Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,625 --> 00:00:15,208
No, please, don't do it!
2
00:00:15,291 --> 00:00:17,583
What do you need my family for?
3
00:00:20,541 --> 00:00:21,458
But... But...
4
00:00:21,541 --> 00:00:23,416
But what the hell is happening, Valentino?
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,791
Nothing. Tonino said that people in a coma
6
00:00:25,875 --> 00:00:28,875
sometimes respond to hearing
familiar sounds or voices. That's why.
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,083
But... But... But...
8
00:00:30,166 --> 00:00:31,766
- Get over here and help him out.
- Sure!
9
00:00:31,791 --> 00:00:33,375
Come on! Faster!
10
00:00:33,458 --> 00:00:34,916
Uh, yeah, of course.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,333
Uh... Not the knife! I beg you!
12
00:00:37,416 --> 00:00:38,833
Please, not the hatchet.
13
00:00:38,916 --> 00:00:41,541
Or the... And forget the shotgun.
14
00:00:41,625 --> 00:00:44,666
No, I can't bear to see all my insides
spread out in front of me.
15
00:00:44,750 --> 00:00:47,416
Leave my wife and daughter alone!
I love my family.
16
00:00:47,500 --> 00:00:48,791
They're innocent! Keep going.
17
00:00:48,875 --> 00:00:52,333
And my next-door neighbors don't have
anything to do with it, Padre Santissimo.
18
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
Hey, put the grenade down, right now!
19
00:00:54,291 --> 00:00:58,000
FRAMED!
20
00:01:24,750 --> 00:01:27,333
The search
for Padre Santissimo continues.
21
00:01:27,416 --> 00:01:30,958
The boss has somehow managed
to avoid police and evade capture.
22
00:01:31,041 --> 00:01:34,166
The police are combing through
every square inch of Sicily,
23
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
leaving no stone unturned.
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
Only one thing is for sure:
25
00:01:37,583 --> 00:01:40,166
if Padre Santissimo is actually free,
26
00:01:40,250 --> 00:01:42,041
none of us can exist safely.
27
00:01:42,125 --> 00:01:46,041
We wonder optimistically
if there will be more deaths. We'll see.
28
00:02:42,958 --> 00:02:46,375
Pinuccio,
could someone have broken the seal?
29
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
Oh no, the door is open.
30
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
We better go call the police.
31
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Hold it a sec.
32
00:02:54,500 --> 00:02:57,583
The murder of Gambino.
Everything's a mystery.
33
00:02:57,666 --> 00:02:58,958
And the case is wide open.
34
00:02:59,041 --> 00:03:02,083
Pinuccio, I told you those
late-night murder shows are just awful.
35
00:03:02,666 --> 00:03:04,208
Pinuccio.
36
00:03:06,458 --> 00:03:08,541
Pinuccio, tell me it's okay, Pinuccio.
37
00:03:08,625 --> 00:03:09,791
Fine. It's fine.
38
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Pinuccio.
39
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
Follow me.
40
00:03:14,583 --> 00:03:17,333
Come and see where Gambino
spent his last hours, huh?
41
00:03:17,416 --> 00:03:18,625
Oh my goodness!
42
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Jesus, Mary, and Joseph,
I give you my heart and my soul to keep.
43
00:03:44,750 --> 00:03:46,708
Uh... Uh...
44
00:03:46,791 --> 00:03:48,000
Pinuccio.
45
00:03:48,083 --> 00:03:48,916
Pinuccio.
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,791
Tommaso, don't you understand
what we're seeing here?
47
00:03:51,875 --> 00:03:53,750
Pinuccio, there's
a misplaced shelf over there
48
00:03:53,833 --> 00:03:55,000
with a room behind it.
49
00:03:55,083 --> 00:03:57,583
And I'm almost sure it wasn't open
before when the police came.
50
00:03:57,666 --> 00:03:59,791
- Have you ever seen a secret room?
- No.
51
00:03:59,875 --> 00:04:02,250
- Pinuccio, I'm not trying to... Let's go.
- Go where?
52
00:04:02,333 --> 00:04:05,875
We have to capture everything,
since we've never seen a real crime scene.
53
00:04:05,958 --> 00:04:07,916
Now, smile for the video,
54
00:04:08,000 --> 00:04:09,958
so that way I can post it on Facebook.
55
00:04:10,041 --> 00:04:12,541
Oh, Pinuccio,
videos make me looks old and horrible.
56
00:04:12,625 --> 00:04:15,333
Why do you care in a place like this?
One, two, three.
57
00:04:27,333 --> 00:04:28,458
The heart's okay.
58
00:04:29,250 --> 00:04:31,625
- And his blood pressure's fine.
- Thank goodness.
59
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
The whole clinical picture
is not too terrible,
60
00:04:34,125 --> 00:04:36,666
but the thing that has me worried a little
is the shoulder.
61
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
Very... concerning.
62
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
Plus, I'd like to rule out the thing,
uh, with his head.
63
00:04:42,666 --> 00:04:44,125
Uh... uh...
64
00:04:44,208 --> 00:04:45,708
It can be painful in the head.
65
00:04:45,791 --> 00:04:48,750
- A concussion.
- A concussion, as I said. Bravo.
66
00:04:48,833 --> 00:04:50,166
Uh, but just to make sure,
67
00:04:50,916 --> 00:04:54,916
I think it's best to run him through
one of those, uh...
68
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Uh... Come on.
69
00:04:56,708 --> 00:04:58,458
Can't you remember going to a hospital?
70
00:04:58,541 --> 00:04:59,541
An ultrasound?
71
00:04:59,625 --> 00:05:02,208
An ultrasound?! Why an ultrasound?
72
00:05:02,291 --> 00:05:04,083
It's a machine that's very important.
73
00:05:04,166 --> 00:05:08,208
Patients always wait there
in these incredibly long lines to use it,
74
00:05:08,291 --> 00:05:10,291
'cause if you don't wait,
better forget it.
75
00:05:10,375 --> 00:05:11,750
MRI machine.
76
00:05:11,833 --> 00:05:13,791
Yes, the MRI.
77
00:05:14,458 --> 00:05:16,000
So much for ignorance.
78
00:05:16,500 --> 00:05:19,125
My opinion would be to take him there,
but uh...
79
00:05:20,291 --> 00:05:23,458
Uh, just keep a really good eye on him.
80
00:05:24,291 --> 00:05:25,875
Uh...
81
00:05:25,958 --> 00:05:27,041
Oh, and by the way,
82
00:05:27,125 --> 00:05:30,708
has Padre Santissimo been taking his pills
for his diabetes?
83
00:05:31,333 --> 00:05:32,583
He has diabetes?
84
00:05:33,125 --> 00:05:35,291
Yeah, and his levels are sky-high.
85
00:05:36,583 --> 00:05:39,791
Very well. Come and find me later
so I can pay another visit, hm?
86
00:05:40,791 --> 00:05:42,500
Accompany the doctor back home.
