Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,520 --> 00:02:23,650
Pa...
2
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
Welcome.
3
00:02:34,380 --> 00:02:37,250
Welcome to Thailand, buddy.
4
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Five years...
5
00:02:48,390 --> 00:02:50,260
I haven't seen you in five years.
6
00:02:51,850 --> 00:02:55,720
I know that
you haven't seen me either.
7
00:02:58,650 --> 00:03:00,280
I really tried, you know, just ask her.
8
00:03:12,060 --> 00:03:13,690
Your dad is such a big deal,
9
00:03:14,560 --> 00:03:16,310
he works with everyone,
10
00:03:16,600 --> 00:03:18,300
but couldn't even help his own kid.
11
00:03:20,600 --> 00:03:21,850
He's useless.
12
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
Hey, do you remember
13
00:03:27,560 --> 00:03:28,940
one time when we were in school?
14
00:03:30,310 --> 00:03:31,790
You were sitting at the table eating,
15
00:03:32,600 --> 00:03:34,760
and your mom stood
on the chair with a rolling pin,
16
00:03:34,850 --> 00:03:36,210
and there was a rat in the corner?
17
00:03:38,850 --> 00:03:40,300
You just put your food on the floor,
18
00:03:41,180 --> 00:03:46,430
directed it toward the door,
and got rid of it.
19
00:03:48,060 --> 00:03:51,560
That's when I realized you're
way more daredevil than I am.
20
00:03:57,310 --> 00:03:59,520
Look at me, look at your dad.
21
00:03:59,600 --> 00:04:02,680
Hey...
Look at your dad now.
22
00:04:03,600 --> 00:04:05,550
Look at me.
23
00:04:22,430 --> 00:04:27,850
Tamarind's sour, jujube's sweet.
24
00:04:28,430 --> 00:04:31,550
In this jungle,
we're two tigers so bold,
25
00:04:32,310 --> 00:04:37,190
come, let's head home,
before night takes hold.
26
00:04:37,600 --> 00:04:41,930
Come, let's head home,
before night takes hold.
27
00:04:44,680 --> 00:04:50,930
A tamarind sapling, a jujube tree,
28
00:04:51,850 --> 00:04:56,600
Tamarind's sour, jujube's sweet.
29
00:04:57,060 --> 00:05:00,480
In this jungle, we're two tigers so bold,
30
00:05:28,600 --> 00:05:30,180
Give my love...
31
00:05:32,180 --> 00:05:34,350
to your mom, yeah.
32
00:05:35,310 --> 00:05:37,190
Give my love to your mom.
33
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Oh, God.
34
00:06:03,680 --> 00:06:04,850
Oh my God!
35
00:06:30,930 --> 00:06:32,180
Hmm?
36
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
Cheers.
37
00:06:37,680 --> 00:06:38,930
Where is my daughter?
38
00:06:40,680 --> 00:06:42,720
You got to die to get to heaven,
you know.
39
00:06:45,680 --> 00:06:48,850
You ready to face your death, hmm?
40
00:06:50,680 --> 00:06:51,800
Where's my daughter?
41
00:07:00,060 --> 00:07:01,560
Where's my daughter?
42
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Up there.
43
00:07:03,430 --> 00:07:06,050
Where the hell is my daughter?
44
00:07:06,430 --> 00:07:09,550
Hey, take it easy, take it easy.
45
00:07:11,930 --> 00:07:14,800
When I said "up there, "
I didn't mean heaven, I meant upstairs.
46
00:07:48,870 --> 00:07:51,450
Take it easy, Boris, he's emotional.
47
00:07:52,180 --> 00:07:53,600
Let him suffer.
48
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Pooja!
49
00:08:00,350 --> 00:08:01,350
Dad!
50
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Dad!
51
00:08:03,060 --> 00:08:04,110
My baby...
52
00:08:06,060 --> 00:08:07,860
"Life is a mystery"
53
00:08:07,980 --> 00:08:10,190
I'll get you out of here, okay?
