Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,050
"Ena Mina Dika. "
2
00:00:20,930 --> 00:00:22,180
Cut, cut, cut!
3
00:00:22,560 --> 00:00:24,560
Boss, what are you making?
4
00:00:25,050 --> 00:00:29,340
Oh this is called Mother
of all Chow Mein!
5
00:00:29,430 --> 00:00:30,550
I'm cooking for Pooja.
6
00:00:30,680 --> 00:00:31,800
Can I cook?
7
00:00:31,930 --> 00:00:33,930
Yeah, I can cook!
You can cook also, yeah?
8
00:00:34,060 --> 00:00:35,810
Take your glove.
9
00:00:35,930 --> 00:00:37,300
Okay.
10
00:00:37,430 --> 00:00:38,680
Then we put in the spice.
11
00:00:38,810 --> 00:00:40,310
Not too much of chili.
12
00:00:40,560 --> 00:00:41,690
Only one chilli.
13
00:00:41,810 --> 00:00:43,060
-Only one chilli.
-Only one.
14
00:00:43,140 --> 00:00:45,930
Then you put vegetable.
Add fresh vegetables.
15
00:00:46,060 --> 00:00:48,310
Then put noodles...
16
00:00:48,930 --> 00:00:52,350
put noodles inside
and then make a hole in it.
17
00:00:52,430 --> 00:00:54,350
Make a hole... a hole in between.
18
00:00:54,430 --> 00:00:57,050
Put tomato... tomato puree inside.
19
00:00:57,140 --> 00:00:58,010
Don't... don't stir.
20
00:00:58,180 --> 00:00:59,180
Okay, brother?
21
00:00:59,810 --> 00:01:00,940
Do not stir it.
22
00:01:01,060 --> 00:01:02,560
Just toss it.
23
00:01:02,680 --> 00:01:04,220
Okay, brother?
Now I am going out.
24
00:01:04,310 --> 00:01:05,610
Best Chow Mein ever!
25
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
Mother of all Chow Mein!
26
00:01:07,810 --> 00:01:10,190
Remember, brother, less spicy.
27
00:01:22,400 --> 00:01:24,020
It's a 32-story building.
28
00:01:24,150 --> 00:01:26,150
I hope you're not thinking
about jumping.
29
00:01:29,130 --> 00:01:30,510
Why would I jump?
30
00:01:31,100 --> 00:01:33,970
My dad is coming to throw you down.
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,550
You've got such a pretty face,
32
00:01:39,810 --> 00:01:41,440
but you say such mean things.
33
00:01:42,430 --> 00:01:43,680
Sun stroke, I think.
34
00:01:43,810 --> 00:01:45,090
The heat is getting to your head.
35
00:01:45,560 --> 00:01:46,940
Celtic water?
36
00:01:47,810 --> 00:01:49,940
The more your body dehydrates,
the more it'll hurt.
37
00:01:50,060 --> 00:01:51,740
And then your dad will beat me up.
38
00:01:51,810 --> 00:01:53,190
Then my body will hurt.
39
00:01:53,810 --> 00:01:54,810
Come on.
40
00:01:55,680 --> 00:01:56,800
Hello?
41
00:01:59,060 --> 00:02:03,940
Oh, so you think I'm someone
who'd poison the water and kill you?
42
00:02:04,680 --> 00:02:06,300
It's not like that, dear.
43
00:02:08,180 --> 00:02:11,300
I've called your whole family here
for a vacation.
44
00:02:11,430 --> 00:02:12,300
Your dad will be here soon.
45
00:02:12,430 --> 00:02:14,180
He'll be happy to see you're doing okay.
46
00:02:14,310 --> 00:02:16,560
Otherwise, he will hurt me bad.
47
00:02:18,430 --> 00:02:19,550
Have it, please.
48
00:02:19,680 --> 00:02:22,300
You need to stay alive
until your dad gets here.
49
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
Boss, food is ready!
