All language subtitles for Hunter s02e04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,520 --> 00:02:23,650 Pa... 2 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Welcome. 3 00:02:34,380 --> 00:02:37,250 Welcome to Thailand, buddy. 4 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Five years... 5 00:02:48,390 --> 00:02:50,260 I haven't seen you in five years. 6 00:02:51,850 --> 00:02:55,720 I know that you haven't seen me either. 7 00:02:58,650 --> 00:03:00,280 I really tried, you know, just ask her. 8 00:03:12,060 --> 00:03:13,690 Your dad is such a big deal, 9 00:03:14,560 --> 00:03:16,310 he works with everyone, 10 00:03:16,600 --> 00:03:18,300 but couldn't even help his own kid. 11 00:03:20,600 --> 00:03:21,850 He's useless. 12 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 Hey, do you remember 13 00:03:27,560 --> 00:03:28,940 one time when we were in school? 14 00:03:30,310 --> 00:03:31,790 You were sitting at the table eating, 15 00:03:32,600 --> 00:03:34,760 and your mom stood on the chair with a rolling pin, 16 00:03:34,850 --> 00:03:36,210 and there was a rat in the corner? 17 00:03:38,850 --> 00:03:40,300 You just put your food on the floor, 18 00:03:41,180 --> 00:03:46,430 directed it toward the door, and got rid of it. 19 00:03:48,060 --> 00:03:51,560 That's when I realized you're way more daredevil than I am. 20 00:03:57,310 --> 00:03:59,520 Look at me, look at your dad. 21 00:03:59,600 --> 00:04:02,680 Hey... Look at your dad now. 22 00:04:03,600 --> 00:04:05,550 Look at me. 23 00:04:22,430 --> 00:04:27,850 Tamarind's sour, jujube's sweet. 24 00:04:28,430 --> 00:04:31,550 In this jungle, we're two tigers so bold, 25 00:04:32,310 --> 00:04:37,190 come, let's head home, before night takes hold. 26 00:04:37,600 --> 00:04:41,930 Come, let's head home, before night takes hold. 27 00:04:44,680 --> 00:04:50,930 A tamarind sapling, a jujube tree, 28 00:04:51,850 --> 00:04:56,600 Tamarind's sour, jujube's sweet. 29 00:04:57,060 --> 00:05:00,480 In this jungle, we're two tigers so bold, 30 00:05:28,600 --> 00:05:30,180 Give my love... 31 00:05:32,180 --> 00:05:34,350 to your mom, yeah. 32 00:05:35,310 --> 00:05:37,190 Give my love to your mom. 33 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Oh, God. 34 00:06:03,680 --> 00:06:04,850 Oh my God! 35 00:06:30,930 --> 00:06:32,180 Hmm? 36 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 Cheers. 37 00:06:37,680 --> 00:06:38,930 Where is my daughter? 38 00:06:40,680 --> 00:06:42,720 You got to die to get to heaven, you know. 39 00:06:45,680 --> 00:06:48,850 You ready to face your death, hmm? 40 00:06:50,680 --> 00:06:51,800 Where's my daughter? 41 00:07:00,060 --> 00:07:01,560 Where's my daughter? 42 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Up there. 43 00:07:03,430 --> 00:07:06,050 Where the hell is my daughter? 44 00:07:06,430 --> 00:07:09,550 Hey, take it easy, take it easy. 45 00:07:11,930 --> 00:07:14,800 When I said "up there, " I didn't mean heaven, I meant upstairs. 46 00:07:48,870 --> 00:07:51,450 Take it easy, Boris, he's emotional. 47 00:07:52,180 --> 00:07:53,600 Let him suffer. 48 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Pooja! 