54
00:08:10,350 --> 00:08:15,220
"Life is a mystery. "
55
00:08:17,770 --> 00:08:21,520
"Makes you laugh. "
56
00:08:23,680 --> 00:08:26,600
"Makes you cry. "
57
00:08:39,180 --> 00:08:40,850
Don't lose hope, alright?
58
00:08:40,930 --> 00:08:42,100
Don't give up.
59
00:08:42,230 --> 00:08:43,940
You stay strong.
60
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
Yeah, baby.
61
00:08:48,180 --> 00:08:49,300
Bhalu Chand,
62
00:08:50,810 --> 00:08:52,610
you remember him?
Your bodyguard.
63
00:08:52,680 --> 00:08:53,850
Yes.
64
00:08:54,060 --> 00:08:55,810
He misses you too.
65
00:08:56,730 --> 00:08:58,110
He misses you too.
66
00:09:01,310 --> 00:09:03,440
No, no! Let me check! No, no!
67
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
-Let it go!
-Sir!
68
00:09:07,180 --> 00:09:08,260
-No, no!
-Let it go.
69
00:09:08,350 --> 00:09:10,850
Let it be, let it be.
70
00:09:10,930 --> 00:09:12,010
He brought a gift for his daughter.
71
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
Give it.
72
00:09:13,980 --> 00:09:15,610
Give her the gift.
73
00:09:30,730 --> 00:09:34,190
You don't like seeing your daughter
in a cage, do you?
74
00:09:38,180 --> 00:09:39,930
Have you ever thought about me?
75
00:09:40,430 --> 00:09:41,850
About how much I must've suffered?
76
00:09:43,930 --> 00:09:45,800
Aditya Achrekar...
77
00:09:47,430 --> 00:09:48,800
my son!
78
00:09:52,680 --> 00:09:54,800
Do you remember Piyush Tomar?
79
00:09:55,380 --> 00:09:56,550
The illegal arrest?
80
00:09:56,680 --> 00:09:58,350
You remember, right, buddy?
81
00:09:59,600 --> 00:10:01,850
What? Do you remember or not?
82
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Yeah?
83
00:10:05,850 --> 00:10:07,430
Damn it!
84
00:10:08,560 --> 00:10:09,150
Morning, sir.
85
00:10:09,230 --> 00:10:11,860
You could've at least let me
rest on a Sunday.
86
00:10:11,930 --> 00:10:14,720
For non-drinkers,
it's Thursday today, Vikram.
87
00:10:14,850 --> 00:10:16,680
Sir, you said it, not me.
88
00:10:16,930 --> 00:10:18,680
Every day is a Sunday for me.
89
00:10:18,810 --> 00:10:20,270
Now listen up.
90
00:10:20,350 --> 00:10:21,600
You need to find someone for me.
91
00:10:21,680 --> 00:10:24,550
Sir, our missing persons'
department isn't doing anything.
92
00:10:24,810 --> 00:10:27,190
Tell them, sir.
They are good officers.
93
00:10:27,310 --> 00:10:28,150
They will find the person.
94
00:10:28,230 --> 00:10:29,940
This is an unofficial arrest, Vikram.
95
00:10:30,060 --> 00:10:32,400
I can't issue a warrant for this.
96
00:10:32,480 --> 00:10:34,190
That's why I need you.
97
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Okay, sir.
98
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Who's the person?
99
00:10:37,230 --> 00:10:38,480
Aditya Achrekar.
100
00:10:38,600 --> 00:10:39,850
We just found out he's involved
101
00:10:39,930 --> 00:10:43,470
in weapons smuggling
through the dark web.
102
00:10:43,560 --> 00:10:44,650
Will you be able to find him?
103
00:10:44,730 --> 00:10:46,190
100 percent, sir.
104
00:10:46,680 --> 00:10:50,300
But sir, you got to get my name cleared
from the Dhanu case.
105
00:10:50,430 --> 00:10:51,640
Done.
106
00:10:51,730 --> 00:10:52,810
Just get him, okay?
107
00:11:11,730 --> 00:11:12,730
Thank you.
108
00:11:16,180 --> 00:11:17,680
You remember him now, don't you?
109
00:11:19,560 --> 00:11:21,060
It wasn't Pooja's fault.