50
00:02:29,810 --> 00:02:31,060
Boss.
51
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Wonderful.
52
00:02:37,930 --> 00:02:38,970
What is this? It's so spicy!
53
00:02:39,060 --> 00:02:40,310
Who made it?
54
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
How many spice?
55
00:02:44,020 --> 00:02:44,950
Three.
56
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
Three!
57
00:02:46,390 --> 00:02:47,390
Fuck you!
58
00:02:50,060 --> 00:02:53,190
But I told you,
she doesn't like spicy food.
59
00:02:55,480 --> 00:02:56,730
I'll get you sweets.
60
00:03:58,180 --> 00:04:00,930
Is that why you were
in such a hurry yesterday?
61
00:04:01,620 --> 00:04:02,680
What?
62
00:04:02,810 --> 00:04:04,310
You had to go to the beauty parlour?
63
00:04:06,310 --> 00:04:07,940
Didn't make much of a difference.
64
00:04:10,930 --> 00:04:12,930
Oh, were you planning to marry me?
65
00:04:14,180 --> 00:04:15,430
Sorry, I'm already taken.
66
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
Which means I'm married,
in case you didn't know.
67
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
Huh.
68
00:04:38,310 --> 00:04:39,810
What do you think you are doing?
69
00:04:39,930 --> 00:04:41,300
What do you think you are doing?
70
00:04:42,310 --> 00:04:44,310
We don't kill innocent people.
71
00:04:44,680 --> 00:04:46,300
So what's your master plan?
72
00:04:51,060 --> 00:04:52,310
Are you serious?
73
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Very.
74
00:05:04,310 --> 00:05:05,310
Hey, brother.
75
00:05:07,930 --> 00:05:09,430
Who are you?
76
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
What are you doing here?
77
00:05:12,430 --> 00:05:13,470
I had some work to do here.
78
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
What work?
79
00:05:14,810 --> 00:05:15,810
I want the ball.
80
00:05:16,180 --> 00:05:17,180
Is it yours?
81
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
No, it's Rahul's.
82
00:05:18,680 --> 00:05:19,680
Who's Rahul?
83
00:05:19,810 --> 00:05:21,060
My son, brother.
84
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Alright.
85
00:05:26,680 --> 00:05:27,720
Take the ball and go.
86
00:05:27,810 --> 00:05:29,060
You're not allowed to be here.
87
00:05:29,180 --> 00:05:30,300
-Really?
-Please, leave.
88
00:05:30,680 --> 00:05:31,960
Why? Does it belong to your dad?
89
00:05:32,060 --> 00:05:33,690
No, it's government property.
Leave now.
90
00:05:34,560 --> 00:05:35,730
This place belongs to the government?
91
00:05:35,810 --> 00:05:37,940
-Yeah, it does. Now leave.
-Sorry.
92
00:05:39,560 --> 00:05:40,810
Really sorry.
93
00:05:47,180 --> 00:05:48,430
Government's property.
94
00:05:48,810 --> 00:05:50,190
No blood shed here.
95
00:05:53,810 --> 00:05:55,190
What are you doing?
96
00:05:56,060 --> 00:05:57,690
We've been here before.
97
00:05:57,810 --> 00:05:59,940
-We didn't find anything!
-Without me, remember.
98
00:06:11,680 --> 00:06:12,930
Oh shit, run.
99
00:06:13,180 --> 00:06:15,050
Guys, guys, guys!
100
00:06:16,060 --> 00:06:20,310
I know you can see me and hear me.
101
00:06:23,430 --> 00:06:26,180
You know what I'm holding, right?
102
00:06:28,310 --> 00:06:29,690
A detonator.
103
00:06:34,680 --> 00:06:40,430
You all know exactly
what happens if I press this.
104
00:06:42,180 --> 00:06:45,680
The media will be here,
and that's the last thing you want.
