All language subtitles for Incastrati.framed.a.sicilian.murder.mystery.S02E02.NF.WEBRip.x264-WDYM+ION10+playWEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,625 --> 00:00:15,208 No, please, don't do it! 2 00:00:15,291 --> 00:00:17,583 What do you need my family for? 3 00:00:20,541 --> 00:00:21,458 But... But... 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,416 But what the hell is happening, Valentino? 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,791 Nothing. Tonino said that people in a coma 6 00:00:25,875 --> 00:00:28,875 sometimes respond to hearing familiar sounds or voices. That's why. 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,083 But... But... But... 8 00:00:30,166 --> 00:00:31,766 - Get over here and help him out. - Sure! 9 00:00:31,791 --> 00:00:33,375 Come on! Faster! 10 00:00:33,458 --> 00:00:34,916 Uh, yeah, of course. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,333 Uh... Not the knife! I beg you! 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,833 Please, not the hatchet. 13 00:00:38,916 --> 00:00:41,541 Or the... And forget the shotgun. 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,666 No, I can't bear to see all my insides spread out in front of me. 15 00:00:44,750 --> 00:00:47,416 Leave my wife and daughter alone! I love my family. 16 00:00:47,500 --> 00:00:48,791 They're innocent! Keep going. 17 00:00:48,875 --> 00:00:52,333 And my next-door neighbors don't have anything to do with it, Padre Santissimo. 18 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 Hey, put the grenade down, right now! 19 00:00:54,291 --> 00:00:58,000 FRAMED! 20 00:01:24,750 --> 00:01:27,333 The search for Padre Santissimo continues. 21 00:01:27,416 --> 00:01:30,958 The boss has somehow managed to avoid police and evade capture. 22 00:01:31,041 --> 00:01:34,166 The police are combing through every square inch of Sicily, 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 leaving no stone unturned. 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 Only one thing is for sure: 25 00:01:37,583 --> 00:01:40,166 if Padre Santissimo is actually free, 26 00:01:40,250 --> 00:01:42,041 none of us can exist safely. 27 00:01:42,125 --> 00:01:46,041 We wonder optimistically if there will be more deaths. We'll see. 28 00:02:42,958 --> 00:02:46,375 Pinuccio, could someone have broken the seal? 29 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Oh no, the door is open. 30 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 We better go call the police. 31 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Hold it a sec. 32 00:02:54,500 --> 00:02:57,583 The murder of Gambino. Everything's a mystery. 33 00:02:57,666 --> 00:02:58,958 And the case is wide open. 34 00:02:59,041 --> 00:03:02,083 Pinuccio, I told you those late-night murder shows are just awful. 35 00:03:02,666 --> 00:03:04,208 Pinuccio. 36 00:03:06,458 --> 00:03:08,541 Pinuccio, tell me it's okay, Pinuccio. 37 00:03:08,625 --> 00:03:09,791 Fine. It's fine. 38 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Pinuccio. 39 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Follow me. 40 00:03:14,583 --> 00:03:17,333 Come and see where Gambino spent his last hours, huh? 41 00:03:17,416 --> 00:03:18,625 Oh my goodness! 42 00:03:19,458 --> 00:03:23,250 Jesus, Mary, and Joseph, I give you my heart and my soul to keep. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,708 Uh... Uh... 44 00:03:46,791 --> 00:03:48,000 Pinuccio. 45 00:03:48,083 --> 00:03:48,916 Pinuccio. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,791 Tommaso, don't you understand what we're seeing here? 47 00:03:51,875 --> 00:03:53,750 Pinuccio, there's a misplaced shelf over there 48 00:03:53,833 --> 00:03:55,000 with a room behind it. 49 00:03:55,083 --> 00:03:57,583 And I'm almost sure it wasn't open before when the police came. 50 00:03:57,666 --> 00:03:59,791 - Have you ever seen a secret room? - No. 51 00:03:59,875 --> 00:04:02,250 - Pinuccio, I'm not trying to... Let's go. - Go where? 52 00:04:02,333 --> 00:04:05,875 We have to capture everything, since we've never seen a real crime scene. 53 00:04:05,958 --> 00:04:07,916 Now, smile for the video, 54 00:04:08,000 --> 00:04:09,958 so that way I can post it on Facebook. 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,541 Oh, Pinuccio, videos make me looks old and horrible. 56 00:04:12,625 --> 00:04:15,333 Why do you care in a place like this? One, two, three. 57 00:04:27,333 --> 00:04:28,458 The heart's okay. 58 00:04:29,250 --> 00:04:31,625 - And his blood pressure's fine. - Thank goodness. 59 00:04:31,708 --> 00:04:34,041 The whole clinical picture is not too terrible, 60 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 but the thing that has me worried a little is the shoulder. 61 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 Very... concerning. 62 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 Plus, I'd like to rule out the thing, uh, with his head. 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,125 Uh... uh... 64 00:04:44,208 --> 00:04:45,708 It can be painful in the head. 65 00:04:45,791 --> 00:04:48,750 - A concussion. - A concussion, as I said. Bravo. 66 00:04:48,833 --> 00:04:50,166 Uh, but just to make sure, 67 00:04:50,916 --> 00:04:54,916 I think it's best to run him through one of those, uh... 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Uh... Come on. 69 00:04:56,708 --> 00:04:58,458 Can't you remember going to a hospital? 70 00:04:58,541 --> 00:04:59,541 An ultrasound? 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,208 An ultrasound?! Why an ultrasound? 72 00:05:02,291 --> 00:05:04,083 It's a machine that's very important. 73 00:05:04,166 --> 00:05:08,208 Patients always wait there in these incredibly long lines to use it, 74 00:05:08,291 --> 00:05:10,291 'cause if you don't wait, better forget it. 75 00:05:10,375 --> 00:05:11,750 MRI machine. 76 00:05:11,833 --> 00:05:13,791 Yes, the MRI. 77 00:05:14,458 --> 00:05:16,000 So much for ignorance. 78 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 My opinion would be to take him there, but uh... 79 00:05:20,291 --> 00:05:23,458 Uh, just keep a really good eye on him. 80 00:05:24,291 --> 00:05:25,875 Uh... 81 00:05:25,958 --> 00:05:27,041 Oh, and by the way, 82 00:05:27,125 --> 00:05:30,708 has Padre Santissimo been taking his pills for his diabetes? 