110
00:11:21,930 --> 00:11:23,220
Aditya wasn't a kid.
111
00:11:23,730 --> 00:11:25,230
He made that decision on his own.
112
00:11:25,310 --> 00:11:26,440
He was just a kid!
113
00:11:29,850 --> 00:11:31,680
He was a kid five years ago.
114
00:11:32,600 --> 00:11:36,300
To hell with that decision crap!
115
00:11:36,810 --> 00:11:38,690
He made the decision, he says!
116
00:11:40,480 --> 00:11:41,980
Piyush Tomar,
117
00:11:43,480 --> 00:11:44,940
NSA India.
118
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Hmm?
119
00:11:47,810 --> 00:11:49,940
He's the one who told you
to get my son, right?
120
00:11:50,020 --> 00:11:51,150
Well, guess what?
121
00:11:51,230 --> 00:11:53,190
He's here... in Thailand.
122
00:11:55,680 --> 00:11:58,180
Bring him to me.
123
00:12:00,710 --> 00:12:02,350
We had a deal for just one package.
124
00:12:03,230 --> 00:12:05,860
Nah, he wasn't a package,
125
00:12:07,350 --> 00:12:08,600
he was my son.
126
00:12:10,100 --> 00:12:12,970
Anyway, call this Thailand's happy hour
if you want.
127
00:12:13,980 --> 00:12:16,110
Buy one, get one free!
128
00:12:17,140 --> 00:12:18,350
On the house!
129
00:12:18,430 --> 00:12:19,550
If you don't do it,
130
00:12:20,850 --> 00:12:22,600
you'll lose your daughter.
131
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
I'm not doing it.
132
00:12:29,100 --> 00:12:30,350
Hello,
133
00:12:31,730 --> 00:12:32,900
are you even paying attention, buddy?
134
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Look behind you.
135
00:12:37,230 --> 00:12:38,510
-Dad! Dad!
-Turn the gas off!
136
00:12:41,980 --> 00:12:43,610
Chlorine gas.
137
00:12:45,850 --> 00:12:47,220
Cover, cover.
138
00:12:48,100 --> 00:12:53,350
It was used in a closed space
to kill people during World War 2.
139
00:12:53,730 --> 00:12:54,860
Sad.
140
00:12:56,020 --> 00:12:58,060
Are you going to start counting down
from 100,
141
00:12:58,140 --> 00:13:00,010
or are you going to listen to me?
142
00:13:00,100 --> 00:13:01,980
Turn off the gas,
and I'll take care of the job.
143
00:13:02,600 --> 00:13:05,100
Ready to come down
from your high horse now?
144
00:13:06,850 --> 00:13:09,760
Oh, yeah, considering your age,
145
00:13:09,850 --> 00:13:12,850
I got you some local bodyguards.
146
00:13:13,230 --> 00:13:16,550
You know, just to make sure your delicate
back doesn't sprain or something, darling.
147
00:13:17,850 --> 00:13:19,330
You should be worried about yourself.
148
00:13:19,600 --> 00:13:22,220
Vikram Sinha's back
and age are still going strong.
149
00:13:22,310 --> 00:13:23,480
Yes.
150
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
You can keep your guys with you.
151
00:13:25,730 --> 00:13:27,730
They'll come in handy.
152
00:13:30,100 --> 00:13:32,350
When in Thailand,
153
00:13:33,100 --> 00:13:37,350
you do as I say.
154
00:13:37,600 --> 00:13:38,720
As for the rest,
155
00:13:39,730 --> 00:13:41,230
guide will take care of you.
156
00:13:43,730 --> 00:13:45,230
Take care of him, honey.
157
00:13:46,100 --> 00:13:47,350
Properly.
158
00:13:55,350 --> 00:13:56,720
Love you, my baby.
159
00:14:21,680 --> 00:14:23,180
Bring her back, Vikram.
160
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Please.
161
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
Dad, please get me out of here!
162
00:14:29,480 --> 00:14:31,860
Please, Dad, please.
Dad, I really miss you, Dad!
163
00:14:31,980 --> 00:14:33,650
Take me from here!
