All language subtitles for Incastrati.framed.a.sicilian.murder.mystery.S02E03.NF.WEBRip.x264-WDYM+ION10+playWEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 On with it. 2 00:00:13,291 --> 00:00:14,750 Care to tell me what you're hiding? 3 00:00:14,833 --> 00:00:17,291 - Agata. Don't be upset. I... - It's true. 4 00:00:17,791 --> 00:00:19,708 We have a confession to make, Agata. 5 00:00:22,208 --> 00:00:24,208 But I have to be the one to tell you. 6 00:00:25,750 --> 00:00:28,000 Earlier when I told you how happy I was 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,958 to be separated from my Ester, 8 00:00:31,958 --> 00:00:32,958 it's not true. 9 00:00:37,250 --> 00:00:38,625 Are you lying to me? 10 00:00:39,416 --> 00:00:42,208 No, Mama. He's finally being honest. 11 00:00:42,291 --> 00:00:44,083 Uh... 12 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 Oh, come on, Salvo. 13 00:00:45,541 --> 00:00:47,916 I'm sorry, but... but... 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Move over a little, huh? 15 00:00:50,916 --> 00:00:53,556 Salvo, how come you were saying those terrible things on the phone? 16 00:00:53,625 --> 00:00:54,875 To protect myself. 17 00:00:55,791 --> 00:00:57,250 I'm so happy you admitted it. 18 00:00:57,333 --> 00:00:58,791 Don't you feel better already? 19 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 - Huh? - Yes. 20 00:01:01,125 --> 00:01:03,458 Please help me with this agony, Agata. It's painful. 21 00:01:04,375 --> 00:01:08,208 But this pain is nothing compared to the immeasurable pain you'd feel if you... 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,375 if you lost your mama... 23 00:01:11,375 --> 00:01:13,541 ...because of an illness, an accident, 24 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 one measly bullet through the head... 25 00:01:15,666 --> 00:01:18,833 Salvo, uh... is there anything specific I can do? 26 00:01:18,916 --> 00:01:21,309 Let me confess that there are many nights I think of suicide. 27 00:01:21,333 --> 00:01:23,500 - No. - That was a total lie. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,916 His eyelids are dipping way too low 29 00:01:26,000 --> 00:01:28,125 and his lip flaps aren't arching enough 30 00:01:28,708 --> 00:01:29,791 Uh, sure, my love. 31 00:01:29,875 --> 00:01:32,125 In fact, Salvo here was just kidding. 32 00:01:32,916 --> 00:01:34,556 You were kidding that time, right, Salvo? 33 00:01:34,583 --> 00:01:37,708 Sure thing. I can't believe you really believed me. 34 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Salvo, it would be better for you to confess all this stuff to Esther. 35 00:01:42,375 --> 00:01:46,000 It's true, and I'm sure one day I'll find the right words to say to her. 36 00:01:46,083 --> 00:01:48,250 You can't tell her anything right now, yeah? 37 00:01:48,833 --> 00:01:52,333 No, you need to do it, but please, soon, Salvo, 38 00:01:53,333 --> 00:01:56,708 because can't you see that honesty is the prerequisite 39 00:01:56,791 --> 00:01:59,166 for two people to be in love and happy? 40 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 Otherwise, there's nothing. 41 00:02:00,916 --> 00:02:02,666 - Right, Vale? - Yes, yes. 42 00:02:02,750 --> 00:02:04,208 - Yeah. - Excuse me. 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,000 I've got to go get some air, okay? 44 00:02:06,500 --> 00:02:08,041 Huh? 45 00:02:09,833 --> 00:02:11,583 As for you, sit tight here. 46 00:02:11,666 --> 00:02:14,416 You'd really benefit from a nice cup of calming herbal tea, huh? 47 00:02:14,500 --> 00:02:15,660 I also haven't eaten in ages. 48 00:02:15,708 --> 00:02:18,017 You wouldn't happen to have anything to, you know... to eat? 49 00:02:18,041 --> 00:02:19,041 It's been a day. 50 00:02:19,125 --> 00:02:20,250 Sure thing. We'll go get it. 51 00:02:20,333 --> 00:02:22,000 Come, my love. Wanna help Mama? 52 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Yeah? 53 00:02:27,250 --> 00:02:29,041 Mama, you're a policewoman. 54 00:02:29,125 --> 00:02:31,666 How are you not seeing that he's lying through his teeth? 55 00:02:31,750 --> 00:02:35,666 My love, these are grown-up matters, and, uh... you can't understand them yet. 56 00:02:43,666 --> 00:02:45,375 Vale, back away from there! 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,458 Don't come any closer or I'll jump, okay? 58 00:02:47,541 --> 00:02:50,083 No. I'm coming over slowly, so don't do it. 59 00:02:54,500 --> 00:02:55,583 Ay! 60 00:02:55,666 --> 00:02:56,875 Have you lost it? 61 00:02:57,416 --> 00:02:59,958 I'd rather be dead than a liar, Salvo. 62 00:03:00,458 --> 00:03:03,875 And you should tell Agata that if I could go back, I'd do it differently. 63 00:03:03,958 --> 00:03:05,583 Man, but you are back, right now. 64 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Not after I'm off this ledge. 65 00:03:07,416 --> 00:03:10,000 No, please wait. Stay calm, I'm coming to you. 66 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 This is what best friends are for. 67 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 I'm gonna save you. 68 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 I care when you're sad. 69 00:03:15,291 --> 00:03:17,958 Oh, just wait till I get down there. Then I won't be sad anymore. 70 00:03:18,041 --> 00:03:20,250 Hey, what about me? I'll be sad without you. 71 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 So what? You're still young, Salvo. 72 00:03:23,208 --> 00:03:25,000 You can find another best friend 73 00:03:25,083 --> 00:03:26,958 or start a brand-new life, right? 74 00:03:27,041 --> 00:03:30,583 Uh, yes, but I did the most beautiful things of my life 75 00:03:30,666 --> 00:03:31,791 with you by my side. 76 00:03:32,458 --> 00:03:36,000 That's what friends are for, Valentino, to change our lives, huh? 77 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Do not leave me. It's okay to ask for help, my friend. 78 00:03:40,625 --> 00:03:42,791 - No, stop it! - Okay, okay, okay. I'll stop. 79 00:03:46,750 --> 00:03:47,958 Salvo, don't do it! No! 80 00:03:48,041 --> 00:03:51,916 FRAMED! 