All language subtitles for Hunter s02e02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:20,050 "Ena Mina Dika. " 2 00:00:20,930 --> 00:00:22,180 Cut, cut, cut! 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,560 Boss, what are you making? 4 00:00:25,050 --> 00:00:29,340 Oh this is called Mother of all Chow Mein! 5 00:00:29,430 --> 00:00:30,550 I'm cooking for Pooja. 6 00:00:30,680 --> 00:00:31,800 Can I cook? 7 00:00:31,930 --> 00:00:33,930 Yeah, I can cook! You can cook also, yeah? 8 00:00:34,060 --> 00:00:35,810 Take your glove. 9 00:00:35,930 --> 00:00:37,300 Okay. 10 00:00:37,430 --> 00:00:38,680 Then we put in the spice. 11 00:00:38,810 --> 00:00:40,310 Not too much of chili. 12 00:00:40,560 --> 00:00:41,690 Only one chilli. 13 00:00:41,810 --> 00:00:43,060 -Only one chilli. -Only one. 14 00:00:43,140 --> 00:00:45,930 Then you put vegetable. Add fresh vegetables. 15 00:00:46,060 --> 00:00:48,310 Then put noodles... 16 00:00:48,930 --> 00:00:52,350 put noodles inside and then make a hole in it. 17 00:00:52,430 --> 00:00:54,350 Make a hole... a hole in between. 18 00:00:54,430 --> 00:00:57,050 Put tomato... tomato puree inside. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,010 Don't... don't stir. 20 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Okay, brother? 21 00:00:59,810 --> 00:01:00,940 Do not stir it. 22 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 Just toss it. 23 00:01:02,680 --> 00:01:04,220 Okay, brother? Now I am going out. 24 00:01:04,310 --> 00:01:05,610 Best Chow Mein ever! 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 Mother of all Chow Mein! 26 00:01:07,810 --> 00:01:10,190 Remember, brother, less spicy. 27 00:01:22,400 --> 00:01:24,020 It's a 32-story building. 28 00:01:24,150 --> 00:01:26,150 I hope you're not thinking about jumping. 29 00:01:29,130 --> 00:01:30,510 Why would I jump? 30 00:01:31,100 --> 00:01:33,970 My dad is coming to throw you down. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,550 You've got such a pretty face, 32 00:01:39,810 --> 00:01:41,440 but you say such mean things. 33 00:01:42,430 --> 00:01:43,680 Sun stroke, I think. 34 00:01:43,810 --> 00:01:45,090 The heat is getting to your head. 35 00:01:45,560 --> 00:01:46,940 Celtic water? 36 00:01:47,810 --> 00:01:49,940 The more your body dehydrates, the more it'll hurt. 37 00:01:50,060 --> 00:01:51,740 And then your dad will beat me up. 38 00:01:51,810 --> 00:01:53,190 Then my body will hurt. 39 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 Come on. 40 00:01:55,680 --> 00:01:56,800 Hello? 41 00:01:59,060 --> 00:02:03,940 Oh, so you think I'm someone who'd poison the water and kill you? 42 00:02:04,680 --> 00:02:06,300 It's not like that, dear. 43 00:02:08,180 --> 00:02:11,300 I've called your whole family here for a vacation. 44 00:02:11,430 --> 00:02:12,300 Your dad will be here soon. 45 00:02:12,430 --> 00:02:14,180 He'll be happy to see you're doing okay. 46 00:02:14,310 --> 00:02:16,560 Otherwise, he will hurt me bad. 47 00:02:18,430 --> 00:02:19,550 Have it, please. 48 00:02:19,680 --> 00:02:22,300 You need to stay alive until your dad gets here. 49 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 Boss, food is ready! 50 00:02:29,810 --> 00:02:31,060 Boss. 51 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Wonderful. 52 00:02:37,930 --> 00:02:38,970 What is this? It's so spicy! 53 00:02:39,060 --> 00:02:40,310 Who made it? 54 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 How many spice? 55 00:02:44,020 --> 00:02:44,950 Three. 56 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Three! 