means, as of a week Friday, 893 00:45:46,667 --> 00:45:49,066 the production will not be paying for this hotel. 894 00:45:49,133 --> 00:45:52,567 So my question is, will you be staying in both suites? 895 00:45:52,567 --> 00:45:55,100 I'm not going back to Los Angeles. 896 00:45:55,100 --> 00:45:56,834 Divorce or no divorce, I'm staying with you. 897 00:45:56,900 --> 00:45:57,667 So-- 898 00:45:57,667 --> 00:45:59,567 Should we line up another film? 899 00:45:59,634 --> 00:46:01,066 No, I'm done with films-- at least 900 00:46:01,133 --> 00:46:02,266 until all this madness is over. 901 00:46:02,333 --> 00:46:03,834 Oh, you really don't have to decide this minute. 902 00:46:03,834 --> 00:46:05,367 But it's really about the one suite or two-- 903 00:46:05,433 --> 00:46:06,934 Do you want to do another film? 904 00:46:06,934 --> 00:46:08,266 Not really. 905 00:46:08,266 --> 00:46:10,467 Never wanted to do them in the first place, if I'm honest. 906 00:46:10,467 --> 00:46:12,367 Well, then go back to your beloved the-a-ter, 907 00:46:12,367 --> 00:46:13,567 you big thespian. 908 00:46:13,567 --> 00:46:15,166 Perhaps I will. 909 00:46:15,166 --> 00:46:20,834 Our will and our fates do so contrary run that our devices 910 00:46:20,900 --> 00:46:22,166 are still overthrown. 911 00:46:22,166 --> 00:46:24,100 Now, if you had have seen my Hamlet-- 912 00:46:24,100 --> 00:46:25,567 did you see my Hamlet? 913 00:46:25,634 --> 00:46:27,266 God, I hope he hasn't. 914 00:46:27,266 --> 00:46:28,734 Show me your Hamlet now. 915 00:46:28,800 --> 00:46:29,567 There's my Hamlet. 916 00:46:29,634 --> 00:46:30,867 As I was saying-- 917 00:46:30,867 --> 00:46:32,734 Actually, that's a great idea. 918 00:46:32,734 --> 00:46:34,667 We should do Hamlet in New York. 919 00:46:34,734 --> 00:46:35,667 No. 920 00:46:35,734 --> 00:46:36,667 Critics would take their knives out. 921 00:46:36,734 --> 00:46:38,266 Oh, forget the critics. 922 00:46:38,266 --> 00:46:40,266 New Yorkers love us. 923 00:46:40,266 --> 00:46:41,834 There, it's settled. 924 00:46:41,834 --> 00:46:43,467 Go to New York. 925 00:46:43,467 --> 00:46:45,000 Thank you so much for your help. 926 00:46:45,000 --> 00:46:46,367 We'll be here until we go to New York. 927 00:46:46,367 --> 00:46:50,734 But to answer my question, will you need one suite or two? 928 00:46:50,800 --> 00:46:52,467 It's none of my business your personal arrangements, 929 00:46:52,467 --> 00:46:53,934 but-- but then it is my business. 930 00:46:54,000 --> 00:46:55,200 A-ha! 931 00:46:55,200 --> 00:46:57,934 You see what he's trying to say in a very polite, English way 932 00:46:57,934 --> 00:46:59,834 is, will we be living in sin? 933 00:47:01,000 --> 00:47:05,767 One suite is sinful, whereas two is more discreet? 934 00:47:05,767 --> 00:47:07,567 We'll be living in sin. 935 00:47:07,567 --> 00:47:08,934 But it's nice to have both. 936 00:47:13,166 --> 00:47:16,967 Let me be cruel, not unnatural. 937 00:47:16,967 --> 00:47:21,166 I will speak daggers to her but use none. 938 00:47:22,500 --> 00:47:26,100 My tongue and soul in this be hypocrites. 939 00:47:26,100 --> 00:47:32,367 How in my words somever she be shent to give them seals never, 940 00:47:32,433 --> 00:47:33,934 my soul consents. 941 00:47:36,166 --> 00:47:37,834 MAN: All right, good. 942 00:47:37,900 --> 00:47:39,166 That will be all for today. 943 00:47:40,867 --> 00:47:42,467 What did you think? 944 00:47:42,533 --> 00:47:45,166 I thought it was wonderful. 945 00:47:45,233 --> 00:47:46,133 No, I want your opinion. 946 00:47:48,000 --> 00:47:49,734 Well, I can't tell you a thing about acting. 947 00:47:51,467 --> 00:47:54,266 Did I ever tell you I learned everything 948 00:47:54,266 --> 00:47:56,467 about film acting from you? 949 00:47:56,467 --> 00:47:58,266 I was all over the place in front of a camera 950 00:47:58,333 --> 00:48:00,233 until I saw your stillness. 951 00:48:01,734 --> 00:48:03,367 Thank you. 952 00:48:03,367 --> 00:48:06,333 But I still wouldn't tell you anything about stage acting. 953 00:48:07,734 --> 00:48:08,634 And you were great. 954 00:48:15,000 --> 00:48:19,533 [shouting indistinctly] 955 00:48:20,467 --> 00:48:22,467 God will punish the immoral! 956 00:48:22,533 --> 00:48:23,467 You're immoral! 957 00:48:23,467 --> 00:48:24,467 You are immoral! 958 00:48:24,533 --> 00:48:26,467 You are bad for our families! 959 00:48:27,934 --> 00:48:29,433 [horn honking] 960 00:48:30,400 --> 00:48:31,567 "Repent your ungodly ways." 961 00:48:31,567 --> 00:48:33,066 That's a new one. 962 00:48:33,133 --> 00:48:35,467 You obviously haven't read the news today. 963 00:48:35,467 --> 00:48:38,367 No less than the Vatican has made a pronouncement about us. 964 00:48:38,433 --> 00:48:39,266 The Vatican-- right. 965 00:48:39,333 --> 00:48:40,934 [honking] 966 00:48:41,300 --> 00:48:42,066 Pope. 967 00:48:47,100 --> 00:48:48,734 We're guilty of erotic vagrancy? 968 00:48:50,467 --> 00:48:52,667 And a danger to the very institution of marriage? 969 00:48:52,734 --> 00:48:55,166 Yes, and apparently Kate's school is a bit 970 00:48:55,166 --> 00:48:57,767 unhappy with our behavior, too. 971 00:48:57,767 --> 00:48:58,734 I'm so sorry, Richard. 972 00:48:58,734 --> 00:49:00,066 [honking] 973 00:49:00,066 --> 00:49:03,000 You must talk to Eddie. 974 00:49:03,000 --> 00:49:04,934 For god's sake, he's been dragging 975 00:49:04,934 --> 00:49:05,867 this thing out forever. 976 00:49:05,867 --> 00:49:07,166 He simply must give you a divorce. 977 00:49:08,467 --> 00:49:09,834 You're right. 978 00:49:09,900 --> 00:49:11,166 It stops now. 979 00:49:11,233 --> 00:49:14,166 [shouting indistinctly] 980 00:49:16,867 --> 00:49:18,266 Just need your signature. 981 00:49:18,266 --> 00:49:20,467 You know, I've got something to add. 982 00:49:20,467 --> 00:49:22,767 He's been doing a number in his act for over a year-- 983 00:49:22,767 --> 00:49:24,266 Cleo, the Nympho of the Nile. 984 00:49:24,266 --> 00:49:25,166 Mhm. 985 00:49:25,233 --> 00:49:26,567 Well, it stops now. 986 00:49:26,567 --> 00:49:28,567 I'll be damned if he's going to make a dime off of me 987 00:49:28,567 --> 00:49:29,433 after we've divorced. 988 00:49:36,767 --> 00:49:37,734 Hi. 989 00:49:37,734 --> 00:49:40,367 Um, we have a reservation under Smith. 990 00:49:44,967 --> 00:49:46,000 Thank you, sir. 991 00:49:46,000 --> 00:49:47,467 No, Irene's bringing a dress. 992 00:49:47,467 --> 00:49:49,166 And Richard's trying hard to find a minister 993 00:49:49,233 --> 00:49:50,667 that will actually marry us. 994 00:49:50,734 --> 00:49:52,567 It's harder to find someone to marry us than I thought. 995 00:49:52,567 --> 00:49:53,767 I have a Unitarian. 996 00:49:53,767 --> 00:49:55,834 How are you with Unitarians? 