All language subtitles for Incastrati.framed.a.sicilian.murder.mystery.S02E04.NF.WEBRip.x264-WDYM+ION10+playWEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,708 --> 00:00:15,583 Sorry. 2 00:00:15,666 --> 00:00:17,708 Sh! It's starting now. 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,958 Under the pretext of comforting the inmates' souls, 4 00:00:24,041 --> 00:00:26,416 Pio and Camilla will enter the prison. 5 00:00:31,833 --> 00:00:35,083 To guarantee the success of Primo Sale's escape plan, 6 00:00:35,166 --> 00:00:37,208 it is crucial that on that day 7 00:00:37,291 --> 00:00:40,833 we have the cooperation of the guard who is on duty. 8 00:00:47,125 --> 00:00:48,333 You can enter. 9 00:00:49,916 --> 00:00:50,916 Thank you. 10 00:00:52,500 --> 00:00:54,875 No one will suspect us in the car, waiting. 11 00:00:56,041 --> 00:00:57,708 We're much too close. 12 00:00:57,791 --> 00:01:00,166 The two guards might get suspicious. 13 00:01:00,250 --> 00:01:01,500 No, Tonino. 14 00:01:01,583 --> 00:01:03,500 And why would they get suspicious? 15 00:01:09,625 --> 00:01:12,791 Now don't panic, Pio. It will all be all right. 16 00:01:12,875 --> 00:01:16,541 I say those two idiots will fucking freak out. I'm sure about it. 17 00:01:16,625 --> 00:01:17,875 And then they'll report us. 18 00:01:22,375 --> 00:01:24,083 Pardon me for a second, officer. 19 00:01:25,500 --> 00:01:27,416 I have a confession to give you. 20 00:01:28,791 --> 00:01:30,375 If they betray us 21 00:01:30,458 --> 00:01:31,958 and then we get arrested, 22 00:01:32,458 --> 00:01:34,666 my wife will be all alone in our bakery. 23 00:01:34,750 --> 00:01:37,666 But they won't betray us, because we will make them think 24 00:01:37,750 --> 00:01:40,833 that our lives are in their hands and we're totally depending on them. 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,000 You agree, Tonino? 26 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 If you don't do exactly as I say... 27 00:01:47,250 --> 00:01:48,708 ...these two will die. 28 00:01:49,541 --> 00:01:53,666 Oh no, please, Pio, Camilla! Can't you see that he wants to kill us? 29 00:01:53,750 --> 00:01:56,625 Tonino truly wants to kill us! I swear! 30 00:01:56,708 --> 00:02:00,041 But, my brother, why should we have to swear? There's no need. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,166 Fine, we'll do everything you want. 32 00:02:02,791 --> 00:02:04,375 Please don't kill them. 33 00:02:06,541 --> 00:02:07,375 Okay. 34 00:02:07,458 --> 00:02:09,750 Thank you! Thank you! 35 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 No, nothing. 36 00:02:15,416 --> 00:02:17,958 Just looking for a bathroom, but I think I can hold it. 37 00:02:18,916 --> 00:02:20,041 But he can hold it. 38 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 And let's go. 39 00:02:22,791 --> 00:02:23,791 Come on. 40 00:02:25,416 --> 00:02:26,666 It goes without saying 41 00:02:26,750 --> 00:02:29,083 that Primo Sale must be informed of the situation. 42 00:02:29,166 --> 00:02:32,666 And that way, when the day arrives, he's all ready to go. 43 00:02:36,833 --> 00:02:37,833 Go. 44 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Go. 45 00:02:41,500 --> 00:02:44,666 Thank you, friends, for this lovely visit of yours. 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,916 At this point, completing the plan is like a walk in the park. 47 00:02:54,375 --> 00:02:56,958 "Blessed is he who has committed a sin 48 00:02:57,041 --> 00:02:58,875 and he whose sin is forgiven." 49 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 Psalm 32:1! 50 00:03:02,916 --> 00:03:04,041 You have a nice day. 51 00:03:04,125 --> 00:03:05,541 - Thank you! - Thank you. 52 00:03:07,708 --> 00:03:09,791 - Thank you. - Hey, wait a second now. 53 00:03:16,416 --> 00:03:18,375 I need to see your documents, please, sir. 54 00:03:18,458 --> 00:03:22,083 But no, all the paperwork is under control. 55 00:03:25,916 --> 00:03:27,250 Come on. Come on. Come on. 56 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 You can go now. 57 00:03:38,625 --> 00:03:39,750 You guys can stay. 58 00:03:41,083 --> 00:03:42,666 - Goodbye. - Goodbye. Let's go. 59 00:03:42,750 --> 00:03:45,333 - Hey. - See that? Huh? 60 00:03:45,416 --> 00:03:49,041 Let's go. We've come to pick you up with our car, huh? 61 00:03:49,125 --> 00:03:50,458 Well done. Well done! 62 00:03:56,166 --> 00:03:58,041 Trust me. It's a perfect plan. 63 00:03:58,125 --> 00:04:00,125 Much easier done than said. 64 00:04:03,083 --> 00:04:05,458 But that's a shitty plan, schmuck. 