49 00:08:00,350 --> 00:08:01,350 Dad! 50 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Dad! 51 00:08:03,060 --> 00:08:04,110 My baby... 52 00:08:06,060 --> 00:08:07,860 "Life is a mystery" 53 00:08:07,980 --> 00:08:10,190 I'll get you out of here, okay? 54 00:08:10,350 --> 00:08:15,220 "Life is a mystery. " 55 00:08:17,770 --> 00:08:21,520 "Makes you laugh. " 56 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 "Makes you cry. " 57 00:08:39,180 --> 00:08:40,850 Don't lose hope, alright? 58 00:08:40,930 --> 00:08:42,100 Don't give up. 59 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 You stay strong. 60 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Yeah, baby. 61 00:08:48,180 --> 00:08:49,300 Bhalu Chand, 62 00:08:50,810 --> 00:08:52,610 you remember him? Your bodyguard. 63 00:08:52,680 --> 00:08:53,850 Yes. 64 00:08:54,060 --> 00:08:55,810 He misses you too. 65 00:08:56,730 --> 00:08:58,110 He misses you too. 66 00:09:01,310 --> 00:09:03,440 No, no! Let me check! No, no! 67 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 -Let it go! -Sir! 68 00:09:07,180 --> 00:09:08,260 -No, no! -Let it go. 69 00:09:08,350 --> 00:09:10,850 Let it be, let it be. 70 00:09:10,930 --> 00:09:12,010 He brought a gift for his daughter. 71 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Give it. 72 00:09:13,980 --> 00:09:15,610 Give her the gift. 73 00:09:30,730 --> 00:09:34,190 You don't like seeing your daughter in a cage, do you? 74 00:09:38,180 --> 00:09:39,930 Have you ever thought about me? 75 00:09:40,430 --> 00:09:41,850 About how much I must've suffered? 76 00:09:43,930 --> 00:09:45,800 Aditya Achrekar... 77 00:09:47,430 --> 00:09:48,800 my son! 78 00:09:52,680 --> 00:09:54,800 Do you remember Piyush Tomar? 79 00:09:55,380 --> 00:09:56,550 The illegal arrest? 80 00:09:56,680 --> 00:09:58,350 You remember, right, buddy? 81 00:09:59,600 --> 00:10:01,850 What? Do you remember or not? 82 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Yeah? 83 00:10:05,850 --> 00:10:07,430 Damn it! 84 00:10:08,560 --> 00:10:09,150 Morning, sir. 85 00:10:09,230 --> 00:10:11,860 You could've at least let me rest on a Sunday. 86 00:10:11,930 --> 00:10:14,720 For non-drinkers, it's Thursday today, Vikram. 87 00:10:14,850 --> 00:10:16,680 Sir, you said it, not me. 88 00:10:16,930 --> 00:10:18,680 Every day is a Sunday for me. 89 00:10:18,810 --> 00:10:20,270 Now listen up. 90 00:10:20,350 --> 00:10:21,600 You need to find someone for me. 91 00:10:21,680 --> 00:10:24,550 Sir, our missing persons' department isn't doing anything. 92 00:10:24,810 --> 00:10:27,190 Tell them, sir. They are good officers. 93 00:10:27,310 --> 00:10:28,150 They will find the person. 94 00:10:28,230 --> 00:10:29,940 This is an unofficial arrest, Vikram. 95 00:10:30,060 --> 00:10:32,400 I can't issue a warrant for this. 96 00:10:32,480 --> 00:10:34,190 That's why I need you. 97 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Okay, sir. 98 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Who's the person? 99 00:10:37,230 --> 00:10:38,480 Aditya Achrekar. 100 00:10:38,600 --> 00:10:39,850 We just found out he's involved 101 00:10:39,930 --> 00:10:43,470 in weapons smuggling through the dark web. 102 00:10:43,560 --> 00:10:44,650 Will you be able to find him? 103 00:10:44,730 --> 00:10:46,190 100 percent, sir. 104 00:10:46,680 --> 00:10:50,300 But sir, you got to get my name cleared from the Dhanu case. 105 00:10:50,430 --> 00:10:51,640 Done. 106 00:10:51,730 --> 00:10:52,810 Just get him, okay? 107 00:11:11,730 --> 00:11:12,730 Thank you. 108 00:11:16,180 --> 00:11:17,680 You remember him now, don't you? 109 00:11:19,560 --> 00:11:21,060 It wasn't Pooja's fault. 