87
00:05:42,583 --> 00:05:45,625
And if you're not back in an hour,
well, then you're dead.
88
00:05:45,708 --> 00:05:48,583
Hey, but wouldn't it be fair
that I take Dr. Tantillo
89
00:05:48,666 --> 00:05:49,958
and Salvo can stay here?
90
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
No.
91
00:05:53,750 --> 00:05:54,958
On our way, then.
92
00:05:56,916 --> 00:05:58,250
FORENSIC POLICE
93
00:06:09,916 --> 00:06:13,541
So, once again, you're the first one
on the crime scene, Crisafulli, huh?
94
00:06:18,000 --> 00:06:21,250
It's the same men that we questioned
already for the murder of Gambino.
95
00:06:22,125 --> 00:06:24,375
What the hell do you think
they were doing in here?
96
00:06:54,500 --> 00:06:56,541
Why do you have a TV?
97
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
Tonino, excuse me.
may I ask what you're looking for?
98
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
The salt.
99
00:07:00,541 --> 00:07:04,166
Ah, the salt will never be
outside the kitchen cabinet. Come on.
100
00:07:04,250 --> 00:07:06,083
Tonino, why would it be anywhere else?
101
00:07:06,166 --> 00:07:08,541
I never believed you
when you said you didn't have one.
102
00:07:08,625 --> 00:07:11,916
But I only use it to watch
the weather and stuff, you know?
103
00:07:12,000 --> 00:07:15,500
No, and I don't watch the shows at all,
so don't doubt me like that.
104
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Can't you see it?
This time we're dead in the water.
105
00:07:22,625 --> 00:07:24,208
No. Just stay calm.
106
00:07:25,458 --> 00:07:27,041
- I found out his error.
- Yeah?
107
00:07:27,125 --> 00:07:28,916
Chances are people are trying to reach us.
108
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
But he turned off our phones.
109
00:07:30,875 --> 00:07:33,041
It should seem odd
that calls aren't going through.
110
00:07:33,125 --> 00:07:35,392
Since they're still off,
they'll come looking for us here.
111
00:07:35,416 --> 00:07:37,041
Chances are we'll be murdered.
112
00:07:37,125 --> 00:07:39,625
Chances of that are higher
if you keep complaining.
113
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
My life was on track
and I was going to live with Agata.
114
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
But you're not really missing anything.
115
00:07:46,166 --> 00:07:49,458
I've never lived with a woman before.
Can you believe that I'll never get to?
116
00:07:49,541 --> 00:07:50,791
Can't you see
117
00:07:50,875 --> 00:07:52,791
that sharing your space with her
118
00:07:52,875 --> 00:07:55,333
is just a hell of traps and regulations?
119
00:07:55,916 --> 00:07:57,083
Regulations to trap you.
120
00:07:58,125 --> 00:07:59,166
Can't you see it?
121
00:07:59,666 --> 00:08:00,750
Can you now?
122
00:08:02,791 --> 00:08:05,708
Listen to this man.
Never, ever forget your anniversary
123
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
or where you went
on your first date together
124
00:08:08,083 --> 00:08:08,958
or your first kiss
125
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
or the first time she said she loved you
126
00:08:10,791 --> 00:08:12,666
or the first time
you took her to get gelato
127
00:08:12,750 --> 00:08:15,041
or the first time
you stayed over at her house.
128
00:08:15,125 --> 00:08:17,541
On each day,
there's an event you have to remember,
129
00:08:17,625 --> 00:08:20,708
but if you forget a single one,
suddenly it's, "You don't love me."
130
00:08:21,666 --> 00:08:23,291
- Are you for real?
- Yeah.
131
00:08:23,916 --> 00:08:25,083
The second regulation.
132
00:08:25,625 --> 00:08:28,541
In case she goes out,
photograph her before she goes.
133
00:08:28,625 --> 00:08:29,666
But how come?
134
00:08:29,750 --> 00:08:30,916
So later when she returns,
135
00:08:31,000 --> 00:08:34,041
you'll be able to tell that she got
her hair done and give her compliments.
136
00:08:35,250 --> 00:08:37,083
Make sure
you don't overdo the compliments,
137
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
because she'll say,
"Oh, so you thought I looked bad before?"
138
00:08:40,041 --> 00:08:41,500
- And that will be the end.
- Ah.
139
00:08:41,583 --> 00:08:43,142
That's a good trap. Pay close attention
140
00:08:43,166 --> 00:08:45,375
unless you want to sleep
on the couch for a week.
141
00:08:45,458 --> 00:08:47,166
The next regulation, bro...
142
00:08:48,166 --> 00:08:50,791
Can you imagine it's 100 degrees outside?
143
00:08:50,875 --> 00:08:51,708
You're sleeping,
144
00:08:51,791 --> 00:08:53,541
and she gets closer.
145
00:08:53,625 --> 00:08:55,875
Man, you can feel the heat
radiating from her.
146
00:08:55,958 --> 00:08:59,750
And she just slides her boiling feet
in between your bare legs
147
00:08:59,833 --> 00:09:02,875
and says, "Let's cuddle a little,
because it's freezing in here."
148
00:09:02,958 --> 00:09:05,250
You must deal with that in silence.
149
00:09:05,333 --> 00:09:06,333
- Uh-huh.
- Got it?
150
00:09:06,416 --> 00:09:08,875
Or else she'll assume
you don't love her at all.
151
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
No one ever told me about all this stuff,
you know?
152
00:09:11,041 --> 00:09:12,291
Eh...
153
00:09:15,833 --> 00:09:18,250
So you did each of those things, then?
154
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Not one of them.
155
00:09:26,041 --> 00:09:27,291
But I'm very content.
156
00:09:27,375 --> 00:09:29,500
I can't believe
I was ever married to Ester.
157
00:09:29,583 --> 00:09:31,041
But now I'm as good as new, hm?
158
00:09:32,333 --> 00:09:34,291
You know it's okay to admit you're lonely?
159
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
I know you're not partying all the time.
160
00:09:38,083 --> 00:09:39,083
No...
161
00:09:51,791 --> 00:09:54,000
Padre Santissimo, I'm here.
162
00:10:01,083 --> 00:10:02,250
Deep breaths.
163
00:10:02,916 --> 00:10:04,166
Ah...
164
00:10:04,250 --> 00:10:07,333
oh... eh... uh.
165
00:10:08,666 --> 00:10:11,916
Stop burning the damn garlic,
you useless thing!
166
00:10:12,000 --> 00:10:14,791
There you are, Padre Santissimo.
167
00:10:16,666 --> 00:10:20,000
I've seen where we go
with the end of it all.
168
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
Heaven is
169
00:10:23,166 --> 00:10:26,375
one magical, beautiful paradise.
170
00:10:27,458 --> 00:10:32,333
One man controls it all,
and no one even thinks of questioning him.
171
00:10:33,041 --> 00:10:35,041
Hey. Hey.