65 00:04:05,541 --> 00:04:06,833 - Oh. - Uh... 66 00:04:06,916 --> 00:04:08,208 Shoot him, Tonino. 67 00:04:10,750 --> 00:04:11,916 They let me out! 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 Procedural irregularity! 69 00:04:14,291 --> 00:04:18,000 And they freed me because of the statute of limitations! 70 00:04:18,083 --> 00:04:19,125 Finally! 71 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Come here! 72 00:04:20,958 --> 00:04:22,500 Just in the nick of time. 73 00:04:24,416 --> 00:04:26,041 Welcome back! 74 00:04:26,666 --> 00:04:29,708 I can't believe, in Italy, the minute you ponder breaking the law, 75 00:04:29,791 --> 00:04:30,916 the state shuts you down. 76 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 Hey! 77 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 You've been missed. 78 00:04:39,500 --> 00:04:42,375 Useless Thing, so are you very excited to see me? 79 00:04:42,458 --> 00:04:44,458 So excited, of cour... co... 80 00:04:44,541 --> 00:04:46,125 Co... 81 00:04:52,333 --> 00:04:54,375 The chicken has laid an egg! 82 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 Of course. 83 00:05:05,208 --> 00:05:08,875 FRAMED! 84 00:05:27,750 --> 00:05:29,208 Here's the bread. 85 00:05:30,083 --> 00:05:31,625 Nice and warm. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,041 This is the bread for Padre Santissimo. 87 00:05:37,916 --> 00:05:40,083 It's just for him. It's wholegrain. 88 00:05:40,583 --> 00:05:44,500 I spoke to the doctor. He said it's better for diabetic patients. 89 00:05:45,583 --> 00:05:46,875 Thank you, Filoncino. 90 00:05:49,333 --> 00:05:50,583 Mrs. Antonietta. 91 00:05:51,250 --> 00:05:53,125 Say, your cooking is excellent. 92 00:05:53,208 --> 00:05:54,458 Thank you. 93 00:05:55,500 --> 00:05:58,208 I learned everything I know from my mama. 94 00:05:59,458 --> 00:06:02,833 Ah, nowadays, young women can't do much of anything. 95 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 For instance, Agata. 96 00:06:05,958 --> 00:06:10,666 My son has a crush on her, but he really deserves so much better. 97 00:06:11,250 --> 00:06:13,000 I would really like to see her cuisine. 98 00:06:13,083 --> 00:06:16,083 My guess is that this woman can't even cook an egg. Am I right? 99 00:06:16,166 --> 00:06:19,708 Also, we're speaking of a woman who is separated 100 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 and with a young one. 101 00:06:21,291 --> 00:06:24,333 If her husband left her, there must be a reason. 102 00:06:24,416 --> 00:06:26,000 Yes, right. 103 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 But if you will permit me, 104 00:06:29,375 --> 00:06:31,916 your son is a very spoiled brat. 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 I know. 106 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 And the truth 107 00:06:35,541 --> 00:06:37,791 is that children 108 00:06:37,875 --> 00:06:40,166 never can appreciate the true value of their mothers, 109 00:06:40,250 --> 00:06:42,791 until the Lord calls them to his side. 110 00:06:47,708 --> 00:06:50,458 And you? You still have your mama? 111 00:06:53,208 --> 00:06:54,583 She is gone. 112 00:06:57,833 --> 00:06:58,833 Tonino, 113 00:06:59,833 --> 00:07:01,916 is it possible to use the phone? 114 00:07:02,000 --> 00:07:05,416 Mrs. Antonietta, how often do I have to remind you 115 00:07:05,500 --> 00:07:07,340 that you may only make a call to your daughter? 116 00:07:07,416 --> 00:07:09,041 Don't put me in a difficult spot. 117 00:07:09,625 --> 00:07:10,791 How often must I say? 118 00:07:11,791 --> 00:07:14,583 I think the battery's dead anyway. I'll plug it in. 119 00:07:14,666 --> 00:07:16,708 Otherwise, I won't be able to call her either. 120 00:07:16,791 --> 00:07:17,791 Very well. 121 00:07:26,583 --> 00:07:27,750 And he says 122 00:07:28,416 --> 00:07:31,041 that in 48 hours, we have to give him 123 00:07:31,125 --> 00:07:35,625 the numbers of the bank accounts inside the computer of Gambino, 124 00:07:35,708 --> 00:07:39,083 because, you know, these things, 125 00:07:39,166 --> 00:07:40,750 "tolkin..." "turken..." uh... 126 00:07:40,833 --> 00:07:42,416 - Token. - Bravo. 