All language subtitles for Henry Danger s05e16 I Dream of Danger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,150 --> 00:00:21,470
I should lift weights more. You mean
ever?
2
00:00:23,090 --> 00:00:25,310
Henry, you gotta save me.
3
00:00:25,570 --> 00:00:27,950
I know. That's why I'm here.
4
00:00:28,230 --> 00:00:29,730
And why I lift weights.
5
00:00:35,050 --> 00:00:35,650
Shut
6
00:00:35,650 --> 00:00:42,930
up,
7
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
lion.
8
00:00:44,910 --> 00:00:46,190
I'm in the middle of something here.
9
00:00:52,390 --> 00:00:53,870
Oh, thank God.
10
00:00:54,230 --> 00:00:55,230
It was just a dream.
11
00:00:55,690 --> 00:00:56,690
What was just a dream?
12
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Lips!
13
00:01:00,130 --> 00:01:01,710
Your dream about lips?
14
00:01:01,930 --> 00:01:06,050
Uh, uh, giant lips. Not yours. They were
chasing me down a hall of popcorn. You
15
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
weren't there. Leave me alone.
16
00:01:07,570 --> 00:01:09,850
Okay, but you got a phone on your face.
17
00:01:11,170 --> 00:01:12,850
That's where I put my phone. I'm flippy.
God!
18
00:01:15,370 --> 00:01:16,370
Where are you going?
19
00:01:16,410 --> 00:01:20,170
I gotta make out of here. I mean, get
out of here. I'll catch you later.
20
00:01:20,730 --> 00:01:22,090
I mean, I'll catch you later.
21
00:01:24,430 --> 00:01:25,590
Where is this elevator?
22
00:01:27,970 --> 00:01:28,970
Hiya, Charlotte.
23
00:01:32,790 --> 00:01:34,110
What's your beef, Stu?
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,760
something's wrong with Charlotte. Yeah.
25
00:01:46,140 --> 00:01:48,160
What your beef stew is hilarious.
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,280
And she'll laugh at all.
27
00:01:56,680 --> 00:02:03,660
And I feel really weird around him now
because in the dream we almost
28
00:02:03,660 --> 00:02:08,160
kiss each other on the lips.
29
00:02:10,820 --> 00:02:13,340
I just want change for this quarter.
30
00:02:16,110 --> 00:02:18,150
I'm thinking two dimes and a nickel.
31
00:02:18,810 --> 00:02:22,670
The thing is, I don't even see him that
way. We're just friends.
32
00:02:22,950 --> 00:02:24,550
But then why did I have that dream, huh?
33
00:02:24,890 --> 00:02:27,350
Why? I just want my change.
34
00:02:27,850 --> 00:02:31,970
Well, I don't want things to change.
That's why this dream is freaking me
35
00:02:31,970 --> 00:02:34,970
mean, I haven't slept in two days
because every time I fall asleep, I have
36
00:02:34,970 --> 00:02:36,150
dream and we almost... Hey, Jack.
37
00:02:37,010 --> 00:02:38,150
My cordage!
38
00:02:39,550 --> 00:02:43,590
Hey, uh, Jasper stole Ray's favorite
pair of jean shorts and turned himself
39
00:02:43,590 --> 00:02:44,590
invisible.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,800
Just come down to the basement.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,680
The totally normal basement of this
building.
42
00:02:57,100 --> 00:02:59,380
Okay, I'll be down in a peck. I mean, a
sec.
43
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Sorry, I'm kiss folk.
44
00:03:02,080 --> 00:03:03,320
I mean, wrist folk. Leave!
45
00:03:07,120 --> 00:03:10,180
Was that the boy you almost kissed in
your dreams?
46
00:03:17,640 --> 00:03:19,140
Sweet piece of candy.
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Stop talking!
48
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Seek me.
49
00:03:28,540 --> 00:03:29,980
I'm right here.
50
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
Come on, Jasper. Give me back my shorts.
51
00:03:35,380 --> 00:03:37,500
So, how is Jasper invisible?