172
00:10:35,625 --> 00:10:36,541
That hurt.
173
00:10:36,625 --> 00:10:37,625
Where?
174
00:10:37,666 --> 00:10:38,666
It's my shoulder.
175
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Oh.
176
00:10:43,333 --> 00:10:45,333
So you guys are here too.
177
00:10:45,416 --> 00:10:47,666
The idiots who betrayed me.
178
00:10:47,750 --> 00:10:50,416
Have you come to get me arrested again?
179
00:10:50,500 --> 00:10:52,708
No, Padre Santissimo, it wasn't like that.
180
00:10:52,791 --> 00:10:56,708
- See, it was probably a misunderstanding.
- I don't resent you.
181
00:10:56,791 --> 00:10:58,166
Ah.
182
00:10:59,166 --> 00:11:00,666
I'm feeling
183
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
serene and forgiving.
184
00:11:02,708 --> 00:11:04,500
- Oh, good.
- Oh, yeah, serene.
185
00:11:05,708 --> 00:11:07,208
Up there,
186
00:11:08,500 --> 00:11:11,416
so many things are better
than they are here,
187
00:11:12,208 --> 00:11:14,000
because in the sky,
188
00:11:15,708 --> 00:11:17,625
no one is so... so, uh,
189
00:11:18,791 --> 00:11:19,916
uh... i...
190
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
Uh... imaginable?
191
00:11:22,083 --> 00:11:22,958
Idealistic?
192
00:11:23,041 --> 00:11:25,083
Idiotic like the two of you.
193
00:11:25,166 --> 00:11:28,083
Idiotic, of course. Why didn't...
Of course. For sure, yeah.
194
00:11:28,166 --> 00:11:32,333
Now, the only thing I want
is to arrest that damn killer.
195
00:11:32,416 --> 00:11:35,250
So I will honor this badge
196
00:11:35,791 --> 00:11:37,750
and avenge my brotherly friend.
197
00:11:38,500 --> 00:11:41,000
- I can't. We're in the middle of a...
- John!
198
00:11:41,083 --> 00:11:43,291
I'm talking about important matters.
199
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
Does this seem like
the time to make a phone call?
200
00:11:46,708 --> 00:11:48,708
I'm sorry. It was my mom.
201
00:11:48,791 --> 00:11:50,708
MOM
INCOMING CALL
202
00:11:55,000 --> 00:11:56,208
Hello, Mama.
203
00:11:56,791 --> 00:11:58,083
Hi, my dear.
204
00:11:58,166 --> 00:12:01,500
See, I'm going to make
a nice dinner for us tonight,
205
00:12:01,583 --> 00:12:05,083
some potato omelets
and a bit of caponata,
206
00:12:05,166 --> 00:12:08,708
a few sardine meatballs,
and some rollatini that you like.
207
00:12:09,291 --> 00:12:10,375
But what's wrong with you?
208
00:12:11,208 --> 00:12:14,166
And if you want, I can do
cannelloni with some mozzarella.
209
00:12:14,250 --> 00:12:17,083
Mama, you know Valentino
is allergic to that stuff.
210
00:12:17,958 --> 00:12:20,166
Ah, well, he won't be coming after all.
211
00:12:20,250 --> 00:12:22,708
Did you know
he's having dinner with lovely Agata?
212
00:12:23,250 --> 00:12:26,625
Is that why you're so upset?
Jeez, what did Agata even do to you?
213
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
What hasn't she done? Val is fixated.
214
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
Mama, give it a rest.
215
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
I called him earlier to get him to come.
216
00:12:33,541 --> 00:12:36,250
Nothing.
My son sent me straight to voicemail.
217
00:12:36,333 --> 00:12:38,791
Mama, Valentino's a man, you know.
218
00:12:38,875 --> 00:12:40,500
Why now? Now of all times.
219
00:12:40,583 --> 00:12:43,125
I waited for you to break up
with that loser.
220
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Now I'm losing my son to Agata.
221
00:12:45,500 --> 00:12:47,541
Why don't you use his name? Salvo.
222
00:12:47,625 --> 00:12:49,125
Calm down, Mama, okay?
223
00:12:49,208 --> 00:12:51,333
If you keep freaking out,
I won't come over tonight.
224
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Or I'll just make sure to bring
my own quinoa and vegetables.
225
00:12:54,291 --> 00:12:55,291
All right.
226
00:12:55,375 --> 00:12:57,916
So will you at least eat the donut cake?
227
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
You can't be that cruel now.
228
00:12:59,583 --> 00:13:03,833
And once again, our Sicily delivers
a mountain of surprises this fine morning,
229
00:13:03,916 --> 00:13:05,250
along with death and agony.
230
00:13:05,833 --> 00:13:09,250
Surely, you will all remember
the brutal murder of Mr. Gambino,
231
00:13:09,333 --> 00:13:12,208
the Mafia accountant
who was in the process of repenting.
232
00:13:12,291 --> 00:13:13,666
Well, it seems someone has decided
233
00:13:13,750 --> 00:13:16,083
to break into
this cursed and blood-stained home,
234
00:13:16,166 --> 00:13:18,500
searching for things
we do not know or understand,
235
00:13:18,583 --> 00:13:22,416
forcing the police to return
and discover a singular internal bunker
236
00:13:22,500 --> 00:13:24,166
probably used for smuggling.
237
00:13:24,250 --> 00:13:26,750
We filmed this secret room in great detail
238
00:13:26,833 --> 00:13:29,375
exclusively
for hungry viewers like you at home.
239
00:13:29,458 --> 00:13:30,541
Let's play it.
240
00:13:31,416 --> 00:13:34,916
And as you can see, this secret room
has many stories to tell you.
241
00:13:35,000 --> 00:13:36,333
- It can shed light on...
- Whoa!
242
00:13:36,416 --> 00:13:38,456
What the hell are you thinking, Sergione?
Excuse me.
243
00:13:38,500 --> 00:13:40,958
You can't expect
50 bucks to buy you taping rights.
244
00:13:41,041 --> 00:13:41,958
You can't be for real.
245
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Like I'm sure you viewers have considered,
246
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Gambino must've been hiding
something in here.
247
00:13:45,875 --> 00:13:48,083
No, I told you to put the camera down.
248
00:13:48,166 --> 00:13:50,500
Hey, that's where he was keeping my money.
249
00:13:50,583 --> 00:13:52,041
- ...into trouble.
- Goddamn.
250
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
You have no right to tell us
that we don't belong here.
251
00:13:54,541 --> 00:13:56,601
- Now move it or else!
- Are you even listening to me?
252
00:13:56,625 --> 00:13:58,291
Reach out to Primo Sale
253
00:13:58,375 --> 00:14:00,250
and tell him he has to speed it up
254
00:14:00,333 --> 00:14:03,208
so we can find who killed Gambino
and those two men
255
00:14:03,291 --> 00:14:05,916
before the police can find him.