164
00:14:33,730 --> 00:14:35,480
I don't want to live here.
165
00:14:35,600 --> 00:14:37,850
Please take me away.
166
00:14:38,350 --> 00:14:41,220
Please!
Dad, please get me out of here!
167
00:14:42,100 --> 00:14:44,850
Dad, listen to me.
168
00:14:45,810 --> 00:14:47,060
Dad!
169
00:14:48,480 --> 00:14:51,610
"Lost in each other. "
170
00:14:52,230 --> 00:14:54,110
"Somewhere we embrace. "
171
00:14:55,100 --> 00:14:57,850
"Somewhere we embrace. "
172
00:15:00,350 --> 00:15:04,970
"Passionate words. "
173
00:15:05,230 --> 00:15:10,110
"Dreamy nights. "
174
00:15:10,350 --> 00:15:14,850
"Drifting emotions. "
175
00:15:14,980 --> 00:15:16,480
Are you fucking crazy?
176
00:15:16,600 --> 00:15:17,970
You want to kill him?
177
00:15:18,350 --> 00:15:19,720
Yeah, I do want to kill him.
178
00:15:20,350 --> 00:15:22,850
And remember,
if I don't get my daughter,
179
00:15:23,350 --> 00:15:25,970
I'll bury all of you right here
in Thailand.
180
00:15:26,100 --> 00:15:28,850
So then give the Salesman
what he wants.
181
00:15:30,480 --> 00:15:33,360
You think a guy who can kill his own
son without a second thought
182
00:15:33,980 --> 00:15:35,860
will give me my daughter back?
183
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
I hope so.
184
00:15:49,480 --> 00:15:51,980
You really love your daughter,
don't you?
185
00:15:52,980 --> 00:15:54,730
Every father does.
186
00:15:57,480 --> 00:15:59,360
She's the only reason I'm here.
187
00:15:59,730 --> 00:16:00,980
If I can get her back,
188
00:16:01,850 --> 00:16:03,720
then my past sins will be forgiven.
189
00:16:06,480 --> 00:16:08,860
I'll be able to clear all my past sins.
190
00:16:09,850 --> 00:16:13,220
Lucky, you have something to fight for.
191
00:16:14,710 --> 00:16:17,460
I don't have anyone left to fight for.
192
00:16:24,980 --> 00:16:26,730
Can we get to the plan, please?
193
00:16:29,100 --> 00:16:30,220
Santara Hotel.
194
00:16:30,480 --> 00:16:33,860
There's an international weapons
summit happening there tomorrow.
195
00:16:34,480 --> 00:16:36,730
Delegates from all over
the world will be there,
196
00:16:37,230 --> 00:16:39,480
and our target, Piyush Tomar,
197
00:16:39,980 --> 00:16:41,360
he's going to be there too.
198
00:16:41,730 --> 00:16:42,860
I see!
199
00:16:43,230 --> 00:16:47,610
Along with Thai Police and the personal
security of the delegates!
200
00:16:47,850 --> 00:16:51,720
You think we can just walk
in and grab Tomar?
201
00:16:51,850 --> 00:16:52,850
It's impossible.
202
00:16:53,350 --> 00:16:54,970
"Redwa will help us. "
203
00:16:55,350 --> 00:16:56,350
I don't need Redwa.
204
00:16:56,480 --> 00:16:57,980
It's a stupid plan.
205
00:16:58,480 --> 00:17:00,110
Okay, so what's your plan?
206
00:17:01,230 --> 00:17:02,730
Much better than yours.
207
00:17:03,480 --> 00:17:05,610
And I don't discuss plans.
208
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
Whatever.
209
00:17:13,100 --> 00:17:14,550
Why the fuck are we waiting here?
210
00:17:15,730 --> 00:17:16,860
Wait and watch.
211
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
Tomar's car is here.
212
00:17:31,850 --> 00:17:34,220
And Redwa too.
213
00:17:35,230 --> 00:17:36,150
We need to move now.
214
00:17:36,230 --> 00:17:37,480
Not yet.
215
00:17:39,230 --> 00:17:40,360
What are you saying?