83 00:05:31,333 --> 00:05:32,583 He has diabetes? 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,291 Yeah, and his levels are sky-high. 85 00:05:36,583 --> 00:05:39,791 Very well. Come and find me later so I can pay another visit, hm? 86 00:05:40,791 --> 00:05:42,500 Accompany the doctor back home. 87 00:05:42,583 --> 00:05:45,625 And if you're not back in an hour, well, then you're dead. 88 00:05:45,708 --> 00:05:48,583 Hey, but wouldn't it be fair that I take Dr. Tantillo 89 00:05:48,666 --> 00:05:49,958 and Salvo can stay here? 90 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 No. 91 00:05:53,750 --> 00:05:54,958 On our way, then. 92 00:05:56,916 --> 00:05:58,250 FORENSIC POLICE 93 00:06:09,916 --> 00:06:13,541 So, once again, you're the first one on the crime scene, Crisafulli, huh? 94 00:06:18,000 --> 00:06:21,250 It's the same men that we questioned already for the murder of Gambino. 95 00:06:22,125 --> 00:06:24,375 What the hell do you think they were doing in here? 96 00:06:54,500 --> 00:06:56,541 Why do you have a TV? 97 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 Tonino, excuse me. may I ask what you're looking for? 98 00:06:59,291 --> 00:07:00,458 The salt. 99 00:07:00,541 --> 00:07:04,166 Ah, the salt will never be outside the kitchen cabinet. Come on. 100 00:07:04,250 --> 00:07:06,083 Tonino, why would it be anywhere else? 101 00:07:06,166 --> 00:07:08,541 I never believed you when you said you didn't have one. 102 00:07:08,625 --> 00:07:11,916 But I only use it to watch the weather and stuff, you know? 103 00:07:12,000 --> 00:07:15,500 No, and I don't watch the shows at all, so don't doubt me like that. 104 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Can't you see it? This time we're dead in the water. 105 00:07:22,625 --> 00:07:24,208 No. Just stay calm. 106 00:07:25,458 --> 00:07:27,041 - I found out his error. - Yeah? 107 00:07:27,125 --> 00:07:28,916 Chances are people are trying to reach us. 108 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 But he turned off our phones. 109 00:07:30,875 --> 00:07:33,041 It should seem odd that calls aren't going through. 110 00:07:33,125 --> 00:07:35,392 Since they're still off, they'll come looking for us here. 111 00:07:35,416 --> 00:07:37,041 Chances are we'll be murdered. 112 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 Chances of that are higher if you keep complaining. 113 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 My life was on track and I was going to live with Agata. 114 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 But you're not really missing anything. 115 00:07:46,166 --> 00:07:49,458 I've never lived with a woman before. Can you believe that I'll never get to? 116 00:07:49,541 --> 00:07:50,791 Can't you see 117 00:07:50,875 --> 00:07:52,791 that sharing your space with her 118 00:07:52,875 --> 00:07:55,333 is just a hell of traps and regulations? 119 00:07:55,916 --> 00:07:57,083 Regulations to trap you. 120 00:07:58,125 --> 00:07:59,166 Can't you see it? 121 00:07:59,666 --> 00:08:00,750 Can you now? 122 00:08:02,791 --> 00:08:05,708 Listen to this man. Never, ever forget your anniversary 123 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 or where you went on your first date together 124 00:08:08,083 --> 00:08:08,958 or your first kiss 125 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 or the first time she said she loved you 126 00:08:10,791 --> 00:08:12,666 or the first time you took her to get gelato 127 00:08:12,750 --> 00:08:15,041 or the first time you stayed over at her house. 128 00:08:15,125 --> 00:08:17,541 On each day, there's an event you have to remember, 129 00:08:17,625 --> 00:08:20,708 but if you forget a single one, suddenly it's, "You don't love me." 130 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 - Are you for real? - Yeah. 131 00:08:23,916 --> 00:08:25,083 The second regulation. 132 00:08:25,625 --> 00:08:28,541 In case she goes out, photograph her before she goes. 133 00:08:28,625 --> 00:08:29,666 But how come? 134 00:08:29,750 --> 00:08:30,916 So later when she returns, 135 00:08:31,000 --> 00:08:34,041 you'll be able to tell that she got her hair done and give her compliments. 136 00:08:35,250 --> 00:08:37,083 Make sure you don't overdo the compliments, 137 00:08:37,166 --> 00:08:39,958 because she'll say, "Oh, so you thought I looked bad before?" 138 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 - And that will be the end. - Ah. 139 00:08:41,583 --> 00:08:43,142 That's a good trap. Pay close attention 140 00:08:43,166 --> 00:08:45,375 unless you want to sleep on the couch for a week. 141 00:08:45,458 --> 00:08:47,166 The next regulation, bro... 142 00:08:48,166 --> 00:08:50,791 Can you imagine it's 100 degrees outside? 143 00:08:50,875 --> 00:08:51,708 You're sleeping, 144 00:08:51,791 --> 00:08:53,541 and she gets closer. 145 00:08:53,625 --> 00:08:55,875 Man, you can feel the heat radiating from her. 146 00:08:55,958 --> 00:08:59,750 And she just slides her boiling feet in between your bare legs 147 00:08:59,833 --> 00:09:02,875 and says, "Let's cuddle a little, because it's freezing in here." 148 00:09:02,958 --> 00:09:05,250 You must deal with that in silence. 149 00:09:05,333 --> 00:09:06,333 - Uh-huh. - Got it? 150 00:09:06,416 --> 00:09:08,875 Or else she'll assume you don't love her at all. 151 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 No one ever told me about all this stuff, you know? 152 00:09:11,041 --> 00:09:12,291 Eh... 153 00:09:15,833 --> 00:09:18,250 So you did each of those things, then? 154 00:09:19,833 --> 00:09:20,833 Not one of them. 155 00:09:26,041 --> 00:09:27,291 But I'm very content. 156 00:09:27,375 --> 00:09:29,500 I can't believe I was ever married to Ester. 157 00:09:29,583 --> 00:09:31,041 But now I'm as good as new, hm? 158 00:09:32,333 --> 00:09:34,291 You know it's okay to admit you're lonely? 159 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 I know you're not partying all the time. 