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,083 Salvo, don't do it! No! 82 00:04:13,125 --> 00:04:15,833 I've been through things like this, and it gets better! 83 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 No, I'm gonna jump now! 84 00:04:18,083 --> 00:04:19,750 No! No! 85 00:04:19,833 --> 00:04:22,541 Trust me. There's a solution, Salvo. There always is. 86 00:04:22,625 --> 00:04:24,916 - No, you don't know me. - No. 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,458 Salvo, you know Valentino and I 88 00:04:26,541 --> 00:04:29,166 also had to go through things that were very difficult, 89 00:04:29,250 --> 00:04:31,666 but I'm glad now everything is okay 'cause... 90 00:04:31,750 --> 00:04:33,208 because we have no more secrets. 91 00:04:34,375 --> 00:04:35,750 Nope! 92 00:04:35,833 --> 00:04:39,000 You and Valentino might've made up, but Ester and I are different. 93 00:04:39,708 --> 00:04:41,916 But that doesn't mean there isn't a solution out there 94 00:04:42,000 --> 00:04:43,541 to fix things between you two. 95 00:04:43,625 --> 00:04:45,250 Please just get down from there, 96 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 and trust me, Salvo. 97 00:04:46,583 --> 00:04:48,291 Nope. I'm only going inside if he does. 98 00:04:49,458 --> 00:04:51,583 What are you doing, sitting there like a useless kid? 99 00:04:51,666 --> 00:04:53,517 - What's up with you? - Ah, well I was going to... 100 00:04:53,541 --> 00:04:54,416 You need to help her. 101 00:04:54,500 --> 00:04:57,125 You see the state I'm in, so don't just sit around! 102 00:04:57,208 --> 00:04:59,250 - Oh! - Careful. Careful, Salvo. Careful. 103 00:04:59,333 --> 00:05:00,416 Slow, Salvo. 104 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Slow, Salvo. Slow. 105 00:05:02,750 --> 00:05:04,000 Yeah. 106 00:05:04,625 --> 00:05:05,625 Careful. 107 00:05:05,708 --> 00:05:06,958 Please, Salvo, careful. 108 00:05:07,041 --> 00:05:08,708 There. Easy, easy. 109 00:05:10,166 --> 00:05:11,375 Are you better? 110 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 Thank you. 111 00:05:22,458 --> 00:05:23,583 Keep an eye on him. 112 00:05:23,666 --> 00:05:25,791 - Salvo needs it. - Yeah. I can do that. 113 00:05:27,000 --> 00:05:29,083 - Did I miss something? - It's nothing, my love. 114 00:05:29,166 --> 00:05:31,041 I need you to help me in the kitchen. 115 00:05:32,000 --> 00:05:33,041 Come on. Come. 116 00:05:36,125 --> 00:05:38,750 Brother, are you okay? I need to know. 117 00:05:38,833 --> 00:05:40,934 I need to know that you're gonna be able to help me do 118 00:05:40,958 --> 00:05:42,500 what the Holy Father asked us to do! 119 00:05:42,583 --> 00:05:44,583 - I mean it! - Okay. 120 00:05:44,666 --> 00:05:46,833 Can you look me in the eyes and say you mean it? 121 00:05:46,916 --> 00:05:48,291 - I mean it! - Ugh! 122 00:05:51,750 --> 00:05:53,333 - It's time to eat. - Yeah. 123 00:05:53,416 --> 00:05:55,125 And speed it up. I'm famished. 124 00:06:02,500 --> 00:06:03,750 Thanks a lot. 125 00:06:08,500 --> 00:06:10,166 - Stay close to Salvo. - Hm. 126 00:06:10,250 --> 00:06:12,130 Look at the fragile state he's in at the moment. 127 00:06:13,750 --> 00:06:15,625 No need to worry. It's all right. 128 00:06:15,708 --> 00:06:17,588 I can't see him doing something like that again. 129 00:06:17,625 --> 00:06:19,166 It's not like him. He's okay. 130 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 Well, I'm just saying, keep an eye on him for me. 131 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 You got it. 132 00:06:29,208 --> 00:06:32,166 You know, I think you got along super well with Robertino. 133 00:06:32,875 --> 00:06:34,291 Eh, if you say so. 134 00:06:35,291 --> 00:06:36,916 You'll spend more time with him. 135 00:06:37,666 --> 00:06:40,500 And so will your mother, who I'm sure will also love him. 136 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 Oh, see, uh, Agata, 137 00:06:43,208 --> 00:06:45,333 to be honest, I can't tell her right now. 138 00:06:45,416 --> 00:06:48,500 But as soon as I can, I'll tell my mama I'm going to move in here with you. 139 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 Don't you worry about that one bit. 140 00:06:51,291 --> 00:06:54,142 I get it, but don't feel like you have to do something you don't want to. 141 00:06:54,166 --> 00:06:56,500 Agata, what are you talking about? If I remember right, 142 00:06:56,583 --> 00:06:58,343 I was the one who wanted to move in with you. 143 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 No, of course, but your decision might be different. 144 00:07:00,541 --> 00:07:02,208 Sure. I'm not saying that, though. 145 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 - You have time still. - Robertino has knocked out completely. 146 00:07:04,958 --> 00:07:08,625 Almost all the way through the third episode of The Body Language 147 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 and he knocked out. 148 00:07:09,791 --> 00:07:12,166 - Truly, he's a smart kid. Congratulations. - He is. 149 00:07:12,250 --> 00:07:13,250 Thank you. 150 00:07:13,291 --> 00:07:15,625 - And plus, he's a natural detective. - Yeah. 151 00:07:15,708 --> 00:07:18,208 - My, it's amazing! - Yes. 152 00:07:18,291 --> 00:07:20,791 I bet that he could help you out with your interrogations. 153 00:07:20,875 --> 00:07:23,791 Ah, my job would go so much faster. 154 00:07:23,875 --> 00:07:26,083 I mean, take, for instance, the suspects you might have 155 00:07:26,166 --> 00:07:28,708 in the murder of those two men from earlier today, huh? 156 00:07:29,416 --> 00:07:30,916 Since I'm sure there's a few of them, 157 00:07:31,000 --> 00:07:33,916 I can't even imagine how hard they are to figure out by the police. 158 00:07:34,000 --> 00:07:36,333 They definitely have to know who the main suspects are. 159 00:07:36,416 --> 00:07:39,333 There's no need to talk about them. We've agreed not to talk about work. 160 00:07:39,416 --> 00:07:40,708 Let's change the subject. 161 00:07:40,791 --> 00:07:42,416 No, I'm saying, get a line-up of photos. 