997 00:49:55,834 --> 00:49:56,967 Are they legal? 998 00:49:56,967 --> 00:49:58,867 As a king's seal. 999 00:49:58,867 --> 00:49:59,667 Oh. 1000 00:49:59,667 --> 00:50:01,066 Then Unitarian it is. 1001 00:50:01,133 --> 00:50:04,467 Do you, Richard Walter Burton, take Elizabeth Rosemond 1002 00:50:04,467 --> 00:50:06,266 Taylor, to be your wife? 1003 00:50:06,266 --> 00:50:07,567 I do. 1004 00:50:07,567 --> 00:50:09,867 And do you, Elizabeth Rosemond Taylor, 1005 00:50:09,867 --> 00:50:11,867 take Richard to be your husband? 1006 00:50:11,867 --> 00:50:13,266 I do. 1007 00:50:13,333 --> 00:50:18,567 By the power invested in me, I now pronounce you man and wife. 1008 00:50:18,567 --> 00:50:20,066 You may kiss the bride. 1009 00:50:20,066 --> 00:50:21,734 That's it? 1010 00:50:21,734 --> 00:50:22,767 "That's it"? 1011 00:50:22,767 --> 00:50:23,900 It took us two years. 1012 00:50:26,567 --> 00:50:29,567 [applause] 1013 00:50:38,400 --> 00:50:39,266 Happy? 1014 00:50:40,600 --> 00:50:42,367 More than. 1015 00:50:42,433 --> 00:50:44,000 Perhaps now they'll give us some peace. 1016 00:50:51,767 --> 00:50:54,800 [chatter] 1017 00:51:00,166 --> 00:51:01,934 RICHARD: Where is my bloody wife? 1018 00:51:07,667 --> 00:51:09,667 CROWD: [gasps] 1019 00:51:17,934 --> 00:51:20,667 God, that woman knows how to make an entrance. 1020 00:51:20,667 --> 00:51:24,367 I fear I will not live to hear the news from England. 1021 00:51:24,367 --> 00:51:27,567 But I do prophesy the election rights on Fortinbras. 1022 00:51:27,567 --> 00:51:29,734 He has my dying voice. 1023 00:51:29,734 --> 00:51:32,834 So tell him, with the occurrents that 1024 00:51:32,900 --> 00:51:34,834 have solicited more and less. 1025 00:51:36,200 --> 00:51:39,333 The rest is silence. 1026 00:51:42,667 --> 00:51:45,367 CROWD: [cheering wildly] 1027 00:51:45,367 --> 00:51:46,233 Bravo! 1028 00:51:47,367 --> 00:51:48,233 Bravo! 1029 00:51:54,667 --> 00:51:55,667 Bravo! 1030 00:51:55,734 --> 00:51:56,567 Bravo! 1031 00:52:09,667 --> 00:52:13,734 [cheering intensifies] 1032 00:52:15,867 --> 00:52:16,734 Come! 1033 00:52:18,166 --> 00:52:22,166 CROWD: [cheering continues] 1034 00:52:30,600 --> 00:52:33,467 In the words of the immortal Bard, 1035 00:52:33,533 --> 00:52:36,834 there will be no more marriages! 1036 00:52:36,834 --> 00:52:41,333 CROWD: [cheers and applause] 1037 00:52:52,066 --> 00:52:52,867 Ifor. 1038 00:52:52,867 --> 00:52:53,867 Richard didn't tell me-- 1039 00:52:53,867 --> 00:52:55,367 Will you accept my apology? 1040 00:52:55,367 --> 00:52:56,333 For what? 1041 00:52:57,734 --> 00:52:58,900 I was wrong about you. 1042 00:53:00,166 --> 00:53:02,166 You've made him very, very happy. 1043 00:53:04,066 --> 00:53:06,066 Thank you. 1044 00:53:06,133 --> 00:53:09,367 Just don't break his heart, please. 1045 00:53:09,367 --> 00:53:10,266 Trust me. 1046 00:53:10,266 --> 00:53:11,934 He'll break mine before I break his. 1047 00:53:15,467 --> 00:53:16,967 Elizabeth. 1048 00:53:16,967 --> 00:53:18,967 Elizabeth, you simply have to meet this man. 1049 00:53:18,967 --> 00:53:20,367 This is Ernest Lehman. 1050 00:53:20,367 --> 00:53:21,266 I'm a writer. 1051 00:53:21,333 --> 00:53:22,667 "Sweet Smell of Success". 1052 00:53:22,734 --> 00:53:25,066 "North by Northwest"-- we love your work. 1053 00:53:25,066 --> 00:53:26,100 Thank you. 1054 00:53:26,100 --> 00:53:27,467 I wish you'd write something for me. 1055 00:53:27,467 --> 00:53:29,667 Actually, I have something. 1056 00:53:29,734 --> 00:53:31,266 "Who's Afraid of Virginia Woolf?" 1057 00:53:31,266 --> 00:53:32,667 Oh, I love the play! 1058 00:53:32,734 --> 00:53:34,567 But we could do it together. 1059 00:53:34,567 --> 00:53:36,367 Well, you start a new film. 1060 00:53:36,433 --> 00:53:37,834 "The Spy Who Came in from the cold". 1061 00:53:37,900 --> 00:53:39,934 Yes, but I could do this one after that. 1062 00:53:40,000 --> 00:53:42,734 I'm afraid you're a little too masculine for George, 1063 00:53:42,800 --> 00:53:44,667 and I can't quite see it. 1064 00:53:44,734 --> 00:53:47,367 And I can't imagine the two of you fighting like that. 1065 00:53:47,367 --> 00:53:48,467 Oh. 1066 00:53:48,467 --> 00:53:50,467 Well, do you hear that, my little sugar tart? 1067 00:53:50,467 --> 00:53:52,567 He can't imagine us fighting. 1068 00:53:52,567 --> 00:53:53,867 Well, it doesn't matter because why 1069 00:53:53,867 --> 00:53:56,066 would anyone hire a vomiting vat of vodka like yourself? 1070 00:53:56,133 --> 00:53:59,000 Well, at least when I vomit, I make mellifluous sounds, unlike 1071 00:53:59,000 --> 00:54:00,467 your little mouse-crap squeaks. 1072 00:54:00,533 --> 00:54:01,166 Oh, mellifluous? 1073 00:54:01,166 --> 00:54:02,000 Yes. 1074 00:54:02,000 --> 00:54:03,266 Mellifluous? 1075 00:54:03,333 --> 00:54:05,166 What, was he some Roman homosexual that you buggered? 1076 00:54:07,567 --> 00:54:09,266 Mellifluous, bring me my wine. 1077 00:54:09,333 --> 00:54:10,667 That's wonderful, darling. 1078 00:54:10,734 --> 00:54:11,567 So? 1079 00:54:11,567 --> 00:54:12,767 I-- 1080 00:54:12,767 --> 00:54:15,166 See, you have to understand we enjoy fighting. 1081 00:54:15,166 --> 00:54:16,266 We really do. 1082 00:54:16,333 --> 00:54:17,567 We're masters of the art. 1083 00:54:17,634 --> 00:54:20,233 I guess we could wait until after Richard's film. 1084 00:54:23,667 --> 00:54:26,166 PRESENTER: Laurence Olivier for "Othello". 1085 00:54:26,166 --> 00:54:28,734 Rod Steiger for "The Pawnbroker". 1086 00:54:28,800 --> 00:54:31,934 and Richard Burton for "The Spy Who Came in from the Cold". 1087 00:54:33,967 --> 00:54:37,834 And the winner is Lee Marvin for "Cat Ballou". 1088 00:54:37,900 --> 00:54:41,266 CROWD: [cheering and applause] 1089 00:54:48,967 --> 00:54:50,934 [distant applause] 1090 00:54:51,867 --> 00:54:53,867 It means nothing. 1091 00:54:53,867 --> 00:54:54,734 It's easy for you to say. 1092 00:54:54,734 --> 00:54:56,166 You've already got one. 1093 00:54:56,233 --> 00:54:59,266 And I'm here to make sure you remember that it means nothing. 1094 00:54:59,266 --> 00:55:01,233 I lost to Lee Marvin. 1095 00:55:02,400 --> 00:55:04,266 [laughs] 1096 00:55:04,333 --> 00:55:07,166 I mean, I love Lee, but "Cat Ballou"? 1097 00:55:07,233 --> 00:55:09,066 He beat Rod and Olivier, too. 1098 00:55:09,133 --> 00:55:11,567 [sighs] It's a farce. 1099 00:55:11,634 --> 00:55:12,500 I deserved that. 1100 00:55:14,367 --> 00:55:16,066 If you really want one, I'll give you mine. 1101 00:55:16,066 --> 00:55:17,066 Don't patronize me. 1102 00:55:17,066 --> 00:55:18,367 I don't want yours. 