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,083 No... 161 00:09:51,791 --> 00:09:54,000 Padre Santissimo, I'm here. 162 00:10:01,083 --> 00:10:02,250 Deep breaths. 163 00:10:02,916 --> 00:10:04,166 Ah... 164 00:10:04,250 --> 00:10:07,333 oh... eh... uh. 165 00:10:08,666 --> 00:10:11,916 Stop burning the damn garlic, you useless thing! 166 00:10:12,000 --> 00:10:14,791 There you are, Padre Santissimo. 167 00:10:16,666 --> 00:10:20,000 I've seen where we go with the end of it all. 168 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 Heaven is 169 00:10:23,166 --> 00:10:26,375 one magical, beautiful paradise. 170 00:10:27,458 --> 00:10:32,333 One man controls it all, and no one even thinks of questioning him. 171 00:10:33,041 --> 00:10:35,041 Hey. Hey. 172 00:10:35,625 --> 00:10:36,541 That hurt. 173 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 Where? 174 00:10:37,666 --> 00:10:38,666 It's my shoulder. 175 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Oh. 176 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 So you guys are here too. 177 00:10:45,416 --> 00:10:47,666 The idiots who betrayed me. 178 00:10:47,750 --> 00:10:50,416 Have you come to get me arrested again? 179 00:10:50,500 --> 00:10:52,708 No, Padre Santissimo, it wasn't like that. 180 00:10:52,791 --> 00:10:56,708 - See, it was probably a misunderstanding. - I don't resent you. 181 00:10:56,791 --> 00:10:58,166 Ah. 182 00:10:59,166 --> 00:11:00,666 I'm feeling 183 00:11:00,750 --> 00:11:02,625 serene and forgiving. 184 00:11:02,708 --> 00:11:04,500 - Oh, good. - Oh, yeah, serene. 185 00:11:05,708 --> 00:11:07,208 Up there, 186 00:11:08,500 --> 00:11:11,416 so many things are better than they are here, 187 00:11:12,208 --> 00:11:14,000 because in the sky, 188 00:11:15,708 --> 00:11:17,625 no one is so... so, uh, 189 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 uh... i... 190 00:11:20,500 --> 00:11:22,000 Uh... imaginable? 191 00:11:22,083 --> 00:11:22,958 Idealistic? 192 00:11:23,041 --> 00:11:25,083 Idiotic like the two of you. 193 00:11:25,166 --> 00:11:28,083 Idiotic, of course. Why didn't... Of course. For sure, yeah. 194 00:11:28,166 --> 00:11:32,333 Now, the only thing I want is to arrest that damn killer. 195 00:11:32,416 --> 00:11:35,250 So I will honor this badge 196 00:11:35,791 --> 00:11:37,750 and avenge my brotherly friend. 197 00:11:38,500 --> 00:11:41,000 - I can't. We're in the middle of a... - John! 198 00:11:41,083 --> 00:11:43,291 I'm talking about important matters. 199 00:11:43,375 --> 00:11:46,041 Does this seem like the time to make a phone call? 200 00:11:46,708 --> 00:11:48,708 I'm sorry. It was my mom. 201 00:11:48,791 --> 00:11:50,708 MOM INCOMING CALL 202 00:11:55,000 --> 00:11:56,208 Hello, Mama. 203 00:11:56,791 --> 00:11:58,083 Hi, my dear. 204 00:11:58,166 --> 00:12:01,500 See, I'm going to make a nice dinner for us tonight, 205 00:12:01,583 --> 00:12:05,083 some potato omelets and a bit of caponata, 206 00:12:05,166 --> 00:12:08,708 a few sardine meatballs, and some rollatini that you like. 207 00:12:09,291 --> 00:12:10,375 But what's wrong with you? 208 00:12:11,208 --> 00:12:14,166 And if you want, I can do cannelloni with some mozzarella. 209 00:12:14,250 --> 00:12:17,083 Mama, you know Valentino is allergic to that stuff. 210 00:12:17,958 --> 00:12:20,166 Ah, well, he won't be coming after all. 211 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 Did you know he's having dinner with lovely Agata? 212 00:12:23,250 --> 00:12:26,625 Is that why you're so upset? Jeez, what did Agata even do to you? 213 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 What hasn't she done? Val is fixated. 214 00:12:29,333 --> 00:12:31,125 Mama, give it a rest. 215 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 I called him earlier to get him to come. 216 00:12:33,541 --> 00:12:36,250 Nothing. My son sent me straight to voicemail. 217 00:12:36,333 --> 00:12:38,791 Mama, Valentino's a man, you know. 218 00:12:38,875 --> 00:12:40,500 Why now? Now of all times. 219 00:12:40,583 --> 00:12:43,125 I waited for you to break up with that loser. 220 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Now I'm losing my son to Agata. 221 00:12:45,500 --> 00:12:47,541 Why don't you use his name? Salvo. 222 00:12:47,625 --> 00:12:49,125 Calm down, Mama, okay? 223 00:12:49,208 --> 00:12:51,333 If you keep freaking out, I won't come over tonight. 224 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Or I'll just make sure to bring my own quinoa and vegetables. 225 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 All right. 226 00:12:55,375 --> 00:12:57,916 So will you at least eat the donut cake? 227 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 You can't be that cruel now. 228 00:12:59,583 --> 00:13:03,833 And once again, our Sicily delivers a mountain of surprises this fine morning, 229 00:13:03,916 --> 00:13:05,250 along with death and agony. 230 00:13:05,833 --> 00:13:09,250 Surely, you will all remember the brutal murder of Mr. Gambino, 231 00:13:09,333 --> 00:13:12,208 the Mafia accountant who was in the process of repenting. 232 00:13:12,291 --> 00:13:13,666 Well, it seems someone has decided 233 00:13:13,750 --> 00:13:16,083 to break into this cursed and blood-stained home, 234 00:13:16,166 --> 00:13:18,500 searching for things we do not know or understand, 235 00:13:18,583 --> 00:13:22,416 forcing the police to return and discover a singular internal bunker 236 00:13:22,500 --> 00:13:24,166 probably used for smuggling. 237 00:13:24,250 --> 00:13:26,750 We filmed this secret room in great detail 238 00:13:26,833 --> 00:13:29,375 exclusively for hungry viewers like you at home. 239 00:13:29,458 --> 00:13:30,541 Let's play it. 240 00:13:31,416 --> 00:13:34,916 And as you can see, this secret room has many stories to tell you. 241 00:13:35,000 --> 00:13:36,333 - It can shed light on... - Whoa! 242 00:13:36,416 --> 00:13:38,456 What the hell are you thinking, Sergione? Excuse me. 243 00:13:38,500 --> 00:13:40,958 You can't expect 50 bucks to buy you taping rights. 