52
00:03:38,300 --> 00:03:41,260
Schwoz invented this chameleon ring that
lets you blend into whatever's behind
53
00:03:41,260 --> 00:03:43,660
you. As long as you stand perfectly
still.
54
00:03:43,920 --> 00:03:46,340
Which means Jasper must be hiding on the
floor.
55
00:03:54,410 --> 00:03:55,930
Let's give Ray his jean shorts.
56
00:03:56,430 --> 00:03:58,190
They're called jorts, dude.
57
00:03:59,290 --> 00:04:01,710
It's not cool when you call them jean
shorts.
58
00:04:01,990 --> 00:04:03,050
Or when you wear them.
59
00:04:04,550 --> 00:04:05,550
This guy gets it.
60
00:04:10,490 --> 00:04:11,730
I'm right here.
61
00:04:13,810 --> 00:04:17,390
You put them on?
62
00:04:18,089 --> 00:04:20,110
Of course I did.
63
00:04:20,370 --> 00:04:22,430
These are the tastiest jorts I've ever
seen.
64
00:04:23,310 --> 00:04:24,850
Oh, way to go, Jasper.
65
00:04:25,090 --> 00:04:26,970
You somehow made jorts uncool.
66
00:04:27,690 --> 00:04:28,890
Can I try the ring?
67
00:04:29,430 --> 00:04:30,430
Here.
68
00:04:31,450 --> 00:04:32,630
Where are you?
69
00:04:33,570 --> 00:04:37,030
There's a button on the bottom of the
ring. Check it out.
70
00:04:37,270 --> 00:04:39,010
Henry's asking Charlotte to marry him.
71
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
No, he's not.
72
00:04:42,050 --> 00:04:44,930
When they're married, I will call them
Chenry.
73
00:04:45,990 --> 00:04:47,610
Chenry, that's never going to catch on.
74
00:04:47,870 --> 00:04:49,970
Obviously, it's Henlet.
75
00:04:50,210 --> 00:04:51,210
Hashtag Henlet.
76
00:04:51,230 --> 00:04:52,490
We're not getting married.
77
00:04:52,910 --> 00:04:54,410
Not until you kiss, you're not.
78
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
We're not kissing!
79
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
Runaway bride!
80
00:04:59,430 --> 00:05:01,250
I hate this elevator.
81
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
I hate it!
82
00:05:07,250 --> 00:05:08,470
Why is it always here?
83
00:05:12,930 --> 00:05:16,590
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
84
00:05:16,590 --> 00:05:19,210
indestructible superhero hired me to be
his sidekick.
85
00:05:19,790 --> 00:05:22,090
Now we blow bubbles and fight crime.
86
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
One, two.
87
00:05:54,220 --> 00:05:55,760
Pranks she pulled at my grandma's
funeral.
88
00:05:56,300 --> 00:06:01,860
That ring is for official man cave
business or for really, really good
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,200
Is it a really, really good prank?
90
00:06:05,500 --> 00:06:07,080
One bag of rotten pudding.
91
00:06:07,300 --> 00:06:09,180
One bag of rotten pudding.
92
00:06:10,160 --> 00:06:11,180
Happy pranking.
93
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Yes.
94
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
So where's the ring?
95
00:06:15,280 --> 00:06:21,180
It's right here. How long have you been
sitting there? A couple hours.
96
00:06:22,730 --> 00:06:24,770
Did you see me when I was... Yeah, dude,
that was pretty gross.
97
00:06:28,610 --> 00:06:32,970
Thanks. When I get back, tell me what
Ray did that was gross. No, don't tell
98
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
him!
99
00:06:37,010 --> 00:06:39,510
No, no, no, don't leave! Get the phone,
boy!
100
00:06:41,850 --> 00:06:42,970
Dude, can you get the phone?
101
00:06:44,070 --> 00:06:45,990
I've never been this comfortable in my
entire life.
102
00:07:09,390 --> 00:07:10,390
waiting for you.
103
00:07:13,330 --> 00:07:14,810
My breath smells good.