162 00:07:42,500 --> 00:07:45,142 You just show them to Robertino, and he'll know the killer instantly 163 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 since he's so sharp. 164 00:07:46,083 --> 00:07:47,184 - You're not getting it. - Me? 165 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 - I'm not gonna discuss this. Don't argue. - Yes. 166 00:07:49,416 --> 00:07:51,041 The case of Gambino, though. 167 00:07:51,125 --> 00:07:53,541 So many things seem to happen around that case, don't they? 168 00:07:53,625 --> 00:07:55,333 First Gambino, now two others. 169 00:07:55,416 --> 00:07:57,250 Such a relief that we're not involved, huh? 170 00:07:57,333 --> 00:07:58,583 Certainly not, no. 171 00:07:59,500 --> 00:08:03,125 Sure, for me, this case has many secrets lying beneath it. 172 00:08:03,625 --> 00:08:06,250 But we're gonna have a meeting tomorrow to assess the situation. 173 00:08:06,333 --> 00:08:08,541 - Ah, okay. Get it? Tomorrow. - Hm. 174 00:08:08,625 --> 00:08:10,541 I can't say I'm looking forward to it. 175 00:08:10,625 --> 00:08:13,666 I'm so fed up because I'm supposed to take Robertino to the pediatrician, 176 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 and I'm stuck on how. 177 00:08:15,458 --> 00:08:17,500 Excuse me, but didn't you say he has a babysitter? 178 00:08:17,583 --> 00:08:21,208 I thought so. But she reached out to me and said her car isn't working, 179 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 so she has to take it to a mechanic. 180 00:08:23,250 --> 00:08:24,875 Ah, don't worry. It's no problem. 181 00:08:24,958 --> 00:08:27,684 I'll pass by on our route, get Robertino, and take him to your office. 182 00:08:27,708 --> 00:08:30,375 - Yeah? Right, Salvo? - Sure. Sure. 183 00:08:30,458 --> 00:08:32,291 We're around anyways. No problem, Agata. 184 00:08:32,375 --> 00:08:34,041 We'll take care of it. 185 00:08:35,083 --> 00:08:36,916 I would really appreciate you for that, Salvo. 186 00:08:37,958 --> 00:08:40,541 I said, uh, that we would do it for you. Both of us. 187 00:08:40,625 --> 00:08:44,416 We'll both come here, get Robertino, and we'll take him to your office, huh? 188 00:08:46,250 --> 00:08:47,625 Thank you, Salvo. 189 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 Cheers to us. Yeah? 190 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 To the suspects. 191 00:08:55,083 --> 00:08:57,625 I never imagined Agata would take the news so badly. 192 00:08:57,708 --> 00:08:59,068 Come on. Are you serious, brother? 193 00:08:59,125 --> 00:09:02,125 Like, you basically told her you need your mama's permission to move in, 194 00:09:02,208 --> 00:09:03,333 and you can't hear yourself? 195 00:09:03,416 --> 00:09:05,916 - Hey, I thought it was a good idea, okay? - Oh boy. 196 00:09:06,000 --> 00:09:09,041 You should pack up all your shit and move in with her first thing tomorrow, 197 00:09:09,125 --> 00:09:12,208 'cause isn't that what you promised her? Don't forget to spy on her too. 198 00:09:12,291 --> 00:09:14,458 I can't do that. I don't have it in me, you know? 199 00:09:16,791 --> 00:09:18,208 This sure is weird, though. 200 00:09:18,750 --> 00:09:21,208 Right now, Mama would usually be sitting in her armchair 201 00:09:21,291 --> 00:09:22,958 just waiting for me to come home. 202 00:09:23,750 --> 00:09:26,083 Maybe it's better she's not here for this. 203 00:09:27,708 --> 00:09:29,291 Anyway, so where am I sleeping? 204 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 - Well, goodnight. - Good night. 205 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 - Salvo? - Yeah? 206 00:10:10,541 --> 00:10:12,541 Are you sure this is where you wanna be? 207 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 Yes. 208 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 - Goodnight. - Goodnight. 209 00:10:19,000 --> 00:10:20,416 - Salvo? - Yeah? 210 00:10:20,958 --> 00:10:23,916 - Will things with Agata get resolved? - Yes. 211 00:10:24,500 --> 00:10:26,291 - Good night. - Good night. 212 00:10:26,791 --> 00:10:28,666 - Salvo? - I said goodnight, brother. 213 00:10:29,250 --> 00:10:31,583 - Good night. - Yeah, jeez. Three times. 214 00:10:38,250 --> 00:10:42,708 I'll never get tired of hearing you talking, little pie. 215 00:10:44,125 --> 00:10:46,708 I love you too, little pie. 216 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 But 217 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 I have to confess you something. 218 00:10:52,833 --> 00:10:55,333 Today, I lied to you. 219 00:10:55,916 --> 00:10:56,916 Once, 220 00:10:57,000 --> 00:10:58,833 I did betrayed you with Alfonso. 221 00:10:58,916 --> 00:11:00,208 But it wasn't love. 222 00:11:00,291 --> 00:11:01,708 I was just confused. 223 00:11:01,791 --> 00:11:03,625 Even if he was very handsome, 224 00:11:04,333 --> 00:11:06,541 you are the only one I love. 225 00:11:08,166 --> 00:11:09,208 Damned Alfonso. 226 00:11:09,958 --> 00:11:13,041 So he was the mysterious "big pie." 227 00:11:14,000 --> 00:11:16,208 Everyone can make a mistake. 228 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 The important thing is that we are here now. 229 00:11:22,666 --> 00:11:24,791 Please, inspector, no! What the... 230 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 No. 231 00:11:44,333 --> 00:11:45,458 Salvo, 232 00:11:46,125 --> 00:11:47,750 let me tell you a secret. 233 00:11:48,750 --> 00:11:50,500 You'll live and die alone! 234 00:11:54,333 --> 00:11:55,583 Alone! 235 00:11:57,791 --> 00:11:59,166 Alone! 236 00:11:59,250 --> 00:12:03,666 Aren't you always saying you're enjoying living life alone? 237 00:12:03,750 --> 00:12:05,000 Alone! 238 00:12:05,083 --> 00:12:06,750 Alone! 239 00:12:06,833 --> 00:12:09,875 Alone! 240 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 Mamma mia, what a nightmare! 241 00:12:18,791 --> 00:12:20,208 In a minute! 242 00:12:25,833 --> 00:12:28,041 What's up, man? So I hear you need my help. 243 00:12:28,125 --> 00:12:30,965 You just need to make that bitchy ex-wife of yours pay for what she did. 244 00:12:31,041 --> 00:12:33,250 Have you seen yourself lately? It's absurd. 