110 00:11:21,930 --> 00:11:23,220 Aditya wasn't a kid. 111 00:11:23,730 --> 00:11:25,230 He made that decision on his own. 112 00:11:25,310 --> 00:11:26,440 He was just a kid! 113 00:11:29,850 --> 00:11:31,680 He was a kid five years ago. 114 00:11:32,600 --> 00:11:36,300 To hell with that decision crap! 115 00:11:36,810 --> 00:11:38,690 He made the decision, he says! 116 00:11:40,480 --> 00:11:41,980 Piyush Tomar, 117 00:11:43,480 --> 00:11:44,940 NSA India. 118 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Hmm? 119 00:11:47,810 --> 00:11:49,940 He's the one who told you to get my son, right? 120 00:11:50,020 --> 00:11:51,150 Well, guess what? 121 00:11:51,230 --> 00:11:53,190 He's here... in Thailand. 122 00:11:55,680 --> 00:11:58,180 Bring him to me. 123 00:12:00,710 --> 00:12:02,350 We had a deal for just one package. 124 00:12:03,230 --> 00:12:05,860 Nah, he wasn't a package, 125 00:12:07,350 --> 00:12:08,600 he was my son. 126 00:12:10,100 --> 00:12:12,970 Anyway, call this Thailand's happy hour if you want. 127 00:12:13,980 --> 00:12:16,110 Buy one, get one free! 128 00:12:17,140 --> 00:12:18,350 On the house! 129 00:12:18,430 --> 00:12:19,550 If you don't do it, 130 00:12:20,850 --> 00:12:22,600 you'll lose your daughter. 131 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 I'm not doing it. 132 00:12:29,100 --> 00:12:30,350 Hello, 133 00:12:31,730 --> 00:12:32,900 are you even paying attention, buddy? 134 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Look behind you. 135 00:12:37,230 --> 00:12:38,510 -Dad! Dad! -Turn the gas off! 136 00:12:41,980 --> 00:12:43,610 Chlorine gas. 137 00:12:45,850 --> 00:12:47,220 Cover, cover. 138 00:12:48,100 --> 00:12:53,350 It was used in a closed space to kill people during World War 2. 139 00:12:53,730 --> 00:12:54,860 Sad. 140 00:12:56,020 --> 00:12:58,060 Are you going to start counting down from 100, 141 00:12:58,140 --> 00:13:00,010 or are you going to listen to me? 142 00:13:00,100 --> 00:13:01,980 Turn off the gas, and I'll take care of the job. 143 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 Ready to come down from your high horse now? 144 00:13:06,850 --> 00:13:09,760 Oh, yeah, considering your age, 145 00:13:09,850 --> 00:13:12,850 I got you some local bodyguards. 146 00:13:13,230 --> 00:13:16,550 You know, just to make sure your delicate back doesn't sprain or something, darling. 147 00:13:17,850 --> 00:13:19,330 You should be worried about yourself. 148 00:13:19,600 --> 00:13:22,220 Vikram Sinha's back and age are still going strong. 149 00:13:22,310 --> 00:13:23,480 Yes. 150 00:13:23,600 --> 00:13:24,880 You can keep your guys with you. 151 00:13:25,730 --> 00:13:27,730 They'll come in handy. 152 00:13:30,100 --> 00:13:32,350 When in Thailand, 153 00:13:33,100 --> 00:13:37,350 you do as I say. 154 00:13:37,600 --> 00:13:38,720 As for the rest, 155 00:13:39,730 --> 00:13:41,230 guide will take care of you. 156 00:13:43,730 --> 00:13:45,230 Take care of him, honey. 157 00:13:46,100 --> 00:13:47,350 Properly. 158 00:13:55,350 --> 00:13:56,720 Love you, my baby. 159 00:14:21,680 --> 00:14:23,180 Bring her back, Vikram. 160 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Please. 