All language subtitles for Henry Danger s05e13 Secret Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,509 --> 00:00:34,310 That was me, dude. I don't know how I got it. 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,160 A kid has a beard. 3 00:00:46,620 --> 00:00:47,920 Yeah, so cute. 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,280 Zed's baby beard hasn't fallen out yet. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,260 But when it does, the beard fairy will come. 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,260 Gonna stop you right there, Schwoz. Thank you. 7 00:00:57,180 --> 00:01:02,040 You know, as much as I love having your family here, I hate it. So, everybody 8 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 out! 9 00:01:03,940 --> 00:01:07,460 But I asked you to take a come visit for a week, and you said... Yeah, sure, 10 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 whatever, Schwoz. 11 00:01:08,820 --> 00:01:10,360 Dude, why would you say that? I did it! 12 00:01:10,560 --> 00:01:11,378 Yeah, you did. 13 00:01:11,380 --> 00:01:15,040 When? I asked you three months ago because you can't think that far ahead, 14 00:01:15,040 --> 00:01:16,200 you'll just say yes to anything. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,000 But it's so not true. 16 00:01:18,320 --> 00:01:20,800 Hey, can Jasper and I get raises in three months? 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 Yeah, sure, whatever. That's like a million years away. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,260 Hey! Look, let's just get some churros. Right. 19 00:01:26,760 --> 00:01:27,780 Churros fix everything. 20 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 Hey, 21 00:01:31,220 --> 00:01:34,200 don't pull your baby beard. It will fall out naturally. 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Mm -hmm. 23 00:01:36,080 --> 00:01:40,120 That's what I need, baby. One churro. Two churros. Thank you. Please. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,650 No churros available. 25 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 What did you say? 26 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 Did I stutter? 27 00:01:46,050 --> 00:01:47,490 No churros available. 28 00:01:48,230 --> 00:01:49,230 Hey. 29 00:01:49,470 --> 00:01:50,469 Hey, what? 30 00:01:50,470 --> 00:01:52,170 How come the auto snacker's out of churros? 31 00:01:52,630 --> 00:01:54,190 Larry's kids ordered a ton of them. 32 00:01:54,470 --> 00:02:00,290 What? Oh, come on, man. We just got back from saving the city from Arson Boy. 33 00:02:00,510 --> 00:02:02,670 From Arson Boy. Can't even get a churro? 34 00:02:02,950 --> 00:02:04,370 Can't even get a churro? 35 00:02:12,880 --> 00:02:14,800 I know, I know. You jerk, man. 36 00:02:15,100 --> 00:02:17,800 You hurt my butt. I know, I know. 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,300 Hey, hey, hey, hey. 38 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 Not with me. 39 00:02:23,780 --> 00:02:24,780 Where? 40 00:02:24,980 --> 00:02:26,220 Just follow my lead. 41 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 Okay. 42 00:02:28,480 --> 00:02:32,840 Uh, so, uh, Kid Danger and I are gonna go, uh, use the bathroom together. 43 00:02:33,180 --> 00:02:34,340 Nope. Yep. 44 00:02:34,580 --> 00:02:38,120 So, uh, don't come looking for us for a long time. 45 00:02:38,620 --> 00:02:39,760 But, dude, I'm not gonna use the bathroom. 46 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 It's kind of dark in here, dude. 47 00:02:49,040 --> 00:02:50,920 Welcome to the Manics. 48 00:02:55,400 --> 00:02:56,440 What's the Manics? 49 00:02:57,500 --> 00:03:02,960 Secret room where I hang out when everyone's bugging me. And I'm Jasper 50 00:03:02,960 --> 00:03:06,180 Charlotte Schwoz. Up until today, you. Fair. 51 00:03:07,940 --> 00:03:12,000 So... What do you think? 52 00:03:14,640 --> 00:03:16,340 I love this place, and I never want to leave. 53 00:03:17,180 --> 00:03:18,580 This whole place is secret, dude. 54 00:03:18,940 --> 00:03:21,400 Secret chairs, secret wings, secret sauce. 