All language subtitles for Henry Danger s05e15 Charlotte Gets Ghosted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:14,620 Great party, man. And congrats on the promotion. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,880 Thanks, pal. Henry! Piper! Get down here! 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 Battle home safely now. 4 00:00:20,060 --> 00:00:21,280 You know I will. 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,140 Whoa! 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 Your party got crazy. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,659 This place looks like Jasper's house. 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,620 Hey, was that my new kayak? 9 00:00:35,900 --> 00:00:36,659 It was. 10 00:00:36,660 --> 00:00:38,820 That guy won it during my party. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,800 How? Playing badminton? No. 12 00:00:42,080 --> 00:00:44,780 I bet him he couldn't guess my weight within 100 pounds. 13 00:00:45,020 --> 00:00:46,680 Ha! He nailed it! 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,180 Well, it's my kayak. Is he gonna give it back? 15 00:00:49,380 --> 00:00:53,020 I doubt it. I don't even know who he is. Little guy just showed up. 16 00:00:54,140 --> 00:00:55,760 Lot of randos last night, huh? 17 00:00:56,340 --> 00:01:00,900 Oh, yeah. But it's not every day I get promoted from project manager to junior 18 00:01:00,900 --> 00:01:01,900 project manager. 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,220 Seems like a step down. 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Well, 21 00:01:05,660 --> 00:01:08,280 if I didn't get promoted, then why did we have a party? 22 00:01:08,660 --> 00:01:09,660 Ha! 23 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 You can think about that while you're helping me clean this place up. 24 00:01:14,180 --> 00:01:18,600 Ah, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Yeah, that's going to be a no from me, 25 00:01:18,640 --> 00:01:22,640 dog. We party as a family. We clean up as a family. 26 00:01:23,220 --> 00:01:27,420 You specifically told us that we were not invited to your party. Yeah, you 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,540 locked us in Piper's room all night with two burritos and a gallon of milk. 28 00:01:30,880 --> 00:01:33,480 Then Mom stumbled in later and took the burritos. 29 00:01:34,080 --> 00:01:36,020 True. But you want to know what else is true? 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,600 That I don't care. Boo! 31 00:01:40,460 --> 00:01:47,200 Let's get cleanin'. I invoked the chore wheel. 32 00:01:48,260 --> 00:01:49,340 Henry, you fool! 33 00:01:50,480 --> 00:01:51,800 You sure about that, boy? 34 00:01:52,160 --> 00:01:53,300 Oh, yeah, I'm sure. 35 00:01:54,400 --> 00:01:55,560 I'm wheel sure. 36 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 Honey! 37 00:01:58,500 --> 00:01:59,800 Get the wheel. 38 00:02:02,340 --> 00:02:03,340 Honey! 39 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 I'm awake! 40 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 I'm awake! 41 00:02:08,220 --> 00:02:09,400 What time is it? 42 00:02:10,539 --> 00:02:12,020 I invoked the chore wheel. 43 00:02:14,080 --> 00:02:15,340 Henry, you fool. 44 00:02:24,360 --> 00:02:25,500 I'll spin first. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,340 How's that burrito? 46 00:02:29,660 --> 00:02:31,540 It's saving my life right now. 47 00:02:34,580 --> 00:02:35,900 Come on, come on, come on. 48 00:02:37,060 --> 00:02:38,640 No, no, no, no. 49 00:02:42,030 --> 00:02:42,789 Give me even a chore. 