256
00:14:07,041 --> 00:14:08,458
Padre Santissimo,
257
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
may I remind you
that Primo Sale's still in jail?
258
00:14:13,500 --> 00:14:15,208
Uh-huh.
259
00:14:15,291 --> 00:14:17,416
As you just saw in the legally obtained
260
00:14:17,500 --> 00:14:19,916
and exclusive footage
we shot just for you,
261
00:14:20,000 --> 00:14:22,708
so many outsiders
are avoiding the true questions here.
262
00:14:22,791 --> 00:14:24,916
So what do you think
about these suspicious murders?
263
00:14:25,000 --> 00:14:26,916
What was the murderer after?
264
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
No answers are available
265
00:14:28,250 --> 00:14:30,916
as to what could've been hidden
deep in these walls.
266
00:14:31,000 --> 00:14:33,208
But what remains? The afterlife.
267
00:14:33,291 --> 00:14:36,458
And what's the role of Padre Santissimo
in all of this?
268
00:14:36,541 --> 00:14:37,416
Where is he now?
269
00:14:37,500 --> 00:14:38,916
And what could he be plotting?
270
00:14:39,000 --> 00:14:40,583
Detectives are currently searching
271
00:14:40,666 --> 00:14:43,541
trying to figure out all the answers
to these mind-boggling mysteries.
272
00:14:43,625 --> 00:14:46,750
Right now, everything is still
shrouded in a dark and thick cloud...
273
00:14:46,833 --> 00:14:47,708
So be it.
274
00:14:47,791 --> 00:14:49,750
...mystery all the more disturbing.
275
00:14:49,833 --> 00:14:51,375
However, what's also disturbing
276
00:14:51,458 --> 00:14:54,083
is the fearful air people
are breathing in this city,
277
00:14:54,166 --> 00:14:56,041
where even birds have stopped singing,
278
00:14:56,125 --> 00:14:57,541
people have stopped walking,
279
00:14:57,625 --> 00:14:59,333
and children have stopped playing.
280
00:14:59,416 --> 00:15:01,958
Of course, we ask ourselves,
terrified and unsure,
281
00:15:02,041 --> 00:15:04,125
should we expect
more killings around here?
282
00:15:04,208 --> 00:15:05,541
No idea.
283
00:15:05,625 --> 00:15:08,041
My humble people, I will let you know.
284
00:15:08,125 --> 00:15:11,250
Now, there's much for me to do.
On to the studio.
285
00:15:11,750 --> 00:15:15,458
Death makes us feel hopeless,
especially when it's good people who die.
286
00:15:16,166 --> 00:15:19,500
Both men killed today
were fathers and devoted husbands,
287
00:15:19,583 --> 00:15:22,125
working hard every day for their families.
288
00:15:22,208 --> 00:15:23,833
Their spirits live on.
289
00:15:23,916 --> 00:15:24,958
They are eternal.
290
00:15:25,458 --> 00:15:28,208
And rest assured,
the love that they had for their family
291
00:15:28,291 --> 00:15:31,458
can only lead to endless love in return,
as Dante said.
292
00:15:32,125 --> 00:15:34,083
Viewers, Bellomo must leave you.
293
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Back to the studio.
294
00:15:35,750 --> 00:15:36,916
So genius.
295
00:15:46,166 --> 00:15:48,583
- What can you tell us?
- They're deceased.
296
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
I'd bet 100 bucks
297
00:15:57,208 --> 00:16:00,291
these two men have nothing to do with
the Mafia or the murder of Gambino.
298
00:16:00,375 --> 00:16:03,583
Since they came in here despite the seals,
they deserved to die.
299
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
And you? Nothing to say?
300
00:16:09,833 --> 00:16:11,833
Forget about that and hurry things up!
301
00:16:12,333 --> 00:16:13,333
Honestly!
302
00:16:15,708 --> 00:16:17,166
INCOMING CALL
AGATA LOVE
303
00:16:21,833 --> 00:16:23,708
My God, he's rejecting me again?
304
00:16:30,958 --> 00:16:33,333
Do you want some cheese?
Oh, no, I forgot.
305
00:16:34,125 --> 00:16:36,005
That's right.
You can't have this kind of thing.
306
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
Padre Santissimo,
307
00:16:37,541 --> 00:16:40,458
since we've been here all this time,
you should take this advice.
308
00:16:40,541 --> 00:16:42,666
People will eventually come
to find us here.
309
00:16:42,750 --> 00:16:46,059
Then you'll have to kill even more people.
You should kill us now while it's simple.
310
00:16:46,083 --> 00:16:48,250
Don't you... Don't you ever shut up?
311
00:16:49,125 --> 00:16:53,458
Padre Santissimo, it's not true at all.
It's not convenient for you to kill us.
312
00:16:53,541 --> 00:16:57,333
We... We happen to have heard
you talking about needing information
313
00:16:57,416 --> 00:17:00,291
about the murder of Gambino
and those two men who were shot.
314
00:17:00,875 --> 00:17:03,416
We, uh... Can you believe
that we can get that for you?
315
00:17:03,500 --> 00:17:04,916
We have a real advantage,
316
00:17:05,541 --> 00:17:07,791
because Valentino lives
with Commissioner Scalia.
317
00:17:07,875 --> 00:17:10,309
Maybe he's lost it.
Uh, Padre Santissimo, don't listen to him.
318
00:17:10,333 --> 00:17:13,083
I'll tell you something.
You should shoot us right here, got it?
319
00:17:13,166 --> 00:17:14,958
- And make sure he goes first.
- But I...
320
00:17:15,041 --> 00:17:16,750
Should you follow my instructions...
321
00:17:16,833 --> 00:17:19,873
- No, it can't be done because...
- Forget about that. He's Padre Santissimo.
322
00:17:19,916 --> 00:17:20,750
Forget and listen.
323
00:17:20,833 --> 00:17:22,458
Should you follow my instructions...
324
00:17:22,541 --> 00:17:24,059
I insist that we can't help you, so...
325
00:17:24,083 --> 00:17:26,059
- Do not talk. Stop it.
- This decision is all mine.
326
00:17:26,083 --> 00:17:29,333
Let's say I believe
a single word out of your mouth. Yeah?
327
00:17:30,458 --> 00:17:32,625
I'd need to make sure
you won't double-cross.
328
00:17:32,708 --> 00:17:34,916
- Uh-huh, precisely.
- Well, Padre Santissimo...
329
00:17:35,000 --> 00:17:36,375
Uh, hey, hey, hey, hey.
330
00:17:36,458 --> 00:17:37,958
I'm giving you my word of honor here.
331
00:17:38,041 --> 00:17:40,125
And when a Sicilian man
gives his word of honor,
332
00:17:40,208 --> 00:17:42,309
you better not doubt him
because you know he means it.
333
00:17:42,333 --> 00:17:46,208
And what would guarantee that you maintain
this so-called word of honor?