127 00:07:43,125 --> 00:07:46,541 Without the current accounts, there's no deal. 128 00:07:46,625 --> 00:07:50,083 And you know, without the "tirken..." 129 00:07:50,166 --> 00:07:52,583 "taken..." uh, "terken..." 130 00:07:52,666 --> 00:07:53,708 Token. 131 00:07:54,416 --> 00:07:55,291 Bravo. 132 00:07:55,375 --> 00:07:59,208 The computer of Gambino will give us absolutely nothing! 133 00:07:59,291 --> 00:08:00,166 Bastard! 134 00:08:00,250 --> 00:08:02,375 So he fucks us with the dough. 135 00:08:02,958 --> 00:08:06,000 He says that he just wants to keep half 136 00:08:06,083 --> 00:08:08,125 and that he'd leave the rest to us. 137 00:08:10,833 --> 00:08:13,875 Under the circumstances, we have no choice but to trust him. 138 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Unless 139 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 you 140 00:08:19,708 --> 00:08:22,500 can find this miserable, cheating coward 141 00:08:23,041 --> 00:08:25,250 and then you make him regret his life. 142 00:08:27,500 --> 00:08:28,708 Consider it done. 143 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 But those two cretins? What are we going to do? 144 00:08:37,625 --> 00:08:39,000 They're no use to us. 145 00:08:39,875 --> 00:08:42,458 Padre Santissimo, may I please kill them? 146 00:08:42,541 --> 00:08:44,958 If we kill them, the police will search 147 00:08:45,041 --> 00:08:47,708 every nook and cranny throughout all of Sicily, 148 00:08:47,791 --> 00:08:49,791 and we won't be able to move around. 149 00:08:49,875 --> 00:08:51,166 Let them do whatever. 150 00:08:51,250 --> 00:08:52,958 They can run all over the place. 151 00:08:53,041 --> 00:08:54,500 Let them spy on that cop. 152 00:08:54,583 --> 00:08:57,416 Who knows? They might even bring us something good. 153 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Then, once we've finally captured our man, 154 00:09:03,208 --> 00:09:05,541 only you will have the pleasure 155 00:09:06,541 --> 00:09:07,541 of murder. 156 00:09:08,125 --> 00:09:09,166 Look forward to it. 157 00:09:14,666 --> 00:09:16,375 Hey, food's ready! 158 00:09:27,041 --> 00:09:27,916 Come on out. 159 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 You can eat as well. 160 00:09:30,333 --> 00:09:31,333 Okay. 161 00:09:41,083 --> 00:09:42,416 Padre Santissimo, 162 00:09:43,458 --> 00:09:45,416 take this pill for your diabetes. 163 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Hm. 164 00:09:55,000 --> 00:09:58,041 Compliments, Holy Father. This sauce is extraordinary. 165 00:09:58,125 --> 00:10:01,000 And this basil's incredible. Such a wonderful smell. 166 00:10:01,083 --> 00:10:02,625 Your cooking is superb. 167 00:10:02,708 --> 00:10:06,000 Well, actually, the sauce was made by me. 168 00:10:12,791 --> 00:10:16,666 I'm disappointed it was not possible to make my ricotta cake. 169 00:10:17,291 --> 00:10:20,708 I know this will end badly. We're just wasting our time. 170 00:10:20,791 --> 00:10:23,541 The sooner they kill us, the sooner we'll forget about all this. 171 00:10:26,708 --> 00:10:29,291 - Oh, are you listening? - Huh? 172 00:10:30,416 --> 00:10:32,541 - I know what's on your mind. - What are you saying? 173 00:10:32,625 --> 00:10:34,500 You've been thinking about my sister, right? 174 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 - Ah. - Even Robertino thinks so. 175 00:10:37,750 --> 00:10:39,583 I'm just sorry that she 176 00:10:40,375 --> 00:10:43,291 could imagine I would seek the company of another woman. 177 00:10:43,375 --> 00:10:45,583 But there's nothing to be done here. 178 00:10:46,791 --> 00:10:48,000 Salvo, 179 00:10:48,083 --> 00:10:51,500 after all, Ester confessed that she went out once with Gambino. 180 00:10:51,583 --> 00:10:53,000 Just only that one time. 181 00:10:53,583 --> 00:10:55,375 Come on. It was just once. 182 00:10:55,458 --> 00:10:57,041 Oh, I know. I know. 183 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Call her. 184 00:10:59,166 --> 00:11:00,791 Let bygones be bygones. 185 00:11:00,875 --> 00:11:02,708 The two of you want the same thing. 186 00:11:04,291 --> 00:11:05,291 But not now. 187 00:11:05,916 --> 00:11:08,708 It's impossible to call, because I'd put her in danger. 188 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 Let's wait 189 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 till this is all over. 190 00:11:14,416 --> 00:11:16,875 What about you and Agata? Things okay? 191 00:11:18,083 --> 00:11:19,166 Pretty terrible. 