1103 00:55:18,367 --> 00:55:19,934 I wanted that one. 1104 00:55:20,000 --> 00:55:20,867 I'm trying to cheer you. 1105 00:55:20,867 --> 00:55:21,734 Well, don't. 1106 00:55:23,266 --> 00:55:24,367 Be a big sulk then. 1107 00:55:25,734 --> 00:55:28,567 OK, be a big, pathetic, sad sulk then! 1108 00:55:28,634 --> 00:55:31,000 Damn it, woman, can't you see that this hurts? 1109 00:55:33,400 --> 00:55:35,066 No. 1110 00:55:36,467 --> 00:55:37,333 Forgive me. 1111 00:55:39,467 --> 00:55:40,333 Please. 1112 00:55:44,667 --> 00:55:48,233 [distant applause] 1113 00:55:51,867 --> 00:55:53,166 Oh, I gave you the prize years ago, Martha. 1114 00:55:53,166 --> 00:55:54,934 There isn't an abomination award you haven't won. 1115 00:55:55,000 --> 00:55:56,934 [laughter] 1116 00:55:57,834 --> 00:55:59,266 --puke. 1117 00:55:59,333 --> 00:56:00,066 What? 1118 00:56:00,066 --> 00:56:01,667 You make me puke! 1119 00:56:01,734 --> 00:56:03,367 Well, that wasn't a very nice thing to say. 1120 00:56:03,367 --> 00:56:04,967 You're fantastic. 1121 00:56:04,967 --> 00:56:06,233 Oh, thank you. 1122 00:56:07,567 --> 00:56:11,667 Yes, that's my gal-- the very essence of a frumpy fishwife. 1123 00:56:11,667 --> 00:56:12,834 --a simp. 1124 00:56:12,834 --> 00:56:13,867 You haven't even got the-- 1125 00:56:13,867 --> 00:56:15,266 ELIZABETH: What about you? 1126 00:56:15,266 --> 00:56:17,767 You're castrated and going to seed and tallow? 1127 00:56:17,767 --> 00:56:18,967 Tallow? 1128 00:56:18,967 --> 00:56:20,867 That's ripe, coming from you, my little butterball. 1129 00:56:20,867 --> 00:56:22,266 At least people like butter. 1130 00:56:22,333 --> 00:56:23,166 They eat it up. 1131 00:56:25,734 --> 00:56:27,367 Let's get the hell out of here. 1132 00:56:27,433 --> 00:56:28,767 I like it here. 1133 00:56:28,767 --> 00:56:30,934 You just don't like it when I get all of the attention, 1134 00:56:30,934 --> 00:56:31,934 do you? RICHARD: I don't like it when-- 1135 00:56:31,934 --> 00:56:32,834 --stop it! 1136 00:56:32,834 --> 00:56:34,033 RICHARD: --you get the attention? 1137 00:56:34,033 --> 00:56:35,667 Then why the hell did I marry you? 1138 00:56:35,734 --> 00:56:37,834 I hope that was an empty bottle, George. 1139 00:56:37,834 --> 00:56:39,867 You can't afford to waste good liquor. 1140 00:56:39,867 --> 00:56:41,266 Prick. 1141 00:56:41,266 --> 00:56:42,367 Elizabeth, you can stop. 1142 00:56:42,367 --> 00:56:43,734 The crowds aren't watching. 1143 00:56:45,066 --> 00:56:46,567 Like I care who's watching. 1144 00:56:46,567 --> 00:56:48,867 Elizabeth, stop it. 1145 00:56:48,867 --> 00:56:50,266 This is not you. 1146 00:56:50,266 --> 00:56:51,166 Oh yeah? 1147 00:56:53,066 --> 00:56:53,934 What's me? 1148 00:56:56,500 --> 00:56:58,634 Is that me? 1149 00:57:01,100 --> 00:57:02,433 Oh god, is that how I look? 1150 00:57:04,567 --> 00:57:07,567 Why would anyone want a print photo like that? 1151 00:57:09,867 --> 00:57:12,233 They used to only print the nice, glamorous ones. 1152 00:57:17,767 --> 00:57:19,367 I look like Quasimodo. 1153 00:57:21,300 --> 00:57:24,266 You know, they're paying more now for the ugly ones-- candid 1154 00:57:24,266 --> 00:57:25,066 shots. 1155 00:57:25,066 --> 00:57:26,467 Why? 1156 00:57:26,533 --> 00:57:27,266 Who would want that? 1157 00:57:27,266 --> 00:57:28,333 I don't care. 1158 00:57:29,667 --> 00:57:33,667 I will love you even if you get as fat as a hippo. 1159 00:57:33,734 --> 00:57:34,667 No, you wouldn't. 1160 00:57:34,667 --> 00:57:35,533 Try me. 1161 00:57:41,467 --> 00:57:44,467 [phone ringing] 1162 00:57:50,867 --> 00:57:52,433 [groaning] 1163 00:57:53,166 --> 00:57:54,033 All right, I'm coming. 1164 00:57:56,667 --> 00:57:57,533 Hello? 1165 00:58:02,567 --> 00:58:03,433 Are you sure? 1166 00:58:05,600 --> 00:58:06,467 Thank you. 1167 00:58:09,500 --> 00:58:12,100 Wake up! 1168 00:58:12,100 --> 00:58:14,066 Wakey, wakey, wakey, wakey. 1169 00:58:14,066 --> 00:58:15,266 Come on, sleepyheads. 1170 00:58:15,266 --> 00:58:16,333 Wakey, wakey! 1171 00:58:18,667 --> 00:58:21,166 I have great news. 1172 00:58:21,233 --> 00:58:24,567 My lords and ladies, Miss Elizabeth Taylor 1173 00:58:24,567 --> 00:58:30,166 and Mr. Richard Burton are both nominated for Academy Awards! 1174 00:58:30,233 --> 00:58:31,033 Yay! 1175 00:58:32,867 --> 00:58:34,266 Well, that's fantastic. 1176 00:58:34,266 --> 00:58:35,567 Richard, two years in a row. 1177 00:58:37,266 --> 00:58:38,467 It's incredible. 1178 00:58:38,467 --> 00:58:40,166 And I'm already thinking about what I'm going to wear. 1179 00:58:41,667 --> 00:58:42,533 Richard. 1180 00:58:44,867 --> 00:58:45,934 You go. 1181 00:58:45,934 --> 00:58:47,567 I can't, not after last time. 1182 00:58:47,634 --> 00:58:48,934 I just, uh-- 1183 00:58:48,934 --> 00:58:51,567 Oh no, we'll all stay here then, right? 1184 00:58:51,567 --> 00:58:52,533 We'll make a night of it. 1185 00:58:53,734 --> 00:58:55,734 Mommy, can we dress nicely? 1186 00:58:55,734 --> 00:58:57,767 Of course we can, my love. 1187 00:58:57,767 --> 00:58:58,567 I understood it. 1188 00:58:58,634 --> 00:58:59,467 I did. 1189 00:58:59,533 --> 00:59:02,000 And let's face it, those awards-- 1190 00:59:03,266 --> 00:59:06,066 four out of five people are humiliated. 1191 00:59:06,066 --> 00:59:08,567 What worried me was that Richard wouldn't 1192 00:59:08,567 --> 00:59:10,066 be there if he won his Oscar. 1193 00:59:11,200 --> 00:59:12,667 And then when everyone on "Virginia Woolf" 1194 00:59:12,667 --> 00:59:13,934 started to win, it just-- 1195 00:59:13,934 --> 00:59:16,667 Haskell Wexler for Best Cinematographer-- deservedly. 1196 00:59:16,734 --> 00:59:18,667 Yes, and Sandy Dennis for Best Supporting. 1197 00:59:18,667 --> 00:59:19,834 Wonderful Sandy. 1198 00:59:19,834 --> 00:59:21,367 PRESENTER (ON RADIO): And the envelopes, please. 1199 00:59:21,367 --> 00:59:24,000 And the winner is Elizabeth Taylor-- 1200 00:59:24,000 --> 00:59:26,900 CROWD: [cheering] 1201 00:59:31,367 --> 00:59:32,567 And then. 1202 00:59:35,033 --> 00:59:37,467 PRESENTER (ON RADIO): For Best Performance by an Actor. 1203 00:59:37,533 --> 00:59:38,667 The envelope, please. 1204 00:59:39,834 --> 00:59:44,100 And the winner is Paul Scofield, "A Man for All Seasons". 1205 00:59:54,100 --> 00:59:55,934 Congratulations, Elizabeth. 1206 00:59:56,000 --> 00:59:56,934 Now you have two. 1207 00:59:58,367 --> 01:00:00,567 But now I need to be alone because I 1208 01:00:00,567 --> 01:00:03,033 am a very, very poor loser. 1209 01:00:05,467 --> 01:00:06,467 Come on, guys. 1210 01:00:06,533 --> 01:00:07,467 Come on. 1211 01:00:17,834 --> 01:00:19,934 Scofield stayed in the theater. 1212 01:00:21,367 --> 01:00:22,867 So what? 1213 01:00:22,867 --> 01:00:25,333 He probably lives in a damp flat in East London. 1214 01:00:28,567 --> 01:00:29,667 Oh, come on. 1215 01:00:29,734 --> 01:00:31,567 It's not like you lost your job or anything. 