245 00:12:33,333 --> 00:12:35,291 We'll deal with it right now. Let's go. 246 00:12:39,583 --> 00:12:41,625 Oh, hey, Salvo. 247 00:12:41,708 --> 00:12:43,875 For real, it's good to see you. 248 00:12:43,958 --> 00:12:46,208 Namaste. 249 00:12:46,291 --> 00:12:47,291 You smoking? 250 00:12:53,875 --> 00:12:55,500 Salvo! 251 00:12:55,583 --> 00:12:57,791 My friend, it's been far too long. 252 00:12:57,875 --> 00:13:00,166 What are you doing? You know we're all over there. 253 00:13:00,250 --> 00:13:02,958 And you should come and join us. 254 00:13:03,041 --> 00:13:04,666 Come! 255 00:13:05,791 --> 00:13:08,500 Oh! Holy shit! Holy shit. These shoes, man. 256 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Hi, Salvo. 257 00:13:17,333 --> 00:13:20,750 You're lucky to have all of us keep you company. 258 00:13:29,458 --> 00:13:30,666 You can't be in here! 259 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 I can be wherever. It's my home. 260 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 - You're cleaning now? - Yeah. 261 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 I folded the laundry. 262 00:13:37,875 --> 00:13:39,041 I cleaned all the bathrooms, 263 00:13:39,125 --> 00:13:41,708 wiped the windows, and now I'm vacuuming all the dirt up. 264 00:13:41,791 --> 00:13:43,791 And since his majesty has slept the day away, 265 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 perhaps he could do his part and fluff the pillows and blankets. 266 00:13:47,041 --> 00:13:50,291 Then he confessed he's been suffering with this as much as you. 267 00:13:50,375 --> 00:13:51,458 I've been waiting. 268 00:13:51,541 --> 00:13:54,500 I'm also letting you know that he fears being alone in his home, 269 00:13:54,583 --> 00:13:56,541 because it makes him think about suicide. 270 00:13:56,625 --> 00:13:58,750 My god, this is incredible! 271 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 And of course, I've made mistake myself. 272 00:14:02,416 --> 00:14:05,125 But I've come a long way, like Megan did for Jackson. 273 00:14:05,791 --> 00:14:08,916 And just like her, I know that compared to our love, 274 00:14:09,416 --> 00:14:13,041 our problems are as tiny and insignificant as they can be. 275 00:14:16,083 --> 00:14:18,750 So, since you seem to have it all figured out, 276 00:14:19,916 --> 00:14:21,875 all you have to do is see him. 277 00:14:21,958 --> 00:14:24,125 How about I arrange the meeting? Huh? 278 00:14:24,208 --> 00:14:27,458 He's probably going to mistreat me again like he did on the phone. 279 00:14:27,541 --> 00:14:28,541 Exactly. 280 00:14:28,583 --> 00:14:31,041 It's easy to use the phone to hide your honest sentiment. 281 00:14:31,125 --> 00:14:34,166 I'm telling you, as soon as he sees you, it will be completely different. 282 00:14:34,750 --> 00:14:38,041 Go to the appointment with the excuse of talking about your separation. 283 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 And he'll crack with you how he cracked with me. 284 00:14:40,708 --> 00:14:42,875 - And if it doesn't work out? - It will work. 285 00:14:42,958 --> 00:14:45,708 You should bring something that reminds him of the love you have. 286 00:14:45,791 --> 00:14:48,958 An object or even a song. 287 00:14:49,041 --> 00:14:50,791 Do you have a song? 288 00:14:50,875 --> 00:14:53,291 Or you could bring the gifts Salvo bought for you. 289 00:14:55,208 --> 00:14:56,791 - Three. - Three what? 290 00:14:57,500 --> 00:15:00,541 Three is the number of gifts he's given me since we met. 291 00:15:00,625 --> 00:15:02,541 Maybe now's not the time to get critical. 292 00:15:02,625 --> 00:15:04,500 Very well, I get it. 293 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 Okay, I gotta go. 294 00:15:05,916 --> 00:15:07,291 Sure. I have to run too. 295 00:15:08,125 --> 00:15:10,565 Bet you're happy you don't have these problems with Valentino. 296 00:15:11,125 --> 00:15:12,208 Uh... 297 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 Aren't you? 298 00:15:15,250 --> 00:15:17,708 Well, he's the one who wanted to move in together, you know? 299 00:15:18,416 --> 00:15:22,125 - Sure. - I'm not sure if it's true. 300 00:15:23,208 --> 00:15:26,291 Lately his phone's been off and he's rejecting my calls. 301 00:15:27,166 --> 00:15:29,541 Perhaps he got spooked by Robertino. 302 00:15:30,875 --> 00:15:32,750 Or he's not in love like he used to be. 303 00:15:33,625 --> 00:15:34,916 It makes no sense. 304 00:15:35,541 --> 00:15:37,833 My brother's always been in love with you. 305 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 Listen, you just gotta be a little tough with him. 306 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 Fear will make him understand real fast. 307 00:15:43,166 --> 00:15:46,083 You know I don't use strategies like that. No. 308 00:15:46,666 --> 00:15:48,625 Uh, but you're asking me to use them? 309 00:15:50,333 --> 00:15:52,208 But it's different. My problems are different. 310 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Sure, they are. 311 00:15:54,458 --> 00:15:56,000 - Now, let's go. - Oh my God. 312 00:15:57,291 --> 00:15:59,000 Thank you, Mister Giuseppe! How generous. 313 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 This way! This way! This way! 314 00:16:01,625 --> 00:16:04,684 You're good. You're good. You're good. You're good. Good. Hey, hey. Up, up, up! 315 00:16:04,708 --> 00:16:07,166 Mister! 316 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 Mister, are you staying lo... 317 00:16:37,166 --> 00:16:39,583 I told you I don't know about the Holy Father! 318 00:17:06,500 --> 00:17:08,333 Once again, our beautiful Sicily 319 00:17:08,416 --> 00:17:11,583 gives us the overwhelming sweetness of a dazzling smile, 320 00:17:12,083 --> 00:17:14,416 but behind it, a huge and painful cavity. 321 00:17:14,500 --> 00:17:17,041 On top of the two new murders that were from yesterday, 322 00:17:17,125 --> 00:17:20,000 another three victims were identified earlier today. 323 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 Could these killings possibly be related? 