50 00:02:42,790 --> 00:02:45,390 We got a ton left over from the party. Someone's got to eat it. 51 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 All of it. 52 00:02:47,130 --> 00:02:48,650 Yeah, that's not going to be a problem. 53 00:02:50,730 --> 00:02:53,330 All right, you're next, Henry. Here we go, here we go, here we go, here we go. 54 00:02:56,730 --> 00:03:00,410 Okay, come on. We can go clean a party or read a book or gulag, whatever that 55 00:03:00,410 --> 00:03:02,170 means. No, you definitely don't want gulag. 56 00:03:04,210 --> 00:03:06,470 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 57 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Now open your mouth. 58 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 It's Henry. 59 00:03:50,060 --> 00:03:53,920 You late? Yeah, I know. My parents threw a rager last night and they won't let 60 00:03:53,920 --> 00:03:56,280 me leave until I clean it all up. You know, you're missing a lot of important 61 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 work here, Henry. 62 00:04:01,280 --> 00:04:03,520 What do you want me to do, dude? There's a ton of party trash here. 63 00:04:04,080 --> 00:04:05,640 Just use Schwoz the Super Sucker. 64 00:04:05,880 --> 00:04:07,940 Hmm? Just use Schwoz the Super Sucker. 65 00:04:10,570 --> 00:04:11,249 What's that? 66 00:04:11,250 --> 00:04:14,850 It's a vacuum he modified that can clean up any mess in minutes. 67 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 Oh, yeah? 68 00:04:16,370 --> 00:04:20,350 Yeah. He uses black hole technology to shrink objects down to the subatomic 69 00:04:20,350 --> 00:04:22,850 level and just sucks them right in. Isn't that right, Schwoz? 70 00:04:23,210 --> 00:04:26,430 That's how a five -year -old would describe how it works, but yes. 71 00:04:28,450 --> 00:04:29,490 He says I'm right. 72 00:04:30,210 --> 00:04:34,930 At any rate, it shrank and it sucked, and that's all you need to know. 73 00:04:35,650 --> 00:04:37,430 Sweet beans. Can you bring it to my house? 74 00:04:37,730 --> 00:04:38,970 Uh, no, I can not. 75 00:04:40,460 --> 00:04:42,220 May you bring it to my house? 76 00:04:43,220 --> 00:04:45,200 Will you bring it to my house? 77 00:04:46,040 --> 00:04:48,460 Simon says, what's going on here? 78 00:04:49,180 --> 00:04:53,280 Schwoz also invented an electromagnetic delivery cannon that can send objects 79 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 very quickly over long distances. 80 00:04:55,660 --> 00:04:59,160 Or very dangerously over short distances. 81 00:04:59,780 --> 00:05:01,200 We'll blast it to you. 82 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Blast it? 83 00:05:08,270 --> 00:05:10,970 Is Charlotte there? Because she's normal and I like to talk to her. 84 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 Sure, I'll put her on. 85 00:05:17,230 --> 00:05:18,590 Hey, Henry, it's me, Charlotte. 86 00:05:19,610 --> 00:05:22,010 How about those teachers at school, huh? Real meanos. 87 00:05:23,650 --> 00:05:24,770 Ray, I know it's you. 88 00:05:25,370 --> 00:05:27,130 No way, it's your bestie, Charlotte. 89 00:05:27,610 --> 00:05:31,170 And I think you should just let Ray and Schwoz use the cannon and be thankful 90 00:05:31,170 --> 00:05:32,770 they're even giving you the super sucker. 91 00:05:49,200 --> 00:05:50,540 Technically still going. 92 00:07:01,520 --> 00:07:04,940 Okay, we should calm down and deal with the fact that Charlotte just got sucked 93 00:07:04,940 --> 00:07:07,140 into a black hole thingy and is in that vacuum. 94 00:07:07,420 --> 00:07:09,180 And I don't know what else to do but just beat it. 95 00:07:10,600 --> 00:07:17,340 It all just kind of happened. 96 00:07:17,460 --> 00:07:21,540 I wanted an after school job. But then an indestructible superhero hired me to 97 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 be his sidekick. 