1216 01:00:31,567 --> 01:00:33,367 How the hell would you know what I lost? 1217 01:00:35,367 --> 01:00:37,033 I'll tell you what you're going to lose. 1218 01:00:37,867 --> 01:00:38,734 Her. 1219 01:00:40,567 --> 01:00:41,800 I was wrong, you know. 1220 01:00:43,667 --> 01:00:45,266 I thought you were too good for her. 1221 01:00:45,266 --> 01:00:46,934 But she's too good for you. 1222 01:00:48,667 --> 01:00:52,166 She's just won a bloody Oscar and you can't enjoy it 1223 01:00:52,166 --> 01:00:53,533 with her because you're moping. 1224 01:00:54,767 --> 01:00:58,433 Can't you see I'm afraid I'm not enough for her? 1225 01:01:08,200 --> 01:01:10,166 "Enseamed"? 1226 01:01:10,166 --> 01:01:11,066 That's not a word. 1227 01:01:12,033 --> 01:01:12,834 Richard! 1228 01:01:12,900 --> 01:01:13,934 Just the man we need. 1229 01:01:13,934 --> 01:01:16,266 Will you tell them that enseamed is a word? 1230 01:01:16,266 --> 01:01:17,166 Elizabeth is right. 1231 01:01:17,233 --> 01:01:18,367 Enseamed is a word. 1232 01:01:18,367 --> 01:01:21,734 It means, um, greasy. 1233 01:01:21,734 --> 01:01:23,033 Good morning, Bernard. 1234 01:01:23,033 --> 01:01:25,567 And what brings our esteemed business manager to Mexico? 1235 01:01:25,567 --> 01:01:26,667 Good news, hm? 1236 01:01:28,500 --> 01:01:30,567 Why don't you guys go in for a swim. 1237 01:01:30,567 --> 01:01:31,467 Off you go. 1238 01:01:33,767 --> 01:01:34,667 So? 1239 01:01:34,734 --> 01:01:36,367 I have prepared some statements. 1240 01:01:36,367 --> 01:01:38,266 Yeah, well, skip the paperwork. 1241 01:01:38,333 --> 01:01:39,000 Out with it, man. 1242 01:01:39,000 --> 01:01:39,834 Give it to me straight. 1243 01:01:39,834 --> 01:01:41,066 Don't be mean to Bernard. 1244 01:01:41,066 --> 01:01:42,266 He works hard for us. 1245 01:01:42,333 --> 01:01:43,567 I don't dispute it. 1246 01:01:43,634 --> 01:01:45,734 It's just that, when it is good news, he sends a telegram. 1247 01:01:45,800 --> 01:01:48,166 And when it's bad news, he slinks in like an undertaker. 1248 01:01:48,166 --> 01:01:49,266 Bernard, ignore him. 1249 01:01:49,333 --> 01:01:50,333 Tell me. 1250 01:01:51,166 --> 01:01:55,166 Since Richard wants it straight, you're broke. 1251 01:01:55,166 --> 01:01:57,266 Oh, and here I was thinking it was something serious. 1252 01:01:57,266 --> 01:01:58,934 How can we be broke? 1253 01:01:59,000 --> 01:01:59,967 How is that possible? 1254 01:01:59,967 --> 01:02:02,100 That's everything. 1255 01:02:03,367 --> 01:02:05,834 But if Richard takes "The Comedians"-- 1256 01:02:05,834 --> 01:02:07,567 "The Comedians"? 1257 01:02:07,567 --> 01:02:08,667 When were you offered that role? 1258 01:02:08,734 --> 01:02:09,734 I'm turning it down. 1259 01:02:09,734 --> 01:02:12,567 Richard, they offered you 3/4 of a million. 1260 01:02:12,567 --> 01:02:13,433 But it's with Sophia. 1261 01:02:14,867 --> 01:02:15,734 Screw's Sophia. 1262 01:02:15,734 --> 01:02:16,567 I will do it. 1263 01:02:16,567 --> 01:02:17,367 I already asked. 1264 01:02:17,433 --> 01:02:18,467 They can't afford you. 1265 01:02:18,467 --> 01:02:20,734 Well, I'll cut my fee in half. 1266 01:02:20,734 --> 01:02:22,667 Tell them I'll do it for half a million. 1267 01:02:22,734 --> 01:02:23,567 Will we be all right then? 1268 01:02:23,634 --> 01:02:24,767 For a while. 1269 01:02:24,767 --> 01:02:29,166 But after taxes, hotels, travel, staff-- 1270 01:02:29,233 --> 01:02:31,934 And we need more staff for security. 1271 01:02:31,934 --> 01:02:33,467 The paparazzi have found us. 1272 01:02:33,467 --> 01:02:34,734 More staff. 1273 01:02:34,800 --> 01:02:36,734 Now, if you were any kind of a manager, Bernard, 1274 01:02:36,800 --> 01:02:38,266 you'd be able to find us somewhere where we never 1275 01:02:38,266 --> 01:02:41,066 had to pay any taxes and where the damn photographers would 1276 01:02:41,066 --> 01:02:42,000 never find us. 1277 01:02:42,000 --> 01:02:43,867 Now you're asking the impossible. 1278 01:02:43,867 --> 01:02:45,967 The only place you two will get any peace and quiet 1279 01:02:45,967 --> 01:02:47,533 is in the middle of the bloody ocean. 1280 01:02:49,300 --> 01:02:50,433 Bernard, you are a genius. 1281 01:02:55,066 --> 01:02:57,967 OK, now you can open your eyes. 1282 01:02:57,967 --> 01:02:58,934 CROWD: [gasps] 1283 01:02:58,934 --> 01:03:00,467 Our new home. 1284 01:03:02,367 --> 01:03:03,367 Well, come on. 1285 01:03:03,367 --> 01:03:04,567 All aboard, all aboard. 1286 01:03:04,567 --> 01:03:05,667 Make yourselves at home. 1287 01:03:05,734 --> 01:03:06,533 Don't drown. 1288 01:03:08,200 --> 01:03:09,467 A boat. 1289 01:03:09,533 --> 01:03:10,934 You live on a boat. 1290 01:03:11,000 --> 01:03:12,266 A yacht, mother. 1291 01:03:12,266 --> 01:03:13,266 There is a difference. 1292 01:03:13,266 --> 01:03:15,533 Yes, it's much more expensive. 1293 01:03:17,467 --> 01:03:21,000 CHILDREN: [giggling] 1294 01:03:25,867 --> 01:03:26,934 Who's that? 1295 01:03:26,934 --> 01:03:28,233 My photographer. 1296 01:03:38,266 --> 01:03:39,467 Damn and blast it. 1297 01:03:39,467 --> 01:03:41,567 I thought we got a yacht to get away from the press. 1298 01:03:41,634 --> 01:03:42,367 But he's not press. 1299 01:03:42,433 --> 01:03:43,467 He's my photographer. 1300 01:03:43,533 --> 01:03:45,166 "My photographer"? 1301 01:03:45,233 --> 01:03:46,867 What are you, a potentate? 1302 01:03:46,867 --> 01:03:48,166 Royalty? 1303 01:03:48,233 --> 01:03:50,166 There have probably been more photographs taken of you 1304 01:03:50,233 --> 01:03:51,266 than anyone else on Earth. 1305 01:03:51,333 --> 01:03:52,367 Why would you want more? 1306 01:03:52,367 --> 01:03:53,734 Because his are beautiful. 1307 01:03:53,734 --> 01:03:55,066 No. 1308 01:03:55,066 --> 01:03:56,467 You are beautiful. 1309 01:03:56,533 --> 01:03:59,033 He just knows how to point a camera. 1310 01:03:59,033 --> 01:04:00,066 Will you stop that? 1311 01:04:00,066 --> 01:04:01,867 He doesn't speak English, Richard. 1312 01:04:01,867 --> 01:04:02,667 Trust me. 1313 01:04:02,734 --> 01:04:04,467 He understood that. 1314 01:04:04,533 --> 01:04:05,467 - Are you jealous? - Why? 1315 01:04:05,467 --> 01:04:06,266 Should I be? 1316 01:04:06,266 --> 01:04:07,467 No, of course not. 1317 01:04:07,533 --> 01:04:09,467 Because if you so much as stroke his hand 1318 01:04:09,467 --> 01:04:10,567 I'll never speak to you again. 1319 01:04:10,567 --> 01:04:12,567 Same goes for you. 1320 01:04:12,634 --> 01:04:13,934 - Bit young for you, isn't he? - Stop it. 1321 01:04:13,934 --> 01:04:14,734 Skinny, too. 1322 01:04:14,734 --> 01:04:15,567 You'd all but flatten him. 1323 01:04:15,567 --> 01:04:17,100 Oh, I'd be careful, Richard. 1324 01:04:17,100 --> 01:04:18,667 You could stand to lose a few pounds. 