324 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Somebody seems to think so. 325 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 Holy Father, I have some bad news for you. 326 00:17:26,625 --> 00:17:29,791 Another group trapped and killed Whistle, Trash Can, and High Chair. 327 00:17:30,500 --> 00:17:31,708 - The Mexicans? - Yeah. 328 00:17:31,791 --> 00:17:34,625 Could these men possibly be connected to Gambino's murders? 329 00:17:34,708 --> 00:17:36,083 Check how much time we have. 330 00:17:36,166 --> 00:17:39,375 As it stands now, we're ready and waiting for a development. 331 00:17:39,458 --> 00:17:41,916 For now, there's much more for your Sergione to do. 332 00:17:42,000 --> 00:17:43,208 On to the studio. 333 00:17:44,166 --> 00:17:45,926 We're standing in front of the police station 334 00:17:46,000 --> 00:17:49,916 where, finally, I have just unearthed for you a revelation, 335 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 and quite easily compared to, uh, some others. 336 00:17:52,500 --> 00:17:55,041 Your long wait is over. Let's take a little step back 337 00:17:55,125 --> 00:17:57,958 and talk about the killing of the men over at Gambino's. 338 00:17:58,041 --> 00:18:01,083 - They were close friends of yours, right? - Sure! Yeah. 339 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 Sure. We would hang out all the time together, 340 00:18:03,083 --> 00:18:05,583 whenever we were given the chance to, obviously. 341 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Since their wives would always be snooping, 342 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 I'll often frequent dating sites, and that's actually where I met them. 343 00:18:12,000 --> 00:18:15,666 They would often take part in group, uh... activities. 344 00:18:15,750 --> 00:18:17,708 And so it looks like they weren't 345 00:18:17,791 --> 00:18:20,416 as faithful to their wives as we once thought. 346 00:18:20,500 --> 00:18:24,708 So the big question now is, could the murders happening in this city 347 00:18:24,791 --> 00:18:28,291 be part of a convoluted love scheme made of deception, 348 00:18:28,375 --> 00:18:30,333 stolen kisses, and orgies? 349 00:18:30,416 --> 00:18:32,750 Viewers, your Bellomo must leave you. 350 00:18:32,833 --> 00:18:34,000 Back to the studio. 351 00:18:34,958 --> 00:18:36,708 - Okay. Good. - Oh. 352 00:18:36,791 --> 00:18:39,166 I meant to ask if my acting came across as fake to you. 353 00:18:39,250 --> 00:18:40,450 - No, no, trust me. - You sure? 354 00:18:40,500 --> 00:18:42,666 - It was fine. Good job. - So genius! 355 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 This spits in the face of journalism. 356 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Don't you feel anything? 357 00:18:45,541 --> 00:18:48,916 So you use fake actors beating innocent people when they're dead on the ground? 358 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 - Aren't you ashamed? - And what about your reporting? 359 00:18:51,583 --> 00:18:54,958 Listen, this has always been my spot. You can't come and take what's mine. 360 00:18:55,458 --> 00:18:58,250 Did you show up when those poor kittens died in the city? 361 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 - Did you? You didn't! - Okay. Bye-bye. 362 00:19:00,208 --> 00:19:02,833 - You should be ashamed of yourself! - Go find your own story! 363 00:19:04,750 --> 00:19:06,458 I'll cover this better than you ever could! 364 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 Classic Mafia war shit. 365 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Or they were all killed by the Holy Father. 366 00:19:12,458 --> 00:19:14,666 I'm just saying, I think that it was him. 367 00:19:14,750 --> 00:19:16,500 No, the first two were just idiots. 368 00:19:16,583 --> 00:19:20,041 They couldn't resist the broken seal and encountered the killer. 369 00:19:20,125 --> 00:19:21,583 Then paid for it. 370 00:19:21,666 --> 00:19:23,416 Please excuse me, everyone. 371 00:19:24,000 --> 00:19:26,333 Someone sent us new video footage of the street 372 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 in front of Gambino's banks, jewelry stores, offices... 373 00:19:29,791 --> 00:19:31,125 One of these cameras... 374 00:19:33,125 --> 00:19:36,458 captured a man dressed all in black and carrying a big bag. 375 00:19:36,541 --> 00:19:39,375 But as you can see, he seems to be very watchful, paranoid, 376 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 and he's careful to never show his face. 377 00:19:42,250 --> 00:19:44,916 And in addition, we got ballistics today. 378 00:19:45,708 --> 00:19:46,708 Come and look. 379 00:19:47,416 --> 00:19:49,708 It came back saying the gun used is illegal. 380 00:19:51,583 --> 00:19:52,708 And forensics couldn't find 381 00:19:52,791 --> 00:19:56,083 any shell casings or fingerprints in that home, nor footprints. 382 00:19:57,000 --> 00:19:58,166 Gentlemen, 383 00:19:58,666 --> 00:20:01,375 it seems that we might be dealing with a professional 384 00:20:01,458 --> 00:20:02,916 who knows exactly what he's doing. 385 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Well then, 386 00:20:05,708 --> 00:20:07,541 nothing is any clearer. 387 00:20:07,625 --> 00:20:09,583 The only sure thing at the moment is 388 00:20:09,666 --> 00:20:12,875 we can take off anyone who entered Gambino's house that day. 389 00:20:12,958 --> 00:20:14,083 They're not suspects. 390 00:20:16,250 --> 00:20:18,416 MAIN SUSPECTS 391 00:20:19,500 --> 00:20:21,958 You really shouldn't be taking them off there. 392 00:20:22,041 --> 00:20:23,833 Don't forget they have an alibi for that day. 393 00:20:23,916 --> 00:20:26,166 - You wanna keep wasting our resources? - All right. 394 00:20:26,250 --> 00:20:29,083 Let's all take a break. I'll see you here in half an hour. 395 00:20:29,166 --> 00:20:30,166 Thank you. 396 00:20:32,000 --> 00:20:34,333 You know we're doing something totally stupid, right? 397 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 Don't worry about it. 398 00:20:35,750 --> 00:20:38,666 Rather, prepare to pay attention to the tiniest details in there. 