192 00:11:19,791 --> 00:11:22,083 POLICE 193 00:11:22,166 --> 00:11:23,375 HOUSEHOLD APPLIANCES 194 00:11:27,000 --> 00:11:29,666 It's the first time this has happened to me. 195 00:11:34,416 --> 00:11:37,791 No, you are just making the best of the situation here. 196 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 Yes. 197 00:11:41,500 --> 00:11:44,666 Oh, no, it's not possible to always have an excuse. Always. 198 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 No. No, listen to me. 199 00:11:56,875 --> 00:11:58,916 Excuse me. Commissioner, are you finished? 200 00:11:59,000 --> 00:12:00,833 Yes, thanks. I photocopied it all. 201 00:12:04,000 --> 00:12:06,791 No. No, see, once it was the floor, then the ceiling. 202 00:12:06,875 --> 00:12:07,916 STATE POLICE GAMBINO'S CASE 203 00:12:08,000 --> 00:12:10,392 You've renovated the whole house. What are we supposed to do? 204 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 Speaking. 205 00:12:12,291 --> 00:12:13,291 Uh-huh. 206 00:12:13,916 --> 00:12:15,125 Yes, I'm here. 207 00:12:15,208 --> 00:12:17,833 And your total lack of professionalism is enviable. 208 00:12:17,916 --> 00:12:20,666 I truly don't know what else to tell you, madam. Really. 209 00:12:22,291 --> 00:12:23,291 Hm. 210 00:12:25,583 --> 00:12:26,625 Yes, ma'am 211 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 Okay, but we'll talk about it later, hm? 212 00:12:31,791 --> 00:12:33,500 Have a very nice day. 213 00:12:34,750 --> 00:12:35,916 Ciao, Agata. 214 00:12:36,500 --> 00:12:37,583 Ciao, Agata. 215 00:12:37,666 --> 00:12:40,541 Excuse me, but the babysitter for Robertino 216 00:12:40,625 --> 00:12:43,416 won't be at work again today because her house is flooded. 217 00:12:44,666 --> 00:12:48,666 We came by, and I particularly wanted to say you've been on my mind. 218 00:12:49,250 --> 00:12:50,166 Thank you. 219 00:12:50,250 --> 00:12:51,541 You're welcome. You? 220 00:12:53,041 --> 00:12:55,958 I was listening to the old wiretap recordings of Gambino, 221 00:12:56,041 --> 00:12:57,416 when he was still in Milan. 222 00:12:58,250 --> 00:12:59,791 Salvo, uh, please don't touch. 223 00:12:59,875 --> 00:13:01,708 Those devices are sophisticated. 224 00:13:01,791 --> 00:13:04,791 Even if they aren't sophisticated, Salvo, please don't touch, huh? 225 00:13:04,875 --> 00:13:07,208 I miss you so much, Ester. 226 00:13:07,291 --> 00:13:09,666 I miss you like the stars miss the night. 227 00:13:09,750 --> 00:13:11,833 I miss you too, Tortellone! 228 00:13:11,916 --> 00:13:14,500 I will never forget the incredible weekend 229 00:13:14,583 --> 00:13:16,250 we spent alone together. 230 00:13:16,333 --> 00:13:19,125 It was a weekend full of magical moments. 231 00:13:19,208 --> 00:13:23,333 I miss that weekend like night misses day, like winter misses spring, 232 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 like Naples FC misses Maradona, like... 233 00:13:25,250 --> 00:13:27,708 Your words are so beautiful! 234 00:13:31,041 --> 00:13:33,875 - You knew about it? - No. No, Salvo. 235 00:13:35,333 --> 00:13:38,500 Believe me. I have never heard that phone call before. 236 00:13:38,583 --> 00:13:41,541 Sorry, why would I be interested in private calls? 237 00:13:41,625 --> 00:13:42,791 I'm not. 238 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 Plus, Gambino is so manly. 239 00:13:45,791 --> 00:13:49,416 He had multiple lovers. Should I have listened to all of them? No. 240 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Manly? 241 00:13:51,750 --> 00:13:52,916 Yes, Salvo. 242 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 And so well-spoken. 243 00:13:54,375 --> 00:13:55,416 Yeah. 244 00:13:58,500 --> 00:13:59,791 No, Salvo, don't do that. 245 00:13:59,875 --> 00:14:01,250 - Salvo! - I'll take care of it. 246 00:14:01,333 --> 00:14:04,041 Don't... Don't worry, my love. I'll call you. Ciao. Ciao. 247 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Salvo! 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,375 I don't understand. 249 00:14:08,458 --> 00:14:10,833 You were willing to forgive her only two hours ago. 250 00:14:10,916 --> 00:14:12,666 What changed your mind so suddenly? 251 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 What changed is she lied to me. 252 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 She told me she'd been with him only once, at his house. 