105
00:06:46,930 --> 00:06:50,680
Plus, we'll get some
Diwali fireworks to enjoy.
106
00:06:51,060 --> 00:06:52,440
What are you doing?
107
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
I don't have time for hide and seek.
108
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Come on out!
109
00:07:03,810 --> 00:07:06,060
That's good, that's good, that's good.
110
00:07:13,310 --> 00:07:14,440
Hey!
111
00:07:16,810 --> 00:07:18,810
Put the detonator down.
112
00:07:19,810 --> 00:07:21,940
I said, put it on the ground!
113
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
I'll count to three.
114
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
One...
115
00:07:28,810 --> 00:07:29,940
Two...
116
00:07:30,810 --> 00:07:31,940
Three!
117
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Come on, sir.
118
00:07:38,930 --> 00:07:41,430
There's still time for Diwali.
119
00:07:41,820 --> 00:07:42,940
Catch!
120
00:08:17,930 --> 00:08:19,550
A man named Rafiq,
121
00:08:19,680 --> 00:08:21,300
will get in touch with you.
122
00:08:21,560 --> 00:08:23,310
Just do what he says, okay.
123
00:08:31,310 --> 00:08:33,190
Altaf bhai!
124
00:08:42,790 --> 00:08:45,410
How can I help you, ma'am?
125
00:08:47,680 --> 00:08:49,350
I want to apply henna.
(I've come here looking for protection. )
126
00:08:49,430 --> 00:08:52,550
We've got lots of artists,
each one better than the other.
127
00:08:52,690 --> 00:08:53,820
Who would it be?
128
00:08:53,890 --> 00:08:56,050
Zeenat, Nutan, Parveen?
(Anthony... Bandya... Mushtaq?)
129
00:08:57,680 --> 00:08:58,800
Nawab. (Chhota Rafiq. )
130
00:09:00,810 --> 00:09:02,060
Your name, please?
131
00:09:04,180 --> 00:09:06,550
I'm Crazy Anna's wife.
(I'm ACP Vikram Sinha's wife. )
132
00:09:08,430 --> 00:09:09,760
Nawab Sahab.
(Chota Rafiq)
133
00:09:09,930 --> 00:09:11,430
He isn't here. He's in his hometown.
(He's underground)
134
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Lies.
135
00:09:12,640 --> 00:09:15,480
I told you he's visiting his hometown.
(He is in hiding. Strict warning)
136
00:09:16,020 --> 00:09:17,020
Vikram Sinha.
137
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
I am the groom.
(I am a cop)
138
00:09:18,680 --> 00:09:21,720
Why don't I bring all the guests too?
(the entire force and deal with you)
139
00:09:27,680 --> 00:09:29,180
Watch it, uncle!
140
00:09:32,310 --> 00:09:33,440
Move.
141
00:09:34,310 --> 00:09:35,810
Next time I come here,
142
00:09:36,680 --> 00:09:40,050
these kids should be holding books,
not guns.
143
00:09:40,430 --> 00:09:42,300
Otherwise, I'll send you packing to hell.
144
00:09:43,810 --> 00:09:46,690
Good morning, ma'am.
145
00:09:46,930 --> 00:09:47,850
Hey...
146
00:09:47,930 --> 00:09:48,800
It's nothing, ma'am.
147
00:09:48,930 --> 00:09:50,550
Last time Vikram sir visited us,
148
00:09:50,680 --> 00:09:52,550
he told the kids to study.
149
00:09:52,680 --> 00:09:55,300
So now, because you're his wife,
they're pretending to study.
150
00:09:55,430 --> 00:09:56,800
They don't really study.
151
00:09:56,930 --> 00:09:58,690
Don't worry about them.
Please, come with me.
152
00:09:59,930 --> 00:10:00,930
This way, please.
153
00:10:11,810 --> 00:10:12,940
Come with me.
154
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
This way.
155
00:10:26,580 --> 00:10:27,960
Swati Sinha.