399 00:20:38,750 --> 00:20:41,250 Particularly ones about the suspects. 400 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 Pardon us. 401 00:20:46,333 --> 00:20:49,000 - Ah, hey, why is no one here, huh? - You're right. 402 00:20:49,083 --> 00:20:50,458 Huh. Well, I don't know. 403 00:20:51,291 --> 00:20:53,500 They left their pens and their case files out. 404 00:20:53,583 --> 00:20:55,458 I bet the meeting's not over, 405 00:20:55,541 --> 00:20:56,958 so they must be taking a break. 406 00:20:57,041 --> 00:20:59,001 - Hm. Probably. - Probably. That must be the case. 407 00:21:00,333 --> 00:21:03,250 Hey, these two have to be the murder suspects. 408 00:21:04,250 --> 00:21:06,541 So how come I didn't realize it was them before? 409 00:21:06,625 --> 00:21:10,083 - I'm not so sure, Salvo. - I don't think so, Salvo. 410 00:21:10,166 --> 00:21:12,708 In The Body Language, there's not been one assassin 411 00:21:12,791 --> 00:21:14,583 who looks anything like those two. 412 00:21:14,666 --> 00:21:17,666 - Hm. - We have to debrief and find a new lead. 413 00:21:17,750 --> 00:21:22,583 My boy, Inspector Jackson prioritizes those who are above suspicion, yeah? 414 00:21:23,250 --> 00:21:24,791 - There you are. - Ah. 415 00:21:24,875 --> 00:21:27,208 Oh, my love, here you are. Ciao. 416 00:21:30,000 --> 00:21:31,250 Thanks again for this, Salvo. 417 00:21:31,333 --> 00:21:33,875 - Oh, don't mention it. - Salvo? I brought him with me. 418 00:21:33,958 --> 00:21:35,976 - You know, we both picked up Robertino. - Ah, Salvo. 419 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Before I forget it, Ester wanted me to tell you something. 420 00:21:39,083 --> 00:21:42,375 She wants to meet you today at the Cupid Bar around two this afternoon. 421 00:21:42,458 --> 00:21:45,125 Mm, but it's just legal matters or something like that. 422 00:21:45,208 --> 00:21:48,500 - No, I'll have to see if I can... - It's obvious you can't wait to see her. 423 00:21:51,291 --> 00:21:52,891 All right, that's enough. Let's go, huh? 424 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Come. 425 00:21:56,500 --> 00:21:58,000 Aren't you guys coming with us? 426 00:21:58,083 --> 00:21:59,603 - Yeah, yeah, sure. - Yeah, sure thing. 427 00:22:09,750 --> 00:22:13,333 Can we zero in on a location for those two suspects? 428 00:22:13,416 --> 00:22:18,000 This is the kind of job that would be just perfect for Primo Sale. 429 00:22:18,083 --> 00:22:19,375 But... Ah! 430 00:22:19,458 --> 00:22:21,625 Unfortunately, he's still stuck in jail. 431 00:22:22,541 --> 00:22:23,958 It's much better. 432 00:22:25,041 --> 00:22:27,375 But you have to pay attention to your diabetes. 433 00:22:27,458 --> 00:22:30,166 - Like by taking your pills. - Sure, I'm taking them. 434 00:22:30,250 --> 00:22:32,375 - Now, if you would, please leave. - I'm leaving. 435 00:22:32,458 --> 00:22:35,666 And would you please at least stick to the diet that I prescribed to you? 436 00:22:35,750 --> 00:22:37,791 - I told you, get out! - I must go. 437 00:22:37,875 --> 00:22:40,833 - I'm in a table tennis tournament. - Of course you are. 438 00:22:41,708 --> 00:22:43,291 Please leave the pill issue to me. 439 00:22:43,375 --> 00:22:45,375 I'm real convincing. And I'm proud of it. 440 00:22:45,458 --> 00:22:47,976 - And you know that he's high risk? - Yeah, it's true. It's true. 441 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 I'm very busy, but let's keep in contact, huh? 442 00:22:51,833 --> 00:22:53,458 Tonino, come here. 443 00:22:53,541 --> 00:22:57,291 We should have a chat and sus out those two suspects, 444 00:22:57,375 --> 00:23:01,333 'cause I need the help of someone they're more likely to trust. 445 00:23:01,416 --> 00:23:02,833 So bring them here to me. 446 00:23:04,791 --> 00:23:06,166 Oh, I get it. 447 00:23:11,708 --> 00:23:12,750 I got it. 448 00:23:13,458 --> 00:23:14,708 Uh... 449 00:23:22,541 --> 00:23:24,416 Uh, I'm about to lose it! 450 00:23:24,500 --> 00:23:26,892 This crime will get you thirty years in jail. You understand? 451 00:23:26,916 --> 00:23:28,333 Get it? Thirty years in jail! 452 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 I know it's a lot, but I don't care. We're doing it. 453 00:23:34,791 --> 00:23:35,791 HOUSEHOLD APPLIANCES 454 00:23:37,458 --> 00:23:38,291 Follow me. 455 00:23:38,375 --> 00:23:40,541 Pretend to be confident and at peace. 456 00:23:41,708 --> 00:23:43,666 No! 457 00:23:43,750 --> 00:23:48,125 - Look who it is! - I'm so happy to see you two! 458 00:23:48,208 --> 00:23:50,500 - Brothers, it's you. - Hello. 459 00:23:50,583 --> 00:23:51,958 It feels like forever. 460 00:23:52,041 --> 00:23:54,166 And I swear we were just here by chance, you know? 461 00:23:54,250 --> 00:23:56,458 Why on earth would you swear to that, huh? 462 00:23:56,541 --> 00:23:57,916 You're not a liar. 463 00:23:58,000 --> 00:24:00,375 - Far from it, huh? - Brothers! 464 00:24:01,083 --> 00:24:05,208 "And may the god of hope fill you with every joy and every peace," yeah? 465 00:24:05,291 --> 00:24:07,083 Romans 15:13 for you. 466 00:24:07,166 --> 00:24:08,791 Oh man, is it raining? 467 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 Help me! Help! 468 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 - No, no, no! - For heaven's sake, just go! 469 00:24:15,208 --> 00:24:16,958 - Come on now! - Are you okay? 470 00:24:17,041 --> 00:24:18,250 - Ah! - Go on. Go! 471 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 Please, be kind. Be kind to your fellow man. 472 00:24:21,041 --> 00:24:22,833 Ow! This is not... 473 00:24:22,916 --> 00:24:24,666 - No! - Help! Help us! 474 00:24:26,625 --> 00:24:29,250 All right. Go on. Get. Get in. 475 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 Get! Get! 476 00:24:32,791 --> 00:24:33,875 Help me! 477 00:24:37,833 --> 00:24:39,958 Drive, drive, drive, drive, drive. 