334
00:17:46,291 --> 00:17:48,375
Ah.
335
00:17:48,458 --> 00:17:49,625
Why the...
336
00:17:49,708 --> 00:17:52,517
Make it make sense. We are at this point.
Now we're casting doubt on me?
337
00:17:52,541 --> 00:17:54,166
I am unbelievably offended.
338
00:17:54,250 --> 00:17:57,059
Uh, well, if that's what you guys think,
then what am I even doing here?
339
00:17:57,083 --> 00:17:58,375
No, I'm out. I'm out of it!
340
00:17:59,625 --> 00:18:00,791
You're not leaving yet.
341
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Mm.
342
00:18:05,166 --> 00:18:06,166
Ah.
343
00:18:07,250 --> 00:18:09,583
- My eyes have been opened.
- Oh.
344
00:18:09,666 --> 00:18:13,166
Now it's time for me
and my very own word of honor
345
00:18:13,250 --> 00:18:15,416
to tell you that you two will leave here
346
00:18:15,500 --> 00:18:18,375
and pass the night
in your homes safe and secure.
347
00:18:19,583 --> 00:18:23,041
Of course, I'll expect you
to spy on the cop, yeah?
348
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
Thank you. Thank you, Padre Santissimo.
349
00:18:26,666 --> 00:18:29,375
Padre Santissimo,
let me pour you more wine, huh?
350
00:18:29,458 --> 00:18:32,226
Can you believe they bought it?
Soon as we get the hell away from here,
351
00:18:32,250 --> 00:18:34,041
we'll turn 'em in for sure.
352
00:18:36,791 --> 00:18:39,875
- Padre Santissimo, what is...
- Take it easy. Don't worry about it.
353
00:18:39,958 --> 00:18:42,208
- Yeah, yeah, we're here. Move it.
- Finally.
354
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
Mama!
355
00:18:49,291 --> 00:18:51,583
I'm smelling
a lot of burnt garlic in here?
356
00:18:51,666 --> 00:18:53,000
Okay, I know that already.
357
00:18:53,083 --> 00:18:55,625
Useless Thing here
hasn't learned to pan-fry yet.
358
00:18:55,708 --> 00:18:58,583
Care to say what on earth
you've done this time?
359
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
Why me? I'm innocent.
360
00:19:00,750 --> 00:19:02,833
Mama, please. Don't worry.
It's gonna be okay.
361
00:19:05,041 --> 00:19:06,041
Salvo, uh...
362
00:19:07,125 --> 00:19:09,958
I remember. Is this the house
your grandfather left you?
363
00:19:10,041 --> 00:19:11,583
Uh... yeah.
364
00:19:11,666 --> 00:19:15,416
And you gave your word that you
would restore it to all its former glory.
365
00:19:15,500 --> 00:19:16,833
And I will, but...
366
00:19:16,916 --> 00:19:18,500
Well, after all,
367
00:19:18,583 --> 00:19:21,750
I guess I shouldn't be too shocked.
You've never kept your word before.
368
00:19:21,833 --> 00:19:23,458
- Oh.
- Oh, come on. That's not true.
369
00:19:23,541 --> 00:19:24,541
That's just not true.
370
00:19:24,583 --> 00:19:27,458
Never believe anything
that this man promises,
371
00:19:27,541 --> 00:19:29,375
'cause he doesn't have an ounce of honor.
372
00:19:29,458 --> 00:19:31,333
I know, ma'am. I know that already.
373
00:19:31,416 --> 00:19:33,625
But now I've got you here.
374
00:19:33,708 --> 00:19:36,541
Pardon me. Padre Santissimo.
375
00:19:36,625 --> 00:19:39,916
No, now I can't exactly say it's been
a pleasure coming to meet you here.
376
00:19:40,000 --> 00:19:43,916
Oh, excuse me. I apologize if my men
were too rough with you along the way.
377
00:19:44,000 --> 00:19:45,375
Well, it's only natural
378
00:19:45,458 --> 00:19:47,333
if they learned manners
from the likes of you.
379
00:19:47,416 --> 00:19:51,333
See, I brought you here to provide me
with a certain insurance.
380
00:19:51,416 --> 00:19:53,125
- Padre Santissimo.
- And uh...
381
00:19:53,208 --> 00:19:55,250
I've got all the groceries you wanted,
382
00:19:55,333 --> 00:19:57,916
and over there are extra clothes
for you and Tonino.
383
00:19:58,000 --> 00:20:01,291
And quit leaving all of your pills behind
for your diabetes.
384
00:20:01,375 --> 00:20:02,708
Remember to take one, huh?
385
00:20:02,791 --> 00:20:04,416
I already spoke with the doctor.
386
00:20:05,750 --> 00:20:08,583
Don't mind them, dear.
Like I was saying, you're here because...
387
00:20:08,666 --> 00:20:11,083
Padre Santissimo,
since you don't seem to need me,
388
00:20:11,166 --> 00:20:13,833
I should get back to my bakery.
It gets packed this time of day.
389
00:20:13,916 --> 00:20:17,791
Same here, Padre Santissimo. I have
to finish painting a client's house today.
390
00:20:17,875 --> 00:20:21,750
Filoncino, forget about your bakery.
391
00:20:21,833 --> 00:20:25,250
Picasso, put the brush down.
Make it happen another day.
392
00:20:26,041 --> 00:20:27,916
Ma'am...
393
00:20:28,000 --> 00:20:29,541
I can truly assure you
394
00:20:30,125 --> 00:20:33,125
that I have an agreement
with your son and his friend here.
395
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
And as soon as I get the information,
396
00:20:35,875 --> 00:20:38,250
then you will be returned home right away
397
00:20:38,333 --> 00:20:42,416
and this unpleasant adventure
will be only a distant memory.
398
00:20:42,500 --> 00:20:44,416
And you two, as I promised,
399
00:20:44,500 --> 00:20:47,291
can go on and return to your houses.
400
00:20:47,791 --> 00:20:51,000
Don't you see I actually keep my word?
401
00:20:54,041 --> 00:20:57,666
Mama, there's no need to worry.
Just stay calm. I will save you.
402
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
My heart is broken.
403
00:21:00,416 --> 00:21:02,333
You already hurt me by choosing Agata.
404
00:21:02,416 --> 00:21:04,250
Mama, we already talked about this.
405
00:21:04,333 --> 00:21:06,125
Hey, calm down there.
406
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Always respect your mother.
407
00:21:07,833 --> 00:21:10,625
You gotta remember
she's the only mom you're ever gonna get.
408
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Thank you.
409
00:21:13,541 --> 00:21:16,958
And he deserves
way, way, way better than her.
410
00:21:17,666 --> 00:21:18,666
Take care now.
411
00:21:18,750 --> 00:21:22,041
Also, in the kitchen,
I left a potato omelet.
412
00:21:22,125 --> 00:21:23,583
You can eat it tonight, okay?