57 00:02:46,390 --> 00:02:47,390 Fuck you! 58 00:02:50,060 --> 00:02:53,190 But I told you, she doesn't like spicy food. 59 00:02:55,480 --> 00:02:56,730 I'll get you sweets. 60 00:03:58,180 --> 00:04:00,930 Is that why you were in such a hurry yesterday? 61 00:04:01,620 --> 00:04:02,680 What? 62 00:04:02,810 --> 00:04:04,310 You had to go to the beauty parlour? 63 00:04:06,310 --> 00:04:07,940 Didn't make much of a difference. 64 00:04:10,930 --> 00:04:12,930 Oh, were you planning to marry me? 65 00:04:14,180 --> 00:04:15,430 Sorry, I'm already taken. 66 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 Which means I'm married, in case you didn't know. 67 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 Huh. 68 00:04:38,310 --> 00:04:39,810 What do you think you are doing? 69 00:04:39,930 --> 00:04:41,300 What do you think you are doing? 70 00:04:42,310 --> 00:04:44,310 We don't kill innocent people. 71 00:04:44,680 --> 00:04:46,300 So what's your master plan? 72 00:04:51,060 --> 00:04:52,310 Are you serious? 73 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Very. 74 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 Hey, brother. 75 00:05:07,930 --> 00:05:09,430 Who are you? 76 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 What are you doing here? 77 00:05:12,430 --> 00:05:13,470 I had some work to do here. 78 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 What work? 79 00:05:14,810 --> 00:05:15,810 I want the ball. 80 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 Is it yours? 81 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 No, it's Rahul's. 82 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 Who's Rahul? 83 00:05:19,810 --> 00:05:21,060 My son, brother. 84 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Alright. 85 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 Take the ball and go. 86 00:05:27,810 --> 00:05:29,060 You're not allowed to be here. 87 00:05:29,180 --> 00:05:30,300 -Really? -Please, leave. 88 00:05:30,680 --> 00:05:31,960 Why? Does it belong to your dad? 89 00:05:32,060 --> 00:05:33,690 No, it's government property. Leave now. 90 00:05:34,560 --> 00:05:35,730 This place belongs to the government? 91 00:05:35,810 --> 00:05:37,940 -Yeah, it does. Now leave. -Sorry. 92 00:05:39,560 --> 00:05:40,810 Really sorry. 93 00:05:47,180 --> 00:05:48,430 Government's property. 94 00:05:48,810 --> 00:05:50,190 No blood shed here. 95 00:05:53,810 --> 00:05:55,190 What are you doing? 96 00:05:56,060 --> 00:05:57,690 We've been here before. 97 00:05:57,810 --> 00:05:59,940 -We didn't find anything! -Without me, remember. 98 00:06:11,680 --> 00:06:12,930 Oh shit, run. 99 00:06:13,180 --> 00:06:15,050 Guys, guys, guys! 100 00:06:16,060 --> 00:06:20,310 I know you can see me and hear me. 101 00:06:23,430 --> 00:06:26,180 You know what I'm holding, right? 102 00:06:28,310 --> 00:06:29,690 A detonator. 103 00:06:34,680 --> 00:06:40,430 You all know exactly what happens if I press this. 104 00:06:42,180 --> 00:06:45,680 The media will be here, and that's the last thing you want. 105 00:06:46,930 --> 00:06:50,680 Plus, we'll get some Diwali fireworks to enjoy. 106 00:06:51,060 --> 00:06:52,440 What are you doing? 107 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 I don't have time for hide and seek. 108 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Come on out! 109 00:07:03,810 --> 00:07:06,060 That's good, that's good, that's good. 110 00:07:13,310 --> 00:07:14,440 Hey! 111 00:07:16,810 --> 00:07:18,810 Put the detonator down. 112 00:07:19,810 --> 00:07:21,940 I said, put it on the ground! 113 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 I'll count to three. 