161 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 Dad, please get me out of here! 162 00:14:29,480 --> 00:14:31,860 Please, Dad, please. Dad, I really miss you, Dad! 163 00:14:31,980 --> 00:14:33,650 Take me from here! 164 00:14:33,730 --> 00:14:35,480 I don't want to live here. 165 00:14:35,600 --> 00:14:37,850 Please take me away. 166 00:14:38,350 --> 00:14:41,220 Please! Dad, please get me out of here! 167 00:14:42,100 --> 00:14:44,850 Dad, listen to me. 168 00:14:45,810 --> 00:14:47,060 Dad! 169 00:14:48,480 --> 00:14:51,610 "Lost in each other. " 170 00:14:52,230 --> 00:14:54,110 "Somewhere we embrace. " 171 00:14:55,100 --> 00:14:57,850 "Somewhere we embrace. " 172 00:15:00,350 --> 00:15:04,970 "Passionate words. " 173 00:15:05,230 --> 00:15:10,110 "Dreamy nights. " 174 00:15:10,350 --> 00:15:14,850 "Drifting emotions. " 175 00:15:14,980 --> 00:15:16,480 Are you fucking crazy? 176 00:15:16,600 --> 00:15:17,970 You want to kill him? 177 00:15:18,350 --> 00:15:19,720 Yeah, I do want to kill him. 178 00:15:20,350 --> 00:15:22,850 And remember, if I don't get my daughter, 179 00:15:23,350 --> 00:15:25,970 I'll bury all of you right here in Thailand. 180 00:15:26,100 --> 00:15:28,850 So then give the Salesman what he wants. 181 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 You think a guy who can kill his own son without a second thought 182 00:15:33,980 --> 00:15:35,860 will give me my daughter back? 183 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 I hope so. 184 00:15:49,480 --> 00:15:51,980 You really love your daughter, don't you? 185 00:15:52,980 --> 00:15:54,730 Every father does. 186 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 She's the only reason I'm here. 187 00:15:59,730 --> 00:16:00,980 If I can get her back, 188 00:16:01,850 --> 00:16:03,720 then my past sins will be forgiven. 189 00:16:06,480 --> 00:16:08,860 I'll be able to clear all my past sins. 190 00:16:09,850 --> 00:16:13,220 Lucky, you have something to fight for. 191 00:16:14,710 --> 00:16:17,460 I don't have anyone left to fight for. 192 00:16:24,980 --> 00:16:26,730 Can we get to the plan, please? 193 00:16:29,100 --> 00:16:30,220 Santara Hotel. 194 00:16:30,480 --> 00:16:33,860 There's an international weapons summit happening there tomorrow. 195 00:16:34,480 --> 00:16:36,730 Delegates from all over the world will be there, 196 00:16:37,230 --> 00:16:39,480 and our target, Piyush Tomar, 197 00:16:39,980 --> 00:16:41,360 he's going to be there too. 198 00:16:41,730 --> 00:16:42,860 I see! 199 00:16:43,230 --> 00:16:47,610 Along with Thai Police and the personal security of the delegates! 200 00:16:47,850 --> 00:16:51,720 You think we can just walk in and grab Tomar? 201 00:16:51,850 --> 00:16:52,850 It's impossible. 202 00:16:53,350 --> 00:16:54,970 "Redwa will help us. " 203 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 I don't need Redwa. 204 00:16:56,480 --> 00:16:57,980 It's a stupid plan. 205 00:16:58,480 --> 00:17:00,110 Okay, so what's your plan? 206 00:17:01,230 --> 00:17:02,730 Much better than yours. 207 00:17:03,480 --> 00:17:05,610 And I don't discuss plans. 208 00:17:06,980 --> 00:17:07,980 Whatever. 209 00:17:13,100 --> 00:17:14,550 Why the fuck are we waiting here? 210 00:17:15,730 --> 00:17:16,860 Wait and watch. 