413
00:21:23,666 --> 00:21:26,125
Of course, if you don't finish it,
what should you do?
414
00:21:26,208 --> 00:21:28,916
You take some cling film,
you wrap it up nicely,
415
00:21:29,000 --> 00:21:30,666
and put it in the fridge, okay?
416
00:21:30,750 --> 00:21:33,583
And that way, you can always finish it
tomorrow at lunch, yeah?
417
00:21:33,666 --> 00:21:37,083
After all, the colder, the tastier.
And tomorrow at breakfast...
418
00:21:37,166 --> 00:21:38,333
You know I...
419
00:21:39,041 --> 00:21:41,875
I get that you don't give a shit
what happens to your ex-mother-in-law.
420
00:21:41,958 --> 00:21:42,958
No!
421
00:21:43,041 --> 00:21:44,791
So killing her is a favor for you.
422
00:21:44,875 --> 00:21:47,000
Can you stop it?
I love her a whole lot, okay?
423
00:21:47,083 --> 00:21:47,958
My one rule, though,
424
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
no soda or carbonation while I'm gone.
You'll get gassy.
425
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
And they're bad for you.
426
00:21:51,791 --> 00:21:55,250
You know, I did try to find someone
to kidnap to keep you in line too.
427
00:21:55,333 --> 00:21:57,125
- Yeah?
- There was no one.
428
00:21:57,208 --> 00:21:58,041
Right.
429
00:21:58,125 --> 00:21:59,291
Know why that is?
430
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Because you're all alone.
431
00:22:03,333 --> 00:22:04,666
So as soon as you leave here,
432
00:22:04,750 --> 00:22:07,416
you might be tempted to go
to the police station.
433
00:22:07,500 --> 00:22:11,083
Where's this coming from?
I promise there's no way I'll do that.
434
00:22:12,208 --> 00:22:14,041
But if you do get us arrested,
435
00:22:15,166 --> 00:22:17,791
know that we can kill you
anytime from jail just as easily.
436
00:22:17,875 --> 00:22:19,708
Well, I have no reason to doubt you, hm?
437
00:22:20,958 --> 00:22:22,333
So you understand, then.
438
00:22:25,166 --> 00:22:28,750
- Be careful, okay?
- You too. Be careful, Mama.
439
00:22:31,625 --> 00:22:32,875
- Tonino.
- Yeah?
440
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Will you promise
not to do anything to my mama?
441
00:22:35,666 --> 00:22:38,333
Sure.
442
00:22:38,416 --> 00:22:41,958
Trust me.
443
00:22:42,041 --> 00:22:43,416
My son, is...
444
00:22:43,500 --> 00:22:46,916
is this the one who stutters
when he's telling lies?
445
00:22:50,541 --> 00:22:51,541
Go on.
446
00:22:53,791 --> 00:22:54,791
Go on.
447
00:22:56,875 --> 00:22:58,458
Both of you, in front of me.
448
00:23:01,375 --> 00:23:02,666
All right, kids.
449
00:23:03,375 --> 00:23:04,458
This is for you.
450
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
And for you.
451
00:23:07,458 --> 00:23:10,166
Don't turn them on
until you're far from here.
452
00:23:10,750 --> 00:23:14,541
You morons!
How are you so unbelievably idiotic?!
453
00:23:14,625 --> 00:23:16,750
You cannot just treat this job
454
00:23:16,833 --> 00:23:20,125
like some hobby you use
to, uh, pass the time away!
455
00:23:20,208 --> 00:23:22,375
Padre Santissimo,
there's no need to get so angry.
456
00:23:22,458 --> 00:23:25,142
Please, you know the doctor said
you have to watch for your diabetes.
457
00:23:25,166 --> 00:23:27,250
You already talked to the doctor?!
458
00:23:27,333 --> 00:23:29,541
Then you can tell him
if he mentions it again,
459
00:23:29,625 --> 00:23:31,083
he's a fuck head!
460
00:24:18,708 --> 00:24:20,708
Because of you, Mama is in danger.
461
00:24:20,791 --> 00:24:22,833
They're the ones in danger
with your mother.
462
00:24:22,916 --> 00:24:25,375
But you lied when you told them
I was living with Agata.
463
00:24:25,458 --> 00:24:28,958
Hey, you're about to move in together.
It makes sense to use it to our advantage.
464
00:24:29,041 --> 00:24:31,583
You know, I'm terrible
at lying to her, don't you?
465
00:24:33,083 --> 00:24:35,208
Pick that up for me, all right?
I can't answer it.
466
00:24:39,125 --> 00:24:41,083
- It's Agata.
- Oh my God.
467
00:24:41,916 --> 00:24:44,625
Remember to be careful
what you say to her.
468
00:24:44,708 --> 00:24:45,875
Fake it a while.
469
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
Beautiful Agata.
470
00:24:49,291 --> 00:24:51,166
Vale! Finally, you answer!
471
00:24:51,250 --> 00:24:54,208
Do you even have any idea
how many times I tried to call you today?
472
00:24:54,291 --> 00:24:55,458
Uh, yeah, sorry.
473
00:24:55,541 --> 00:24:58,125
The place I was working
had a very bad signal.
474
00:24:58,208 --> 00:25:00,666
Fine,
but let me know next time, okay?
475
00:25:00,750 --> 00:25:03,250
Listen. You're not free, are you?
476
00:25:03,333 --> 00:25:04,708
I'm gonna pick up Robertino.
477
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
I'd like for you to come with me,
but if not, I get it.
478
00:25:07,708 --> 00:25:10,083
No, I think I'll be working for a while.
479
00:25:10,166 --> 00:25:12,000
I'm so excited to see you later.
480
00:25:12,083 --> 00:25:13,208
And I'm so excited too.
481
00:25:13,291 --> 00:25:15,875
Anyways, I should really go now.
Ciao. Ciao. Ciao. Ciao. Ciao.
482
00:25:17,916 --> 00:25:21,666
Have you lost it, acting like that?
Have you forgotten she's a policewoman?
483
00:25:21,750 --> 00:25:24,000
- She'll see right through you.
- No, but I can't do it.
484
00:25:24,083 --> 00:25:25,458
- No, you have to.
- I just can't!
485
00:25:25,541 --> 00:25:27,458
But you have to!
Please, man. Come on.
486
00:25:27,541 --> 00:25:28,791
Sell it by going over to Agata
487
00:25:28,875 --> 00:25:31,375
and force yourself
to act like everything's fine.
488
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
- Very well, I'll go.
- Okay, thank you.
489
00:25:33,333 --> 00:25:35,791
- But I will tell her everything.
- Please! Please, Valentino!
490
00:25:35,875 --> 00:25:38,208
Please, for me, okay?
You are not thinking clearly.
491
00:25:38,291 --> 00:25:40,166
No, she deserves the truth from me!
492
00:25:59,333 --> 00:26:01,559
- Agata, there's something I have to tell...
- Yo, Agata!