55 00:03:22,160 --> 00:03:23,300 Nobody knows it's here. 56 00:03:24,100 --> 00:03:25,380 Oh, there you guys are! No! 57 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Oh! 58 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 What is this room? 59 00:03:29,920 --> 00:03:30,960 Jasper, what are you doing here? 60 00:03:31,180 --> 00:03:33,800 Look, Zed's baby beard just fell out. You guys want to touch it? No, I don't 61 00:03:33,800 --> 00:03:34,539 want to touch it! 62 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 It's gross! 63 00:03:35,640 --> 00:03:39,540 Jasper! What if Zed has to put the beard under his pillow, or the beard fairy 64 00:03:39,540 --> 00:03:40,478 won't come? 65 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 Why don't you show him Ray and Henry? 66 00:03:43,150 --> 00:03:45,950 What is this room? Just get out of here and stop asking questions. 67 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 I have a question. 68 00:03:48,530 --> 00:03:51,110 Is it cool if my cousin Larry borrows your toothbrush? 69 00:03:51,790 --> 00:03:53,410 No. Too late. 70 00:03:54,750 --> 00:03:56,490 Hey, what is this room? 71 00:03:57,130 --> 00:03:58,690 It's a secret room and it's ours. 72 00:03:58,970 --> 00:04:00,210 Well, I want a secret room. 73 00:04:00,430 --> 00:04:00,829 Me too. 74 00:04:00,830 --> 00:04:04,430 With wings and a chair and a poster of fighter pilots with a picture of my face 75 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 taped over one of them. 76 00:04:06,590 --> 00:04:07,950 Go make your own room. 77 00:04:08,190 --> 00:04:11,250 This room is for crime fighters only. 78 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 help fight crime? 79 00:04:17,480 --> 00:04:23,200 Of course you help, you know, but we're out there fighting arson bullets. That's 80 00:04:23,200 --> 00:04:27,020 right. Okay, so unless you got torched by a 12 -year -old with a flamethrower, 81 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 get out. 82 00:04:28,980 --> 00:04:29,979 I'm not leaving. 83 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Come on, let's go. 84 00:04:32,880 --> 00:04:39,640 Some people just 85 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 don't know their place. 86 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 Fuck. 87 00:04:51,470 --> 00:04:55,430 I wanted an after -school job, but then an indestructible superhero hired me to 88 00:04:55,430 --> 00:04:59,030 be his sidekick. Now we blow bubbles and fight crime. 89 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 Feels good. 90 00:05:38,960 --> 00:05:41,500 I lit the... I'll get it. 91 00:05:47,780 --> 00:05:49,660 Oh, Piper, what'd you do? No! 92 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Thanks for the help, Dad. 93 00:05:54,180 --> 00:05:55,059 You're welcome. 94 00:05:55,060 --> 00:05:56,300 That wasn't a real thing. 95 00:05:56,860 --> 00:05:58,080 It was a fake thing. 96 00:05:59,040 --> 00:06:00,360 Which my tone implied. 97 00:06:01,140 --> 00:06:02,340 How can I help you, officers? 98 00:06:02,740 --> 00:06:06,560 Your daughter Piper here is in big trouble. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 99 00:06:06,560 --> 00:06:07,419 sorry, officers. 100 00:06:07,420 --> 00:06:08,440 Yeah, I'm just trying to... 101 00:06:08,730 --> 00:06:11,550 Take this karaoke machine to work, and I feel like if I hear what you have to 102 00:06:11,550 --> 00:06:14,770 say, I'll get involved, so excuse me. Excuse me, Dad. Excuse me. Thank you. 103 00:06:15,570 --> 00:06:17,510 I am... Excuse me, John. 104 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 What'd you do? 105 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Jaywalk? Litter? 106 00:06:22,410 --> 00:06:23,710 Steal a rich girl's pony? 107 00:06:24,770 --> 00:06:26,150 She hit me with a cock. 108 00:06:26,410 --> 00:06:27,570 Ooh, that's new. 109 00:06:28,890 --> 00:06:33,390 You were standing in the middle of the street. She was doing the Waikiki 110 00:06:33,390 --> 00:06:34,390 challenge. 111 00:06:34,480 --> 00:06:37,460 I'm sorry. What is the Y -T -Key challenge? 112 00:06:37,820 --> 00:06:41,440 It's where one cop takes a video of their partner hula dancing around the 113 00:06:41,440 --> 00:06:45,220 car. I was mid -hula when your daughter plowed over me. 114 00:06:45,960 --> 00:06:47,480 I said I was sorry. 115 00:06:47,840 --> 00:06:50,060 So are we. Now we gotta do a bunch of paperwork. 