All language subtitles for Henry Danger s05e13 Secret Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,509 --> 00:00:34,310
That was me, dude. I don't know how I
got it.
2
00:00:45,160 --> 00:00:46,160
A kid has a beard.
3
00:00:46,620 --> 00:00:47,920
Yeah, so cute.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,280
Zed's baby beard hasn't fallen out yet.
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,260
But when it does, the beard fairy will
come.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,260
Gonna stop you right there, Schwoz.
Thank you.
7
00:00:57,180 --> 00:01:02,040
You know, as much as I love having your
family here, I hate it. So, everybody
8
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
out!
9
00:01:03,940 --> 00:01:07,460
But I asked you to take a come visit for
a week, and you said... Yeah, sure,
10
00:01:07,580 --> 00:01:08,580
whatever, Schwoz.
11
00:01:08,820 --> 00:01:10,360
Dude, why would you say that? I did it!
12
00:01:10,560 --> 00:01:11,378
Yeah, you did.
13
00:01:11,380 --> 00:01:15,040
When? I asked you three months ago
because you can't think that far ahead,
14
00:01:15,040 --> 00:01:16,200
you'll just say yes to anything.
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,000
But it's so not true.
16
00:01:18,320 --> 00:01:20,800
Hey, can Jasper and I get raises in
three months?
17
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Yeah, sure, whatever. That's like a
million years away.
18
00:01:23,200 --> 00:01:26,260
Hey! Look, let's just get some churros.
Right.
19
00:01:26,760 --> 00:01:27,780
Churros fix everything.
20
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Hey,
21
00:01:31,220 --> 00:01:34,200
don't pull your baby beard. It will fall
out naturally.
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,640
Mm -hmm.
23
00:01:36,080 --> 00:01:40,120
That's what I need, baby. One churro.
Two churros. Thank you. Please.
24
00:01:41,309 --> 00:01:42,650
No churros available.
25
00:01:43,370 --> 00:01:44,370
What did you say?
26
00:01:44,610 --> 00:01:45,610
Did I stutter?
27
00:01:46,050 --> 00:01:47,490
No churros available.
28
00:01:48,230 --> 00:01:49,230
Hey.
29
00:01:49,470 --> 00:01:50,469
Hey, what?
30
00:01:50,470 --> 00:01:52,170
How come the auto snacker's out of
churros?
31
00:01:52,630 --> 00:01:54,190
Larry's kids ordered a ton of them.
32
00:01:54,470 --> 00:02:00,290
What? Oh, come on, man. We just got back
from saving the city from Arson Boy.
33
00:02:00,510 --> 00:02:02,670
From Arson Boy. Can't even get a churro?
34
00:02:02,950 --> 00:02:04,370
Can't even get a churro?
35
00:02:12,880 --> 00:02:14,800
I know, I know. You jerk, man.
36
00:02:15,100 --> 00:02:17,800
You hurt my butt. I know, I know.
37
00:02:18,680 --> 00:02:20,300
Hey, hey, hey, hey.
38
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Not with me.
39
00:02:23,780 --> 00:02:24,780
Where?
40
00:02:24,980 --> 00:02:26,220
Just follow my lead.
41
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Okay.
42
00:02:28,480 --> 00:02:32,840
Uh, so, uh, Kid Danger and I are gonna
go, uh, use the bathroom together.
43
00:02:33,180 --> 00:02:34,340
Nope. Yep.
44
00:02:34,580 --> 00:02:38,120
So, uh, don't come looking for us for a
long time.
45
00:02:38,620 --> 00:02:39,760
But, dude, I'm not gonna use the
bathroom.
46
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
It's kind of dark in here, dude.
47
00:02:49,040 --> 00:02:50,920
Welcome to the Manics.
48
00:02:55,400 --> 00:02:56,440
What's the Manics?
49
00:02:57,500 --> 00:03:02,960
Secret room where I hang out when
everyone's bugging me. And I'm Jasper
50
00:03:02,960 --> 00:03:06,180
Charlotte Schwoz. Up until today, you.
Fair.