98 00:07:22,940 --> 00:07:25,160 Now we blow bubbles and fight crime. 99 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 Feels good. 100 00:07:54,830 --> 00:07:55,950 Did that thing send you to my house? 101 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 Uh, here. 102 00:07:58,690 --> 00:08:01,890 There's a switch that says unstuck. Let's turn it on, see if we can get her 103 00:08:08,070 --> 00:08:10,590 What was that? 104 00:08:10,910 --> 00:08:12,310 Did the vacuum just break? 105 00:08:12,730 --> 00:08:14,370 Uh, no. 106 00:08:15,950 --> 00:08:16,950 Nothing broke. 107 00:08:17,730 --> 00:08:19,310 Oh, my God, it just broke. 108 00:08:25,280 --> 00:08:27,960 No. No, I'm not. That's exactly what I'm doing. 109 00:08:29,040 --> 00:08:32,260 All right, we got to get her out of this thing. Yes, get me out of this thing. 110 00:08:32,799 --> 00:08:35,700 Okay, I don't know how, but I'm going to figure out a way to get you out of 111 00:08:35,700 --> 00:08:36,199 there, okay? 112 00:08:36,200 --> 00:08:37,139 You better. 113 00:08:37,140 --> 00:08:39,000 I'm sick of being trapped in here. 114 00:08:39,220 --> 00:08:41,320 What? The whole truck of butts is going on. 115 00:08:42,539 --> 00:08:44,320 Okay, people, God, stop sneaking up behind me. 116 00:08:44,980 --> 00:08:46,900 Were you just talking to that vacuum cleaner? 117 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 No, I'm... 118 00:08:57,930 --> 00:09:00,810 See, I was vacuuming with this vacuum. 119 00:09:01,150 --> 00:09:02,350 That's not our vacuum. 120 00:09:02,650 --> 00:09:04,130 Yeah, where'd that come from? 121 00:09:04,350 --> 00:09:06,850 Yeah, it came from the... And why is it talking? 122 00:09:07,190 --> 00:09:09,050 Because it's... Hello? 123 00:09:10,550 --> 00:09:11,810 Oh. My. 124 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 God. 125 00:09:13,790 --> 00:09:15,110 That vacuum is haunted. 126 00:09:15,450 --> 00:09:19,650 Yes. So haunted. There is a ghost inside that vacuum. 127 00:09:20,130 --> 00:09:22,290 I'm just as surprised as you are. So surprised. 128 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Ghosts aren't real. 129 00:09:32,140 --> 00:09:39,020 just found out that that you're here in a vacuum being a 130 00:09:39,020 --> 00:09:45,700 ghost seriously yes they seriously know that you're a 131 00:09:45,700 --> 00:09:49,680 ghost inside a vacuum because that's the only possible explanation for what is 132 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 going on here 133 00:10:26,410 --> 00:10:30,650 a ghost hunter to come here and then recording them yanking the ghost out of 134 00:10:30,650 --> 00:10:37,050 vacuum. Um, yeah, um... We'll have the first proof that ghosts exist. 135 00:10:37,510 --> 00:10:39,070 We put that up on the web. 136 00:10:39,490 --> 00:10:40,790 We'll be famous. 137 00:10:41,430 --> 00:10:42,830 We'll be better than famous. 138 00:10:43,390 --> 00:10:45,810 We will be internet famous. 139 00:10:46,330 --> 00:10:48,610 And that is the longest lasting fame that there is. 140 00:10:49,610 --> 00:10:52,570 I'll finally be able to quit my new job. 141 00:10:54,700 --> 00:10:56,660 local ghost hunters right now. I'm sure there's plenty. 142 00:10:57,280 --> 00:11:02,280 Or... Or... Or... Or... Or what? 143 00:11:03,160 --> 00:11:04,400 If you just let me finish. 144 00:11:06,380 --> 00:11:09,800 Or... We could call my boss. 145 00:11:10,620 --> 00:11:11,940 Why would we call your boss? 146 00:11:12,300 --> 00:11:14,540 Is he a ghost hunter? Yep. Is he? Yep. 147 00:11:15,780 --> 00:11:19,280 Well, I don't see him listed on this website of licensed Swellview ghost 148 00:11:19,280 --> 00:11:21,220 hunters. That's because he's an amateur. 