156
00:10:30,930 --> 00:10:32,800
Vikram called.
157
00:10:34,560 --> 00:10:35,810
Where is he?
158
00:10:36,600 --> 00:10:37,760
I don't know.
159
00:10:37,930 --> 00:10:39,930
But don't worry.
160
00:10:40,310 --> 00:10:41,940
You are in safe hands.
161
00:10:43,060 --> 00:10:46,060
Vikram hasn't told me much about you.
162
00:10:46,810 --> 00:10:49,480
Why are you helping me?
163
00:10:49,560 --> 00:10:51,190
Sister-in-law,
164
00:10:52,560 --> 00:10:55,810
it is the Salesman giving
us problems in Dhobi Ghat.
165
00:10:55,930 --> 00:10:57,300
That is why we are here.
166
00:10:58,810 --> 00:11:00,310
But don't worry,
167
00:11:01,430 --> 00:11:04,800
just think of it as me returning
a favour.
168
00:11:08,180 --> 00:11:09,430
Thank you.
169
00:11:10,430 --> 00:11:11,930
Altaf.
170
00:11:12,060 --> 00:11:13,440
Take care of her.
171
00:11:22,930 --> 00:11:24,300
What do you think you are doing?
172
00:11:24,430 --> 00:11:25,720
They're not going
to come off that easily.
173
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
This was your plan?
174
00:11:28,310 --> 00:11:29,560
The real game starts now.
175
00:11:29,680 --> 00:11:30,550
Are you ready?
176
00:11:30,680 --> 00:11:31,430
Ready?
177
00:11:31,560 --> 00:11:32,810
Ready for what?!
178
00:11:32,930 --> 00:11:35,550
We are here because of your stupidity.
179
00:11:35,810 --> 00:11:38,810
Sometimes, keeping it simple works.
180
00:11:39,180 --> 00:11:40,470
What do you mean?
181
00:11:40,560 --> 00:11:42,690
I mean, we wanted a way in,
and now we're in.
182
00:11:43,710 --> 00:11:44,830
Oh, my God, wow!
183
00:11:44,930 --> 00:11:46,300
Congratulations.
184
00:11:46,390 --> 00:11:47,760
And how do we get out of here?
185
00:11:48,930 --> 00:11:53,550
We whack, we bash and we dash.
186
00:11:54,060 --> 00:11:57,060
Oh my God, you really need
to see a therapist!
187
00:11:57,180 --> 00:11:58,100
Fuck!
188
00:11:58,180 --> 00:11:59,680
Been there, done that.
189
00:11:59,930 --> 00:12:03,180
He shut the clinic down
and started seeing another therapist.
190
00:12:03,270 --> 00:12:04,310
Who?
191
00:12:04,430 --> 00:12:05,930
My therapist, who else!
192
00:12:08,180 --> 00:12:09,300
What?!
193
00:12:09,430 --> 00:12:10,550
Hairpin.
194
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
Hairpin!
195
00:12:14,600 --> 00:12:15,720
Fuck!
196
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
Seriously, man?
197
00:12:22,430 --> 00:12:25,680
You managed to dodge the cops only
to get caught by intelligence?
198
00:12:26,180 --> 00:12:27,180
Intelligence?
199
00:12:28,560 --> 00:12:29,720
Then what are you doing here?
200
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
What do you mean?
201
00:12:32,060 --> 00:12:34,560
Still bribing your way around, huh?
202
00:12:34,930 --> 00:12:36,050
Hey!
203
00:12:36,560 --> 00:12:37,690
What nonsense!
204
00:12:41,310 --> 00:12:44,560
Aadil Sheikh, Indian Intelligence.
205
00:12:47,430 --> 00:12:49,680
ACP Vikram Sinha, right?
206
00:12:50,530 --> 00:12:51,530
Right, sir.
207
00:12:51,600 --> 00:12:54,970
Or should I say Ex-ACP Vikram Sinha?