114 00:07:25,810 --> 00:07:26,810 One... 115 00:07:28,810 --> 00:07:29,940 Two... 116 00:07:30,810 --> 00:07:31,940 Three! 117 00:07:34,810 --> 00:07:35,810 Come on, sir. 118 00:07:38,930 --> 00:07:41,430 There's still time for Diwali. 119 00:07:41,820 --> 00:07:42,940 Catch! 120 00:08:17,930 --> 00:08:19,550 A man named Rafiq, 121 00:08:19,680 --> 00:08:21,300 will get in touch with you. 122 00:08:21,560 --> 00:08:23,310 Just do what he says, okay. 123 00:08:31,310 --> 00:08:33,190 Altaf bhai! 124 00:08:42,790 --> 00:08:45,410 How can I help you, ma'am? 125 00:08:47,680 --> 00:08:49,350 I want to apply henna. (I've come here looking for protection. ) 126 00:08:49,430 --> 00:08:52,550 We've got lots of artists, each one better than the other. 127 00:08:52,690 --> 00:08:53,820 Who would it be? 128 00:08:53,890 --> 00:08:56,050 Zeenat, Nutan, Parveen? (Anthony... Bandya... Mushtaq?) 129 00:08:57,680 --> 00:08:58,800 Nawab. (Chhota Rafiq. ) 130 00:09:00,810 --> 00:09:02,060 Your name, please? 131 00:09:04,180 --> 00:09:06,550 I'm Crazy Anna's wife. (I'm ACP Vikram Sinha's wife. ) 132 00:09:08,430 --> 00:09:09,760 Nawab Sahab. (Chota Rafiq) 133 00:09:09,930 --> 00:09:11,430 He isn't here. He's in his hometown. (He's underground) 134 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Lies. 135 00:09:12,640 --> 00:09:15,480 I told you he's visiting his hometown. (He is in hiding. Strict warning) 136 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 Vikram Sinha. 137 00:09:17,140 --> 00:09:18,600 I am the groom. (I am a cop) 138 00:09:18,680 --> 00:09:21,720 Why don't I bring all the guests too? (the entire force and deal with you) 139 00:09:27,680 --> 00:09:29,180 Watch it, uncle! 140 00:09:32,310 --> 00:09:33,440 Move. 141 00:09:34,310 --> 00:09:35,810 Next time I come here, 142 00:09:36,680 --> 00:09:40,050 these kids should be holding books, not guns. 143 00:09:40,430 --> 00:09:42,300 Otherwise, I'll send you packing to hell. 144 00:09:43,810 --> 00:09:46,690 Good morning, ma'am. 145 00:09:46,930 --> 00:09:47,850 Hey... 146 00:09:47,930 --> 00:09:48,800 It's nothing, ma'am. 147 00:09:48,930 --> 00:09:50,550 Last time Vikram sir visited us, 148 00:09:50,680 --> 00:09:52,550 he told the kids to study. 149 00:09:52,680 --> 00:09:55,300 So now, because you're his wife, they're pretending to study. 150 00:09:55,430 --> 00:09:56,800 They don't really study. 151 00:09:56,930 --> 00:09:58,690 Don't worry about them. Please, come with me. 152 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 This way, please. 153 00:10:11,810 --> 00:10:12,940 Come with me. 154 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 This way. 155 00:10:26,580 --> 00:10:27,960 Swati Sinha. 156 00:10:30,930 --> 00:10:32,800 Vikram called. 157 00:10:34,560 --> 00:10:35,810 Where is he? 158 00:10:36,600 --> 00:10:37,760 I don't know. 159 00:10:37,930 --> 00:10:39,930 But don't worry. 160 00:10:40,310 --> 00:10:41,940 You are in safe hands. 161 00:10:43,060 --> 00:10:46,060 Vikram hasn't told me much about you. 162 00:10:46,810 --> 00:10:49,480 Why are you helping me? 163 00:10:49,560 --> 00:10:51,190 Sister-in-law, 164 00:10:52,560 --> 00:10:55,810 it is the Salesman giving us problems in Dhobi Ghat. 165 00:10:55,930 --> 00:10:57,300 That is why we are here. 166 00:10:58,810 --> 00:11:00,310 But don't worry, 167 00:11:01,430 --> 00:11:04,800 just think of it as me returning a favour. 168 00:11:08,180 --> 00:11:09,430 Thank you. 169 00:11:10,430 --> 00:11:11,930 Altaf. 170 00:11:12,060 --> 00:11:13,440 Take care of her. 171 00:11:22,930 --> 00:11:24,300 What do you think you are doing? 172 00:11:24,430 --> 00:11:25,720 They're not going to come off that easily. 