493
00:26:01,583 --> 00:26:03,458
By chance, I was just passing by,
494
00:26:03,541 --> 00:26:05,875
and since I saw
Valentino standing out here,
495
00:26:05,958 --> 00:26:08,583
well, I figured
you wouldn't mind, huh? Huh?
496
00:26:08,666 --> 00:26:11,083
You figured right. I don't mind, in fact.
497
00:26:12,083 --> 00:26:14,583
Since you're alone,
we would love to keep you company.
498
00:26:14,666 --> 00:26:17,226
And what's this about me being alone?
What are you trying to say?
499
00:26:17,250 --> 00:26:19,375
Nothing. But aren't you separated?
500
00:26:19,458 --> 00:26:22,166
And what about it?
I'm actually happy to be separated.
501
00:26:22,250 --> 00:26:24,000
The solo life is unbelievable.
502
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
Beautiful home. Congratulations.
503
00:26:27,083 --> 00:26:28,541
The colors fit together well.
504
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
How sweet.
505
00:26:30,083 --> 00:26:31,125
Mm.
506
00:26:31,625 --> 00:26:34,500
All right, you guys,
today you'll meet my Roberto.
507
00:26:34,583 --> 00:26:35,583
Ah.
508
00:26:35,666 --> 00:26:37,875
Please remember not
to mention my job while he's around.
509
00:26:37,958 --> 00:26:40,625
Uh, not even if it's about those men
killed today at Gambino's?
510
00:26:40,708 --> 00:26:42,108
It's basically on everybody's mind.
511
00:26:42,166 --> 00:26:44,625
- But she just...
- Exactly. You absolutely cannot.
512
00:26:44,708 --> 00:26:46,500
Okay. Remember, no work talk.
513
00:26:46,583 --> 00:26:49,463
Anyway, Salvo, uh, I was thinking
you two might have something in common.
514
00:26:49,541 --> 00:26:51,000
Oh yeah? So what's that?
515
00:26:51,083 --> 00:26:53,916
He can't stop watching
those silly television drama shows.
516
00:26:54,000 --> 00:26:57,625
- Ah. Nice.
- Here you are, my sweet little man.
517
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
- So?
- Mama?
518
00:27:01,500 --> 00:27:03,260
I'm not okay with you
seeing a guy like this.
519
00:27:06,166 --> 00:27:09,250
He's probably too stupid.
That's why he's laughing.
520
00:27:09,333 --> 00:27:11,166
Um, no, my love.
521
00:27:11,958 --> 00:27:13,958
No, the one laughing is Salvo.
522
00:27:15,416 --> 00:27:16,500
This is Valentino.
523
00:27:16,583 --> 00:27:19,166
Hi there, Robertino.
So nice to meet you.
524
00:27:19,250 --> 00:27:20,500
Valentino. Ciao.
525
00:27:21,958 --> 00:27:25,250
Mama, you definitely deserve
someone better than these two.
526
00:27:26,166 --> 00:27:27,458
Fact. That's a fact.
527
00:27:27,541 --> 00:27:28,416
Yeah.
528
00:27:28,500 --> 00:27:30,625
I'm just saying the kid's basically right.
529
00:27:31,541 --> 00:27:32,875
Oh, well. Uh, Robertino,
530
00:27:32,958 --> 00:27:37,208
your mom was telling us you're a fan
of drama TV shows, like me.
531
00:27:37,291 --> 00:27:40,666
If that's the case, you must've watched
The Touch of the Killer.
532
00:27:40,750 --> 00:27:41,916
That one's amazing.
533
00:27:42,000 --> 00:27:43,583
Not that old-people's show.
534
00:27:43,666 --> 00:27:45,916
Old people? It's old. It's for old people.
535
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
I'm watching one called
The Body Language.
536
00:27:48,500 --> 00:27:50,625
Ah, how interesting.
And what is it about again?
537
00:27:50,708 --> 00:27:54,375
An inspector uses body language
to identify all the killers.
538
00:27:54,458 --> 00:27:56,375
He's a true master of observation.
539
00:27:56,458 --> 00:27:58,000
Hm, well, that's interesting.
540
00:27:58,083 --> 00:28:00,666
I'll have to check that one out also.
541
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Bullshit!
542
00:28:02,208 --> 00:28:05,333
You lowered your eyes and slightly bit
your lip when you said that.
543
00:28:06,875 --> 00:28:09,500
You'll have to excuse him.
He's a bit tired from the journey.
544
00:28:09,583 --> 00:28:12,791
I've got the, uh, table set up. Hm?
545
00:28:12,875 --> 00:28:13,875
You too, dear.
546
00:28:14,875 --> 00:28:17,041
And he's tired?
Can you imagine him rested?
547
00:28:19,083 --> 00:28:20,083
Mama?
548
00:28:20,166 --> 00:28:21,916
It's your best daughter.
549
00:28:29,208 --> 00:28:30,208
Mama?
550
00:28:32,000 --> 00:28:33,125
Where are you?
551
00:29:08,166 --> 00:29:12,041
Mrs. Antonietta, be sure
to be as convincing as possible
552
00:29:12,125 --> 00:29:14,708
so I won't be in a difficult position.
Go ahead.
553
00:29:18,666 --> 00:29:19,541
Hi, honey.
554
00:29:19,625 --> 00:29:20,750
Mama, did you go out?
555
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Um, yeah, I went out.
556
00:29:22,916 --> 00:29:24,333
So what about our dinner?
557
00:29:24,416 --> 00:29:27,458
Oh, I had to go, my love.
558
00:29:27,541 --> 00:29:31,083
Um, something major came up. Sorry.
559
00:29:31,166 --> 00:29:33,291
But you left a giant mess
here in the kitchen,
560
00:29:33,375 --> 00:29:35,291
and when I walked in, the water was on.
561
00:29:35,375 --> 00:29:38,583
Um, because someone came
to pick me up at the last minute,
562
00:29:38,666 --> 00:29:41,291
so I had no choice but to, uh, clear out.
563
00:29:41,375 --> 00:29:45,083
So I'm... So I'm... at my friend Graziella's
564
00:29:45,166 --> 00:29:46,708
for an urgent matter.
565
00:29:46,791 --> 00:29:47,875
But who's Graziella?
566
00:29:47,958 --> 00:29:50,750
Graziella, a friend from my childhood.
567
00:29:50,833 --> 00:29:51,833
We're more like sisters.
568
00:29:52,708 --> 00:29:55,208
I see. That Graziella.
569
00:29:55,291 --> 00:29:57,875
Well, I didn't know you
two still hung out together.
570
00:29:57,958 --> 00:30:00,250
She can't bear it, staying like this.
571
00:30:00,750 --> 00:30:04,166
It's because her oldest slept around
and fell in love.
572
00:30:04,791 --> 00:30:06,583
And it's... It's so lonely.
573
00:30:07,500 --> 00:30:08,791
And how old is the oldest?