51
00:03:07,940 --> 00:03:12,000
So... What do you think?
52
00:03:14,640 --> 00:03:16,340
I love this place, and I never want to
leave.
53
00:03:17,180 --> 00:03:18,580
This whole place is secret, dude.
54
00:03:18,940 --> 00:03:21,400
Secret chairs, secret wings, secret
sauce.
55
00:03:22,160 --> 00:03:23,300
Nobody knows it's here.
56
00:03:24,100 --> 00:03:25,380
Oh, there you guys are! No!
57
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Oh!
58
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
What is this room?
59
00:03:29,920 --> 00:03:30,960
Jasper, what are you doing here?
60
00:03:31,180 --> 00:03:33,800
Look, Zed's baby beard just fell out.
You guys want to touch it? No, I don't
61
00:03:33,800 --> 00:03:34,539
want to touch it!
62
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
It's gross!
63
00:03:35,640 --> 00:03:39,540
Jasper! What if Zed has to put the beard
under his pillow, or the beard fairy
64
00:03:39,540 --> 00:03:40,478
won't come?
65
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
Why don't you show him Ray and Henry?
66
00:03:43,150 --> 00:03:45,950
What is this room? Just get out of here
and stop asking questions.
67
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
I have a question.
68
00:03:48,530 --> 00:03:51,110
Is it cool if my cousin Larry borrows
your toothbrush?
69
00:03:51,790 --> 00:03:53,410
No. Too late.
70
00:03:54,750 --> 00:03:56,490
Hey, what is this room?
71
00:03:57,130 --> 00:03:58,690
It's a secret room and it's ours.
72
00:03:58,970 --> 00:04:00,210
Well, I want a secret room.
73
00:04:00,430 --> 00:04:00,829
Me too.
74
00:04:00,830 --> 00:04:04,430
With wings and a chair and a poster of
fighter pilots with a picture of my face
75
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
taped over one of them.
76
00:04:06,590 --> 00:04:07,950
Go make your own room.
77
00:04:08,190 --> 00:04:11,250
This room is for crime fighters only.
78
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
help fight crime?
79
00:04:17,480 --> 00:04:23,200
Of course you help, you know, but we're
out there fighting arson bullets. That's
80
00:04:23,200 --> 00:04:27,020
right. Okay, so unless you got torched
by a 12 -year -old with a flamethrower,
81
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
get out.
82
00:04:28,980 --> 00:04:29,979
I'm not leaving.
83
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
Come on, let's go.
84
00:04:32,880 --> 00:04:39,640
Some people just
85
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
don't know their place.
86
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Fuck.
87
00:04:51,470 --> 00:04:55,430
I wanted an after -school job, but then
an indestructible superhero hired me to
88
00:04:55,430 --> 00:04:59,030
be his sidekick. Now we blow bubbles and
fight crime.
89
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
Feels good.
90
00:05:38,960 --> 00:05:41,500
I lit the... I'll get it.
91
00:05:47,780 --> 00:05:49,660
Oh, Piper, what'd you do? No!
92
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
Thanks for the help, Dad.
93
00:05:54,180 --> 00:05:55,059
You're welcome.
94
00:05:55,060 --> 00:05:56,300
That wasn't a real thing.
95
00:05:56,860 --> 00:05:58,080
It was a fake thing.
96
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
Which my tone implied.
97
00:06:01,140 --> 00:06:02,340
How can I help you, officers?
98
00:06:02,740 --> 00:06:06,560
Your daughter Piper here is in big
trouble. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
99
00:06:06,560 --> 00:06:07,419
sorry, officers.
100
00:06:07,420 --> 00:06:08,440
Yeah, I'm just trying to...
101
00:06:08,730 --> 00:06:11,550
Take this karaoke machine to work, and I
feel like if I hear what you have to
102
00:06:11,550 --> 00:06:14,770
say, I'll get involved, so excuse me.
Excuse me, Dad. Excuse me. Thank you.
103
00:06:15,570 --> 00:06:17,510
I am... Excuse me, John.
104
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
What'd you do?
105
00:06:21,030 --> 00:06:22,030
Jaywalk? Litter?