173 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 This was your plan? 174 00:11:28,310 --> 00:11:29,560 The real game starts now. 175 00:11:29,680 --> 00:11:30,550 Are you ready? 176 00:11:30,680 --> 00:11:31,430 Ready? 177 00:11:31,560 --> 00:11:32,810 Ready for what?! 178 00:11:32,930 --> 00:11:35,550 We are here because of your stupidity. 179 00:11:35,810 --> 00:11:38,810 Sometimes, keeping it simple works. 180 00:11:39,180 --> 00:11:40,470 What do you mean? 181 00:11:40,560 --> 00:11:42,690 I mean, we wanted a way in, and now we're in. 182 00:11:43,710 --> 00:11:44,830 Oh, my God, wow! 183 00:11:44,930 --> 00:11:46,300 Congratulations. 184 00:11:46,390 --> 00:11:47,760 And how do we get out of here? 185 00:11:48,930 --> 00:11:53,550 We whack, we bash and we dash. 186 00:11:54,060 --> 00:11:57,060 Oh my God, you really need to see a therapist! 187 00:11:57,180 --> 00:11:58,100 Fuck! 188 00:11:58,180 --> 00:11:59,680 Been there, done that. 189 00:11:59,930 --> 00:12:03,180 He shut the clinic down and started seeing another therapist. 190 00:12:03,270 --> 00:12:04,310 Who? 191 00:12:04,430 --> 00:12:05,930 My therapist, who else! 192 00:12:08,180 --> 00:12:09,300 What?! 193 00:12:09,430 --> 00:12:10,550 Hairpin. 194 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 Hairpin! 195 00:12:14,600 --> 00:12:15,720 Fuck! 196 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 Seriously, man? 197 00:12:22,430 --> 00:12:25,680 You managed to dodge the cops only to get caught by intelligence? 198 00:12:26,180 --> 00:12:27,180 Intelligence? 199 00:12:28,560 --> 00:12:29,720 Then what are you doing here? 200 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 What do you mean? 201 00:12:32,060 --> 00:12:34,560 Still bribing your way around, huh? 202 00:12:34,930 --> 00:12:36,050 Hey! 203 00:12:36,560 --> 00:12:37,690 What nonsense! 204 00:12:41,310 --> 00:12:44,560 Aadil Sheikh, Indian Intelligence. 205 00:12:47,430 --> 00:12:49,680 ACP Vikram Sinha, right? 206 00:12:50,530 --> 00:12:51,530 Right, sir. 207 00:12:51,600 --> 00:12:54,970 Or should I say Ex-ACP Vikram Sinha? 208 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 Your choice, sir. 209 00:12:57,350 --> 00:12:58,720 20 years in the force. 210 00:12:59,810 --> 00:13:01,810 More than 300 solved cases. 211 00:13:03,060 --> 00:13:05,810 I've got to say, you've got an impressive record. 212 00:13:05,930 --> 00:13:07,180 How's it impressive, sir? 213 00:13:07,310 --> 00:13:08,310 Shut up. 214 00:13:08,810 --> 00:13:09,690 Let him speak. 215 00:13:09,810 --> 00:13:11,690 It's been so long since anyone's praised me. 216 00:13:12,060 --> 00:13:13,440 Let her hear it too. 217 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 Hey... 218 00:13:15,560 --> 00:13:17,690 Pathak, do you believe in ghosts? 219 00:13:17,930 --> 00:13:18,930 No, why? 220 00:13:19,310 --> 00:13:21,810 Well, because according to our records, 221 00:13:24,060 --> 00:13:26,310 Ms. Devika Saxena was killed in 222 00:13:26,430 --> 00:13:31,930 the Philippines along with a bunch of terrorists. 223 00:13:32,180 --> 00:13:33,300 That's her? 224 00:13:37,680 --> 00:13:40,550 You both have trespassed on government property. 225 00:13:41,060 --> 00:13:44,690 All the information about this place is classified. 226 00:13:44,930 --> 00:13:48,430 So you've clearly got a reason for being here. 227 00:13:49,560 --> 00:13:51,310 Will you tell me what it is, 228 00:13:51,430 --> 00:13:52,470 or should I make you talk? 229 00:13:53,430 --> 00:13:54,550 Pathak! 