1325 01:04:18,667 --> 01:04:21,166 Yes, but at least mine doesn't all pool in my fingers, 1326 01:04:21,233 --> 01:04:22,100 miss pudgy digits. 1327 01:04:23,467 --> 01:04:24,333 What? 1328 01:04:27,767 --> 01:04:28,634 What? 1329 01:04:30,867 --> 01:04:31,734 Boopsy. 1330 01:04:34,300 --> 01:04:37,900 Boopsy, Richard wants to play. 1331 01:04:39,500 --> 01:04:41,100 Oh, don't cry. 1332 01:04:41,100 --> 01:04:42,867 I'm not crying. 1333 01:04:42,867 --> 01:04:44,467 I'm trying not to stick you with a knife 1334 01:04:44,467 --> 01:04:46,266 in your fat, blubbery stomach. - Well, knife away! 1335 01:04:46,266 --> 01:04:47,266 Throw me overboard. 1336 01:04:47,266 --> 01:04:48,934 Now you can feel my pudgy hands now. 1337 01:04:49,000 --> 01:04:51,166 Hey, these are not pudgy hands! 1338 01:04:51,233 --> 01:04:52,266 They are fat and they're pudgy. 1339 01:04:52,266 --> 01:04:53,233 I love these hands. 1340 01:04:55,400 --> 01:04:56,166 Are you sure? 1341 01:04:56,166 --> 01:04:59,000 1000%. 1342 01:04:59,000 --> 01:05:00,734 Do you want to make them beautiful? 1343 01:05:00,800 --> 01:05:03,233 But they are beautiful. 1344 01:05:04,734 --> 01:05:06,800 Do you want to make them more beautiful? 1345 01:05:09,567 --> 01:05:11,567 I need a ring. 1346 01:05:11,567 --> 01:05:12,834 A big ring. 1347 01:05:17,467 --> 01:05:19,166 AUCTIONEER: $700,000 with Mr. Onassis. 1348 01:05:19,233 --> 01:05:22,867 I have 750,000 on the phone. 1349 01:05:22,867 --> 01:05:25,066 I now have 800,000 with Mr. Onassis. 1350 01:05:25,066 --> 01:05:25,867 850. 1351 01:05:25,867 --> 01:05:28,967 850,000 on the phone. 1352 01:05:28,967 --> 01:05:30,467 900,000. 1353 01:05:30,467 --> 01:05:31,266 950. 1354 01:05:31,266 --> 01:05:34,867 950,000 on the phone. 1355 01:05:34,867 --> 01:05:35,667 Yes. 1356 01:05:35,667 --> 01:05:36,467 1 million. 1357 01:05:36,467 --> 01:05:38,033 1 million with Cartier, Paris. 1358 01:05:39,066 --> 01:05:39,867 And 50. 1359 01:05:39,867 --> 01:05:43,567 I have 1,050,000 on the phone. 1360 01:05:43,567 --> 01:05:48,767 The bid stands at 1,050,000 on the phone. 1361 01:05:48,767 --> 01:05:49,734 [gavel bangs] 1362 01:05:49,734 --> 01:05:55,367 Sold to Mr. Richard Burton. 1363 01:05:55,367 --> 01:05:59,367 [music playing] 1364 01:06:02,767 --> 01:06:06,233 [chatter] 1365 01:06:18,467 --> 01:06:19,967 MAN: Look at that. 1366 01:06:19,967 --> 01:06:22,734 WOMAN: Oh my goodness. 1367 01:06:22,800 --> 01:06:23,834 Look at that. 1368 01:06:24,934 --> 01:06:26,834 Richard here told me that my hands looked fat, 1369 01:06:26,900 --> 01:06:29,734 so of course, I made him buy me something that 1370 01:06:29,734 --> 01:06:30,734 would make them look small. 1371 01:06:33,100 --> 01:06:33,934 Come on. 1372 01:06:34,000 --> 01:06:34,834 We must get a drink in you. 1373 01:06:34,900 --> 01:06:35,734 Here you are. 1374 01:06:35,734 --> 01:06:36,834 And don't worry. 1375 01:06:36,834 --> 01:06:38,066 It's not like this around here all the time. 1376 01:06:38,066 --> 01:06:41,000 Normally, it's just us and the children. 1377 01:06:41,000 --> 01:06:42,266 Well, the nannies and the crew. 1378 01:06:42,266 --> 01:06:44,467 And there's-- there's a couple of cooks. 1379 01:06:44,467 --> 01:06:46,967 And of course, my brother, Ifor. 1380 01:06:46,967 --> 01:06:48,867 And Bernard, our business manager. 1381 01:06:48,867 --> 01:06:50,066 Come here, Bernard. 1382 01:06:50,066 --> 01:06:51,367 I've been trying to explain to Bernard 1383 01:06:51,433 --> 01:06:53,467 that since this whole yacht costs only, what? 1384 01:06:53,467 --> 01:06:56,066 $30,000 a year to run, think of all the money we 1385 01:06:56,066 --> 01:06:58,967 save on hotels and houses and-- 1386 01:06:58,967 --> 01:07:00,667 plus, there's no taxes, you see. 1387 01:07:00,667 --> 01:07:02,100 Don't tell anybody, but we-- 1388 01:07:02,100 --> 01:07:04,033 we can take the dogs anywhere we want. 1389 01:07:04,033 --> 01:07:04,834 Can't we? 1390 01:07:04,834 --> 01:07:05,934 We just leave them on the boat. 1391 01:07:15,867 --> 01:07:17,166 Two Bloody Marys. 1392 01:07:17,166 --> 01:07:18,066 Thank you, Jacques. 1393 01:07:19,367 --> 01:07:21,233 [coughing] 1394 01:07:23,033 --> 01:07:24,233 I've ordered breakfast. 1395 01:07:27,567 --> 01:07:28,800 Do you know it's December? 1396 01:07:30,667 --> 01:07:32,266 You're joking. 1397 01:07:32,333 --> 01:07:33,667 The children have been complaining 1398 01:07:33,734 --> 01:07:35,000 it's not at all Christmasy. 1399 01:07:36,266 --> 01:07:38,567 The children are complaining? 1400 01:07:40,166 --> 01:07:41,934 Well, we'd all like to be in the snow. 1401 01:07:43,567 --> 01:07:46,166 I suppose we could open up the house in Switzerland. 1402 01:07:52,867 --> 01:07:54,266 Mr. Burton. 1403 01:07:54,266 --> 01:07:55,367 I have not seen you in-- 1404 01:07:55,367 --> 01:07:56,567 Almost two years, I think. 1405 01:07:56,567 --> 01:07:57,367 Yeah. 1406 01:07:57,367 --> 01:07:58,667 Are you back? 1407 01:07:58,734 --> 01:07:59,834 Miss Taylor? 1408 01:07:59,900 --> 01:08:01,166 Elizabeth and the children arrive tomorrow. 1409 01:08:01,166 --> 01:08:03,934 We're the advance guard come to open the house for Christmas. 1410 01:08:04,000 --> 01:08:05,100 Bloody weather you're having. 1411 01:08:05,100 --> 01:08:07,467 Tomorrow will be beautiful. 1412 01:08:07,467 --> 01:08:08,934 Some wine to start? 1413 01:08:11,166 --> 01:08:13,467 Ah, good old Bernard. 1414 01:08:13,533 --> 01:08:15,934 Calculating exactly what Christmas will cost. 1415 01:08:17,100 --> 01:08:17,934 Don't look at me. 1416 01:08:18,000 --> 01:08:19,667 Talk to Elizabeth. 1417 01:08:19,667 --> 01:08:21,834 You're as bad as each other. 1418 01:08:21,834 --> 01:08:26,000 I've never seen two people piss it away so bloody quickly. 1419 01:08:26,000 --> 01:08:28,166 Oh, that's good coming from one of the dozens 1420 01:08:28,233 --> 01:08:30,166 of family members on salary. 1421 01:08:30,233 --> 01:08:31,567 I work for my money. 1422 01:08:31,567 --> 01:08:37,066 As, dear brother, do I. 1423 01:08:37,066 --> 01:08:37,934 Oh, no. 1424 01:08:38,000 --> 01:08:39,367 Don't you get up. 1425 01:08:39,433 --> 01:08:40,567 You finish up here. 1426 01:08:40,567 --> 01:08:43,266 I'll go open up your house and then I'll come back for you. 1427 01:08:43,333 --> 01:08:45,066 Very well, good man. 1428 01:08:45,066 --> 01:08:46,834 You can always count on Ifor. 1429 01:09:17,200 --> 01:09:19,266 [loud clattering] 1430 01:09:19,333 --> 01:09:21,233 [grunts] 1431 01:09:23,767 --> 01:09:28,433 WOMAN (OVER PA SYSTEM): [speaking french] 1432 01:09:37,300 --> 01:09:38,834 I'm very sorry. 1433 01:09:40,834 --> 01:09:41,834 It's his spine. 1434 01:09:43,600 --> 01:09:44,634 He'll never walk again. 