253 00:14:17,458 --> 00:14:19,138 Now it turns out there was another weekend. 254 00:14:19,166 --> 00:14:21,166 Once or twice, what difference does it make, Salvo? 255 00:14:21,208 --> 00:14:22,750 The affair happened in the past. 256 00:14:22,833 --> 00:14:26,375 There's no statute of limitations for cheating. It's retroactive. 257 00:14:26,958 --> 00:14:28,250 And she lied to me. 258 00:14:28,333 --> 00:14:30,875 - And a couple has to be honest, totally. - Ah, exactly. 259 00:14:30,958 --> 00:14:33,625 You're making me lie to Agata. See how cold she is with me? 260 00:14:33,708 --> 00:14:36,458 But what are you saying? She's not cold because you're lying to her. 261 00:14:36,541 --> 00:14:39,500 It's because she's waiting for you to pack it up and go and live with her. 262 00:14:39,583 --> 00:14:42,375 In due time, okay? In due time. 263 00:14:43,458 --> 00:14:46,291 I would just like to know which weekend it was they spent together. 264 00:14:46,375 --> 00:14:48,291 Which? I almost never leave the house. 265 00:14:48,375 --> 00:14:50,255 Even if you knew, what difference would it make? 266 00:14:51,375 --> 00:14:52,666 Mama? 267 00:14:52,750 --> 00:14:54,833 - Okay, and now she's gonna tell me. - No! 268 00:14:54,916 --> 00:14:56,666 Are you here? 269 00:14:57,625 --> 00:14:58,875 Have you come back? 270 00:14:59,833 --> 00:15:01,416 - Sh, quiet. - All right. 271 00:15:01,500 --> 00:15:03,875 - Just stay here now. - Fine! Go. Go! 272 00:15:03,958 --> 00:15:04,958 Mama? 273 00:15:07,041 --> 00:15:09,833 Vale, well, I didn't know you were here, or I would've buzzed. 274 00:15:10,583 --> 00:15:12,416 Come on. Don't say that. It's your home too. 275 00:15:12,500 --> 00:15:14,791 - Is Mama in the kitchen? - No! Not in the kitchen. 276 00:15:14,875 --> 00:15:18,708 Actually no one is in the kitchen, so no need for you to go in there. Uh... 277 00:15:18,791 --> 00:15:21,000 Mama was here just five minutes ago, and she... 278 00:15:21,083 --> 00:15:22,958 Then she left in a hurry, 279 00:15:23,041 --> 00:15:26,041 because she wanted to see a friend. Maybe it was... Graziella. 280 00:15:26,125 --> 00:15:27,666 Yes, she went out to see Graziella. 281 00:15:27,750 --> 00:15:31,041 I'm pretty sure she wouldn't go visit Mrs. Graziella, 282 00:15:31,833 --> 00:15:33,291 because they've never been friendly. 283 00:15:33,375 --> 00:15:36,000 And why has she kept her phone off since this morning? 284 00:15:36,083 --> 00:15:37,923 Well, sometimes people switch off their phones. 285 00:15:38,000 --> 00:15:40,708 There could be a problem with the battery. Uh... 286 00:15:40,791 --> 00:15:44,166 Maybe it's not charging. You never know? Uh, there could be many reasons. 287 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 - It's still shut off. - Oh, well... 288 00:15:47,125 --> 00:15:48,541 And this is makes no sense, Vale. 289 00:15:48,625 --> 00:15:50,625 I have the feeling she's holding something from us. 290 00:15:50,666 --> 00:15:52,541 - What are you saying? - This is not okay. 291 00:15:52,625 --> 00:15:55,375 If I was leaving, I would tell Salvo where I was going. 292 00:15:55,458 --> 00:15:57,375 And even if it was only for ten minutes. 293 00:16:01,166 --> 00:16:02,416 Listen. I have an idea. 294 00:16:02,500 --> 00:16:05,208 - We should call Mrs Graziella directly. - No. 295 00:16:05,291 --> 00:16:08,833 - I wanna check if Mama's there. - No, don't. You can't call Mrs. Graziella. 296 00:16:08,916 --> 00:16:10,833 - Where's Mama's phone book? - I don't know. 297 00:16:10,916 --> 00:16:12,791 I didn't even know that she owned a phone book. 298 00:16:13,791 --> 00:16:14,958 There it is! 299 00:16:16,291 --> 00:16:20,208 For the life of me, I can't remember Mrs. Graziella's last name. 300 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Vale, do you know it? 301 00:16:21,333 --> 00:16:22,708 Honestly, I don't, Ester. 302 00:16:22,791 --> 00:16:25,666 Yeah, you know. The woman with the pretty little house out of town. 303 00:16:25,750 --> 00:16:28,250 You always used to go with Salvo and me when we were in school. 304 00:16:28,333 --> 00:16:30,500 Give me a second. I just need to go to the bathroom. 305 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Oh, thanks. 306 00:16:35,250 --> 00:16:38,750 Uh, if Ester finds the number for Graziella, we are finished! 