230 00:13:56,180 --> 00:13:57,300 What? 231 00:13:57,800 --> 00:13:58,860 What? 232 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 Let him know. 233 00:14:04,810 --> 00:14:07,220 Be nice, sir, or he won't tell you. 234 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 What? 235 00:14:08,930 --> 00:14:10,050 Seriously? 236 00:14:11,730 --> 00:14:13,480 Say please, sir, and he'll talk. 237 00:14:15,060 --> 00:14:18,360 Please, would you take the trouble of telling us? 238 00:14:18,430 --> 00:14:19,550 Yes, sir. 239 00:14:22,680 --> 00:14:27,550 A rundown building with lots of security - 240 00:14:27,810 --> 00:14:31,440 I mean there has got to be something valuable in here, right? 241 00:14:31,810 --> 00:14:35,980 So, I'm here to take that package. 242 00:14:36,060 --> 00:14:37,860 Sir, how does he know about what we are holding in the basement? 243 00:14:37,930 --> 00:14:38,930 Pathak! 244 00:14:42,310 --> 00:14:43,650 Pathak, come here. 245 00:14:44,180 --> 00:14:45,180 What? 246 00:14:45,560 --> 00:14:48,310 Keep freeloading, and your brain's going 247 00:14:48,520 --> 00:14:50,270 to shrink to the size of a peanut. 248 00:14:51,570 --> 00:14:53,820 And yeah, thanks for letting us know about the basement. 249 00:14:57,560 --> 00:15:01,570 Do you really think you're going to walk out of here with the package? 250 00:15:03,930 --> 00:15:05,430 I am very sure. 251 00:15:06,480 --> 00:15:08,110 Are you insured, sir? 252 00:15:08,180 --> 00:15:09,300 What? 253 00:15:11,430 --> 00:15:13,180 Do you have medical insurance, sir? 254 00:15:13,680 --> 00:15:15,550 What is he saying, Pathak? 255 00:15:17,810 --> 00:15:21,810 "Today, I wish to live again. " 256 00:15:22,680 --> 00:15:26,800 "Today, I dare to die again. " 257 00:15:27,430 --> 00:15:31,800 "Today, I wish to live again. " 258 00:15:32,310 --> 00:15:36,810 "Today, I dare to die again. " 259 00:15:46,350 --> 00:15:48,510 "Am I a trance, or a storm. " 260 00:15:48,680 --> 00:15:49,930 Vikram... 261 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 Not today. 262 00:15:51,310 --> 00:15:55,310 "Someone tell me, where am I. " 263 00:15:56,180 --> 00:16:00,300 "Am I a trance, or a storm. " 264 00:16:01,060 --> 00:16:04,690 "Someone tell me, where am I. " 265 00:16:05,810 --> 00:16:10,610 "Afraid I might lose my way. " 266 00:16:10,680 --> 00:16:14,180 "On this new road. " 267 00:16:14,310 --> 00:16:15,560 Now you get why, 268 00:16:16,560 --> 00:16:18,810 salesman sent you with me? 269 00:16:19,310 --> 00:16:20,310 No. 270 00:16:20,850 --> 00:16:22,220 No, I don't understand. 271 00:16:22,390 --> 00:16:24,790 Why he sent me. 272 00:16:25,060 --> 00:16:26,940 "Today, I wish to live again. " 273 00:16:27,810 --> 00:16:31,690 When it comes to breaking things, 274 00:16:31,810 --> 00:16:33,440 you're T20, I'm Test match god! 275 00:16:49,360 --> 00:16:52,740 Don't shoot my men. I told you. 276 00:16:53,810 --> 00:16:57,310 "Emerging from yesterday's darkness. " 277 00:16:58,310 --> 00:17:02,310 "I saw the world, rubbing my eyes. " 278 00:17:03,100 --> 00:17:07,600 "Emerging from yesterday's darkness. " 279 00:17:08,180 --> 00:17:12,050 "I saw the world, rubbing my eyes. 280 00:17:13,060 --> 00:17:17,690 "Life's in full bloom, spring is here" 281 00:17:17,810 --> 00:17:19,690 "I've made my choice. " 282 00:17:22,800 --> 00:17:26,920 "Today, I wish to live again. " 283 00:17:27,370 --> 00:17:31,250 "Today, I dare to die again. " 284 00:17:31,560 --> 00:17:33,810 Hey, Vikram. Stop. 285 00:17:45,310 --> 00:17:47,060 ACP Vikram Sinha, 286 00:17:47,330 --> 00:17:49,580 you're not getting out of here. 287 00:17:50,930 --> 00:17:54,430 Intelligent Aadil, we're already out of here. 288 00:17:54,560 --> 00:17:55,440 All the best! 289 00:17:55,560 --> 00:17:57,940 Pathak, you messed it up! 290 00:18:11,680 --> 00:18:13,550 I know the location, come. 291 00:18:20,930 --> 00:18:22,050 This way, right? 