106
00:06:22,410 --> 00:06:23,710
Steal a rich girl's pony?
107
00:06:24,770 --> 00:06:26,150
She hit me with a cock.
108
00:06:26,410 --> 00:06:27,570
Ooh, that's new.
109
00:06:28,890 --> 00:06:33,390
You were standing in the middle of the
street. She was doing the Waikiki
110
00:06:33,390 --> 00:06:34,390
challenge.
111
00:06:34,480 --> 00:06:37,460
I'm sorry. What is the Y -T -Key
challenge?
112
00:06:37,820 --> 00:06:41,440
It's where one cop takes a video of
their partner hula dancing around the
113
00:06:41,440 --> 00:06:45,220
car. I was mid -hula when your daughter
plowed over me.
114
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
I said I was sorry.
115
00:06:47,840 --> 00:06:50,060
So are we. Now we gotta do a bunch of
paperwork.
116
00:06:50,600 --> 00:06:52,100
Plus, we gotta make all that soup.
117
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Yeah.
118
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Because of Piper?
119
00:06:55,000 --> 00:06:59,260
Nah, nah, nah, nah, nah, nah. See, once
a week when squad car makes soup for all
120
00:06:59,260 --> 00:07:00,199
the other officers.
121
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Tomorrow's our turn.
122
00:07:01,340 --> 00:07:03,200
Oh, man, it's going to be an all
-nighter.
123
00:07:06,180 --> 00:07:09,800
Anyway, we just wanted to bring her by
so you could give her a hug before we
124
00:07:09,800 --> 00:07:11,680
take her to jail. I appreciate it.
125
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Bring it in.
126
00:07:13,860 --> 00:07:15,640
You're going to do great in jail.
127
00:07:17,020 --> 00:07:20,200
Wait. What if I made the soup?
128
00:07:20,520 --> 00:07:21,980
What are you saying, baby girl?
129
00:07:22,820 --> 00:07:26,580
You guys need soup. I need to not go to
jail. Whoa, whoa, whoa.
130
00:07:26,940 --> 00:07:28,860
You trying to bribe us with soup?
131
00:07:29,120 --> 00:07:31,240
What? No, I was... Because if you are...
132
00:07:31,790 --> 00:07:35,510
When? Yeah. I mean, if you're half as
good at making soup as you are running
133
00:07:35,510 --> 00:07:38,070
over cops, I can't wait the day. I can't
wait.
134
00:07:39,370 --> 00:07:40,289
Well, great.
135
00:07:40,290 --> 00:07:44,090
What kind of soup do you guys want?
Doesn't matter. As long as it's scalding
136
00:07:44,090 --> 00:07:47,070
and filled to the tippy top of whatever
pot you're cooking it in.
137
00:07:47,370 --> 00:07:49,090
Oh, it will be. Great.
138
00:07:49,550 --> 00:07:52,730
Let's get those cuffs off you. Oh, I
took them off in the back of your cop
139
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
She's good.
140
00:07:56,570 --> 00:07:57,790
Wow. Yeah.
141
00:07:58,370 --> 00:07:59,390
Wow. Yeah.
142
00:08:00,310 --> 00:08:01,310
Wow.
143
00:08:10,570 --> 00:08:13,290
We need to get to the mysterious key
that we think leads to a treasure chest.
144
00:08:13,370 --> 00:08:17,130
No, no, no. I'm just trying to get this
karaoke machine to a secret room, okay,
145
00:08:17,210 --> 00:08:20,930
Larry? Yeah, but we think the key opens
a magic chest full of treasure. If I
146
00:08:20,930 --> 00:08:23,830
listen, I'll end up involved, and I do
not want that.
147
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
I have one right here.
148
00:08:49,940 --> 00:08:50,940
Great question.
149
00:08:51,480 --> 00:08:54,500
So, uh, turn your machine off so I can
go back to singing.
150
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
It's not on.
151
00:08:58,060 --> 00:08:59,200
Where's that music coming from?
152
00:09:00,180 --> 00:09:01,099
Schwoz's family?