244 00:13:41,041 --> 00:13:41,958 You can't be for real. 245 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Like I'm sure you viewers have considered, 246 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Gambino must've been hiding something in here. 247 00:13:45,875 --> 00:13:48,083 No, I told you to put the camera down. 248 00:13:48,166 --> 00:13:50,500 Hey, that's where he was keeping my money. 249 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 - ...into trouble. - Goddamn. 250 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 You have no right to tell us that we don't belong here. 251 00:13:54,541 --> 00:13:56,601 - Now move it or else! - Are you even listening to me? 252 00:13:56,625 --> 00:13:58,291 Reach out to Primo Sale 253 00:13:58,375 --> 00:14:00,250 and tell him he has to speed it up 254 00:14:00,333 --> 00:14:03,208 so we can find who killed Gambino and those two men 255 00:14:03,291 --> 00:14:05,916 before the police can find him. 256 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Padre Santissimo, 257 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 may I remind you that Primo Sale's still in jail? 258 00:14:13,500 --> 00:14:15,208 Uh-huh. 259 00:14:15,291 --> 00:14:17,416 As you just saw in the legally obtained 260 00:14:17,500 --> 00:14:19,916 and exclusive footage we shot just for you, 261 00:14:20,000 --> 00:14:22,708 so many outsiders are avoiding the true questions here. 262 00:14:22,791 --> 00:14:24,916 So what do you think about these suspicious murders? 263 00:14:25,000 --> 00:14:26,916 What was the murderer after? 264 00:14:27,000 --> 00:14:28,166 No answers are available 265 00:14:28,250 --> 00:14:30,916 as to what could've been hidden deep in these walls. 266 00:14:31,000 --> 00:14:33,208 But what remains? The afterlife. 267 00:14:33,291 --> 00:14:36,458 And what's the role of Padre Santissimo in all of this? 268 00:14:36,541 --> 00:14:37,416 Where is he now? 269 00:14:37,500 --> 00:14:38,916 And what could he be plotting? 270 00:14:39,000 --> 00:14:40,583 Detectives are currently searching 271 00:14:40,666 --> 00:14:43,541 trying to figure out all the answers to these mind-boggling mysteries. 272 00:14:43,625 --> 00:14:46,750 Right now, everything is still shrouded in a dark and thick cloud... 273 00:14:46,833 --> 00:14:47,708 So be it. 274 00:14:47,791 --> 00:14:49,750 ...mystery all the more disturbing. 275 00:14:49,833 --> 00:14:51,375 However, what's also disturbing 276 00:14:51,458 --> 00:14:54,083 is the fearful air people are breathing in this city, 277 00:14:54,166 --> 00:14:56,041 where even birds have stopped singing, 278 00:14:56,125 --> 00:14:57,541 people have stopped walking, 279 00:14:57,625 --> 00:14:59,333 and children have stopped playing. 280 00:14:59,416 --> 00:15:01,958 Of course, we ask ourselves, terrified and unsure, 281 00:15:02,041 --> 00:15:04,125 should we expect more killings around here? 282 00:15:04,208 --> 00:15:05,541 No idea. 283 00:15:05,625 --> 00:15:08,041 My humble people, I will let you know. 284 00:15:08,125 --> 00:15:11,250 Now, there's much for me to do. On to the studio. 285 00:15:11,750 --> 00:15:15,458 Death makes us feel hopeless, especially when it's good people who die. 286 00:15:16,166 --> 00:15:19,500 Both men killed today were fathers and devoted husbands, 287 00:15:19,583 --> 00:15:22,125 working hard every day for their families. 288 00:15:22,208 --> 00:15:23,833 Their spirits live on. 289 00:15:23,916 --> 00:15:24,958 They are eternal. 290 00:15:25,458 --> 00:15:28,208 And rest assured, the love that they had for their family 291 00:15:28,291 --> 00:15:31,458 can only lead to endless love in return, as Dante said. 292 00:15:32,125 --> 00:15:34,083 Viewers, Bellomo must leave you. 293 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Back to the studio. 294 00:15:35,750 --> 00:15:36,916 So genius. 295 00:15:46,166 --> 00:15:48,583 - What can you tell us? - They're deceased. 296 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 I'd bet 100 bucks 297 00:15:57,208 --> 00:16:00,291 these two men have nothing to do with the Mafia or the murder of Gambino. 298 00:16:00,375 --> 00:16:03,583 Since they came in here despite the seals, they deserved to die. 299 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 And you? Nothing to say? 300 00:16:09,833 --> 00:16:11,833 Forget about that and hurry things up! 301 00:16:12,333 --> 00:16:13,333 Honestly! 302 00:16:15,708 --> 00:16:17,166 INCOMING CALL AGATA LOVE 303 00:16:21,833 --> 00:16:23,708 My God, he's rejecting me again? 304 00:16:30,958 --> 00:16:33,333 Do you want some cheese? Oh, no, I forgot. 305 00:16:34,125 --> 00:16:36,005 That's right. You can't have this kind of thing. 306 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 Padre Santissimo, 307 00:16:37,541 --> 00:16:40,458 since we've been here all this time, you should take this advice. 308 00:16:40,541 --> 00:16:42,666 People will eventually come to find us here. 309 00:16:42,750 --> 00:16:46,059 Then you'll have to kill even more people. You should kill us now while it's simple. 310 00:16:46,083 --> 00:16:48,250 Don't you... Don't you ever shut up? 311 00:16:49,125 --> 00:16:53,458 Padre Santissimo, it's not true at all. It's not convenient for you to kill us. 312 00:16:53,541 --> 00:16:57,333 We... We happen to have heard you talking about needing information 313 00:16:57,416 --> 00:17:00,291 about the murder of Gambino and those two men who were shot. 314 00:17:00,875 --> 00:17:03,416 We, uh... Can you believe that we can get that for you? 315 00:17:03,500 --> 00:17:04,916 We have a real advantage, 316 00:17:05,541 --> 00:17:07,791 because Valentino lives with Commissioner Scalia. 317 00:17:07,875 --> 00:17:10,309 Maybe he's lost it. Uh, Padre Santissimo, don't listen to him. 318 00:17:10,333 --> 00:17:13,083 I'll tell you something. You should shoot us right here, got it? 319 00:17:13,166 --> 00:17:14,958 - And make sure he goes first. - But I... 320 00:17:15,041 --> 00:17:16,750 Should you follow my instructions... 321 00:17:16,833 --> 00:17:19,873 - No, it can't be done because... - Forget about that. He's Padre Santissimo. 322 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 Forget and listen. 323 00:17:20,833 --> 00:17:22,458 Should you follow my instructions... 