292 00:18:29,350 --> 00:18:30,350 Sorry, dear. 293 00:18:31,060 --> 00:18:32,940 Wait brother! 294 00:18:34,560 --> 00:18:35,810 Raise your eyes. 295 00:18:36,520 --> 00:18:39,400 Look up. 296 00:18:43,180 --> 00:18:44,220 Access denied. 297 00:18:44,310 --> 00:18:46,690 What a waste! 298 00:18:46,810 --> 00:18:49,440 Brawn isn't always the answer; 299 00:18:50,180 --> 00:18:51,930 sometimes you need to use your brain. 300 00:19:00,430 --> 00:19:01,550 Access denied. 301 00:19:02,100 --> 00:19:04,220 Looks like you relied too much on the brain this time. 302 00:19:05,310 --> 00:19:06,560 Access denied. 303 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 Oh, my God! 304 00:19:20,180 --> 00:19:21,430 What the fuck is this? 305 00:19:32,930 --> 00:19:34,550 Are you playing with me? 306 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 Who is this guy? 307 00:19:41,060 --> 00:19:42,940 If this is about organ trafficking, 308 00:19:44,060 --> 00:19:45,810 I am not going to help you. 309 00:19:46,850 --> 00:19:48,850 Not even to save your daughter? 310 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 No. 311 00:19:50,430 --> 00:19:53,050 Definitely not, if it means I have to kill someone else's kid. 312 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 Think. 313 00:20:01,310 --> 00:20:04,110 Damn, the Salesman threw a curveball at the last moment 314 00:20:04,180 --> 00:20:05,930 and turned everything around. 315 00:20:07,060 --> 00:20:08,940 What's his game plan? 316 00:20:37,180 --> 00:20:39,180 Weapons not allowed here! 317 00:20:40,310 --> 00:20:42,230 Norris. 318 00:20:42,310 --> 00:20:44,440 Greetings. 319 00:20:46,680 --> 00:20:48,050 Why are we here? 320 00:20:48,180 --> 00:20:49,800 He is the monk. 321 00:20:50,180 --> 00:20:52,050 The leader of the biggest gang. 322 00:20:52,310 --> 00:20:54,060 Just like Japan has the Yakuza Army 323 00:20:54,180 --> 00:20:56,180 similarly Thailand's Redwa. 324 00:20:56,430 --> 00:20:58,800 Oldie's got a lot of manpower. 325 00:20:58,930 --> 00:21:00,050 That's helpful for us. 326 00:21:01,180 --> 00:21:02,300 We are here for that. 327 00:21:02,430 --> 00:21:04,550 But he has taken a vow of silence. 328 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 What? 329 00:21:06,430 --> 00:21:07,680 He has sealed his lips. 330 00:21:08,430 --> 00:21:10,050 For the errand Papa gave, 331 00:21:10,180 --> 00:21:11,930 local support is a must. 332 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 All smarties know it. 333 00:21:14,310 --> 00:21:15,690 Look at the beautiful building. 334 00:21:15,810 --> 00:21:18,440 Find India on it. 335 00:21:44,930 --> 00:21:46,300 Master Chozen. 336 00:21:48,310 --> 00:21:50,060 I'm honoured to meet you. 337 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 Thank you for your time. 338 00:21:55,560 --> 00:21:58,060 People in our line of work, 339 00:21:58,560 --> 00:22:00,180 always praise you sir. 340 00:22:00,680 --> 00:22:02,050 You are quite respected. 341 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 Her name is Pooja. 342 00:22:07,060 --> 00:22:08,690 Her life is in danger. 343 00:22:09,560 --> 00:22:11,060 Life is in danger. 344 00:22:14,310 --> 00:22:15,690 I need protection. 345 00:22:15,810 --> 00:22:17,560 I need some of your people. 346 00:22:27,310 --> 00:22:30,310 Protection fees, whatever you ask. 347 00:22:33,930 --> 00:22:35,050 I understand. 348 00:22:36,060 --> 00:22:37,690 Vow of silence. 349 00:22:38,810 --> 00:22:39,810 You don't speak. 