1435 01:09:48,567 --> 01:09:52,634 [solemn music playing] 1436 01:10:07,967 --> 01:10:11,533 [funk music playing loudly] 1437 01:10:16,467 --> 01:10:18,333 Can you please shut that thing off? 1438 01:10:20,767 --> 01:10:23,834 [music continues] 1439 01:10:31,667 --> 01:10:35,533 Can I please get some peace and quiet? 1440 01:10:39,734 --> 01:10:40,667 [splash] 1441 01:10:40,667 --> 01:10:41,667 [music stops] 1442 01:10:44,667 --> 01:10:46,066 - What is your problem? - Nothing. 1443 01:10:46,066 --> 01:10:47,000 Now I drowned it. 1444 01:10:47,000 --> 01:10:48,367 Our guests are trying to have fun. 1445 01:10:48,433 --> 01:10:50,467 Yes, and so was I until you ruined it. 1446 01:10:50,467 --> 01:10:51,567 Oh Richard, I'll ruin it. 1447 01:10:51,567 --> 01:10:52,567 Ah! 1448 01:10:52,634 --> 01:10:53,934 It's my next job. 1449 01:10:54,000 --> 01:10:54,734 "Bluebeard"? 1450 01:10:54,800 --> 01:10:55,834 "Bluebeard". 1451 01:10:55,834 --> 01:10:58,934 Utter claptrap, but for the money, I will dance. 1452 01:10:59,000 --> 01:11:00,467 You know, he murdered several of his wives. 1453 01:11:00,533 --> 01:11:01,934 I'm beginning to identify with him. 1454 01:11:02,000 --> 01:11:03,567 And who plays these wives? 1455 01:11:03,634 --> 01:11:04,367 Hm? 1456 01:11:04,367 --> 01:11:05,367 Let me guess. 1457 01:11:05,367 --> 01:11:06,467 They're all 12 years old. 1458 01:11:06,467 --> 01:11:07,934 No. 1459 01:11:07,934 --> 01:11:12,166 They've only cast Raquel Welch and Virna Lisi so far. 1460 01:11:12,166 --> 01:11:14,967 Oh, so you're going to do this piece of crap 1461 01:11:14,967 --> 01:11:15,834 and grope all these girls. 1462 01:11:15,834 --> 01:11:16,967 This is a job. 1463 01:11:16,967 --> 01:11:20,367 What do you think pays for all of this? 1464 01:11:20,367 --> 01:11:22,266 Witch, that's a book! 1465 01:11:22,333 --> 01:11:23,734 Oh, witch? 1466 01:11:23,800 --> 01:11:24,667 Yes! 1467 01:11:24,734 --> 01:11:25,467 Yes! 1468 01:11:26,767 --> 01:11:28,266 You put a spell on me, didn't you? 1469 01:11:28,266 --> 01:11:29,667 I should have stayed on the stage, 1470 01:11:29,734 --> 01:11:33,033 like Scofield, instead of wasting my talent on you. 1471 01:11:33,033 --> 01:11:34,467 - Oh, on me? - Yes. 1472 01:11:34,467 --> 01:11:35,667 - On me! - On you! 1473 01:11:35,734 --> 01:11:37,000 I love it when you get angry, Richard. 1474 01:11:37,000 --> 01:11:38,166 Oh, really? 1475 01:11:38,233 --> 01:11:39,367 This is what Richard Jenkins would've wanted. 1476 01:11:39,367 --> 01:11:40,367 You know, there's only one way to deal with witches-- 1477 01:11:40,367 --> 01:11:41,467 Don't pretend like you didn't-- 1478 01:11:41,533 --> 01:11:43,934 --and that's to burn them or drown them! 1479 01:11:44,000 --> 01:11:45,166 Oh, Elizabeth. 1480 01:11:45,166 --> 01:11:46,233 Elizabeth! 1481 01:11:48,367 --> 01:11:49,166 Elizabeth! 1482 01:11:49,233 --> 01:11:50,233 [pounding] 1483 01:12:02,100 --> 01:12:03,233 Elizabeth? 1484 01:12:06,100 --> 01:12:07,367 Something to cheer you up. 1485 01:12:12,667 --> 01:12:15,367 You bought me the whole library. 1486 01:12:15,433 --> 01:12:38,467 All 1,000 volumes. 1487 01:12:38,533 --> 01:12:40,567 I love this little plane. 1488 01:12:40,567 --> 01:12:42,266 We should have one. 1489 01:12:42,333 --> 01:12:43,433 I'll catch you up. 1490 01:12:44,834 --> 01:12:47,166 By the way, how much would a plane like this one 1491 01:12:47,166 --> 01:12:48,266 set me back? 1492 01:12:48,266 --> 01:12:49,166 Used, like this? 1493 01:12:49,166 --> 01:12:50,266 Yeah. 1494 01:12:50,333 --> 01:12:51,166 A million. 1495 01:12:51,166 --> 01:12:52,734 Will you take a check? 1496 01:12:52,800 --> 01:12:54,166 Richard, no. 1497 01:12:54,233 --> 01:12:56,166 Oh, I'm going to give up drinking. 1498 01:12:56,233 --> 01:12:57,734 Think of all the money that will save us. 1499 01:13:02,066 --> 01:13:03,467 Two Academy Awards and they drop 1500 01:13:03,467 --> 01:13:05,367 me from the top 10 movie stars. 1501 01:13:05,367 --> 01:13:07,767 It's like you have breasts and turn 40 in this business, 1502 01:13:07,767 --> 01:13:08,867 and it's bye-bye. 1503 01:13:08,867 --> 01:13:09,734 Cheer up, Elizabeth. 1504 01:13:09,734 --> 01:13:10,934 I just bought you a plane. 1505 01:13:11,000 --> 01:13:13,066 Well, your big-boobed Raquel made the list. 1506 01:13:13,066 --> 01:13:14,033 Don't blame me. 1507 01:13:14,033 --> 01:13:15,367 I'm only doing this rubbish for you. 1508 01:13:15,367 --> 01:13:16,266 Read it. It's unplayable. 1509 01:13:16,266 --> 01:13:17,266 Oh, boo-hoo. 1510 01:13:20,200 --> 01:13:25,166 What you need is a huge 40th birthday party. 1511 01:13:25,166 --> 01:13:27,000 Oh, stop reminding me that I'm 40. 1512 01:13:27,000 --> 01:13:27,967 You look fabulous. 1513 01:13:27,967 --> 01:13:29,934 You'll make them all sick with envy. 1514 01:13:30,000 --> 01:13:30,867 That'll get me another job. 1515 01:13:30,867 --> 01:13:32,266 OK, last time. 1516 01:13:32,266 --> 01:13:34,767 Do you or do you not want to be the centerpiece of 1517 01:13:34,767 --> 01:13:36,900 a splendid, magnificent party? 1518 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 [chatter] 1519 01:13:43,367 --> 01:13:44,934 But Richard just threw it at me. 1520 01:13:44,934 --> 01:13:46,467 He said, here's another trinket. 1521 01:13:46,467 --> 01:13:47,567 Champagne? 1522 01:13:47,567 --> 01:13:48,367 No, thank you. 1523 01:13:48,367 --> 01:13:50,000 I'm giving it up for lent. 1524 01:13:50,000 --> 01:13:51,467 Here we are. 1525 01:13:51,467 --> 01:13:53,033 WOMAN: Oh, bravo. 1526 01:13:53,033 --> 01:13:56,567 [applause] 1527 01:14:00,967 --> 01:14:02,467 CROWD: Happy birthday! 1528 01:14:02,533 --> 01:14:03,367 Happy birthday. 1529 01:14:03,433 --> 01:14:05,266 Make a wish, Elizabeth. 1530 01:14:05,266 --> 01:14:06,367 RICHARD: Happy birthday, darling. 1531 01:14:06,367 --> 01:14:08,333 You'd think she was still a movie star. 1532 01:14:11,600 --> 01:14:12,834 Elizabeth. 1533 01:14:12,900 --> 01:14:13,900 Elizabeth. 1534 01:14:20,166 --> 01:14:21,567 You're still a star. 1535 01:14:21,634 --> 01:14:23,834 Hey, you are the biggest star. 1536 01:14:23,834 --> 01:14:24,734 I'm a joke. 1537 01:14:24,734 --> 01:14:25,767 No! 1538 01:14:25,767 --> 01:14:26,834 No. 1539 01:14:26,900 --> 01:14:30,467 No, no, no, no, no, no, no, no. 1540 01:14:30,533 --> 01:14:31,333 You're my love. 1541 01:14:32,734 --> 01:14:33,567 Shh. 1542 01:14:39,967 --> 01:14:41,467 [door closes] 1543 01:14:51,266 --> 01:14:53,467 Richard, I'm so sorry. 1544 01:14:55,300 --> 01:14:56,166 It's Ifor. 1545 01:15:02,767 --> 01:15:04,066 He-- he died. 1546 01:15:21,567 --> 01:15:24,166 [breathing heavily] 1547 01:15:31,100 --> 01:15:31,934 Get away from me. 1548 01:15:41,300 --> 01:15:42,367 Look, I'll be honest. 