324 00:17:22,541 --> 00:17:24,059 I insist that we can't help you, so... 325 00:17:24,083 --> 00:17:26,059 - Do not talk. Stop it. - This decision is all mine. 326 00:17:26,083 --> 00:17:29,333 Let's say I believe a single word out of your mouth. Yeah? 327 00:17:30,458 --> 00:17:32,625 I'd need to make sure you won't double-cross. 328 00:17:32,708 --> 00:17:34,916 - Uh-huh, precisely. - Well, Padre Santissimo... 329 00:17:35,000 --> 00:17:36,375 Uh, hey, hey, hey, hey. 330 00:17:36,458 --> 00:17:37,958 I'm giving you my word of honor here. 331 00:17:38,041 --> 00:17:40,125 And when a Sicilian man gives his word of honor, 332 00:17:40,208 --> 00:17:42,309 you better not doubt him because you know he means it. 333 00:17:42,333 --> 00:17:46,208 And what would guarantee that you maintain this so-called word of honor? 334 00:17:46,291 --> 00:17:48,375 Ah. 335 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Why the... 336 00:17:49,708 --> 00:17:52,517 Make it make sense. We are at this point. Now we're casting doubt on me? 337 00:17:52,541 --> 00:17:54,166 I am unbelievably offended. 338 00:17:54,250 --> 00:17:57,059 Uh, well, if that's what you guys think, then what am I even doing here? 339 00:17:57,083 --> 00:17:58,375 No, I'm out. I'm out of it! 340 00:17:59,625 --> 00:18:00,791 You're not leaving yet. 341 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Mm. 342 00:18:05,166 --> 00:18:06,166 Ah. 343 00:18:07,250 --> 00:18:09,583 - My eyes have been opened. - Oh. 344 00:18:09,666 --> 00:18:13,166 Now it's time for me and my very own word of honor 345 00:18:13,250 --> 00:18:15,416 to tell you that you two will leave here 346 00:18:15,500 --> 00:18:18,375 and pass the night in your homes safe and secure. 347 00:18:19,583 --> 00:18:23,041 Of course, I'll expect you to spy on the cop, yeah? 348 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 Thank you. Thank you, Padre Santissimo. 349 00:18:26,666 --> 00:18:29,375 Padre Santissimo, let me pour you more wine, huh? 350 00:18:29,458 --> 00:18:32,226 Can you believe they bought it? Soon as we get the hell away from here, 351 00:18:32,250 --> 00:18:34,041 we'll turn 'em in for sure. 352 00:18:36,791 --> 00:18:39,875 - Padre Santissimo, what is... - Take it easy. Don't worry about it. 353 00:18:39,958 --> 00:18:42,208 - Yeah, yeah, we're here. Move it. - Finally. 354 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 Mama! 355 00:18:49,291 --> 00:18:51,583 I'm smelling a lot of burnt garlic in here? 356 00:18:51,666 --> 00:18:53,000 Okay, I know that already. 357 00:18:53,083 --> 00:18:55,625 Useless Thing here hasn't learned to pan-fry yet. 358 00:18:55,708 --> 00:18:58,583 Care to say what on earth you've done this time? 359 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 Why me? I'm innocent. 360 00:19:00,750 --> 00:19:02,833 Mama, please. Don't worry. It's gonna be okay. 361 00:19:05,041 --> 00:19:06,041 Salvo, uh... 362 00:19:07,125 --> 00:19:09,958 I remember. Is this the house your grandfather left you? 363 00:19:10,041 --> 00:19:11,583 Uh... yeah. 364 00:19:11,666 --> 00:19:15,416 And you gave your word that you would restore it to all its former glory. 365 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 And I will, but... 366 00:19:16,916 --> 00:19:18,500 Well, after all, 367 00:19:18,583 --> 00:19:21,750 I guess I shouldn't be too shocked. You've never kept your word before. 368 00:19:21,833 --> 00:19:23,458 - Oh. - Oh, come on. That's not true. 369 00:19:23,541 --> 00:19:24,541 That's just not true. 370 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 Never believe anything that this man promises, 371 00:19:27,541 --> 00:19:29,375 'cause he doesn't have an ounce of honor. 372 00:19:29,458 --> 00:19:31,333 I know, ma'am. I know that already. 373 00:19:31,416 --> 00:19:33,625 But now I've got you here. 374 00:19:33,708 --> 00:19:36,541 Pardon me. Padre Santissimo. 375 00:19:36,625 --> 00:19:39,916 No, now I can't exactly say it's been a pleasure coming to meet you here. 376 00:19:40,000 --> 00:19:43,916 Oh, excuse me. I apologize if my men were too rough with you along the way. 377 00:19:44,000 --> 00:19:45,375 Well, it's only natural 378 00:19:45,458 --> 00:19:47,333 if they learned manners from the likes of you. 379 00:19:47,416 --> 00:19:51,333 See, I brought you here to provide me with a certain insurance. 380 00:19:51,416 --> 00:19:53,125 - Padre Santissimo. - And uh... 381 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 I've got all the groceries you wanted, 382 00:19:55,333 --> 00:19:57,916 and over there are extra clothes for you and Tonino. 383 00:19:58,000 --> 00:20:01,291 And quit leaving all of your pills behind for your diabetes. 384 00:20:01,375 --> 00:20:02,708 Remember to take one, huh? 385 00:20:02,791 --> 00:20:04,416 I already spoke with the doctor. 386 00:20:05,750 --> 00:20:08,583 Don't mind them, dear. Like I was saying, you're here because... 387 00:20:08,666 --> 00:20:11,083 Padre Santissimo, since you don't seem to need me, 388 00:20:11,166 --> 00:20:13,833 I should get back to my bakery. It gets packed this time of day. 389 00:20:13,916 --> 00:20:17,791 Same here, Padre Santissimo. I have to finish painting a client's house today. 390 00:20:17,875 --> 00:20:21,750 Filoncino, forget about your bakery. 391 00:20:21,833 --> 00:20:25,250 Picasso, put the brush down. Make it happen another day. 392 00:20:26,041 --> 00:20:27,916 Ma'am... 393 00:20:28,000 --> 00:20:29,541 I can truly assure you 394 00:20:30,125 --> 00:20:33,125 that I have an agreement with your son and his friend here. 395 00:20:33,208 --> 00:20:35,791 And as soon as I get the information, 396 00:20:35,875 --> 00:20:38,250 then you will be returned home right away 397 00:20:38,333 --> 00:20:42,416 and this unpleasant adventure will be only a distant memory. 398 00:20:42,500 --> 00:20:44,416 And you two, as I promised, 399 00:20:44,500 --> 00:20:47,291 can go on and return to your houses. 400 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 Don't you see I actually keep my word? 401 00:20:54,041 --> 00:20:57,666 Mama, there's no need to worry. Just stay calm. I will save you. 402 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 My heart is broken. 403 00:21:00,416 --> 00:21:02,333 You already hurt me by choosing Agata. 