104
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Let's kiss.
105
00:07:23,010 --> 00:07:23,989
Hey, Charlotte.
106
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
You fell asleep.
107
00:07:25,390 --> 00:07:26,390
Also...
108
00:07:42,800 --> 00:07:45,580
been calling Charlotte's name for like
ten minutes. And the phone's still
109
00:07:45,580 --> 00:07:46,580
ringing. We need a new plan.
110
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Yeah, you're right.
111
00:07:49,060 --> 00:07:51,040
What? No one's here, dude.
112
00:07:51,300 --> 00:07:52,500
Fine, I'll get it.
113
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Yeah, hello.
114
00:08:00,980 --> 00:08:02,300
You're yapping with the captain.
115
00:08:02,600 --> 00:08:04,340
Ha! This is good.
116
00:08:05,340 --> 00:08:08,780
This is the security guard down at the
Swellview Zoo. We need your help. What's
117
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
going on?
118
00:08:09,820 --> 00:08:12,280
There is a pregnant tiger giving birth.
119
00:08:12,620 --> 00:08:15,360
She's a Mongolian Ridgeback, only one in
the whole world.
120
00:08:15,860 --> 00:08:17,180
And we got her.
121
00:08:18,200 --> 00:08:19,820
So, uh, call an animal doctor.
122
00:08:20,480 --> 00:08:24,340
We already sent a couple of animal
doctors in there, but they all got
123
00:08:24,520 --> 00:08:26,400
And then we had to send them to people
doctors.
124
00:08:27,560 --> 00:08:31,380
Ah, so you want Captain Man to deliver
the baby, because I'm indestructible.
125
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Yeah, that's right.
126
00:08:33,240 --> 00:08:35,880
Also doesn't hurt that you're a sweet
piece of candy.
127
00:08:37,960 --> 00:08:39,539
I'm a person, not an object, ma 'am.
128
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
The interview.
129
00:08:40,960 --> 00:08:42,480
Okay, see you soon. My name's...
130
00:08:50,949 --> 00:08:54,110
Doug, is that I gave you the password to
my Hobo Go account.
131
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
one way to find out.
132
00:09:29,030 --> 00:09:30,070
Hey, Piper.
133
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
Charlotte, come on in.
134
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
Help me.
135
00:09:35,650 --> 00:09:38,170
Are you in the middle of something?
136
00:09:38,630 --> 00:09:39,630
No, no, no.
137
00:09:39,830 --> 00:09:41,330
Doug and I are just getting started.
138
00:09:44,050 --> 00:09:45,790
What's up? You look terrible.
139
00:09:46,590 --> 00:09:48,490
Yeah, I haven't been sleeping.
140
00:09:48,750 --> 00:09:49,749
Why not?
141
00:09:49,750 --> 00:09:55,250
I kind of have this personal issue and I
really need to talk to a girl, but it
142
00:09:55,250 --> 00:09:56,890
turns out that everyone in my life is a
boy.
143
00:09:57,550 --> 00:09:58,630
I'm in your life, Charlotte.
144
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
Am I a boy?
145
00:10:00,930 --> 00:10:02,130
No, that's why I'm here.
146
00:10:02,370 --> 00:10:03,690
Well, I made apples. Talk.
147
00:10:05,290 --> 00:10:08,670
I keep having this dream and it's really
freaking me out.
148
00:10:09,270 --> 00:10:10,189
That's funny.
149
00:10:10,190 --> 00:10:13,110
I keep having a dream that someone would
give me a password and I wouldn't have
150
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
to hurt him.
151
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Well,
152
00:10:16,410 --> 00:10:22,870
my dream is more like a dream where I
almost kissed a good friend of mine on
153
00:10:22,870 --> 00:10:24,670
lips. Oh, my God, gross.
154
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
Was it my brother?
155
00:10:27,030 --> 00:10:29,210
No, no, no, no, no, no, no.
156
00:10:30,010 --> 00:10:32,810
Well, then it has to be Jasper because
you don't have any other friends.