208
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
Your choice, sir.
209
00:12:57,350 --> 00:12:58,720
20 years in the force.
210
00:12:59,810 --> 00:13:01,810
More than 300 solved cases.
211
00:13:03,060 --> 00:13:05,810
I've got to say, you've got
an impressive record.
212
00:13:05,930 --> 00:13:07,180
How's it impressive, sir?
213
00:13:07,310 --> 00:13:08,310
Shut up.
214
00:13:08,810 --> 00:13:09,690
Let him speak.
215
00:13:09,810 --> 00:13:11,690
It's been so long since
anyone's praised me.
216
00:13:12,060 --> 00:13:13,440
Let her hear it too.
217
00:13:13,810 --> 00:13:14,810
Hey...
218
00:13:15,560 --> 00:13:17,690
Pathak, do you believe in ghosts?
219
00:13:17,930 --> 00:13:18,930
No, why?
220
00:13:19,310 --> 00:13:21,810
Well, because according to our records,
221
00:13:24,060 --> 00:13:26,310
Ms. Devika Saxena was killed in
222
00:13:26,430 --> 00:13:31,930
the Philippines along with
a bunch of terrorists.
223
00:13:32,180 --> 00:13:33,300
That's her?
224
00:13:37,680 --> 00:13:40,550
You both have trespassed
on government property.
225
00:13:41,060 --> 00:13:44,690
All the information about
this place is classified.
226
00:13:44,930 --> 00:13:48,430
So you've clearly got a reason
for being here.
227
00:13:49,560 --> 00:13:51,310
Will you tell me what it is,
228
00:13:51,430 --> 00:13:52,470
or should I make you talk?
229
00:13:53,430 --> 00:13:54,550
Pathak!
230
00:13:56,180 --> 00:13:57,300
What?
231
00:13:57,800 --> 00:13:58,860
What?
232
00:13:58,930 --> 00:13:59,930
Let him know.
233
00:14:04,810 --> 00:14:07,220
Be nice, sir, or he won't tell you.
234
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
What?
235
00:14:08,930 --> 00:14:10,050
Seriously?
236
00:14:11,730 --> 00:14:13,480
Say please, sir, and he'll talk.
237
00:14:15,060 --> 00:14:18,360
Please, would you take
the trouble of telling us?
238
00:14:18,430 --> 00:14:19,550
Yes, sir.
239
00:14:22,680 --> 00:14:27,550
A rundown building
with lots of security -
240
00:14:27,810 --> 00:14:31,440
I mean there has got to be something
valuable in here, right?
241
00:14:31,810 --> 00:14:35,980
So, I'm here to take that package.
242
00:14:36,060 --> 00:14:37,860
Sir, how does he know about
what we are holding in the basement?
243
00:14:37,930 --> 00:14:38,930
Pathak!
244
00:14:42,310 --> 00:14:43,650
Pathak, come here.
245
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
What?
246
00:14:45,560 --> 00:14:48,310
Keep freeloading, and your brain's going
247
00:14:48,520 --> 00:14:50,270
to shrink to the size of a peanut.
248
00:14:51,570 --> 00:14:53,820
And yeah, thanks for letting us
know about the basement.
249
00:14:57,560 --> 00:15:01,570
Do you really think you're going
to walk out of here with the package?
250
00:15:03,930 --> 00:15:05,430
I am very sure.
251
00:15:06,480 --> 00:15:08,110
Are you insured, sir?
252
00:15:08,180 --> 00:15:09,300
What?
253
00:15:11,430 --> 00:15:13,180
Do you have medical insurance, sir?
254
00:15:13,680 --> 00:15:15,550
What is he saying, Pathak?
255
00:15:17,810 --> 00:15:21,810
"Today, I wish to live again. "
256
00:15:22,680 --> 00:15:26,800
"Today, I dare to die again. "
257
00:15:27,430 --> 00:15:31,800
"Today, I wish to live again. "
258
00:15:32,310 --> 00:15:36,810
"Today, I dare to die again. "
259
00:15:46,350 --> 00:15:48,510
"Am I a trance, or a storm. "
260
00:15:48,680 --> 00:15:49,930
Vikram...