404 00:21:02,416 --> 00:21:04,250 Mama, we already talked about this. 405 00:21:04,333 --> 00:21:06,125 Hey, calm down there. 406 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Always respect your mother. 407 00:21:07,833 --> 00:21:10,625 You gotta remember she's the only mom you're ever gonna get. 408 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Thank you. 409 00:21:13,541 --> 00:21:16,958 And he deserves way, way, way better than her. 410 00:21:17,666 --> 00:21:18,666 Take care now. 411 00:21:18,750 --> 00:21:22,041 Also, in the kitchen, I left a potato omelet. 412 00:21:22,125 --> 00:21:23,583 You can eat it tonight, okay? 413 00:21:23,666 --> 00:21:26,125 Of course, if you don't finish it, what should you do? 414 00:21:26,208 --> 00:21:28,916 You take some cling film, you wrap it up nicely, 415 00:21:29,000 --> 00:21:30,666 and put it in the fridge, okay? 416 00:21:30,750 --> 00:21:33,583 And that way, you can always finish it tomorrow at lunch, yeah? 417 00:21:33,666 --> 00:21:37,083 After all, the colder, the tastier. And tomorrow at breakfast... 418 00:21:37,166 --> 00:21:38,333 You know I... 419 00:21:39,041 --> 00:21:41,875 I get that you don't give a shit what happens to your ex-mother-in-law. 420 00:21:41,958 --> 00:21:42,958 No! 421 00:21:43,041 --> 00:21:44,791 So killing her is a favor for you. 422 00:21:44,875 --> 00:21:47,000 Can you stop it? I love her a whole lot, okay? 423 00:21:47,083 --> 00:21:47,958 My one rule, though, 424 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 no soda or carbonation while I'm gone. You'll get gassy. 425 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 And they're bad for you. 426 00:21:51,791 --> 00:21:55,250 You know, I did try to find someone to kidnap to keep you in line too. 427 00:21:55,333 --> 00:21:57,125 - Yeah? - There was no one. 428 00:21:57,208 --> 00:21:58,041 Right. 429 00:21:58,125 --> 00:21:59,291 Know why that is? 430 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 Because you're all alone. 431 00:22:03,333 --> 00:22:04,666 So as soon as you leave here, 432 00:22:04,750 --> 00:22:07,416 you might be tempted to go to the police station. 433 00:22:07,500 --> 00:22:11,083 Where's this coming from? I promise there's no way I'll do that. 434 00:22:12,208 --> 00:22:14,041 But if you do get us arrested, 435 00:22:15,166 --> 00:22:17,791 know that we can kill you anytime from jail just as easily. 436 00:22:17,875 --> 00:22:19,708 Well, I have no reason to doubt you, hm? 437 00:22:20,958 --> 00:22:22,333 So you understand, then. 438 00:22:25,166 --> 00:22:28,750 - Be careful, okay? - You too. Be careful, Mama. 439 00:22:31,625 --> 00:22:32,875 - Tonino. - Yeah? 440 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 Will you promise not to do anything to my mama? 441 00:22:35,666 --> 00:22:38,333 Sure. 442 00:22:38,416 --> 00:22:41,958 Trust me. 443 00:22:42,041 --> 00:22:43,416 My son, is... 444 00:22:43,500 --> 00:22:46,916 is this the one who stutters when he's telling lies? 445 00:22:50,541 --> 00:22:51,541 Go on. 446 00:22:53,791 --> 00:22:54,791 Go on. 447 00:22:56,875 --> 00:22:58,458 Both of you, in front of me. 448 00:23:01,375 --> 00:23:02,666 All right, kids. 449 00:23:03,375 --> 00:23:04,458 This is for you. 450 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 And for you. 451 00:23:07,458 --> 00:23:10,166 Don't turn them on until you're far from here. 452 00:23:10,750 --> 00:23:14,541 You morons! How are you so unbelievably idiotic?! 453 00:23:14,625 --> 00:23:16,750 You cannot just treat this job 454 00:23:16,833 --> 00:23:20,125 like some hobby you use to, uh, pass the time away! 455 00:23:20,208 --> 00:23:22,375 Padre Santissimo, there's no need to get so angry. 456 00:23:22,458 --> 00:23:25,142 Please, you know the doctor said you have to watch for your diabetes. 457 00:23:25,166 --> 00:23:27,250 You already talked to the doctor?! 458 00:23:27,333 --> 00:23:29,541 Then you can tell him if he mentions it again, 459 00:23:29,625 --> 00:23:31,083 he's a fuck head! 460 00:24:18,708 --> 00:24:20,708 Because of you, Mama is in danger. 461 00:24:20,791 --> 00:24:22,833 They're the ones in danger with your mother. 462 00:24:22,916 --> 00:24:25,375 But you lied when you told them I was living with Agata. 463 00:24:25,458 --> 00:24:28,958 Hey, you're about to move in together. It makes sense to use it to our advantage. 464 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 You know, I'm terrible at lying to her, don't you? 465 00:24:33,083 --> 00:24:35,208 Pick that up for me, all right? I can't answer it. 466 00:24:39,125 --> 00:24:41,083 - It's Agata. - Oh my God. 467 00:24:41,916 --> 00:24:44,625 Remember to be careful what you say to her. 468 00:24:44,708 --> 00:24:45,875 Fake it a while. 469 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 Beautiful Agata. 470 00:24:49,291 --> 00:24:51,166 Vale! Finally, you answer! 471 00:24:51,250 --> 00:24:54,208 Do you even have any idea how many times I tried to call you today? 472 00:24:54,291 --> 00:24:55,458 Uh, yeah, sorry. 473 00:24:55,541 --> 00:24:58,125 The place I was working had a very bad signal. 474 00:24:58,208 --> 00:25:00,666 Fine, but let me know next time, okay? 475 00:25:00,750 --> 00:25:03,250 Listen. You're not free, are you? 476 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 I'm gonna pick up Robertino. 477 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 I'd like for you to come with me, but if not, I get it. 478 00:25:07,708 --> 00:25:10,083 No, I think I'll be working for a while. 479 00:25:10,166 --> 00:25:12,000 I'm so excited to see you later. 480 00:25:12,083 --> 00:25:13,208 And I'm so excited too. 481 00:25:13,291 --> 00:25:15,875 Anyways, I should really go now. Ciao. Ciao. Ciao. Ciao. Ciao. 482 00:25:17,916 --> 00:25:21,666 Have you lost it, acting like that? Have you forgotten she's a policewoman? 483 00:25:21,750 --> 00:25:24,000 - She'll see right through you. - No, but I can't do it. 484 00:25:24,083 --> 00:25:25,458 - No, you have to. - I just can't! 485 00:25:25,541 --> 00:25:27,458 But you have to! Please, man. Come on. 486 00:25:27,541 --> 00:25:28,791 Sell it by going over to Agata 487 00:25:28,875 --> 00:25:31,375 and force yourself to act like everything's fine. 488 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 - Very well, I'll go. - Okay, thank you. 489 00:25:33,333 --> 00:25:35,791 - But I will tell her everything. - Please! Please, Valentino! 