211 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 Tomar's car is here. 212 00:17:31,850 --> 00:17:34,220 And Redwa too. 213 00:17:35,230 --> 00:17:36,150 We need to move now. 214 00:17:36,230 --> 00:17:37,480 Not yet. 215 00:17:39,230 --> 00:17:40,360 What are you saying? 216 00:17:41,730 --> 00:17:43,360 Let Redwa do their job. 217 00:17:43,600 --> 00:17:46,350 Once they're done, we step in, clean up, 218 00:17:46,480 --> 00:17:48,110 and walk away with the trophy. 219 00:17:48,230 --> 00:17:49,110 This is bullshit. 220 00:17:49,230 --> 00:17:53,110 The Salesman called me all the way from Mumbai 221 00:17:53,230 --> 00:17:54,650 because he believes in my planning. 222 00:17:54,730 --> 00:17:57,110 Sit tight. It'll be done. Relax. 223 00:18:04,850 --> 00:18:05,970 We are under attack. 224 00:18:06,600 --> 00:18:07,640 But why? 225 00:18:07,730 --> 00:18:08,980 We should go with the Redwa... 226 00:18:09,230 --> 00:18:10,900 Tomar is a trained officer. 227 00:18:10,980 --> 00:18:13,980 Do you really think he'll just surrender to the Redwa? 228 00:18:14,100 --> 00:18:18,100 Vikram, I don't understand what you are trying to do. 229 00:18:18,600 --> 00:18:21,470 To become a hunter, patience is the key. 230 00:18:21,730 --> 00:18:23,480 We'll go save Tomar, 231 00:18:23,600 --> 00:18:25,390 but only when the time's right. Okay? 232 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 And when exactly is this "right time" going to be? 233 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 What's going on? 234 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 Hey! 235 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Let's go! 236 00:18:47,480 --> 00:18:49,110 Hey! Come on! 237 00:18:50,730 --> 00:18:51,860 Come on! 238 00:18:53,350 --> 00:18:54,470 Come out. 239 00:18:56,230 --> 00:18:58,860 Now, get your gun. 240 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Hey! 241 00:19:00,350 --> 00:19:01,470 Come on! 242 00:19:47,730 --> 00:19:49,230 You're killing my people! 243 00:19:49,310 --> 00:19:50,810 You're killing my people, huh! 244 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 They are not my people. 245 00:20:02,100 --> 00:20:02,850 Let's go, sir. Come, come, come. 246 00:20:02,980 --> 00:20:04,020 Vikram? What are you doing here? 247 00:20:04,100 --> 00:20:07,470 -What is going on? -Come with me. 248 00:20:07,850 --> 00:20:09,970 Don't argue, just come. Let's go. 249 00:20:10,350 --> 00:20:11,970 Leave me. 250 00:20:43,850 --> 00:20:45,220 -Vikram? -Yes, sir? 251 00:20:45,350 --> 00:20:46,260 What's going on? 252 00:20:46,350 --> 00:20:47,970 We are trying to save you, sir. 253 00:20:48,100 --> 00:20:49,100 From who? 254 00:20:49,230 --> 00:20:50,270 Sir, do you remember Aditya, 255 00:20:50,350 --> 00:20:52,470 that dark web weapon dealer? 256 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Uh-huh. 257 00:20:53,730 --> 00:20:54,860 His dad, the Salesman. 258 00:20:54,930 --> 00:20:55,760 Prabhat? 259 00:20:55,850 --> 00:20:58,470 Put a hit on you. 260 00:20:58,600 --> 00:21:00,100 And where are you taking me? 261 00:21:00,180 --> 00:21:01,220 To him, sir. 262 00:21:01,350 --> 00:21:03,720 What? Are you crazy? 263 00:21:03,850 --> 00:21:05,130 When have I ever been sane, sir? 264 00:21:05,480 --> 00:21:07,230 Listen guys, we gotta get out of here. 265 00:21:07,350 --> 00:21:08,220 We need to talk first. 266 00:21:08,350 --> 00:21:10,010 -What? Now? -Yeah. 267 00:21:10,100 --> 00:21:12,720 Do you remember our first meeting? 