307 00:16:39,375 --> 00:16:41,335 Okay, you take some time. I'll run to Graziella's. 308 00:16:41,416 --> 00:16:43,809 - And what are you gonna do there? - I don't know! I'll improv. 309 00:16:43,833 --> 00:16:45,791 Oh! But wait! You find out all the details 310 00:16:45,875 --> 00:16:47,833 of what that weekend was she spent with Gambino. 311 00:16:47,916 --> 00:16:50,333 - In this moment? Go! Go! - Okay. Yeah, yeah, I'm going. 312 00:16:55,875 --> 00:16:58,083 And so? How goes it? Did you find anything? 313 00:16:58,166 --> 00:16:59,500 Nothing. Nothing. 314 00:16:59,583 --> 00:17:02,875 I can't think of her name. But are you sure you don't recall it? 315 00:17:02,958 --> 00:17:04,916 Not one bit. I swear. 316 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 Massive amnesia. 317 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Listen. Uh, with Salvo, things okay? 318 00:17:12,291 --> 00:17:13,875 Don't ask. I'm furious. 319 00:17:14,375 --> 00:17:17,500 Not only was he a no-show at the appointment that Agata arranged, 320 00:17:17,583 --> 00:17:20,875 but when I went to visit at the farmhouse, I'm sure that he had company. 321 00:17:22,583 --> 00:17:24,375 And I bet I know who she was. 322 00:17:25,291 --> 00:17:27,833 - Who? - Elena, the supermarket cashier! 323 00:17:27,916 --> 00:17:30,208 He had an affair with her while he was still with me, 324 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 and you covered up for him. 325 00:17:31,708 --> 00:17:33,875 I never covered for anyone, Ester. 326 00:17:38,458 --> 00:17:41,083 And by the way, if Salvo had another woman, I would know. 327 00:17:41,166 --> 00:17:42,666 If anything, I'm worried about him. 328 00:17:42,750 --> 00:17:44,333 I don't recognize him anymore. 329 00:17:44,416 --> 00:17:47,458 - In what sense? - The thing is, he's pretty sad. 330 00:17:47,541 --> 00:17:49,208 And he is. 331 00:17:50,000 --> 00:17:53,125 He's really just a very pitiful soul, you know? 332 00:17:53,208 --> 00:17:55,416 I mean, okay, every now and then he smiles. 333 00:17:55,500 --> 00:17:58,333 - Mm. - But then he's suddenly sad again. 334 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 Yes. 335 00:17:59,833 --> 00:18:01,625 Nothing but sighs. 336 00:18:01,708 --> 00:18:05,791 Uh, he's always peering out the window. Who knows why? 337 00:18:06,291 --> 00:18:09,166 He gets so emotional at the sight of a nice panorama. 338 00:18:09,708 --> 00:18:12,041 And you wouldn't expect this from Salvo, Ester. 339 00:18:12,833 --> 00:18:14,208 I'd really like to know why. 340 00:18:14,291 --> 00:18:17,833 It could be something inside him, you know? I don't know. 341 00:18:17,916 --> 00:18:18,750 Who knows? 342 00:18:18,833 --> 00:18:19,833 Hm. 343 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 But anyway, Salvo, 344 00:18:26,208 --> 00:18:28,750 he's not upset over me, but over the cashier girl. 345 00:18:28,833 --> 00:18:30,833 You're fixated with this cashier person! 346 00:18:30,916 --> 00:18:33,875 No, I'm not fixated, but you cover up, you know? 347 00:18:33,958 --> 00:18:35,375 I'm not covering for anyone. 348 00:18:35,458 --> 00:18:38,083 All I wanna know is if you still care for Salvo. 349 00:18:39,333 --> 00:18:41,041 Listen, don't panic for me and Salvo. 350 00:18:41,125 --> 00:18:44,000 Why don't you take your things and go live with Agata? 351 00:18:45,291 --> 00:18:46,958 But wait. Did Agata talk to you? 352 00:18:47,041 --> 00:18:51,041 Well, if you have another woman, like your best friend, then say it now. 353 00:18:51,125 --> 00:18:53,208 And maybe have a little bit more dignity. 354 00:18:53,791 --> 00:18:55,041 No, Ester, you know... 355 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 I don't see anyone else. Only Agata. 356 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Agata is such a good person. 357 00:19:01,541 --> 00:19:03,958 But even goodness cannot be unlimited. 358 00:19:23,083 --> 00:19:24,958 Hey, I found her name. 359 00:19:26,583 --> 00:19:30,250 Miccichè. Graziella Miccichè. 360 00:19:44,125 --> 00:19:45,416 No one's picking up. 361 00:19:46,000 --> 00:19:49,208 Oh well, forget it, then. Don't insist. Leave it. Come on. Hang up. 362 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 Hello? 363 00:19:55,458 --> 00:19:57,958 Morning, I'm Ester, the daughter of Mrs... 364 00:19:59,625 --> 00:20:01,083 - Hello? - Hello? 