116 00:06:50,600 --> 00:06:52,100 Plus, we gotta make all that soup. 117 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Yeah. 118 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Because of Piper? 119 00:06:55,000 --> 00:06:59,260 Nah, nah, nah, nah, nah, nah. See, once a week when squad car makes soup for all 120 00:06:59,260 --> 00:07:00,199 the other officers. 121 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Tomorrow's our turn. 122 00:07:01,340 --> 00:07:03,200 Oh, man, it's going to be an all -nighter. 123 00:07:06,180 --> 00:07:09,800 Anyway, we just wanted to bring her by so you could give her a hug before we 124 00:07:09,800 --> 00:07:11,680 take her to jail. I appreciate it. 125 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Bring it in. 126 00:07:13,860 --> 00:07:15,640 You're going to do great in jail. 127 00:07:17,020 --> 00:07:20,200 Wait. What if I made the soup? 128 00:07:20,520 --> 00:07:21,980 What are you saying, baby girl? 129 00:07:22,820 --> 00:07:26,580 You guys need soup. I need to not go to jail. Whoa, whoa, whoa. 130 00:07:26,940 --> 00:07:28,860 You trying to bribe us with soup? 131 00:07:29,120 --> 00:07:31,240 What? No, I was... Because if you are... 132 00:07:31,790 --> 00:07:35,510 When? Yeah. I mean, if you're half as good at making soup as you are running 133 00:07:35,510 --> 00:07:38,070 over cops, I can't wait the day. I can't wait. 134 00:07:39,370 --> 00:07:40,289 Well, great. 135 00:07:40,290 --> 00:07:44,090 What kind of soup do you guys want? Doesn't matter. As long as it's scalding 136 00:07:44,090 --> 00:07:47,070 and filled to the tippy top of whatever pot you're cooking it in. 137 00:07:47,370 --> 00:07:49,090 Oh, it will be. Great. 138 00:07:49,550 --> 00:07:52,730 Let's get those cuffs off you. Oh, I took them off in the back of your cop 139 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 She's good. 140 00:07:56,570 --> 00:07:57,790 Wow. Yeah. 141 00:07:58,370 --> 00:07:59,390 Wow. Yeah. 142 00:08:00,310 --> 00:08:01,310 Wow. 143 00:08:10,570 --> 00:08:13,290 We need to get to the mysterious key that we think leads to a treasure chest. 144 00:08:13,370 --> 00:08:17,130 No, no, no. I'm just trying to get this karaoke machine to a secret room, okay, 145 00:08:17,210 --> 00:08:20,930 Larry? Yeah, but we think the key opens a magic chest full of treasure. If I 146 00:08:20,930 --> 00:08:23,830 listen, I'll end up involved, and I do not want that. 147 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 I have one right here. 148 00:08:49,940 --> 00:08:50,940 Great question. 149 00:08:51,480 --> 00:08:54,500 So, uh, turn your machine off so I can go back to singing. 150 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 It's not on. 151 00:08:58,060 --> 00:08:59,200 Where's that music coming from? 152 00:09:00,180 --> 00:09:01,099 Schwoz's family? 153 00:09:01,100 --> 00:09:03,920 Nah, it's definitely not them. They found a magic key or something. 154 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 Don't tell me. I don't want to get involved. 155 00:09:05,780 --> 00:09:07,140 Smart. Come on. 156 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Let's follow that tune. 157 00:09:12,340 --> 00:09:14,060 I think I can make it to your party. 158 00:09:16,720 --> 00:09:18,580 if I can make enough soup to pay off the cops. 159 00:09:19,900 --> 00:09:23,900 Piper, you can't use every can we have to make your bribe soup. 160 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Can I call you back? 161 00:09:26,660 --> 00:09:27,660 Yeah, it's him. 162 00:09:29,720 --> 00:09:32,680 The cops said that it has to be filled to the tippy top. 163 00:09:32,980 --> 00:09:34,980 Does that look like the tippy top to you? 164 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 It's pretty close. 165 00:09:38,660 --> 00:09:39,720 Do you want me to go to jail? 166 00:09:40,760 --> 00:09:44,960 You know, sometimes I think that you want me to go to jail. 167 00:09:47,020 --> 00:09:48,160 I don't want you to go to jail. 168 00:09:48,820 --> 00:09:50,000 Then hand me that can. 169 00:09:52,020 --> 00:09:54,900 Piper, you can't put this in there. 170 00:09:55,500 --> 00:09:56,780 It's creamed pot. 171 00:09:57,740 --> 00:10:00,560 You can put anything in soup. It's just got to be wet. 172 00:10:32,400 --> 00:10:33,520 Ladies and gentlemen. 