261
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Not today.
262
00:15:51,310 --> 00:15:55,310
"Someone tell me, where am I. "
263
00:15:56,180 --> 00:16:00,300
"Am I a trance, or a storm. "
264
00:16:01,060 --> 00:16:04,690
"Someone tell me, where am I. "
265
00:16:05,810 --> 00:16:10,610
"Afraid I might lose my way. "
266
00:16:10,680 --> 00:16:14,180
"On this new road. "
267
00:16:14,310 --> 00:16:15,560
Now you get why,
268
00:16:16,560 --> 00:16:18,810
salesman sent you with me?
269
00:16:19,310 --> 00:16:20,310
No.
270
00:16:20,850 --> 00:16:22,220
No, I don't understand.
271
00:16:22,390 --> 00:16:24,790
Why he sent me.
272
00:16:25,060 --> 00:16:26,940
"Today, I wish to live again. "
273
00:16:27,810 --> 00:16:31,690
When it comes to breaking things,
274
00:16:31,810 --> 00:16:33,440
you're T20, I'm Test match god!
275
00:16:49,360 --> 00:16:52,740
Don't shoot my men. I told you.
276
00:16:53,810 --> 00:16:57,310
"Emerging from yesterday's darkness. "
277
00:16:58,310 --> 00:17:02,310
"I saw the world, rubbing my eyes. "
278
00:17:03,100 --> 00:17:07,600
"Emerging from yesterday's darkness. "
279
00:17:08,180 --> 00:17:12,050
"I saw the world, rubbing my eyes.
280
00:17:13,060 --> 00:17:17,690
"Life's in full bloom, spring is here"
281
00:17:17,810 --> 00:17:19,690
"I've made my choice. "
282
00:17:22,800 --> 00:17:26,920
"Today, I wish to live again. "
283
00:17:27,370 --> 00:17:31,250
"Today, I dare to die again. "
284
00:17:31,560 --> 00:17:33,810
Hey, Vikram. Stop.
285
00:17:45,310 --> 00:17:47,060
ACP Vikram Sinha,
286
00:17:47,330 --> 00:17:49,580
you're not getting out of here.
287
00:17:50,930 --> 00:17:54,430
Intelligent Aadil,
we're already out of here.
288
00:17:54,560 --> 00:17:55,440
All the best!
289
00:17:55,560 --> 00:17:57,940
Pathak, you messed it up!
290
00:18:11,680 --> 00:18:13,550
I know the location, come.
291
00:18:20,930 --> 00:18:22,050
This way, right?
292
00:18:29,350 --> 00:18:30,350
Sorry, dear.
293
00:18:31,060 --> 00:18:32,940
Wait brother!
294
00:18:34,560 --> 00:18:35,810
Raise your eyes.
295
00:18:36,520 --> 00:18:39,400
Look up.
296
00:18:43,180 --> 00:18:44,220
Access denied.
297
00:18:44,310 --> 00:18:46,690
What a waste!
298
00:18:46,810 --> 00:18:49,440
Brawn isn't always the answer;
299
00:18:50,180 --> 00:18:51,930
sometimes you need to use your brain.
300
00:19:00,430 --> 00:19:01,550
Access denied.
301
00:19:02,100 --> 00:19:04,220
Looks like you relied too much
on the brain this time.
302
00:19:05,310 --> 00:19:06,560
Access denied.
303
00:19:12,060 --> 00:19:13,060
Oh, my God!
304
00:19:20,180 --> 00:19:21,430
What the fuck is this?
305
00:19:32,930 --> 00:19:34,550
Are you playing with me?
306
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
Who is this guy?