365 00:20:07,375 --> 00:20:09,208 Vale, who was that on the phone? 366 00:20:09,291 --> 00:20:10,916 It's all beyond strange. 367 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 No. Why would you say that? 368 00:20:13,208 --> 00:20:17,000 We're going to Graziella's house right now because I want to know what's going on. 369 00:20:17,083 --> 00:20:19,559 Where are you going, Ester? Don't go to Mrs. Graziella's house. 370 00:20:19,583 --> 00:20:21,208 Are you... Ester! Ester! 371 00:20:24,833 --> 00:20:26,583 - What is it? - Good morning, Doctor. 372 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 What doctor? 373 00:20:27,750 --> 00:20:31,250 Listen, I wanted to tell you that I'm going to be late for my check-up today 374 00:20:31,333 --> 00:20:34,291 because I'm going now to see a friend of my mama's, 375 00:20:34,375 --> 00:20:35,541 a Mrs. Graziella. 376 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 I repeat, Doctor, Graziella. 377 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 And I'm on my way to Mrs. Graziella's house right now. 378 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 I'm going now! 379 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 And it's me and my sister. 380 00:20:42,833 --> 00:20:45,083 I repeat, it's me and my sister! 381 00:21:05,625 --> 00:21:07,083 Ester! Hey! 382 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 Ester. 383 00:21:11,958 --> 00:21:13,500 Mrs. Graziella? 384 00:21:16,333 --> 00:21:17,458 What are you doing, Ester? 385 00:21:17,541 --> 00:21:19,208 But why isn't anyone answering? 386 00:21:19,291 --> 00:21:21,375 Because obviously no one's at home now, Ester. 387 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 And we must go! Come on now! 388 00:21:23,083 --> 00:21:25,000 - Mrs. Graziella! - Don't shout. 389 00:21:25,083 --> 00:21:27,541 - You'll disturb the neighbors. - Mrs. Graziella! 390 00:21:37,208 --> 00:21:39,500 If you try to play any tricks, you're dead. 391 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 If you try to run away, you're dead. 392 00:21:41,791 --> 00:21:43,750 If I see any police, you're dead. 393 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 If you make a noise while dying, you're dead! 394 00:21:46,500 --> 00:21:47,875 And I got a lot more, 395 00:21:47,958 --> 00:21:48,958 so watch it. 396 00:21:49,375 --> 00:21:51,875 Don't worry, please. What are you doing now? 397 00:21:51,958 --> 00:21:53,750 I'll call Agata. Maybe she has some advice. 398 00:21:53,833 --> 00:21:57,000 What advise can Agata give? Please, can we just go, Ester? 399 00:21:57,083 --> 00:21:59,708 The murders occurred in the same area. 400 00:21:59,791 --> 00:22:02,625 Except the murder of Gambino and the two bricklayers. 401 00:22:02,708 --> 00:22:04,250 All of the murders downtown... 402 00:22:04,333 --> 00:22:05,916 Pick up, please. Come on. 403 00:22:09,791 --> 00:22:12,875 Tonino, go check and see if the fuse is blown, 404 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 because the fridge is off. 405 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 What now? 406 00:22:22,291 --> 00:22:24,666 I'm trying to look up the number for the police station. 407 00:22:24,750 --> 00:22:26,000 It's probably unlisted. 408 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 I found it, here. 409 00:22:38,083 --> 00:22:40,166 Hey! I saw you! I saw you! 410 00:22:40,750 --> 00:22:41,875 Good morning. Police. 411 00:22:41,958 --> 00:22:44,583 Uh, please, I need to speak right away with Commissioner Scalia. 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,906 It's her sister-in-law calling. 413 00:22:49,875 --> 00:22:51,333 My daughter. 414 00:22:51,416 --> 00:22:52,708 My daughter's been calling. 415 00:22:59,583 --> 00:23:02,000 - Scalia. - Commissioner, there's a call for you. 416 00:23:02,083 --> 00:23:04,208 - It's your sister-in-law. - Sure, put her through. 417 00:23:04,291 --> 00:23:05,375 I'll put her through now. 418 00:23:06,666 --> 00:23:08,708 - Hello? - Hi, Ester. Talk to me. 419 00:23:08,791 --> 00:23:09,625 Agata, hi. 420 00:23:09,708 --> 00:23:11,583 Listen. Sorry to bother you. I... 421 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 Hold on. Hold on. My mother is trying to call me. I'll call you back. 422 00:23:15,583 --> 00:23:17,916 It's not urgent. I'll call you In a bit. Thanks a lot. 423 00:23:19,000 --> 00:23:20,583 - Mama. - Ester. 