1549 01:15:42,433 --> 01:15:43,934 I didn't like Ifor when I first met him. 1550 01:15:45,300 --> 01:15:46,934 But it's OK. 1551 01:15:47,000 --> 01:15:48,367 Richard and I have talked about it. 1552 01:15:49,500 --> 01:15:53,567 He just seemed a bit too old to be Richard's brother. 1553 01:15:53,567 --> 01:15:54,834 Too dour. 1554 01:15:54,834 --> 01:15:56,667 Too judgmental. 1555 01:15:56,734 --> 01:15:57,867 I used to call him Richard's little 1556 01:15:57,867 --> 01:16:00,367 Welsh-village conscience. 1557 01:16:00,367 --> 01:16:01,333 You know, we became friends. 1558 01:16:02,967 --> 01:16:05,166 And I realized that he was just trying to protect 1559 01:16:05,233 --> 01:16:06,266 Richard the whole time. 1560 01:16:08,567 --> 01:16:09,934 And he was a good man. 1561 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 He was gentle. 1562 01:16:14,000 --> 01:16:17,367 I may be your ocean, but he was your anchor. 1563 01:16:20,367 --> 01:16:24,233 He was the only man I ever admired. 1564 01:16:32,500 --> 01:16:35,066 [distant chatter] 1565 01:16:44,867 --> 01:16:46,834 I hear you're on your third bottle. 1566 01:16:50,367 --> 01:16:51,533 Have you met Nathalie? 1567 01:16:52,867 --> 01:16:55,567 She has the most exquisite hands. 1568 01:16:55,567 --> 01:16:56,667 Richard, stop this. 1569 01:16:58,066 --> 01:16:59,567 Let me help. 1570 01:16:59,567 --> 01:17:00,567 I killed him. 1571 01:17:04,166 --> 01:17:05,934 I killed my brother. 1572 01:17:08,166 --> 01:17:09,166 Can you help that? 1573 01:17:10,467 --> 01:17:11,433 Well, can you? 1574 01:17:12,967 --> 01:17:13,734 No. 1575 01:17:13,734 --> 01:17:16,166 So run along. 1576 01:17:16,166 --> 01:17:16,934 Go home. 1577 01:17:16,934 --> 01:17:18,667 Play with your jewelry. 1578 01:17:18,734 --> 01:17:21,000 There's nothing Elizabeth likes more than playing 1579 01:17:21,000 --> 01:17:21,834 with her jewelry. 1580 01:17:24,467 --> 01:17:25,867 Bastard. 1581 01:17:25,867 --> 01:17:27,266 I'm taking the plane to London. 1582 01:17:35,100 --> 01:17:36,000 Miss Taylor! 1583 01:17:38,266 --> 01:17:39,967 He's screwing Nathalie Delon? 1584 01:17:39,967 --> 01:17:40,834 Miss Taylor. 1585 01:17:44,100 --> 01:17:45,433 May we speak with you a moment? 1586 01:17:48,066 --> 01:17:49,066 Miss Taylor, please. 1587 01:17:52,100 --> 01:17:54,467 Yes, get me Aristotle Onassis. 1588 01:17:54,533 --> 01:17:55,266 Now! 1589 01:17:55,333 --> 01:17:56,100 Yes. 1590 01:17:58,166 --> 01:17:58,967 There she is. 1591 01:17:58,967 --> 01:18:00,266 Liz! 1592 01:18:00,266 --> 01:18:01,567 Hey, Liz! 1593 01:18:01,567 --> 01:18:04,166 [indistinct shouting] 1594 01:18:04,166 --> 01:18:05,667 Smile please, darling. 1595 01:18:13,867 --> 01:18:17,533 An affair born in betrayal will end in ashes. 1596 01:18:27,767 --> 01:18:29,333 What have I done? 1597 01:18:34,667 --> 01:18:35,734 [sniffling] 1598 01:18:51,000 --> 01:18:51,934 What did I think? 1599 01:18:53,066 --> 01:18:53,934 What did I feel? 1600 01:18:55,867 --> 01:18:57,834 The truth is, practically nothing. 1601 01:19:00,834 --> 01:19:02,467 You know, people forget that Richard and I 1602 01:19:02,467 --> 01:19:04,734 were together for 12 years. 1603 01:19:04,734 --> 01:19:08,467 We did over 40 films together in that time. 1604 01:19:08,467 --> 01:19:11,567 Richard more than me, but still, I think 1605 01:19:11,567 --> 01:19:14,166 that we were just exhausted. 1606 01:19:14,233 --> 01:19:15,634 You know, I think we needed a break. 1607 01:19:18,934 --> 01:19:20,100 RICHARD (ON PHONE): Hello? 1608 01:19:20,100 --> 01:19:21,533 I just got the divorce papers. 1609 01:19:23,500 --> 01:19:25,333 Are you sure we're doing the right thing? 1610 01:19:27,467 --> 01:19:28,834 RICHARD (ON PHONE): Yes. 1611 01:19:28,900 --> 01:19:30,333 Yes, I'm afraid we are. 1612 01:19:32,166 --> 01:19:34,734 Did I desert you? 1613 01:19:34,800 --> 01:19:36,233 No, I was a deserter. 1614 01:19:38,000 --> 01:19:38,934 I from myself. 1615 01:19:41,266 --> 01:19:42,734 We should have just stopped. 1616 01:19:45,166 --> 01:19:48,367 Lived on a farm in Wales, on a boat, something. 1617 01:19:48,433 --> 01:19:49,367 I don't know. 1618 01:19:50,734 --> 01:19:52,233 Somewhere that we didn't have to perform. 1619 01:19:54,100 --> 01:19:56,567 Then maybe-- just maybe-- 1620 01:19:56,567 --> 01:19:57,734 I think we could've survived. 1621 01:20:02,400 --> 01:20:04,567 Did I expect him to date again? 1622 01:20:04,634 --> 01:20:05,667 Of course. 1623 01:20:05,667 --> 01:20:06,533 I did. 1624 01:20:08,000 --> 01:20:08,834 More than that? 1625 01:20:10,867 --> 01:20:11,734 No. 1626 01:20:13,166 --> 01:20:14,066 No. 1627 01:20:15,767 --> 01:20:17,567 That broke my heart. 1628 01:20:17,567 --> 01:20:19,100 ELIZABETH: I really do like it here, though. 1629 01:20:19,100 --> 01:20:21,100 It's been-- it's been wonderful. 1630 01:20:22,367 --> 01:20:23,834 Freshen your drink, darling? 1631 01:20:23,900 --> 01:20:25,100 Thank you. 1632 01:20:25,100 --> 01:20:27,166 Honey, did you hear about Richard? 1633 01:20:27,166 --> 01:20:30,166 Oh yes, dating a Princess Elizabeth. 1634 01:20:30,233 --> 01:20:32,166 That's what you get after a queen. 1635 01:20:32,166 --> 01:20:34,266 But did you think he'd get engaged so quickly? 1636 01:20:34,266 --> 01:20:35,767 Oh, honey, it's so Richard. 1637 01:20:35,767 --> 01:20:38,166 He bought that cheap ring for the beauty queen from, what? 1638 01:20:38,166 --> 01:20:39,033 Texas? 1639 01:20:39,033 --> 01:20:41,166 And now proposing to a princess? 1640 01:20:41,166 --> 01:20:42,734 He really is drinking too much. 1641 01:20:44,400 --> 01:20:45,767 Mm. 1642 01:20:45,767 --> 01:20:46,934 Elizabeth, I am so sorry. 1643 01:20:46,934 --> 01:20:48,266 Are you OK? 1644 01:20:48,333 --> 01:20:50,467 Oh yes, I've been having trouble with my back lately. 1645 01:20:50,467 --> 01:20:51,867 Keeps going into spasm. 1646 01:20:51,867 --> 01:20:52,800 I'll be fine in a minute. 1647 01:20:58,667 --> 01:21:00,166 Darling, be a dear. 1648 01:21:00,166 --> 01:21:01,834 Get the car and one of my pills. 1649 01:21:05,000 --> 01:21:07,166 WOMAN (OVER PA SYSTEM): Carly, please dial 311. 1650 01:21:07,233 --> 01:21:08,233 I come bearing gifts. 1651 01:21:08,867 --> 01:21:09,734 Henry. 1652 01:21:10,367 --> 01:21:11,233 Jewelry? 1653 01:21:14,033 --> 01:21:16,367 Oh Henry, how sweet. 1654 01:21:16,433 --> 01:21:18,166 Would you like to try them on? 1655 01:21:18,166 --> 01:21:19,467 Sorry, darling, but it's a little 1656 01:21:19,467 --> 01:21:21,000 difficult when I'm upside down. 1657 01:21:23,767 --> 01:21:25,567 Richard made the front page again. 1658 01:21:26,867 --> 01:21:28,233 Broke off his engagement. 1659 01:21:31,166 --> 01:21:32,967 Henry, my love, would you call the nurse? 