149 00:11:21,440 --> 00:11:23,460 You know, so he'll do it for free just, you know, for the experience. 150 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Free! 151 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 Daddy -like. 152 00:11:28,200 --> 00:11:31,680 Fine, just get him over here. Yeah, I'm calling him right now. Don't tell me I 153 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 live my life, Piper, okay? 154 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Hey, Ghost. 155 00:11:38,160 --> 00:11:40,080 What's it like being dead? 156 00:11:40,940 --> 00:11:42,140 It's fine. 157 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 I knew it! 158 00:11:46,400 --> 00:11:48,900 Come on, Ray. Pick up, pick up, pick up, pick up. 159 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Raylo? 160 00:11:53,630 --> 00:11:54,630 Okay. 161 00:11:55,090 --> 00:11:59,110 Um, I need you to come over to my house, pretend to be a ghost hunter so you can 162 00:11:59,110 --> 00:12:01,810 distract my family, and then I can get Charlotte out of Schwoz's vacuum. 163 00:12:02,930 --> 00:12:04,370 Is your... Yes, my mom is here. 164 00:12:04,770 --> 00:12:05,770 See you soon. 165 00:12:06,070 --> 00:12:07,670 Let me talk to Schwoz. 166 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 Schwoz! 167 00:12:11,510 --> 00:12:13,870 And I need you to blast me to Henry's house. Hello? 168 00:12:14,170 --> 00:12:15,990 Schwoz? Schwoz up, Henry. 169 00:12:16,630 --> 00:12:19,930 Hey, um, I accidentally sucked Charlotte into your vacuum. 170 00:12:20,490 --> 00:12:22,770 Just hit the on -slug button, no biggie. 171 00:12:23,520 --> 00:12:24,780 Jasper and I smashed it. 172 00:12:25,220 --> 00:12:26,880 Oh, that's a biggie. 173 00:12:28,040 --> 00:12:30,060 Yeah. Can you come over to my house and fix it? 174 00:12:30,340 --> 00:12:34,440 Yeah, yeah, yeah. Yeah, just scoop up all the smashy bits from the vacuum, 175 00:12:34,440 --> 00:12:36,300 them to your bedroom, and I'll meet you there. 176 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 Okay, okay, cool. 177 00:12:37,720 --> 00:12:38,740 Is Braylon's way yet? 178 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Yeah, yeah. 179 00:12:43,880 --> 00:12:47,600 He should be there by the time I finish this. 180 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 have killed you to catch me? 181 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 Yeah. 182 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Yeah, you're probably right. 183 00:13:16,540 --> 00:13:23,440 Okay, attention spans are 184 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 short, so I want that ghost out of that sock box in five. 185 00:13:27,440 --> 00:13:29,980 Henry, get over here and participate. 186 00:13:30,640 --> 00:13:33,300 Yeah, I'm just, you know, I'm still cleaning up. Remember the chore wheel? 187 00:13:34,620 --> 00:13:36,500 Wow. Was that today? 188 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Yeah, Mom. 189 00:13:39,000 --> 00:13:43,780 And, uh, I just gotta dump these vacuum parts in the upstairs trash can. It's my 190 00:13:43,780 --> 00:13:45,300 favorite one. Don't ask questions. Bye. 191 00:13:48,460 --> 00:13:50,160 Oh, I'm picking up a message! 192 00:13:50,980 --> 00:13:56,220 The ghost says that Henry's mom should switch seats with her husband and sit 193 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 next to me? 194 00:14:03,460 --> 00:14:05,860 Oh, well, that must have been a different ghost. 195 00:14:07,060 --> 00:14:08,600 So there's more than one ghost in there? 196 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 Sure. 197 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 Let's hear from a different ghost. 