307
00:19:41,060 --> 00:19:42,940
If this is about organ trafficking,
308
00:19:44,060 --> 00:19:45,810
I am not going to help you.
309
00:19:46,850 --> 00:19:48,850
Not even to save your daughter?
310
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
No.
311
00:19:50,430 --> 00:19:53,050
Definitely not, if it means I have
to kill someone else's kid.
312
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
Think.
313
00:20:01,310 --> 00:20:04,110
Damn, the Salesman threw
a curveball at the last moment
314
00:20:04,180 --> 00:20:05,930
and turned everything around.
315
00:20:07,060 --> 00:20:08,940
What's his game plan?
316
00:20:37,180 --> 00:20:39,180
Weapons not allowed here!
317
00:20:40,310 --> 00:20:42,230
Norris.
318
00:20:42,310 --> 00:20:44,440
Greetings.
319
00:20:46,680 --> 00:20:48,050
Why are we here?
320
00:20:48,180 --> 00:20:49,800
He is the monk.
321
00:20:50,180 --> 00:20:52,050
The leader of the biggest gang.
322
00:20:52,310 --> 00:20:54,060
Just like Japan has the Yakuza Army
323
00:20:54,180 --> 00:20:56,180
similarly Thailand's Redwa.
324
00:20:56,430 --> 00:20:58,800
Oldie's got a lot of manpower.
325
00:20:58,930 --> 00:21:00,050
That's helpful for us.
326
00:21:01,180 --> 00:21:02,300
We are here for that.
327
00:21:02,430 --> 00:21:04,550
But he has taken a vow of silence.
328
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
What?
329
00:21:06,430 --> 00:21:07,680
He has sealed his lips.
330
00:21:08,430 --> 00:21:10,050
For the errand Papa gave,
331
00:21:10,180 --> 00:21:11,930
local support is a must.
332
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
All smarties know it.
333
00:21:14,310 --> 00:21:15,690
Look at the beautiful building.
334
00:21:15,810 --> 00:21:18,440
Find India on it.
335
00:21:44,930 --> 00:21:46,300
Master Chozen.
336
00:21:48,310 --> 00:21:50,060
I'm honoured to meet you.
337
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
Thank you for your time.
338
00:21:55,560 --> 00:21:58,060
People in our line of work,
339
00:21:58,560 --> 00:22:00,180
always praise you sir.
340
00:22:00,680 --> 00:22:02,050
You are quite respected.
341
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
Her name is Pooja.
342
00:22:07,060 --> 00:22:08,690
Her life is in danger.
343
00:22:09,560 --> 00:22:11,060
Life is in danger.
344
00:22:14,310 --> 00:22:15,690
I need protection.
345
00:22:15,810 --> 00:22:17,560
I need some of your people.
346
00:22:27,310 --> 00:22:30,310
Protection fees, whatever you ask.
347
00:22:33,930 --> 00:22:35,050
I understand.
348
00:22:36,060 --> 00:22:37,690
Vow of silence.
349
00:22:38,810 --> 00:22:39,810
You don't speak.
350
00:22:40,430 --> 00:22:41,680
I respect it.
351
00:22:46,310 --> 00:22:49,060
But, please help me.
352
00:22:49,680 --> 00:22:50,930
Tell your people.
353
00:22:52,810 --> 00:22:54,690
So, you don't want to help me.
354
00:22:55,680 --> 00:22:56,930
Okay, sir.
355
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Thank you.
356
00:23:31,150 --> 00:23:32,970
You still have time, speak up.
357
00:23:33,480 --> 00:23:35,230
I'll save you.
358
00:23:49,060 --> 00:23:50,310
Go to the RedWa.
359
00:23:51,060 --> 00:23:53,440
"And tell them Chosen has sent you. "
360
00:23:55,580 --> 00:23:56,830
Thank you.
361
00:23:57,220 --> 00:24:00,590
Had you said it earlier,
you wouldn't be played!