216
00:17:41,730 --> 00:17:43,360
Let Redwa do their job.
217
00:17:43,600 --> 00:17:46,350
Once they're done,
we step in, clean up,
218
00:17:46,480 --> 00:17:48,110
and walk away with the trophy.
219
00:17:48,230 --> 00:17:49,110
This is bullshit.
220
00:17:49,230 --> 00:17:53,110
The Salesman called me
all the way from Mumbai
221
00:17:53,230 --> 00:17:54,650
because he believes in my planning.
222
00:17:54,730 --> 00:17:57,110
Sit tight. It'll be done. Relax.
223
00:18:04,850 --> 00:18:05,970
We are under attack.
224
00:18:06,600 --> 00:18:07,640
But why?
225
00:18:07,730 --> 00:18:08,980
We should go with the Redwa...
226
00:18:09,230 --> 00:18:10,900
Tomar is a trained officer.
227
00:18:10,980 --> 00:18:13,980
Do you really think he'll
just surrender to the Redwa?
228
00:18:14,100 --> 00:18:18,100
Vikram, I don't understand
what you are trying to do.
229
00:18:18,600 --> 00:18:21,470
To become a hunter,
patience is the key.
230
00:18:21,730 --> 00:18:23,480
We'll go save Tomar,
231
00:18:23,600 --> 00:18:25,390
but only when the time's right.
Okay?
232
00:18:25,480 --> 00:18:27,440
And when exactly is this
"right time" going to be?
233
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
What's going on?
234
00:18:39,730 --> 00:18:40,730
Hey!
235
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Let's go!
236
00:18:47,480 --> 00:18:49,110
Hey!
Come on!
237
00:18:50,730 --> 00:18:51,860
Come on!
238
00:18:53,350 --> 00:18:54,470
Come out.
239
00:18:56,230 --> 00:18:58,860
Now, get your gun.
240
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Hey!
241
00:19:00,350 --> 00:19:01,470
Come on!
242
00:19:47,730 --> 00:19:49,230
You're killing my people!
243
00:19:49,310 --> 00:19:50,810
You're killing my people, huh!
244
00:19:52,100 --> 00:19:54,100
They are not my people.
245
00:20:02,100 --> 00:20:02,850
Let's go, sir. Come, come, come.
246
00:20:02,980 --> 00:20:04,020
Vikram? What are you doing here?
247
00:20:04,100 --> 00:20:07,470
-What is going on?
-Come with me.
248
00:20:07,850 --> 00:20:09,970
Don't argue, just come. Let's go.
249
00:20:10,350 --> 00:20:11,970
Leave me.
250
00:20:43,850 --> 00:20:45,220
-Vikram?
-Yes, sir?
251
00:20:45,350 --> 00:20:46,260
What's going on?
252
00:20:46,350 --> 00:20:47,970
We are trying to save you, sir.
253
00:20:48,100 --> 00:20:49,100
From who?
254
00:20:49,230 --> 00:20:50,270
Sir, do you remember Aditya,
255
00:20:50,350 --> 00:20:52,470
that dark web weapon dealer?
256
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Uh-huh.
257
00:20:53,730 --> 00:20:54,860
His dad, the Salesman.
258
00:20:54,930 --> 00:20:55,760
Prabhat?
259
00:20:55,850 --> 00:20:58,470
Put a hit on you.
260
00:20:58,600 --> 00:21:00,100
And where are you taking me?
261
00:21:00,180 --> 00:21:01,220
To him, sir.
262
00:21:01,350 --> 00:21:03,720
What? Are you crazy?
263
00:21:03,850 --> 00:21:05,130
When have I ever been sane, sir?
264
00:21:05,480 --> 00:21:07,230
Listen guys, we gotta get out of here.
265
00:21:07,350 --> 00:21:08,220
We need to talk first.
266
00:21:08,350 --> 00:21:10,010
-What? Now?
-Yeah.
267
00:21:10,100 --> 00:21:12,720
Do you remember our first meeting?
268
00:21:12,980 --> 00:21:14,110
Yeah, so?
269
00:21:14,520 --> 00:21:19,190
Vikram Sinha never forgets or forgives.