198 00:14:13,760 --> 00:14:16,700 Okay, I'm a different ghost. 199 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 What's up? 200 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 This guy's legit. 201 00:14:27,740 --> 00:14:32,700 Schwartz, where are you? Are you... You got the smashy pieces? 202 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Is that my dad's robe? 203 00:14:35,100 --> 00:14:36,760 I got bored and took a shower. 204 00:14:37,700 --> 00:14:39,020 What if my parents saw you? 205 00:14:39,820 --> 00:14:41,400 Oh, that would have been hilarious. 206 00:14:42,760 --> 00:14:45,000 Just hear your smacky people. 207 00:14:45,920 --> 00:14:48,500 Oh, I'm going to need some tools. 208 00:14:49,200 --> 00:14:53,220 Tools? Okay, I guess I can sneak into my garage, get my dad's toolbox. 209 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 I got it. 210 00:14:57,180 --> 00:14:58,940 Schwoz, did you hide your toolbox in my bedroom? 211 00:14:59,740 --> 00:15:02,680 You want me to answer that question or you want me to fix the vacuum? 212 00:15:08,500 --> 00:15:09,620 Oh, yes. 213 00:15:10,820 --> 00:15:15,880 Yes, the spirits definitely want you to keep giving me a hand massage. 214 00:15:17,780 --> 00:15:18,780 Fascinating. 215 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Are there any ghosts from Japan in there? 216 00:15:22,760 --> 00:15:25,180 Can I get you a ghost from any city you want, darling? 217 00:15:25,500 --> 00:15:27,200 I don't think you can. 218 00:15:27,720 --> 00:15:31,380 Uh, I'd like to hear from the Japanese ghost. 219 00:15:35,560 --> 00:15:36,900 Konnichiwa. Okay, enough. 220 00:15:37,360 --> 00:15:39,920 We're not paying you to talk to ghosts. 221 00:15:40,280 --> 00:15:41,460 You're not paying me at all. 222 00:15:43,160 --> 00:15:47,540 Look, I'm in here to record again, but this time I want to see you rip one of 223 00:15:47,540 --> 00:15:49,600 those ghosts right out of that vacuum. 224 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 You got me? 225 00:15:51,000 --> 00:15:55,340 Yeah, yeah, yeah, in a couple minutes. In the meantime, who wants to hear from 226 00:15:55,340 --> 00:15:57,020 Jamaican superstar Sean Paul? 227 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Uh, dude? 228 00:16:00,400 --> 00:16:02,680 I'm not actually dead yet. 229 00:16:04,620 --> 00:16:06,480 Yeah, he's still alive. 230 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 Huh. 231 00:16:10,820 --> 00:16:12,520 Dude, did you hide anything else in my room? 232 00:16:13,620 --> 00:16:15,580 Why would I only hide one thing? 233 00:16:17,720 --> 00:16:21,180 Swats, are you close? Ray is dying down there and Charlotte is running out of 234 00:16:21,180 --> 00:16:22,179 ghost voices. 235 00:16:22,180 --> 00:16:24,960 Yee -haw! I'm Jamie, the dead coward. 236 00:16:25,260 --> 00:16:29,220 You can't see me, but I'm riding a pretty ghost pony, y 'all. 237 00:16:30,420 --> 00:16:32,840 Wait, Jamie, they... cowgirl's not dead. 238 00:16:33,840 --> 00:16:36,940 Did you fix the vacuum piece or not? Yeah, yeah, yeah. It's finished. Okay, 239 00:16:37,020 --> 00:16:38,600 okay. Now, go downstairs. 240 00:16:38,880 --> 00:16:41,580 Yeah. And when no one is looking... Oh, this thing is getting kind of hot, dude. 241 00:16:42,500 --> 00:16:45,720 Yeah, the pieces were too smashing for me to fix the cooling system. 242 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 What? Wait, so it's going to get hotter than this? 243 00:16:49,180 --> 00:16:53,080 Yeah, and eventually it will melt or catch fire and Charlotte will be stuck 244 00:16:53,080 --> 00:16:55,980 the vacuum until I can order a new part from China. What? 245 00:16:56,740 --> 00:16:57,800 How much time do we have? 246 00:16:58,480 --> 00:16:59,580 Like four minutes. 