157
00:10:33,810 --> 00:10:34,810
Rude.
158
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
Not accurate.
159
00:10:37,930 --> 00:10:39,650
Okay, fine, let's stay with Jasper.
160
00:10:40,010 --> 00:10:41,250
Weird crush, but okay.
161
00:10:42,190 --> 00:10:46,230
Yeah, and I can't fall asleep without
having this dream. I also feel really
162
00:10:46,230 --> 00:10:48,930
weird whenever I'm around Jasper.
163
00:10:49,550 --> 00:10:50,670
Well, you better be careful.
164
00:10:51,160 --> 00:10:54,840
My friend Marla had a dream that our
friend Dickie almost kissed her at Nacho
165
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
Ball. Yeah?
166
00:10:56,180 --> 00:11:00,600
And then, the next week, they went to
Nacho Ball, and boom, Dickie kissed her
167
00:11:00,600 --> 00:11:01,539
for real.
168
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
On the lips.
169
00:11:02,780 --> 00:11:05,600
Oh, come on. It's just a dream.
170
00:11:06,420 --> 00:11:09,920
I don't want to hear another word from
you unless it's 8 to 12 characters with
171
00:11:09,920 --> 00:11:11,060
at least one uppercase letter.
172
00:11:13,400 --> 00:11:16,500
Anyway, true story about Marla and
Dickie.
173
00:11:16,940 --> 00:11:18,760
So her dream actually came true?
174
00:11:19,080 --> 00:11:23,350
Yep. So unless you want Jasper to
actually kiss you, I would avoid him.
175
00:11:23,610 --> 00:11:26,350
Completely. And everything else in that
dream.
176
00:11:26,630 --> 00:11:28,450
Yeah. Yeah, yeah, okay.
177
00:11:29,270 --> 00:11:34,830
Okay, I'll just avoid... It looks like
your friend is trying to make a break
178
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
it.
179
00:11:35,910 --> 00:11:37,450
I'll never give you the password!
180
00:11:41,810 --> 00:11:43,110
Sorry you got away.
181
00:11:43,510 --> 00:11:44,389
That's all right.
182
00:11:44,390 --> 00:11:45,390
Between you and me?
183
00:11:57,610 --> 00:11:59,110
Charlotte's having dreams about kissing
me.
184
00:12:00,430 --> 00:12:01,630
Hashtag sharper.
185
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Wait.
186
00:12:04,910 --> 00:12:06,510
Hashtag Jasplin.
187
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Jasplin.
188
00:12:12,010 --> 00:12:13,510
All right, ma 'am.
189
00:12:13,830 --> 00:12:15,090
Just try to relax.
190
00:12:17,450 --> 00:12:18,750
Focus on your breathing.
191
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
That's good.
192
00:12:28,170 --> 00:12:29,109
to calm her down?
193
00:12:29,110 --> 00:12:31,990
Yeah, there's some tiger tranquilizers
in your mani pack.
194
00:12:32,730 --> 00:12:33,730
Cool.
195
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
Here, catch.
196
00:12:35,830 --> 00:12:39,610
No, don't throw it. I'm covered in...
Nice catch.
197
00:12:39,850 --> 00:12:43,050
Yeah, well, I'm covered in... Whatever,
just give me my phone. I'm going to text
198
00:12:43,050 --> 00:12:44,590
Schwoz and bring us another bottle.
199
00:12:44,850 --> 00:12:45,469
All right.
200
00:12:45,470 --> 00:12:46,470
Here. Thanks.
201
00:13:36,810 --> 00:13:41,490
because I tripped and accidentally stuck
myself with tiger tranquilizer.
202
00:13:41,990 --> 00:13:43,430
Tiger tranquilizer?
203
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
That's right.
204
00:13:48,610 --> 00:13:50,170
Tiger tranquilizer.
205
00:13:50,710 --> 00:13:56,250
Which Ray and Henry desperately need
right now. So please take the bottle on
206
00:13:56,250 --> 00:13:57,770
desk and bring it to them.