173 00:10:33,880 --> 00:10:35,440 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 174 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Ladies and gentlemen. 175 00:10:40,280 --> 00:10:41,380 Ladies and gentlemen. 176 00:10:41,620 --> 00:10:42,220 Ladies and 177 00:10:42,220 --> 00:10:49,500 gentlemen. 178 00:11:03,180 --> 00:11:04,960 Is that a party -sized churro? 179 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 Meals, meals. 180 00:11:07,160 --> 00:11:12,520 This is a fiesta -sized churro, and you guys can't have any. 181 00:11:12,720 --> 00:11:16,260 Yeah, this room is for non -crime fighters only. 182 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 Let's make a deal. 183 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 What kind of a deal? 184 00:11:39,680 --> 00:11:44,940 You guys get to keep your room all to yourselves. Love it. Hate it. Okay, I'm 185 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 not done. 186 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 I'm not done. 187 00:11:48,400 --> 00:11:53,880 Me and Ray, we get to keep our room all to ourselves. Still love it all the 188 00:11:53,880 --> 00:12:00,540 time. But, but, Ray and I take the fiesta -sized churro with us. Yes, 189 00:12:00,600 --> 00:12:02,240 yes. Yes, we get the churro. 190 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 Deal. Deal. 191 00:12:05,670 --> 00:12:06,670 Yes! Yes! 192 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Yeah, 193 00:12:11,690 --> 00:12:15,150 you can take the churro. 194 00:12:15,350 --> 00:12:18,030 Nice. Then you buy it from my car! 195 00:12:43,370 --> 00:12:44,970 I'm going to blow up the man cave. 196 00:12:50,450 --> 00:12:52,050 Should I follow him or? 197 00:12:52,370 --> 00:12:53,730 We should all follow him. 198 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 just say, Larry? How about I just say? 199 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Ray? 200 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 What is that thing? 201 00:13:31,420 --> 00:13:33,060 It's the Man Cave self -destruct button. 202 00:13:34,880 --> 00:13:39,300 In the case of dire emergency, or if I need to prove a point, I press this 203 00:13:39,300 --> 00:13:42,340 and it starts a countdown clock, and when that clock says zero, the Man Cave 204 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 says boom. 205 00:13:44,600 --> 00:13:48,760 Ray? Do not blow up the Man Cave. Oh, I won't have to. They're gonna back down. 206 00:13:49,150 --> 00:13:50,650 This is how the big boys negotiate. Trust me. 207 00:13:51,170 --> 00:13:54,470 I do not trust you. Well, you better trust me, Henry, or I will blow up the 208 00:13:54,470 --> 00:13:55,730 cave! I'm gonna gut you! 209 00:13:56,070 --> 00:13:57,070 See, that's how it works. 210 00:13:57,650 --> 00:13:58,650 Hey, no! 211 00:13:58,690 --> 00:13:59,770 Don't blow up the man cave! 212 00:13:59,970 --> 00:14:02,630 You can have our room. No, he can't. What are you saying? 213 00:14:03,050 --> 00:14:09,870 I am a 214 00:14:09,870 --> 00:14:12,650 shallow, impulsive, immature man -child. 215 00:14:13,310 --> 00:14:17,690 So you will apologize to both of us and make us a fiesta site. Sure, I will blow 216 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 this whole thing... 217 00:14:18,910 --> 00:14:23,250 I will hit this button myself before I apologize to you. 218 00:14:24,550 --> 00:14:27,830 Well, I will blow up the man cave if we don't all stop fighting. 219 00:14:28,210 --> 00:14:32,410 We're friends. If we can't get along, then we don't deserve a man cave. Well, 220 00:14:32,410 --> 00:14:36,790 don't think that anybody should blow up the man cave ever for any reason, and I 221 00:14:36,790 --> 00:14:39,270 actually think we should just take our hands away from the button, okay? Well, 222 00:14:39,270 --> 00:14:40,270 I... 223 00:15:09,040 --> 00:15:12,960 really gonna self -destruct um yeah 224 00:15:39,600 --> 00:15:42,040 Unless you want to go to jail. Run away. 225 00:15:42,360 --> 00:15:43,620 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 226 00:15:43,900 --> 00:15:45,720 She's got to carry it herself. 227 00:15:46,160 --> 00:15:47,740 And she can't spill a drop. 228 00:15:48,660 --> 00:15:49,660 Really? 