1660 01:21:32,967 --> 01:21:34,800 I think I should try a few steps today. 1661 01:21:38,000 --> 01:21:41,166 Oh, Dr. Miller, I was just telling Henry that I'm 1662 01:21:41,166 --> 01:21:42,634 feeling so very much better. 1663 01:21:44,266 --> 01:21:45,166 What? 1664 01:21:46,400 --> 01:21:47,467 Your blood tests-- 1665 01:21:48,767 --> 01:21:52,000 look, I'm not saying it is colon cancer. 1666 01:21:52,000 --> 01:21:55,333 But it's serious enough that I need to run more tests. 1667 01:21:58,967 --> 01:22:00,533 I'll be back in a couple of hours. 1668 01:22:02,467 --> 01:22:03,333 Last chance. 1669 01:22:05,000 --> 01:22:06,667 Is there anything I can get you? 1670 01:22:08,400 --> 01:22:09,266 Just say the word. 1671 01:22:09,266 --> 01:22:10,133 Anything? 1672 01:22:13,934 --> 01:22:15,133 Richard. 1673 01:22:19,300 --> 01:22:21,266 WOMAN (OVER PA SYSTEM): Nurse [inaudible] to reception. 1674 01:22:21,333 --> 01:22:24,166 Nurse [inaudible] to reception. 1675 01:22:24,166 --> 01:22:26,800 [chatter] 1676 01:22:35,200 --> 01:22:36,100 Hello Boopsy. 1677 01:22:38,100 --> 01:22:38,934 Hello Burty. 1678 01:22:46,033 --> 01:22:47,066 Miss Taylor. 1679 01:22:47,066 --> 01:22:48,467 Oh, Mr. Burton. 1680 01:22:48,467 --> 01:22:49,934 Oh, have you met Richard? 1681 01:22:51,567 --> 01:22:52,567 So any news? 1682 01:22:52,567 --> 01:22:54,567 Yes, and it's all good. 1683 01:22:54,634 --> 01:22:55,834 It was a false positive. 1684 01:22:58,100 --> 01:23:00,667 Elizabeth, you are OK. 1685 01:23:00,667 --> 01:23:03,166 In fact, fit as a fiddle. 1686 01:23:03,166 --> 01:23:04,100 Thank you. 1687 01:23:09,200 --> 01:23:12,934 Elizabeth, I've been sitting here 1688 01:23:12,934 --> 01:23:16,266 thinking about how I may lose you 1689 01:23:16,333 --> 01:23:18,567 and wondering how I could let you out of my life 1690 01:23:18,634 --> 01:23:21,100 for an hour, let alone a day. 1691 01:23:23,400 --> 01:23:25,467 Elizabeth, will you marry me? 1692 01:23:25,467 --> 01:23:26,734 Again? 1693 01:23:26,800 --> 01:23:28,066 Please? 1694 01:23:28,066 --> 01:23:29,166 MAN: Well, here's to the newlyweds. 1695 01:23:29,166 --> 01:23:30,367 CROWD: Here, here! 1696 01:23:30,433 --> 01:23:31,166 Thank you very much. 1697 01:23:31,166 --> 01:23:32,000 Thank you, sir. 1698 01:23:32,000 --> 01:23:35,367 Well done, Mr. Taylor. 1699 01:23:35,433 --> 01:23:37,767 Maybe you'll have better luck this time. 1700 01:23:37,767 --> 01:23:38,834 Luck? 1701 01:23:38,834 --> 01:23:40,567 Oh, the Liz and Dick show doesn't need luck. 1702 01:23:40,567 --> 01:23:41,567 No. 1703 01:23:41,634 --> 01:23:43,667 No, what it needs is a new script. 1704 01:23:43,667 --> 01:23:44,533 I was right. 1705 01:23:45,767 --> 01:23:47,934 The audience ate it up. 1706 01:23:50,934 --> 01:23:52,166 They love. They drink. 1707 01:23:52,233 --> 01:23:52,934 They fight. 1708 01:23:52,934 --> 01:23:53,834 They fornicate. 1709 01:23:53,834 --> 01:23:54,767 They marry. 1710 01:23:54,767 --> 01:23:55,734 They divorce. 1711 01:23:55,800 --> 01:23:56,967 They marry again. 1712 01:23:56,967 --> 01:23:59,433 Really, how long can this show run? 1713 01:24:02,266 --> 01:24:04,166 But for the poor performers, the marriage 1714 01:24:04,166 --> 01:24:05,367 was over in months. 1715 01:24:06,467 --> 01:24:08,934 You know the lines, but they just keep coming out wrong. 1716 01:24:11,367 --> 01:24:12,734 So painful to remember. 1717 01:24:13,834 --> 01:24:14,667 So tiring. 1718 01:24:17,300 --> 01:24:19,333 I suddenly feel so very tired. 1719 01:24:22,000 --> 01:24:24,100 Do you mind if I lie down for a moment? 1720 01:24:32,600 --> 01:24:33,467 Richard? 1721 01:24:35,600 --> 01:24:36,467 Richard? 1722 01:24:40,033 --> 01:24:40,900 Richard? 1723 01:24:43,166 --> 01:24:45,567 [helicopter blades whirring] 1724 01:24:45,567 --> 01:24:48,100 Which dress do you think is better for the Sony party? 1725 01:24:48,100 --> 01:24:50,233 [whirring continues] 1726 01:24:51,033 --> 01:24:52,166 What's going on? 1727 01:24:53,467 --> 01:24:55,734 Oh, don't tell me it's another one of those damn fires. 1728 01:24:57,400 --> 01:24:58,266 Mother? 1729 01:24:59,467 --> 01:25:00,333 What is going on? 1730 01:25:05,667 --> 01:25:07,233 Um, it's Richard. 1731 01:25:08,834 --> 01:25:10,266 He's dead, hon. 1732 01:25:13,000 --> 01:25:14,166 Oh my god! 1733 01:25:14,166 --> 01:25:15,266 Elizabeth! 1734 01:25:15,266 --> 01:25:16,266 Oh, sweetie! 1735 01:25:19,166 --> 01:25:20,567 REPORTER: A few questions! 1736 01:25:20,634 --> 01:25:22,567 [indistinct shouting] 1737 01:25:22,567 --> 01:25:24,033 Where's the funeral going to be? 1738 01:25:24,033 --> 01:25:25,567 First, on behalf of Channel 6 News, 1739 01:25:25,634 --> 01:25:27,367 we'd like to offer Miss Taylor our condolences. 1740 01:25:27,367 --> 01:25:28,367 Just one question, please! 1741 01:25:29,567 --> 01:25:31,166 At the request of Richard's widow, 1742 01:25:31,166 --> 01:25:33,934 and to avoid a media circus, Miss Taylor 1743 01:25:34,000 --> 01:25:36,266 will not attend Richard Burton's funeral 1744 01:25:36,266 --> 01:25:38,734 and will not be making a statement. 1745 01:25:38,800 --> 01:25:40,166 Thank you. 1746 01:25:40,166 --> 01:25:44,233 [bell tolling] 1747 01:25:48,100 --> 01:25:51,166 [chatter] 1748 01:25:56,066 --> 01:25:56,934 I'll get the police. 1749 01:26:00,567 --> 01:26:01,367 Please. 1750 01:26:01,367 --> 01:26:02,567 Please, have some respect. 1751 01:26:02,634 --> 01:26:03,700 Please. 1752 01:26:09,300 --> 01:26:11,567 Do you know how rarely we were ever truly alone? 1753 01:26:17,100 --> 01:26:21,233 [speaking french] 1754 01:26:30,300 --> 01:26:31,266 [shouting indistinctly] 1755 01:26:31,266 --> 01:26:33,100 Oh god, do you have your pictures now? 1756 01:26:33,100 --> 01:26:34,266 Do you? 1757 01:26:34,266 --> 01:26:36,033 Can't you leave us alone? 1758 01:26:36,033 --> 01:26:46,367 REPORTER: [speaking french] 1759 01:26:46,367 --> 01:26:49,934 [solemn music playing] 1760 01:27:01,266 --> 01:27:02,166 Forever an ocean. 1761 01:27:03,834 --> 01:27:05,333 Forever an ocean. 1762 01:27:07,200 --> 01:27:09,266 I think we balanced each other out. 1763 01:27:09,266 --> 01:27:11,934 I think the balance was what really meant the most. 1764 01:27:13,867 --> 01:27:16,033 I think that we both understood each other. 1765 01:27:17,367 --> 01:27:19,433 And I don't think we'd ever had that. 1766 01:27:22,600 --> 01:27:24,333 And without him, I didn't know what to do. 1767 01:27:29,367 --> 01:27:31,433 I could feel that he really loved me. 1768 01:27:35,033 --> 01:27:36,867 He just loved me. 1769 01:27:36,867 --> 01:27:39,634 [music playing] 1770 01:27:59,100 --> 01:28:03,100 [music playing] 108734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.