207
00:14:06,890 --> 00:14:08,510
and her babies are depending on you.
208
00:14:08,770 --> 00:14:13,590
I'd bring it myself, but by now the
tranquilizers are affecting me, and I'm
209
00:14:13,590 --> 00:14:15,910
probably playing piano and dressed like
a peacock.
210
00:14:16,490 --> 00:14:18,010
Schwartz, I can't go to the zoo.
211
00:14:20,690 --> 00:14:26,690
That's right, a peacock. And don't
forget, precious baby tigers are
212
00:14:26,690 --> 00:14:29,630
you. All the X's and all the O's.
213
00:14:30,150 --> 00:14:31,150
Schwartz.
214
00:14:36,680 --> 00:14:40,100
I'm just going to go to the zoo, drop
off this tiger tranquilizer, not get
215
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
kissed by my best friend, and then
leave.
216
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Up the tube.
217
00:14:49,880 --> 00:14:53,280
Lay some of that sweet sex on me, giant
moth.
218
00:15:28,560 --> 00:15:29,499
Went to the little boy's room.
219
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
Oh, my God, that's great.
220
00:15:31,100 --> 00:15:33,120
I got the tiger tranquilizers. Here,
catch.
221
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
No, don't throw them.
222
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
Hey, Charlotte.
223
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
We've been waiting for you.
224
00:15:39,560 --> 00:15:41,520
Okay, done my job. I'm leaving.
225
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
What was that?
226
00:15:45,700 --> 00:15:47,560
Charlotte just fell into the lion's den.
227
00:15:48,500 --> 00:15:49,940
Well, that's not good.
228
00:16:04,720 --> 00:16:05,860
watch out for that lion, though.
229
00:16:08,660 --> 00:16:12,520
I got you. I got you. I got you. Come
on. Come on. I'll pull you up.
230
00:16:13,920 --> 00:16:17,020
What are you doing?
231
00:16:17,940 --> 00:16:22,300
This is just like my dream. What dream?
232
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
I don't want to tell you.
233
00:16:24,600 --> 00:16:29,080
Whoa, whoa, whoa. You can't be in there
unless you're a lion, which you are not.
234
00:16:30,220 --> 00:16:32,200
Come on, Charlie. Climb up that wall and
I'll pull you out.
235
00:16:32,440 --> 00:16:33,880
No. Why not?
236
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Is that true?
237
00:16:47,510 --> 00:16:51,830
It's true. You would have said no by
now. Look, we can talk about my bathroom
238
00:16:51,830 --> 00:16:54,490
hygiene after I save this person that I
do not know.
239
00:16:55,890 --> 00:16:59,710
I strongly suggest you take Kid Danger's
dirty hand.
240
00:17:00,190 --> 00:17:04,690
That lion is very hungry. I haven't fed
him in weeks.
241
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
What?
242
00:17:07,089 --> 00:17:11,569
I've been busy. I just got back from a
bridal shower in Florida.
243
00:17:17,450 --> 00:17:18,670
Charlotte, let me pull you out of there.
244
00:17:19,770 --> 00:17:21,430
Uh, Ms.
245
00:17:21,810 --> 00:17:22,810
Security Guard Lady?
246
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Name's Fran.
247
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
I'm single.
248
00:17:25,530 --> 00:17:26,589
Tell your boss.
249
00:17:27,589 --> 00:17:28,670
Okay, Fran?
250
00:17:29,210 --> 00:17:30,850
Can you please save me?
251
00:17:31,510 --> 00:17:34,970
Sorry. I hurt my shoulder real bad down
in Florida.
252
00:17:35,290 --> 00:17:36,590
You ever wrestle a dolphin?
253
00:17:37,010 --> 00:17:39,450
Don't try. They do not fight fair.
254
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
this either, ma 'am.
255
00:17:56,960 --> 00:18:01,620
Hey, all the bridesmaids got matching
tattoos in Florida. You want to see
256
00:18:01,760 --> 00:18:03,200
Obviously. Not right now.