350 00:22:40,430 --> 00:22:41,680 I respect it. 351 00:22:46,310 --> 00:22:49,060 But, please help me. 352 00:22:49,680 --> 00:22:50,930 Tell your people. 353 00:22:52,810 --> 00:22:54,690 So, you don't want to help me. 354 00:22:55,680 --> 00:22:56,930 Okay, sir. 355 00:22:57,810 --> 00:22:58,810 Thank you. 356 00:23:31,150 --> 00:23:32,970 You still have time, speak up. 357 00:23:33,480 --> 00:23:35,230 I'll save you. 358 00:23:49,060 --> 00:23:50,310 Go to the RedWa. 359 00:23:51,060 --> 00:23:53,440 "And tell them Chosen has sent you. " 360 00:23:55,580 --> 00:23:56,830 Thank you. 361 00:23:57,220 --> 00:24:00,590 Had you said it earlier, you wouldn't be played! 362 00:24:00,830 --> 00:24:01,950 Morris. 363 00:24:04,880 --> 00:24:07,630 He needs medicine, not prayers. 364 00:24:08,850 --> 00:24:09,980 Thank you. 365 00:24:11,310 --> 00:24:12,560 Thanks. 366 00:24:24,480 --> 00:24:28,020 Aditya is a key intelligent asset, 367 00:24:28,180 --> 00:24:30,430 so we can't afford any mistakes. 368 00:24:30,730 --> 00:24:33,730 Remember, not a single scratch on Aditya. 369 00:24:33,810 --> 00:24:34,560 Excuse me, sir. 370 00:24:34,680 --> 00:24:35,970 Hit his head, if needed. 371 00:24:36,060 --> 00:24:37,360 Shoot, if required. 372 00:24:37,430 --> 00:24:39,300 But I want Vikram Sinha alive! 373 00:24:39,390 --> 00:24:40,640 Got it, everyone? 374 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Pathak! 375 00:24:41,930 --> 00:24:42,930 Battery's here. 376 00:24:43,350 --> 00:24:44,100 Oh, sorry, sir. 377 00:24:44,180 --> 00:24:45,050 -Very sorry. -Come on! 378 00:24:45,140 --> 00:24:45,860 -Sir. -Move! 379 00:24:45,930 --> 00:24:46,930 Sir. 380 00:24:48,930 --> 00:24:49,970 What do you mean? 381 00:24:50,060 --> 00:24:51,190 Vikram! 382 00:24:51,310 --> 00:24:52,690 Surrender, or else... ! 383 00:24:52,810 --> 00:24:53,810 Vikram! 384 00:24:54,430 --> 00:24:55,970 -Keep going. -What? 385 00:24:56,060 --> 00:24:58,560 Vikram Stop! Otherwise I’m going to shoot you. 386 00:25:01,660 --> 00:25:03,410 Okay, now. 387 00:25:03,520 --> 00:25:06,150 Vikram, give the boy to us. 388 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 We can talk this out. 389 00:25:07,680 --> 00:25:08,930 Talk this out? 390 00:25:09,270 --> 00:25:11,400 Who the hell do you think you are, my wife? 391 00:25:11,680 --> 00:25:12,600 Vikram... 392 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Pathak! 393 00:25:14,520 --> 00:25:16,270 Stop it or shoot it! 394 00:25:16,480 --> 00:25:18,610 This time, it's a real firecracker. 395 00:25:19,180 --> 00:25:20,300 Bye, guys. 396 00:25:20,430 --> 00:25:21,930 Stay away from it. 397 00:25:34,480 --> 00:25:36,360 -Pathak, are you alright? -Yes, sir. 398 00:25:36,560 --> 00:25:37,810 Get up. 399 00:25:51,730 --> 00:25:55,730 Vikram Sinha!!! 400 00:26:00,790 --> 00:26:02,300 Hey, Boss. 401 00:26:04,060 --> 00:26:05,690 Thank you. 402 00:26:06,400 --> 00:26:07,250 Hello? 403 00:26:07,340 --> 00:26:08,590 Aditya. 404 00:26:08,930 --> 00:26:11,300 Yeah, I've got Aditya. 405 00:26:11,560 --> 00:26:12,940 Hand the phone over to Aditya. 406 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Okay. 407 00:26:19,510 --> 00:26:20,640 Hey, Aditya, 408 00:26:22,060 --> 00:26:23,190 son... 409 00:26:23,680 --> 00:26:24,930 Pa, I... 410 00:26:27,930 --> 00:26:29,180 Don't cry. 411 00:26:34,060 --> 00:26:35,190 Pa... 412 00:26:37,810 --> 00:26:40,190 Your dad is getting you home. 413 00:26:43,810 --> 00:26:44,940 Pa... 414 00:26:46,680 --> 00:26:47,800 Pa... 415 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Pa... 26468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.