268 00:21:12,980 --> 00:21:14,110 Yeah, so? 269 00:21:14,520 --> 00:21:19,190 Vikram Sinha never forgets or forgives. 270 00:21:19,350 --> 00:21:21,100 Sorry. 271 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Vikram? 272 00:21:24,720 --> 00:21:25,900 Yes, sir. 273 00:21:25,980 --> 00:21:28,230 I thought she was working with you. 274 00:21:28,850 --> 00:21:30,100 Even she thought so, sir. 275 00:21:39,600 --> 00:21:42,720 Vikram, what are you even doing? Please tell me. 276 00:21:46,730 --> 00:21:48,480 Sir, he has my daughter, 277 00:21:48,600 --> 00:21:50,010 Please try and understand, sir. 278 00:21:50,100 --> 00:21:51,970 Your safety comes first. 279 00:21:52,100 --> 00:21:57,720 Vikram, whatever happened with Aditya wasn't your fault. 280 00:21:58,480 --> 00:22:01,230 It was just an accident, so don't blame yourself for it. 281 00:22:01,480 --> 00:22:02,860 I don't blame myself, sir. 282 00:22:03,730 --> 00:22:07,110 Aditya was a traitor, just like his dad. 283 00:22:07,890 --> 00:22:09,390 If I could. 284 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 I would've shot him right there. 285 00:22:11,230 --> 00:22:13,110 For whatever your enduring, 286 00:22:13,730 --> 00:22:14,980 I'm responsible for it. 287 00:22:16,270 --> 00:22:17,770 I'll help you, Vikram. 288 00:22:17,850 --> 00:22:18,970 Tell me what you need. 289 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 Yes, sir. 290 00:23:00,100 --> 00:23:01,220 Hello. 291 00:23:05,850 --> 00:23:06,890 I fully trust you, Vikram. 292 00:23:07,350 --> 00:23:08,350 Thank you, sir. 293 00:23:09,270 --> 00:23:11,150 No. No good, Vikram. No good. 294 00:23:11,230 --> 00:23:13,360 Vikram, I'm really scared. 295 00:23:13,480 --> 00:23:14,860 Don't worry, Somsak. 296 00:23:15,100 --> 00:23:17,470 I take care of your family if you die. 297 00:23:18,850 --> 00:23:20,020 Somsak, Somsak... 298 00:23:20,100 --> 00:23:21,560 No, no, no, Vikram! 299 00:23:21,980 --> 00:23:24,980 Somsak, Somsak, I'm joking. Joking, joking. 300 00:23:25,100 --> 00:23:26,260 Don't worry, I take care of you. 301 00:23:26,350 --> 00:23:28,470 Vikram will take care of you always, right? 302 00:23:28,600 --> 00:23:30,470 You take care of me, I take care of you, okay? 303 00:23:30,730 --> 00:23:31,270 Good, good, good. 304 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Vikram. 305 00:23:32,850 --> 00:23:33,970 See that it works. 306 00:23:34,730 --> 00:23:36,860 We are risking someone's life here. 307 00:23:37,350 --> 00:23:39,220 I can come with you, if you want. 308 00:23:39,980 --> 00:23:41,730 No, sir, I cannot risk you. 309 00:23:41,850 --> 00:23:44,220 Sir, please go with them and trust me. 310 00:23:45,120 --> 00:23:46,150 Vikram... 311 00:23:46,230 --> 00:23:47,440 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 312 00:23:48,100 --> 00:23:49,100 -Okay. -Vikram... 313 00:23:49,180 --> 00:23:50,800 Don't worry. 314 00:25:55,730 --> 00:26:00,610 Carrying the weight of the country's problems has really bent your back, buddy. 315 00:26:01,770 --> 00:26:03,770 Your hair's gone grey too. What happened? 316 00:26:05,350 --> 00:26:07,720 You know why I got you here, don't you? 317 00:26:08,100 --> 00:26:10,220 You've been blackmailing me for the last five years. 