257
00:18:04,140 --> 00:18:05,380
Hey! Hey!
258
00:18:05,960 --> 00:18:07,920
Why are you climbing up that wooden log
thingy?
259
00:18:08,260 --> 00:18:09,660
I'm gonna save myself!
260
00:18:10,660 --> 00:18:12,960
You know lions are expert climbers,
right?
261
00:18:13,340 --> 00:18:18,740
Seriously? Yeah. They can also smell
fear, so try to hide your fear.
262
00:18:28,140 --> 00:18:28,879
What are you doing?
263
00:18:28,880 --> 00:18:31,060
I don't want you to save me. Why not?
264
00:18:31,620 --> 00:18:34,060
Because I don't want you to kiss me.
265
00:18:35,000 --> 00:18:39,060
Why would I kiss you? Yeah, why?
266
00:18:40,780 --> 00:18:41,960
Can you give us a minute?
267
00:18:43,380 --> 00:18:45,240
Right when it was getting good.
268
00:18:48,220 --> 00:18:50,240
Guess I'll go patrol the zoo.
269
00:18:51,620 --> 00:18:53,500
Why would I kiss you?
270
00:19:07,470 --> 00:19:08,309
What, kissed?
271
00:19:08,310 --> 00:19:09,550
Well, we were about to, yeah.
272
00:19:09,870 --> 00:19:13,850
Hey, well, that was just a dream,
Charlotte, all right? But right now,
273
00:19:13,850 --> 00:19:15,210
about to get eaten by a real...
274
00:19:40,020 --> 00:19:42,860
conversation after I save you from
the... Hey, look right over there. It's
275
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
dang lion.
276
00:19:47,060 --> 00:19:50,040
Promise you won't try to kiss me? Yes, I
promise. Look, I'll look away, okay?
277
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
Here, take my hand, please.
278
00:19:51,440 --> 00:19:54,560
All right, I'm not even looking. See?
I'm looking away. All right, is this
279
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
Yeah. All right, all right.
280
00:19:55,860 --> 00:19:56,799
Got it.
281
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Okay.
282
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Okay.
283
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
All right.
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Okay.
285
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
See?
286
00:20:06,560 --> 00:20:07,339
You're fine.
287
00:20:07,340 --> 00:20:08,800
And we're definitely not kissing.
288
00:20:17,770 --> 00:20:23,290
Over and over, Captain Man comes to
deliver a baby tiger, and then we end up
289
00:20:23,290 --> 00:20:26,930
kissing, even though he's covered in...
Anybody got a towel?
290
00:20:29,470 --> 00:20:32,290
Oh, man, I'm covered in tiger goo.
291
00:20:32,510 --> 00:20:34,870
You guys, this is just like my dream.
292
00:20:35,990 --> 00:20:37,530
Who said that?
293
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Showtime, Franny.
294
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
something here.
295
00:21:06,660 --> 00:21:09,640
Hey, sorry things got weird between us
because of my dream.
296
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Don't worry about it.
297
00:21:14,920 --> 00:21:16,560
I'm just glad everything's normal again.
298
00:21:17,000 --> 00:21:18,460
And you didn't get eaten by a lion.
299
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
I know, right?
300
00:21:21,220 --> 00:21:22,340
How about a little bet?
301
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
Okay.
302
00:21:24,280 --> 00:21:26,720
If I miss this putt, you and I kiss.
303
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
Uh, what?
304
00:21:36,120 --> 00:21:37,720
What? What is happening?
305
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
Quiet, Henry.
306
00:21:39,520 --> 00:21:40,900
I'm working on something here.
307
00:21:42,060 --> 00:21:43,200
Lips! What?
308
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
Did you just say lips? What?
309
00:21:47,560 --> 00:21:49,140
No. I don't even know what that word
means.
310
00:21:51,100 --> 00:21:52,320
There's a phone on your face.
311
00:21:52,980 --> 00:21:57,540
Oh, yeah, that's because I was expecting
a call, so I put it there on my face.
312
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Where is this elevator?
21164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.