478 00:25:36,416 --> 00:25:41,250 LAWYER GIOVANNI CALVARUSO VIA ROBERTO FORZA 5 - CONFIDENTIAL 479 00:25:42,541 --> 00:25:44,791 LAW FIRM LAWYER GIOVANNI CALVARUSO 480 00:26:01,791 --> 00:26:04,541 FOR HOLY FATHER 481 00:26:21,041 --> 00:26:22,041 BE RIGHT BACK 482 00:26:47,750 --> 00:26:52,750 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 483 00:26:52,833 --> 00:26:56,166 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 484 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 Blessed art thou among women, 485 00:26:58,708 --> 00:27:01,958 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 486 00:27:02,666 --> 00:27:06,166 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 487 00:27:19,166 --> 00:27:20,833 Hola, you useless thing. 488 00:27:25,083 --> 00:27:27,708 We've been looking for you for quite a long time. 489 00:27:28,791 --> 00:27:32,708 But now it's time for me to have a friendly little talk with your boss. 490 00:28:03,125 --> 00:28:06,625 Do not doubt my ability to repay all my debts to the fullest. 491 00:28:08,375 --> 00:28:10,833 I'm just dealing with an obstacle right now. 492 00:28:11,666 --> 00:28:15,125 I'm giving you just 48 hours this time to get my money. 493 00:28:15,916 --> 00:28:19,166 Rest assured, the day after tomorrow by noon 494 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 all your money will be delivered to you. 495 00:28:21,458 --> 00:28:25,250 You can deliver it in my hands by 11:55, get it? 496 00:28:25,333 --> 00:28:27,333 Ah, so you're taking those five minutes. 497 00:28:27,416 --> 00:28:28,583 That's picky. 498 00:28:30,250 --> 00:28:32,041 Tick... tock, 499 00:28:33,250 --> 00:28:35,583 tick... tock, 500 00:28:36,375 --> 00:28:38,333 tick... tock, 501 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 tick... tock, 502 00:28:42,583 --> 00:28:44,333 tick... tock. 503 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 UNKNOWN NUMBER 504 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 - Who's this? - Holy Father. 505 00:29:20,541 --> 00:29:22,083 It's a pleasure to speak to you. 506 00:29:22,583 --> 00:29:25,500 Under the circumstances, you and I have become partners. 507 00:29:26,833 --> 00:29:29,333 You have Gambino's computer, which I need, 508 00:29:29,416 --> 00:29:31,166 and I have the money you need. 509 00:29:31,250 --> 00:29:32,500 We can make a deal. 510 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 I'll give you 48 hours. 511 00:29:33,958 --> 00:29:36,083 Not a minute more, nor a minute less. 512 00:29:54,791 --> 00:29:56,500 Shut up. 513 00:29:57,083 --> 00:29:59,958 Brothers, please do not provoke the hand of God. 514 00:30:00,041 --> 00:30:01,375 - Walk faster. - Shut up! 515 00:30:01,458 --> 00:30:03,125 You need to tell them to shut up! 516 00:30:04,500 --> 00:30:05,833 - Move it! - No! 517 00:30:06,333 --> 00:30:07,458 Come on. 518 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Huh? 519 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Go on. 520 00:30:18,833 --> 00:30:20,458 Ah, they grabbed you too? 521 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 Ah, sure. I swear. 522 00:30:23,208 --> 00:30:25,208 Man, you need to stop swearing all the time. 523 00:30:25,291 --> 00:30:26,291 For real now! 524 00:30:26,833 --> 00:30:31,166 I know now that these two here are not involved in the killings whatsoever. 525 00:30:31,958 --> 00:30:33,750 I don't need them at all. 526 00:30:33,833 --> 00:30:35,833 Convert, my fellow brothers, 527 00:30:35,916 --> 00:30:38,708 because you should know the kingdom of Heaven is nigh. 528 00:30:38,791 --> 00:30:41,250 That's Matthew 4:17. 529 00:30:42,750 --> 00:30:44,375 You're wrong about that, though. 530 00:30:45,083 --> 00:30:48,333 It's a place that you have to earn first. 531 00:30:48,416 --> 00:30:50,291 I know that. I've already been there. 532 00:30:50,375 --> 00:30:51,833 Ah, no, my fellow. 533 00:30:52,416 --> 00:30:54,096 Once you've been to the kingdom of Heaven, 534 00:30:54,750 --> 00:30:56,833 there's no way to return to the living. 535 00:30:57,416 --> 00:30:59,250 That cannot be the truth. 536 00:30:59,333 --> 00:31:01,833 I can't be losing my mind like that. 537 00:31:02,958 --> 00:31:06,083 How dare you make him doubt himself, you religious misfits! 538 00:31:07,500 --> 00:31:09,166 Go! Go! Move over there, now! 539 00:31:10,000 --> 00:31:12,541 - Move it! - Come on, quickly! 540 00:31:16,833 --> 00:31:17,916 It's Ester. 541 00:31:18,000 --> 00:31:20,767 I was supposed to meet her at that bar, but I ended up blowing her off. 542 00:31:20,791 --> 00:31:23,000 So she probably decided to come looking for me here. 543 00:31:23,083 --> 00:31:25,000 Go think of a reason to get rid of her. 544 00:31:25,500 --> 00:31:27,833 And pay attention to what you're saying to her. 545 00:31:28,416 --> 00:31:32,083 And don't forget that Esther broke your heart and cheated too. 546 00:31:32,166 --> 00:31:34,500 You can't grant her any forgiveness, okay? 547 00:31:35,833 --> 00:31:38,833 No, because I can't bear to have this moron in my house 548 00:31:38,916 --> 00:31:40,083 if they get back together. 549 00:31:40,166 --> 00:31:43,083 Mrs. Antonietta, please, I'm begging you. Please be quiet. 550 00:32:11,708 --> 00:32:13,625 Hey. Ciao, Ester. 551 00:32:13,708 --> 00:32:15,541 - Ciao, Salvo. - Ciao. 552 00:32:16,875 --> 00:32:18,708 Sorry, I don't want to bother you. 553 00:32:18,791 --> 00:32:21,416 No, I'm fine. You're not a bother to me. 554 00:32:21,500 --> 00:32:23,333 Well, I'm only staying for a second. 555 00:32:23,416 --> 00:32:26,000 - Not long enough to turn off my radio. - Oh. 556 00:32:26,083 --> 00:32:29,875 Oh! Do you remember this song? 557 00:32:31,000 --> 00:32:33,125 Oh, come on. That's "Off-key Songs." 