362
00:24:00,830 --> 00:24:01,950
Morris.
363
00:24:04,880 --> 00:24:07,630
He needs medicine, not prayers.
364
00:24:08,850 --> 00:24:09,980
Thank you.
365
00:24:11,310 --> 00:24:12,560
Thanks.
366
00:24:24,480 --> 00:24:28,020
Aditya is a key intelligent asset,
367
00:24:28,180 --> 00:24:30,430
so we can't afford any mistakes.
368
00:24:30,730 --> 00:24:33,730
Remember,
not a single scratch on Aditya.
369
00:24:33,810 --> 00:24:34,560
Excuse me, sir.
370
00:24:34,680 --> 00:24:35,970
Hit his head, if needed.
371
00:24:36,060 --> 00:24:37,360
Shoot, if required.
372
00:24:37,430 --> 00:24:39,300
But I want Vikram Sinha alive!
373
00:24:39,390 --> 00:24:40,640
Got it, everyone?
374
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
Pathak!
375
00:24:41,930 --> 00:24:42,930
Battery's here.
376
00:24:43,350 --> 00:24:44,100
Oh, sorry, sir.
377
00:24:44,180 --> 00:24:45,050
-Very sorry.
-Come on!
378
00:24:45,140 --> 00:24:45,860
-Sir.
-Move!
379
00:24:45,930 --> 00:24:46,930
Sir.
380
00:24:48,930 --> 00:24:49,970
What do you mean?
381
00:24:50,060 --> 00:24:51,190
Vikram!
382
00:24:51,310 --> 00:24:52,690
Surrender, or else... !
383
00:24:52,810 --> 00:24:53,810
Vikram!
384
00:24:54,430 --> 00:24:55,970
-Keep going.
-What?
385
00:24:56,060 --> 00:24:58,560
Vikram Stop!
Otherwise I’m going to shoot you.
386
00:25:01,660 --> 00:25:03,410
Okay, now.
387
00:25:03,520 --> 00:25:06,150
Vikram, give the boy to us.
388
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
We can talk this out.
389
00:25:07,680 --> 00:25:08,930
Talk this out?
390
00:25:09,270 --> 00:25:11,400
Who the hell do you
think you are, my wife?
391
00:25:11,680 --> 00:25:12,600
Vikram...
392
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Pathak!
393
00:25:14,520 --> 00:25:16,270
Stop it or shoot it!
394
00:25:16,480 --> 00:25:18,610
This time, it's a real firecracker.
395
00:25:19,180 --> 00:25:20,300
Bye, guys.
396
00:25:20,430 --> 00:25:21,930
Stay away from it.
397
00:25:34,480 --> 00:25:36,360
-Pathak, are you alright?
-Yes, sir.
398
00:25:36,560 --> 00:25:37,810
Get up.
399
00:25:51,730 --> 00:25:55,730
Vikram Sinha!!!
400
00:26:00,790 --> 00:26:02,300
Hey, Boss.
401
00:26:04,060 --> 00:26:05,690
Thank you.
402
00:26:06,400 --> 00:26:07,250
Hello?
403
00:26:07,340 --> 00:26:08,590
Aditya.
404
00:26:08,930 --> 00:26:11,300
Yeah, I've got Aditya.
405
00:26:11,560 --> 00:26:12,940
Hand the phone over to Aditya.
406
00:26:13,060 --> 00:26:14,060
Okay.
407
00:26:19,510 --> 00:26:20,640
Hey, Aditya,
408
00:26:22,060 --> 00:26:23,190
son...
409
00:26:23,680 --> 00:26:24,930
Pa, I...
410
00:26:27,930 --> 00:26:29,180
Don't cry.
411
00:26:34,060 --> 00:26:35,190
Pa...
412
00:26:37,810 --> 00:26:40,190
Your dad is getting you home.
413
00:26:43,810 --> 00:26:44,940
Pa...
414
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
Pa...
415
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Pa...
26468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.