318 00:26:18,730 --> 00:26:21,110 Did you cut his tongue off before bringing him here? 319 00:26:27,730 --> 00:26:30,730 Prabhat Achrekar was just an ordinary guy. 320 00:26:32,100 --> 00:26:34,350 He had a small house and a kid. 321 00:26:39,230 --> 00:26:41,360 Then one day, you and your friends showed up 322 00:26:43,100 --> 00:26:45,600 and killed Prabhat Achrekar. 323 00:26:48,100 --> 00:26:49,220 End of story. 324 00:26:49,480 --> 00:26:50,980 End of discussion. 325 00:26:58,980 --> 00:27:02,110 I spent a year and a half among the enemies. 326 00:27:02,730 --> 00:27:05,230 Made fake deals for our organization. 327 00:27:07,100 --> 00:27:09,760 Here I was risking my life, 328 00:27:09,850 --> 00:27:11,720 fighting for our country, 329 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 and you thought I was a traitor. 330 00:27:20,730 --> 00:27:24,230 You were supplying weapons to the enemy. 331 00:27:24,730 --> 00:27:28,190 You want a Param Vir Chakra (gallantry award) for that act of bravery? 332 00:27:32,060 --> 00:27:37,980 I did what I thought was right to protect my cover. 333 00:27:40,480 --> 00:27:41,980 Just like you, Tomar. 334 00:27:46,810 --> 00:27:48,360 You couldn't catch me, 335 00:27:50,480 --> 00:27:53,940 so you sent the Hunter after my son. 336 00:27:57,430 --> 00:27:58,930 He made a mistake. He was just a kid. 337 00:28:00,350 --> 00:28:01,510 You should have punished him. 338 00:28:02,430 --> 00:28:03,470 But you turned him lifeless, 339 00:28:03,560 --> 00:28:05,480 like a dead body and kept him there. 340 00:28:05,600 --> 00:28:07,720 God punished him. 341 00:28:09,060 --> 00:28:10,860 It's not like he was a good citizen. 342 00:28:11,930 --> 00:28:13,930 A traitor is a traitor after all. 343 00:28:16,350 --> 00:28:18,550 You could have corrected your mistake, Prabhat. 344 00:28:19,180 --> 00:28:22,720 But you choose to be a terrorist instead. 345 00:28:23,730 --> 00:28:26,060 I didn't choose it, buddy. 346 00:28:27,980 --> 00:28:29,060 I was forced to be one. 347 00:28:31,430 --> 00:28:33,050 Don't worry, Tomar. 348 00:28:33,680 --> 00:28:36,430 I'll take care of your kid. 349 00:28:43,100 --> 00:28:44,970 Please save me! 350 00:28:45,060 --> 00:28:48,560 No, no, no problem. 351 00:28:55,060 --> 00:28:57,360 I am with you, right? I am with you. Stay. 352 00:29:00,480 --> 00:29:01,690 What did you think, Prabhat. 353 00:29:02,930 --> 00:29:05,100 That you're the only one who knows how to play the game? 354 00:29:05,180 --> 00:29:10,470 You sent me to kidnap Tomar thinking if the plan failed, 355 00:29:11,560 --> 00:29:18,480 I'd be stuck in jail here while you kill Tomar and walk away. 356 00:29:20,810 --> 00:29:22,940 But you forgot one thing, Prabhat. 357 00:29:23,600 --> 00:29:25,350 Before you play the game, 358 00:29:25,810 --> 00:29:28,560 you need to test the player you're up against. 359 00:29:32,180 --> 00:29:34,720 Meet... Somsak. 360 00:29:49,180 --> 00:29:51,050 This is what's special about Thailand, buddy. 361 00:29:51,600 --> 00:29:55,720 You can get a first copy of anything made here. 362 00:30:57,980 --> 00:30:59,730 Your long vacation's over, Prabhat. 363 00:31:00,100 --> 00:31:01,350 Time to go home. 364 00:31:03,980 --> 00:31:05,730 My vacation ends, 365 00:31:08,480 --> 00:31:11,860 and Hunter's vacation begins. 366 00:32:46,980 --> 00:32:54,980 "Life is a mystery. " 367 00:32:58,840 --> 00:33:02,340 "Makes you laugh. " 368 00:33:04,600 --> 00:33:07,470 "Makes you cry" 24606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.