574
00:30:08,875 --> 00:30:10,541
Well, not even 50.
575
00:30:11,833 --> 00:30:13,125
I've had enough of you already.
576
00:30:13,833 --> 00:30:16,166
Tell me more later.
I have to get going, okay?
577
00:30:16,250 --> 00:30:19,000
No, no, no, don't worry. I'm okay.
Okay, then.
578
00:30:19,083 --> 00:30:20,625
Bye-bye, my darling.
579
00:30:24,125 --> 00:30:27,000
So, I'll need to make
just one more phone call.
580
00:30:27,666 --> 00:30:29,000
One. One minute.
581
00:30:31,000 --> 00:30:32,125
My apologies.
582
00:30:32,625 --> 00:30:34,458
No more phone calls for today.
583
00:30:34,541 --> 00:30:39,125
Tonino, the basil is missing,
and the sauce is on the stove already.
584
00:30:39,208 --> 00:30:41,666
The basil shouldn't be going in
until the heat is turned off.
585
00:30:41,750 --> 00:30:44,291
Otherwise, it will lose its fragrance.
586
00:30:44,375 --> 00:30:46,833
So turn off the fire
so you can add the basil.
587
00:30:46,916 --> 00:30:48,333
And then you can close the pot.
588
00:30:52,583 --> 00:30:56,250
Mama, how come you're forcing yourself
to be with a guy like that?
589
00:30:57,291 --> 00:31:00,083
Didn't you tell me
you were gonna help cut the appetizers?
590
00:31:00,166 --> 00:31:01,375
Yeah? Go on.
591
00:31:02,125 --> 00:31:04,875
Please, Vale.
Please don't be stupid about it.
592
00:31:04,958 --> 00:31:08,000
I'm sure you get my horrible position,
but your mama.
593
00:31:08,583 --> 00:31:10,500
Your wonderful, innocent mother.
594
00:31:10,583 --> 00:31:13,750
You can't play with her life like this.
Her life is a risk.
595
00:31:17,250 --> 00:31:18,750
- Hey, you answer it.
- How come?
596
00:31:18,833 --> 00:31:20,976
- It's Ester.
- I'm not gonna do that. It's been forever.
597
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Answer it, because I know
I can't lie to my sister.
598
00:31:23,041 --> 00:31:24,583
So just pick it up already!
599
00:31:28,458 --> 00:31:30,375
Hello? Ester, what do you need?
600
00:31:30,458 --> 00:31:33,041
Salvo? I'm trying to reach Valentino?
601
00:31:33,125 --> 00:31:35,166
Oh, I stole his phone
and left him in a hole.
602
00:31:35,250 --> 00:31:36,458
No, I'm with him right now.
603
00:31:36,541 --> 00:31:39,333
He's just in the bathroom
and can't come to the phone.
604
00:31:39,416 --> 00:31:42,041
Oh, very well, then.
I'm okay talking to you.
605
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Hm, yeah.
606
00:31:43,166 --> 00:31:45,375
I mean, we haven't spoken in forever.
607
00:31:45,458 --> 00:31:46,833
I know.
608
00:31:47,958 --> 00:31:48,833
Are you good?
609
00:31:48,916 --> 00:31:50,166
I'm flourishing.
610
00:31:50,250 --> 00:31:52,958
Everything is wonderful.
Never been happier in my life.
611
00:31:53,458 --> 00:31:56,041
- Good. I'm happy to hear it.
- Yeah.
612
00:31:58,000 --> 00:31:59,958
You wouldn't believe the night I had.
613
00:32:00,875 --> 00:32:02,500
I didn't sleep a wink last night.
614
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Barely slept.
615
00:32:06,458 --> 00:32:07,791
But why? Did something happen?
616
00:32:07,875 --> 00:32:10,041
I started watching The Look of the Killer.
617
00:32:10,125 --> 00:32:11,041
Oh.
618
00:32:11,125 --> 00:32:12,416
It's so full of drama.
619
00:32:12,500 --> 00:32:13,625
Oh yeah?
620
00:32:13,708 --> 00:32:15,958
You've... started it too?
621
00:32:16,041 --> 00:32:18,000
Yes. Well...
622
00:32:18,083 --> 00:32:20,916
I mean, it depends on the night
'cause I can't always find the time
623
00:32:21,000 --> 00:32:22,625
'cause so much is going on.
624
00:32:22,708 --> 00:32:25,958
Pubs, dance clubs, friends,
lots of girlfriends... Uh...
625
00:32:26,041 --> 00:32:27,958
There's tons and tons of girlfriends.
626
00:32:28,041 --> 00:32:30,791
A ton of girlfriends
who... who never wanna let go of me.
627
00:32:32,458 --> 00:32:35,375
Oh, so to continue, did you need
Valentino for some reason?
628
00:32:35,458 --> 00:32:37,578
- I can tell him when he gets back.
- Oh, no, nothing.
629
00:32:37,625 --> 00:32:40,708
I called because Mama invited me over,
so I go and she's not there.
630
00:32:40,791 --> 00:32:43,500
And when I tried to call her,
she said some strange things.
631
00:32:43,583 --> 00:32:45,291
No, your mama's always strange.
632
00:32:45,375 --> 00:32:47,095
She's strange to you
when she sounds normal.
633
00:32:47,166 --> 00:32:49,208
But maybe Valentino
knows something I don't.
634
00:32:49,291 --> 00:32:50,583
I don't think so.
635
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
But it's fine. I'll tell him, okay?
636
00:32:52,166 --> 00:32:54,583
I have to hang up now.
I've got a date at a luxury spa
637
00:32:54,666 --> 00:32:56,333
with an ornately prepared spread
638
00:32:56,416 --> 00:32:58,916
with my many girlfriends, of course. Yeah.
639
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
We're also totally nude.
640
00:33:00,125 --> 00:33:02,005
So being nude,
we're doing a lot of nude things.
641
00:33:02,083 --> 00:33:05,250
They literally just told me
to come and play with them. So, okay?
642
00:33:05,333 --> 00:33:06,333
Congrats, then.
643
00:33:07,625 --> 00:33:09,375
- My bad.
- It's no trouble whatsoever.
644
00:33:09,458 --> 00:33:10,708
Ciao. Ciao, ciao, ciao.
645
00:33:13,791 --> 00:33:15,916
I'm so done
with telling these terrible stories.
646
00:33:16,000 --> 00:33:18,041
It's always better to tell the truth.
647
00:33:18,125 --> 00:33:19,958
And poor Agata. No more of this.
648
00:33:22,208 --> 00:33:24,708
And what exactly is this truth
you've been needing to tell me?
649
00:33:26,708 --> 00:33:28,500
And pronto. Just spit it out.
650
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Agata,
651
00:33:37,791 --> 00:33:39,791
Salvo doesn't want me to tell you this.
652
00:33:40,666 --> 00:33:42,666
But my heart is telling me I need to.
653
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
FRAMED!
51474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.