270
00:21:19,350 --> 00:21:21,100
Sorry.
271
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Vikram?
272
00:21:24,720 --> 00:21:25,900
Yes, sir.
273
00:21:25,980 --> 00:21:28,230
I thought she was working with you.
274
00:21:28,850 --> 00:21:30,100
Even she thought so, sir.
275
00:21:39,600 --> 00:21:42,720
Vikram, what are you even doing?
Please tell me.
276
00:21:46,730 --> 00:21:48,480
Sir, he has my daughter,
277
00:21:48,600 --> 00:21:50,010
Please try and understand, sir.
278
00:21:50,100 --> 00:21:51,970
Your safety comes first.
279
00:21:52,100 --> 00:21:57,720
Vikram, whatever happened
with Aditya wasn't your fault.
280
00:21:58,480 --> 00:22:01,230
It was just an accident,
so don't blame yourself for it.
281
00:22:01,480 --> 00:22:02,860
I don't blame myself, sir.
282
00:22:03,730 --> 00:22:07,110
Aditya was a traitor, just like his dad.
283
00:22:07,890 --> 00:22:09,390
If I could.
284
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
I would've shot him right there.
285
00:22:11,230 --> 00:22:13,110
For whatever your enduring,
286
00:22:13,730 --> 00:22:14,980
I'm responsible for it.
287
00:22:16,270 --> 00:22:17,770
I'll help you, Vikram.
288
00:22:17,850 --> 00:22:18,970
Tell me what you need.
289
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Yes, sir.
290
00:23:00,100 --> 00:23:01,220
Hello.
291
00:23:05,850 --> 00:23:06,890
I fully trust you, Vikram.
292
00:23:07,350 --> 00:23:08,350
Thank you, sir.
293
00:23:09,270 --> 00:23:11,150
No. No good, Vikram. No good.
294
00:23:11,230 --> 00:23:13,360
Vikram, I'm really scared.
295
00:23:13,480 --> 00:23:14,860
Don't worry, Somsak.
296
00:23:15,100 --> 00:23:17,470
I take care of your family if you die.
297
00:23:18,850 --> 00:23:20,020
Somsak, Somsak...
298
00:23:20,100 --> 00:23:21,560
No, no, no, Vikram!
299
00:23:21,980 --> 00:23:24,980
Somsak, Somsak, I'm joking.
Joking, joking.
300
00:23:25,100 --> 00:23:26,260
Don't worry, I take care of you.
301
00:23:26,350 --> 00:23:28,470
Vikram will take care
of you always, right?
302
00:23:28,600 --> 00:23:30,470
You take care of me,
I take care of you, okay?
303
00:23:30,730 --> 00:23:31,270
Good, good, good.
304
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Vikram.
305
00:23:32,850 --> 00:23:33,970
See that it works.
306
00:23:34,730 --> 00:23:36,860
We are risking someone's life here.
307
00:23:37,350 --> 00:23:39,220
I can come with you, if you want.
308
00:23:39,980 --> 00:23:41,730
No, sir, I cannot risk you.
309
00:23:41,850 --> 00:23:44,220
Sir, please go with them and trust me.
310
00:23:45,120 --> 00:23:46,150
Vikram...
311
00:23:46,230 --> 00:23:47,440
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
312
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
-Okay.
-Vikram...
313
00:23:49,180 --> 00:23:50,800
Don't worry.
314
00:25:55,730 --> 00:26:00,610
Carrying the weight of the country's
problems has really bent your back, buddy.
315
00:26:01,770 --> 00:26:03,770
Your hair's gone grey too.
What happened?
316
00:26:05,350 --> 00:26:07,720
You know why I got you here,
don't you?
317
00:26:08,100 --> 00:26:10,220
You've been blackmailing me
for the last five years.
318
00:26:18,730 --> 00:26:21,110
Did you cut his tongue off
before bringing him here?
319
00:26:27,730 --> 00:26:30,730
Prabhat Achrekar was
just an ordinary guy.
320
00:26:32,100 --> 00:26:34,350
He had a small house and a kid.