490 00:25:35,875 --> 00:25:38,208 Please, for me, okay? You are not thinking clearly. 491 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 No, she deserves the truth from me! 492 00:25:59,333 --> 00:26:01,559 - Agata, there's something I have to tell... - Yo, Agata! 493 00:26:01,583 --> 00:26:03,458 By chance, I was just passing by, 494 00:26:03,541 --> 00:26:05,875 and since I saw Valentino standing out here, 495 00:26:05,958 --> 00:26:08,583 well, I figured you wouldn't mind, huh? Huh? 496 00:26:08,666 --> 00:26:11,083 You figured right. I don't mind, in fact. 497 00:26:12,083 --> 00:26:14,583 Since you're alone, we would love to keep you company. 498 00:26:14,666 --> 00:26:17,226 And what's this about me being alone? What are you trying to say? 499 00:26:17,250 --> 00:26:19,375 Nothing. But aren't you separated? 500 00:26:19,458 --> 00:26:22,166 And what about it? I'm actually happy to be separated. 501 00:26:22,250 --> 00:26:24,000 The solo life is unbelievable. 502 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 Beautiful home. Congratulations. 503 00:26:27,083 --> 00:26:28,541 The colors fit together well. 504 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 How sweet. 505 00:26:30,083 --> 00:26:31,125 Mm. 506 00:26:31,625 --> 00:26:34,500 All right, you guys, today you'll meet my Roberto. 507 00:26:34,583 --> 00:26:35,583 Ah. 508 00:26:35,666 --> 00:26:37,875 Please remember not to mention my job while he's around. 509 00:26:37,958 --> 00:26:40,625 Uh, not even if it's about those men killed today at Gambino's? 510 00:26:40,708 --> 00:26:42,108 It's basically on everybody's mind. 511 00:26:42,166 --> 00:26:44,625 - But she just... - Exactly. You absolutely cannot. 512 00:26:44,708 --> 00:26:46,500 Okay. Remember, no work talk. 513 00:26:46,583 --> 00:26:49,463 Anyway, Salvo, uh, I was thinking you two might have something in common. 514 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Oh yeah? So what's that? 515 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 He can't stop watching those silly television drama shows. 516 00:26:54,000 --> 00:26:57,625 - Ah. Nice. - Here you are, my sweet little man. 517 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 - So? - Mama? 518 00:27:01,500 --> 00:27:03,260 I'm not okay with you seeing a guy like this. 519 00:27:06,166 --> 00:27:09,250 He's probably too stupid. That's why he's laughing. 520 00:27:09,333 --> 00:27:11,166 Um, no, my love. 521 00:27:11,958 --> 00:27:13,958 No, the one laughing is Salvo. 522 00:27:15,416 --> 00:27:16,500 This is Valentino. 523 00:27:16,583 --> 00:27:19,166 Hi there, Robertino. So nice to meet you. 524 00:27:19,250 --> 00:27:20,500 Valentino. Ciao. 525 00:27:21,958 --> 00:27:25,250 Mama, you definitely deserve someone better than these two. 526 00:27:26,166 --> 00:27:27,458 Fact. That's a fact. 527 00:27:27,541 --> 00:27:28,416 Yeah. 528 00:27:28,500 --> 00:27:30,625 I'm just saying the kid's basically right. 529 00:27:31,541 --> 00:27:32,875 Oh, well. Uh, Robertino, 530 00:27:32,958 --> 00:27:37,208 your mom was telling us you're a fan of drama TV shows, like me. 531 00:27:37,291 --> 00:27:40,666 If that's the case, you must've watched The Touch of the Killer. 532 00:27:40,750 --> 00:27:41,916 That one's amazing. 533 00:27:42,000 --> 00:27:43,583 Not that old-people's show. 534 00:27:43,666 --> 00:27:45,916 Old people? It's old. It's for old people. 535 00:27:46,000 --> 00:27:47,833 I'm watching one called The Body Language. 536 00:27:48,500 --> 00:27:50,625 Ah, how interesting. And what is it about again? 537 00:27:50,708 --> 00:27:54,375 An inspector uses body language to identify all the killers. 538 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 He's a true master of observation. 539 00:27:56,458 --> 00:27:58,000 Hm, well, that's interesting. 540 00:27:58,083 --> 00:28:00,666 I'll have to check that one out also. 541 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Bullshit! 542 00:28:02,208 --> 00:28:05,333 You lowered your eyes and slightly bit your lip when you said that. 543 00:28:06,875 --> 00:28:09,500 You'll have to excuse him. He's a bit tired from the journey. 544 00:28:09,583 --> 00:28:12,791 I've got the, uh, table set up. Hm? 545 00:28:12,875 --> 00:28:13,875 You too, dear. 546 00:28:14,875 --> 00:28:17,041 And he's tired? Can you imagine him rested? 547 00:28:19,083 --> 00:28:20,083 Mama? 548 00:28:20,166 --> 00:28:21,916 It's your best daughter. 549 00:28:29,208 --> 00:28:30,208 Mama? 550 00:28:32,000 --> 00:28:33,125 Where are you? 551 00:29:08,166 --> 00:29:12,041 Mrs. Antonietta, be sure to be as convincing as possible 552 00:29:12,125 --> 00:29:14,708 so I won't be in a difficult position. Go ahead. 553 00:29:18,666 --> 00:29:19,541 Hi, honey. 554 00:29:19,625 --> 00:29:20,750 Mama, did you go out? 555 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 Um, yeah, I went out. 556 00:29:22,916 --> 00:29:24,333 So what about our dinner? 557 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Oh, I had to go, my love. 558 00:29:27,541 --> 00:29:31,083 Um, something major came up. Sorry. 559 00:29:31,166 --> 00:29:33,291 But you left a giant mess here in the kitchen, 560 00:29:33,375 --> 00:29:35,291 and when I walked in, the water was on. 561 00:29:35,375 --> 00:29:38,583 Um, because someone came to pick me up at the last minute, 562 00:29:38,666 --> 00:29:41,291 so I had no choice but to, uh, clear out. 563 00:29:41,375 --> 00:29:45,083 So I'm... So I'm... at my friend Graziella's 564 00:29:45,166 --> 00:29:46,708 for an urgent matter. 565 00:29:46,791 --> 00:29:47,875 But who's Graziella? 566 00:29:47,958 --> 00:29:50,750 Graziella, a friend from my childhood. 567 00:29:50,833 --> 00:29:51,833 We're more like sisters. 568 00:29:52,708 --> 00:29:55,208 I see. That Graziella. 569 00:29:55,291 --> 00:29:57,875 Well, I didn't know you two still hung out together. 570 00:29:57,958 --> 00:30:00,250 She can't bear it, staying like this. 571 00:30:00,750 --> 00:30:04,166 It's because her oldest slept around and fell in love. 572 00:30:04,791 --> 00:30:06,583 And it's... It's so lonely. 