229 00:15:49,880 --> 00:15:51,060 Not one drop? 230 00:15:51,560 --> 00:15:53,400 Nope. That's the law. 231 00:15:54,500 --> 00:15:56,660 That doesn't sound like the law. 232 00:17:39,150 --> 00:17:40,430 We blew up the man cave. 233 00:17:41,210 --> 00:17:42,830 Yeah. We did. 234 00:17:44,470 --> 00:17:46,930 You maniacs! 235 00:17:47,610 --> 00:17:49,470 You blew it up! 236 00:17:50,710 --> 00:17:52,390 Oh, dang you! 237 00:17:53,730 --> 00:17:56,090 Gosh dang you all as well! 238 00:18:01,530 --> 00:18:07,350 I can't believe you didn't spill a drop during that weird, poorly timed 239 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 earthquake. 240 00:18:08,780 --> 00:18:14,000 really not want to go to jail i sure don't sign the papers and officially 241 00:18:14,000 --> 00:18:19,520 possession of the soup if you're cooking it's half as good as your balance the 242 00:18:19,520 --> 00:18:20,860 whole station's gonna eat well tonight 243 00:18:50,220 --> 00:18:51,740 This is worse than the other ones. 244 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 I know. 245 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 What other ones? 246 00:18:57,560 --> 00:19:01,720 Oh, the other man caves we've blown up. Schwoz built, like, ten of them? 247 00:19:02,020 --> 00:19:03,020 Yeah. 248 00:19:06,520 --> 00:19:07,740 I'm terribly sorry, what? 249 00:19:08,900 --> 00:19:11,440 I didn't build just one man cave. 250 00:19:11,680 --> 00:19:13,020 Ray is very irresponsible. 251 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 It's true. 252 00:19:14,820 --> 00:19:20,000 So I built one man cave and nine spears. man caves, each one below the other. 253 00:19:21,060 --> 00:19:25,000 Let's see, we start with ten man caves, we've blown up five so far, which 254 00:19:25,000 --> 00:19:26,040 leaves... Hey! 255 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Hey! 256 00:19:27,940 --> 00:19:31,000 What do you mean you've blown up five man caves so far? 257 00:19:32,720 --> 00:19:34,780 Well, the first one was an accident, granted. 258 00:19:35,840 --> 00:19:37,920 Second one was a prank, got on Barry wrong. 259 00:19:39,540 --> 00:19:42,560 Third one got invaded by mole people. I hate mole people. 260 00:19:43,060 --> 00:19:46,760 Wait, mole people are real? Yes, and they are impossible to get rid of. 261 00:19:49,260 --> 00:19:52,040 Fourth one, I saw this spider, right? 262 00:19:52,280 --> 00:19:55,640 I went to get a tissue. I turned around. Couldn't find it for the life of me, so 263 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 obviously. 264 00:20:00,920 --> 00:20:03,120 Fifth one got blown up over a churro. 265 00:20:03,540 --> 00:20:04,760 Oh, you guys were there for that one. 266 00:20:06,220 --> 00:20:11,860 Whoa, whoa, whoa. So you're saying that there's more man caves right below this 267 00:20:11,860 --> 00:20:12,900 one? Yeah. 268 00:20:13,140 --> 00:20:17,540 Yeah. I wouldn't risk blowing up our only man cave over a churro. That'd be 269 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 crazy. 270 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 to see the new man cave. 271 00:20:44,910 --> 00:20:48,430 He's got that new man cave smell. 272 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 This is amazing. 273 00:20:51,150 --> 00:20:53,090 It looks exactly the same. 274 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Sure does. 275 00:20:54,870 --> 00:20:55,870 Yeah. 276 00:20:56,730 --> 00:21:00,670 Okay, first things first. Let's put that self -destruct button away before 277 00:21:00,670 --> 00:21:01,930 somebody accidentally hits it again. 278 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 What's that? 279 00:21:05,790 --> 00:21:06,810 It's a gold parcel. 280 00:21:07,430 --> 00:21:09,110 People never die! 281 00:21:11,430 --> 00:21:13,530 Man -made self -destruct activated. 282 00:21:17,270 --> 00:21:18,590 Back in the elevator, people. 283 00:21:26,350 --> 00:21:27,530 Here's your bribe receipt. 284 00:21:28,090 --> 00:21:29,090 Thank you. 285 00:21:29,130 --> 00:21:30,430 Do I smell pumpkin? 286 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 Cream. 287 00:21:32,370 --> 00:21:33,370 I love that. 288 00:21:34,470 --> 00:21:35,470 Easy, Walnut. 289 00:21:35,630 --> 00:21:37,950 Let's wait until we get that soup down to the station. 20245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.