558 00:32:33,208 --> 00:32:35,666 Isn't it a coincidence, huh? 559 00:32:35,750 --> 00:32:38,666 It's nice. I mean it's our song so... Huh. 560 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Mm. 561 00:32:41,458 --> 00:32:42,875 Yeah. 562 00:32:45,333 --> 00:32:47,583 - It's like it's been forever. - It has. 563 00:32:50,625 --> 00:32:51,625 Do you mind if I... 564 00:32:52,666 --> 00:32:53,666 I, uh... Mm... 565 00:32:54,583 --> 00:32:55,750 I wasn't expecting you, 566 00:32:55,833 --> 00:32:59,125 so it's, uh, extremely messy in there right now. 567 00:32:59,708 --> 00:33:04,333 Plus, you got here so suddenly, and I didn't have time to, uh... 568 00:33:05,541 --> 00:33:08,500 There's no need to justify it since you obviously have company here. 569 00:33:08,583 --> 00:33:10,416 No! My God, no. 570 00:33:10,500 --> 00:33:12,458 There's no way. Of course I don't. 571 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 No. 572 00:33:13,958 --> 00:33:15,998 No, it's just that I waited for you at the bar today 573 00:33:16,041 --> 00:33:18,401 and you didn't show up, so I said I would come look for you. 574 00:33:18,458 --> 00:33:21,875 Oh, I couldn't go to the bar, because I was taking care of a problem. 575 00:33:21,958 --> 00:33:23,458 I'll tell you later. 576 00:33:23,541 --> 00:33:25,250 I get it. I get it. Don't worry 577 00:33:27,750 --> 00:33:31,333 - Uh, you needed... - Nothing. 578 00:33:31,416 --> 00:33:33,296 I just wanted to tell you that the legal details 579 00:33:33,375 --> 00:33:35,291 are being hashed out by the lawyers. 580 00:33:36,291 --> 00:33:38,166 On the other hand, I wanted to come here 581 00:33:38,250 --> 00:33:41,000 and return all the gifts you gave me during our time together. 582 00:33:41,083 --> 00:33:42,083 Oh. 583 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 Remember? 584 00:33:47,750 --> 00:33:49,875 This is the necklace you gave me for our anniversary. 585 00:33:49,958 --> 00:33:51,791 This last year. 586 00:33:51,875 --> 00:33:54,500 - Two years ago. - Oh, yeah. 587 00:33:55,500 --> 00:33:58,791 Then I have the cool lighter that you gave me. 588 00:33:58,875 --> 00:34:02,125 - It's a replica of Jackson's gun. - It's amazing, huh? 589 00:34:05,333 --> 00:34:06,708 It's a beauty, huh? 590 00:34:06,791 --> 00:34:08,125 Finding it was hard. 591 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 And finally, 592 00:34:10,000 --> 00:34:12,958 most importantly, the police badge key ring. 593 00:34:13,500 --> 00:34:15,458 It's the one they gifted to Inspector Jackson 594 00:34:15,541 --> 00:34:17,166 when he showed up for the first time. 595 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 No. 596 00:34:18,791 --> 00:34:20,291 - The Look of the Killer! - Yeah! 597 00:34:20,375 --> 00:34:21,416 - Yeah! - No! 598 00:34:21,500 --> 00:34:22,708 I can't get over it. 599 00:34:22,791 --> 00:34:25,083 It's a shame since there are very particular details 600 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 in The Look of the Killer that you could only understand 601 00:34:27,500 --> 00:34:30,250 if you've watched The Touch of the Killer. Huh, you know? 602 00:34:30,750 --> 00:34:32,041 I can finally say I've seen it. 603 00:34:32,625 --> 00:34:34,833 No, so you've been watching it too? 604 00:34:34,916 --> 00:34:37,708 Oh, well done! It's marvelous, huh? 605 00:34:37,791 --> 00:34:39,958 - Oh, I devoured it. - Beautiful! It's wonderful. 606 00:34:40,041 --> 00:34:42,583 Actually, you have to know how incredibly sorry I am 607 00:34:42,666 --> 00:34:44,833 for putting up such a fuss when you wanted to watch it. 608 00:34:44,916 --> 00:34:47,916 I just didn't appreciate all the twists, the turns, the drama. 609 00:34:50,625 --> 00:34:53,208 - Sh. Calm down. - Come on. 610 00:34:55,708 --> 00:34:57,041 You told me you were alone. 611 00:34:59,000 --> 00:35:01,500 Yeah, I am, in fact, alone. 612 00:35:02,666 --> 00:35:04,208 I have no idea 613 00:35:04,958 --> 00:35:06,291 what that sound was. 614 00:35:06,916 --> 00:35:09,125 I get it. You're entitled to enjoy your life. 615 00:35:10,583 --> 00:35:11,666 Ciao, Salvo. 616 00:35:27,458 --> 00:35:29,333 It's not that, Esther. 617 00:35:58,916 --> 00:36:00,375 I've had it. I've had it. 618 00:36:00,458 --> 00:36:02,083 Had it! Had it! Had it! 619 00:36:02,166 --> 00:36:03,875 I can't do this anymore! 620 00:36:03,958 --> 00:36:05,625 Seems... Ow! 621 00:36:05,708 --> 00:36:07,291 He's not the only useless thing! 622 00:36:07,375 --> 00:36:10,166 I think you're all a bunch of useless things, and I mean it! 623 00:36:10,250 --> 00:36:14,333 Padre Santissimo! Your diabetes! Your diabetes! 624 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 The person properly suited for this 625 00:36:18,625 --> 00:36:19,875 is Primo Sale. 626 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 I am gutted! 627 00:36:20,958 --> 00:36:22,500 Tonino, I'll tell you what. 628 00:36:22,583 --> 00:36:24,208 Can you do me this one favor? 629 00:36:26,208 --> 00:36:28,083 Murder all of them right now. 630 00:36:28,166 --> 00:36:30,916 - What? All of us? - Don't think about it. 631 00:36:31,000 --> 00:36:32,333 - No! - On your knees. 632 00:36:32,416 --> 00:36:34,333 - But... - Get on the floor! Same to you. 633 00:36:35,458 --> 00:36:36,625 All of you, pray. 634 00:36:36,708 --> 00:36:38,416 Oh, my boy. 635 00:36:38,500 --> 00:36:42,958 Remember that my eternal love for you has always been stronger than Agata's. 636 00:36:50,666 --> 00:36:53,541 You must stop! Stop it! 637 00:36:54,708 --> 00:36:58,125 Hey! Every five minutes we've got guns pointed at our heads, 638 00:36:58,208 --> 00:36:59,791 threatening to shoot out our brains. 639 00:36:59,875 --> 00:37:01,083 No! 640 00:37:01,166 --> 00:37:03,083 I'm not even sure The Touch of the Killer 641 00:37:03,166 --> 00:37:05,750 abuses this cliché to such an incredible degree. 642 00:37:05,833 --> 00:37:07,708 In a show, before killing someone, 643 00:37:07,791 --> 00:37:11,333 the killer will stop to consider whether there will be consequences. 644 00:37:11,416 --> 00:37:13,625 Though, not when the show is in Italian, huh? 645 00:37:14,708 --> 00:37:18,166 And, if it was up to you two, every season would only last one hour. 646 00:37:18,250 --> 00:37:19,583 Netflix might as well cancel you. 647 00:37:20,291 --> 00:37:22,833 Plus, Holy Father, you simply can't kill me yet, 648 00:37:23,416 --> 00:37:25,458 because I am the lunatic who has an idea 649 00:37:25,541 --> 00:37:27,916 to free Primo Sale from prison for good. 650 00:37:35,791 --> 00:37:37,791 FRAMED! 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.