247 00:17:00,080 --> 00:17:01,940 Unless you drop it on the ground or something. 248 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Too hot. 249 00:17:05,079 --> 00:17:06,260 You have two minutes. 250 00:17:13,300 --> 00:17:14,520 No, no, no. 251 00:17:14,859 --> 00:17:19,420 You do it. Stop playing taco, taco, turkey and put that thing on the vacuum 252 00:17:19,420 --> 00:17:22,680 downstairs. How are we supposed to when it's so hot? 253 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 No, no, no. 254 00:17:33,280 --> 00:17:35,320 Just use these oven mitts. 255 00:17:38,660 --> 00:17:40,660 How many things do you have hidden in my room, dude? 256 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 Wouldn't you like to know? 257 00:17:44,020 --> 00:17:45,020 Yes! 258 00:17:50,360 --> 00:17:55,240 You only have 90 seconds left before that part melts and Charlotte is stuck 259 00:17:55,240 --> 00:17:59,000 that vacuum for four to six weeks while I wait for the part to run from China. 260 00:17:59,680 --> 00:18:03,600 Soda fountain? Dude, that takes pipes and plumbing. And when did you do all 261 00:18:03,600 --> 00:18:04,519 this? 262 00:18:04,520 --> 00:18:07,980 85, 84, 83. 263 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 Let's go. 264 00:18:15,000 --> 00:18:21,840 So what you're saying, ghost of William Shakespeare, is 265 00:18:21,840 --> 00:18:26,720 that writers are garbage and actors are the real heroes. 266 00:18:27,020 --> 00:18:29,120 Yes, actors are the real... 267 00:18:34,940 --> 00:18:36,660 Dude, they're too close to the super sucker. 268 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 How am I supposed to get this thing on the vacuum without anybody seeing me? 269 00:18:40,120 --> 00:18:41,700 I have a plan to make them close their eyes. 270 00:18:42,080 --> 00:18:44,620 Don't take your pants off. Okay, I have another plan to make them close their 271 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 eyes. 272 00:18:47,060 --> 00:18:48,300 Everybody close your eyes! 273 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 What are you doing? 274 00:18:49,840 --> 00:18:52,560 Close your eyes! It's important that you close your eyes! Close your eyes! 275 00:18:52,740 --> 00:18:55,380 Listen to me, but don't look at me because your eyes should be closed. 276 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 What are you talking about? 277 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 Um. 278 00:19:01,560 --> 00:19:04,960 No, Jasper's right. Everybody close your eyes. The ghost is about ready to come 279 00:19:04,960 --> 00:19:05,899 out. 280 00:19:05,900 --> 00:19:07,460 Which one? William Shakespeare? 281 00:19:07,900 --> 00:19:11,120 Janie the Cowgirl? The Japanese ghost that could only say Konichiwa? 282 00:19:11,520 --> 00:19:14,040 Yeah. I thought you'd be able to say more than that. 283 00:19:14,460 --> 00:19:15,760 Just everybody close your eyes. 284 00:19:16,140 --> 00:19:19,360 I don't want to close my eyes. I want to see the ghost come out. 285 00:19:20,000 --> 00:19:22,780 Yeah, if you don't close your eyes, the ghost will steal your soul. 286 00:19:23,840 --> 00:19:24,840 No way. 287 00:19:25,100 --> 00:19:27,160 Yes way. I will steal your soul. Never. 288 00:19:38,510 --> 00:19:40,570 Keep your eyes shut until I tell you to open them. 289 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 That's right. Keep them closed. 290 00:21:25,290 --> 00:21:26,290 Uh, 291 00:21:27,010 --> 00:21:33,410 but I'm actually late for my next ghost thingy. So 292 00:21:33,410 --> 00:21:38,050 this house is clean. 293 00:21:42,290 --> 00:21:46,650 Uh, the ghosts are gone. That's good. 21211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.