424 00:23:20,666 --> 00:23:23,708 - I've been worried, you know? - But why are you so angry? 425 00:23:23,791 --> 00:23:24,916 Are you kidding? 426 00:23:25,000 --> 00:23:26,666 And all morning your phone's been off. 427 00:23:26,750 --> 00:23:28,541 We're at Graziella's house looking for you, 428 00:23:28,625 --> 00:23:29,541 but nobody's here. 429 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 Ah, you're there? 430 00:23:31,333 --> 00:23:35,041 Oh, well, no one is there because... because it means they're out, then. 431 00:23:35,666 --> 00:23:37,708 - What about the phone? - Hey, come on now. 432 00:23:37,791 --> 00:23:40,958 I just forgot to switch it on. You know, happens a lot. 433 00:23:41,041 --> 00:23:42,625 Ciao. Ciao. Ciao. 434 00:23:43,291 --> 00:23:44,458 - Huh. - She hung up. 435 00:23:44,541 --> 00:23:46,500 It's normal. She was done speaking. 436 00:23:46,583 --> 00:23:50,291 Vale, I'm now convinced that Mama is not telling us everything. 437 00:23:50,375 --> 00:23:52,625 Would you stop? Let's go. I'm expected at the doctor's. 438 00:23:52,708 --> 00:23:54,583 Hurry up. Get in the car. 439 00:24:01,083 --> 00:24:02,875 I told you everything is fine. 440 00:24:20,416 --> 00:24:24,083 Sorry, but we hear such awful things on television. 441 00:24:24,166 --> 00:24:25,500 We have to defend ourselves. 442 00:24:27,625 --> 00:24:31,333 Please give them back to me. Those pajamas are a relic. 443 00:24:33,083 --> 00:24:35,166 Certain pajamas are better off forgotten. 444 00:24:35,750 --> 00:24:37,958 Ah. And also forget about me, 445 00:24:38,041 --> 00:24:40,083 because I will surely never forget you. 446 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Anyway, I'm sure that to spend the weekend with Gambino, 447 00:24:58,166 --> 00:24:59,458 your sister had to drug me. 448 00:24:59,541 --> 00:25:02,333 - Still thinking about that? - It's because I ponder things. 449 00:25:03,625 --> 00:25:04,833 Hi there. 450 00:25:06,291 --> 00:25:09,666 We brought the groceries, just like you guys asked us to. 451 00:25:10,250 --> 00:25:12,625 And pajamas for Tonino, as requested. 452 00:25:12,708 --> 00:25:14,750 But didn't they have other colors? 453 00:25:14,833 --> 00:25:16,333 Uh, that's all they had. 454 00:25:16,416 --> 00:25:17,666 Other colors? 455 00:25:18,250 --> 00:25:20,291 Well? Have you got any news? 456 00:25:20,375 --> 00:25:21,583 - Oh, yeah. - Okay. 457 00:25:21,666 --> 00:25:25,750 Sorry, you know how when you're in a rush, you forget all the important things. 458 00:25:25,833 --> 00:25:28,083 Uh, not much to say, but we did find this. 459 00:25:28,166 --> 00:25:30,666 - Maybe there's something new in here. - Show me. Come on. 460 00:25:38,250 --> 00:25:41,041 Jennifer, tell Smith to come in. 461 00:25:42,666 --> 00:25:43,666 And you too. 462 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Hi there. 463 00:26:02,416 --> 00:26:03,583 Tell us. 464 00:26:03,666 --> 00:26:05,166 My name is Ugo. 465 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 Your mother hasn't responded to my calls for days, 466 00:26:07,708 --> 00:26:09,541 and I'm getting very worried. 467 00:26:10,625 --> 00:26:12,666 I go pray for my Ricottina. 468 00:26:13,250 --> 00:26:14,375 Ricottina? 469 00:26:17,708 --> 00:26:21,916 For how long has your secret story been going on? 470 00:26:26,125 --> 00:26:29,250 How did you manage to keep it from me all this time? 471 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Well... 472 00:26:44,041 --> 00:26:45,125 Come here. 473 00:26:47,250 --> 00:26:49,666 I need you to go out and do an errand for me. 474 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 It's very important. 475 00:27:04,958 --> 00:27:06,291 Good evening. 476 00:27:09,833 --> 00:27:12,208 If you want, there's a special offer on eggs. 477 00:27:12,291 --> 00:27:14,375 Buy one and you get one free. 478 00:27:15,000 --> 00:27:16,375 Elena. 479 00:27:16,458 --> 00:27:18,250 Ciao, Salvo. 480 00:27:18,333 --> 00:27:20,625 So am I still the cashier you prefer, huh? 481 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 Vale, 482 00:27:47,541 --> 00:27:48,875 is there anything wrong? 483 00:27:48,958 --> 00:27:50,041 Agata. 484 00:27:51,416 --> 00:27:53,375 I know where to find Padre Santissimo. 485 00:28:01,875 --> 00:28:03,875 FRAMED! 36173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.