321
00:26:39,230 --> 00:26:41,360
Then one day, you
and your friends showed up
322
00:26:43,100 --> 00:26:45,600
and killed Prabhat Achrekar.
323
00:26:48,100 --> 00:26:49,220
End of story.
324
00:26:49,480 --> 00:26:50,980
End of discussion.
325
00:26:58,980 --> 00:27:02,110
I spent a year
and a half among the enemies.
326
00:27:02,730 --> 00:27:05,230
Made fake deals for
our organization.
327
00:27:07,100 --> 00:27:09,760
Here I was risking my life,
328
00:27:09,850 --> 00:27:11,720
fighting for our country,
329
00:27:16,600 --> 00:27:18,600
and you thought I was a traitor.
330
00:27:20,730 --> 00:27:24,230
You were supplying weapons
to the enemy.
331
00:27:24,730 --> 00:27:28,190
You want a Param Vir Chakra
(gallantry award) for that act of bravery?
332
00:27:32,060 --> 00:27:37,980
I did what I thought was right
to protect my cover.
333
00:27:40,480 --> 00:27:41,980
Just like you, Tomar.
334
00:27:46,810 --> 00:27:48,360
You couldn't catch me,
335
00:27:50,480 --> 00:27:53,940
so you sent the Hunter after my son.
336
00:27:57,430 --> 00:27:58,930
He made a mistake.
He was just a kid.
337
00:28:00,350 --> 00:28:01,510
You should have punished him.
338
00:28:02,430 --> 00:28:03,470
But you turned him lifeless,
339
00:28:03,560 --> 00:28:05,480
like a dead body and kept him there.
340
00:28:05,600 --> 00:28:07,720
God punished him.
341
00:28:09,060 --> 00:28:10,860
It's not like he was a good citizen.
342
00:28:11,930 --> 00:28:13,930
A traitor is a traitor after all.
343
00:28:16,350 --> 00:28:18,550
You could have corrected
your mistake, Prabhat.
344
00:28:19,180 --> 00:28:22,720
But you choose to be
a terrorist instead.
345
00:28:23,730 --> 00:28:26,060
I didn't choose it, buddy.
346
00:28:27,980 --> 00:28:29,060
I was forced to be one.
347
00:28:31,430 --> 00:28:33,050
Don't worry, Tomar.
348
00:28:33,680 --> 00:28:36,430
I'll take care of your kid.
349
00:28:43,100 --> 00:28:44,970
Please save me!
350
00:28:45,060 --> 00:28:48,560
No, no, no problem.
351
00:28:55,060 --> 00:28:57,360
I am with you, right?
I am with you. Stay.
352
00:29:00,480 --> 00:29:01,690
What did you think, Prabhat.
353
00:29:02,930 --> 00:29:05,100
That you're the only one
who knows how to play the game?
354
00:29:05,180 --> 00:29:10,470
You sent me to kidnap Tomar
thinking if the plan failed,
355
00:29:11,560 --> 00:29:18,480
I'd be stuck in jail here while you kill
Tomar and walk away.
356
00:29:20,810 --> 00:29:22,940
But you forgot one thing, Prabhat.
357
00:29:23,600 --> 00:29:25,350
Before you play the game,
358
00:29:25,810 --> 00:29:28,560
you need to test the player you're
up against.
359
00:29:32,180 --> 00:29:34,720
Meet... Somsak.
360
00:29:49,180 --> 00:29:51,050
This is what's special
about Thailand, buddy.
361
00:29:51,600 --> 00:29:55,720
You can get a first copy
of anything made here.
362
00:30:57,980 --> 00:30:59,730
Your long vacation's over, Prabhat.
363
00:31:00,100 --> 00:31:01,350
Time to go home.
364
00:31:03,980 --> 00:31:05,730
My vacation ends,
365
00:31:08,480 --> 00:31:11,860
and Hunter's vacation begins.
366
00:32:46,980 --> 00:32:54,980
"Life is a mystery. "
367
00:32:58,840 --> 00:33:02,340
"Makes you laugh. "
368
00:33:04,600 --> 00:33:07,470
"Makes you cry"
24606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.