573 00:30:07,500 --> 00:30:08,791 And how old is the oldest? 574 00:30:08,875 --> 00:30:10,541 Well, not even 50. 575 00:30:11,833 --> 00:30:13,125 I've had enough of you already. 576 00:30:13,833 --> 00:30:16,166 Tell me more later. I have to get going, okay? 577 00:30:16,250 --> 00:30:19,000 No, no, no, don't worry. I'm okay. Okay, then. 578 00:30:19,083 --> 00:30:20,625 Bye-bye, my darling. 579 00:30:24,125 --> 00:30:27,000 So, I'll need to make just one more phone call. 580 00:30:27,666 --> 00:30:29,000 One. One minute. 581 00:30:31,000 --> 00:30:32,125 My apologies. 582 00:30:32,625 --> 00:30:34,458 No more phone calls for today. 583 00:30:34,541 --> 00:30:39,125 Tonino, the basil is missing, and the sauce is on the stove already. 584 00:30:39,208 --> 00:30:41,666 The basil shouldn't be going in until the heat is turned off. 585 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 Otherwise, it will lose its fragrance. 586 00:30:44,375 --> 00:30:46,833 So turn off the fire so you can add the basil. 587 00:30:46,916 --> 00:30:48,333 And then you can close the pot. 588 00:30:52,583 --> 00:30:56,250 Mama, how come you're forcing yourself to be with a guy like that? 589 00:30:57,291 --> 00:31:00,083 Didn't you tell me you were gonna help cut the appetizers? 590 00:31:00,166 --> 00:31:01,375 Yeah? Go on. 591 00:31:02,125 --> 00:31:04,875 Please, Vale. Please don't be stupid about it. 592 00:31:04,958 --> 00:31:08,000 I'm sure you get my horrible position, but your mama. 593 00:31:08,583 --> 00:31:10,500 Your wonderful, innocent mother. 594 00:31:10,583 --> 00:31:13,750 You can't play with her life like this. Her life is a risk. 595 00:31:17,250 --> 00:31:18,750 - Hey, you answer it. - How come? 596 00:31:18,833 --> 00:31:20,976 - It's Ester. - I'm not gonna do that. It's been forever. 597 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Answer it, because I know I can't lie to my sister. 598 00:31:23,041 --> 00:31:24,583 So just pick it up already! 599 00:31:28,458 --> 00:31:30,375 Hello? Ester, what do you need? 600 00:31:30,458 --> 00:31:33,041 Salvo? I'm trying to reach Valentino? 601 00:31:33,125 --> 00:31:35,166 Oh, I stole his phone and left him in a hole. 602 00:31:35,250 --> 00:31:36,458 No, I'm with him right now. 603 00:31:36,541 --> 00:31:39,333 He's just in the bathroom and can't come to the phone. 604 00:31:39,416 --> 00:31:42,041 Oh, very well, then. I'm okay talking to you. 605 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Hm, yeah. 606 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 I mean, we haven't spoken in forever. 607 00:31:45,458 --> 00:31:46,833 I know. 608 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 Are you good? 609 00:31:48,916 --> 00:31:50,166 I'm flourishing. 610 00:31:50,250 --> 00:31:52,958 Everything is wonderful. Never been happier in my life. 611 00:31:53,458 --> 00:31:56,041 - Good. I'm happy to hear it. - Yeah. 612 00:31:58,000 --> 00:31:59,958 You wouldn't believe the night I had. 613 00:32:00,875 --> 00:32:02,500 I didn't sleep a wink last night. 614 00:32:04,416 --> 00:32:05,833 Barely slept. 615 00:32:06,458 --> 00:32:07,791 But why? Did something happen? 616 00:32:07,875 --> 00:32:10,041 I started watching The Look of the Killer. 617 00:32:10,125 --> 00:32:11,041 Oh. 618 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 It's so full of drama. 619 00:32:12,500 --> 00:32:13,625 Oh yeah? 620 00:32:13,708 --> 00:32:15,958 You've... started it too? 621 00:32:16,041 --> 00:32:18,000 Yes. Well... 622 00:32:18,083 --> 00:32:20,916 I mean, it depends on the night 'cause I can't always find the time 623 00:32:21,000 --> 00:32:22,625 'cause so much is going on. 624 00:32:22,708 --> 00:32:25,958 Pubs, dance clubs, friends, lots of girlfriends... Uh... 625 00:32:26,041 --> 00:32:27,958 There's tons and tons of girlfriends. 626 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 A ton of girlfriends who... who never wanna let go of me. 627 00:32:32,458 --> 00:32:35,375 Oh, so to continue, did you need Valentino for some reason? 628 00:32:35,458 --> 00:32:37,578 - I can tell him when he gets back. - Oh, no, nothing. 629 00:32:37,625 --> 00:32:40,708 I called because Mama invited me over, so I go and she's not there. 630 00:32:40,791 --> 00:32:43,500 And when I tried to call her, she said some strange things. 631 00:32:43,583 --> 00:32:45,291 No, your mama's always strange. 632 00:32:45,375 --> 00:32:47,095 She's strange to you when she sounds normal. 633 00:32:47,166 --> 00:32:49,208 But maybe Valentino knows something I don't. 634 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 I don't think so. 635 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 But it's fine. I'll tell him, okay? 636 00:32:52,166 --> 00:32:54,583 I have to hang up now. I've got a date at a luxury spa 637 00:32:54,666 --> 00:32:56,333 with an ornately prepared spread 638 00:32:56,416 --> 00:32:58,916 with my many girlfriends, of course. Yeah. 639 00:32:59,000 --> 00:33:00,041 We're also totally nude. 640 00:33:00,125 --> 00:33:02,005 So being nude, we're doing a lot of nude things. 641 00:33:02,083 --> 00:33:05,250 They literally just told me to come and play with them. So, okay? 642 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 Congrats, then. 643 00:33:07,625 --> 00:33:09,375 - My bad. - It's no trouble whatsoever. 644 00:33:09,458 --> 00:33:10,708 Ciao. Ciao, ciao, ciao. 645 00:33:13,791 --> 00:33:15,916 I'm so done with telling these terrible stories. 646 00:33:16,000 --> 00:33:18,041 It's always better to tell the truth. 647 00:33:18,125 --> 00:33:19,958 And poor Agata. No more of this. 648 00:33:22,208 --> 00:33:24,708 And what exactly is this truth you've been needing to tell me? 649 00:33:26,708 --> 00:33:28,500 And pronto. Just spit it out. 650 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Agata, 651 00:33:37,791 --> 00:33:39,791 Salvo doesn't want me to tell you this. 652 00:33:40,666 --> 00:33:42,666 But my heart is telling me I need to. 653 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 FRAMED! 51474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.