153
00:09:01,100 --> 00:09:03,920
Nah, it's definitely not them. They
found a magic key or something.
154
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
Don't tell me. I don't want to get
involved.
155
00:09:05,780 --> 00:09:07,140
Smart. Come on.
156
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Let's follow that tune.
157
00:09:12,340 --> 00:09:14,060
I think I can make it to your party.
158
00:09:16,720 --> 00:09:18,580
if I can make enough soup to pay off the
cops.
159
00:09:19,900 --> 00:09:23,900
Piper, you can't use every can we have
to make your bribe soup.
160
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Can I call you back?
161
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
Yeah, it's him.
162
00:09:29,720 --> 00:09:32,680
The cops said that it has to be filled
to the tippy top.
163
00:09:32,980 --> 00:09:34,980
Does that look like the tippy top to
you?
164
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
It's pretty close.
165
00:09:38,660 --> 00:09:39,720
Do you want me to go to jail?
166
00:09:40,760 --> 00:09:44,960
You know, sometimes I think that you
want me to go to jail.
167
00:09:47,020 --> 00:09:48,160
I don't want you to go to jail.
168
00:09:48,820 --> 00:09:50,000
Then hand me that can.
169
00:09:52,020 --> 00:09:54,900
Piper, you can't put this in there.
170
00:09:55,500 --> 00:09:56,780
It's creamed pot.
171
00:09:57,740 --> 00:10:00,560
You can put anything in soup. It's just
got to be wet.
172
00:10:32,400 --> 00:10:33,520
Ladies and gentlemen.
173
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
Ladies and gentlemen. Ladies and
gentlemen. Ladies and gentlemen.
174
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Ladies and gentlemen.
175
00:10:40,280 --> 00:10:41,380
Ladies and gentlemen.
176
00:10:41,620 --> 00:10:42,220
Ladies and
177
00:10:42,220 --> 00:10:49,500
gentlemen.
178
00:11:03,180 --> 00:11:04,960
Is that a party -sized churro?
179
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Meals, meals.
180
00:11:07,160 --> 00:11:12,520
This is a fiesta -sized churro, and you
guys can't have any.
181
00:11:12,720 --> 00:11:16,260
Yeah, this room is for non -crime
fighters only.
182
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
Let's make a deal.
183
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
What kind of a deal?
184
00:11:39,680 --> 00:11:44,940
You guys get to keep your room all to
yourselves. Love it. Hate it. Okay, I'm
185
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
not done.
186
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
I'm not done.
187
00:11:48,400 --> 00:11:53,880
Me and Ray, we get to keep our room all
to ourselves. Still love it all the
188
00:11:53,880 --> 00:12:00,540
time. But, but, Ray and I take the
fiesta -sized churro with us. Yes,
189
00:12:00,600 --> 00:12:02,240
yes. Yes, we get the churro.
190
00:12:04,590 --> 00:12:05,590
Deal. Deal.
191
00:12:05,670 --> 00:12:06,670
Yes! Yes!
192
00:12:07,050 --> 00:12:08,050
Yeah,
193
00:12:11,690 --> 00:12:15,150
you can take the churro.
194
00:12:15,350 --> 00:12:18,030
Nice. Then you buy it from my car!
195
00:12:43,370 --> 00:12:44,970
I'm going to blow up the man cave.
196
00:12:50,450 --> 00:12:52,050
Should I follow him or?
197
00:12:52,370 --> 00:12:53,730
We should all follow him.
198
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
just say, Larry? How about I just say?
199
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Ray?
200
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
What is that thing?
201
00:13:31,420 --> 00:13:33,060
It's the Man Cave self -destruct button.
202
00:13:34,880 --> 00:13:39,300
In the case of dire emergency, or if I
need to prove a point, I press this
203
00:13:39,300 --> 00:13:42,340
and it starts a countdown clock, and
when that clock says zero, the Man Cave
204
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
says boom.
205
00:13:44,600 --> 00:13:48,760
Ray? Do not blow up the Man Cave. Oh, I
won't have to. They're gonna back down.
206
00:13:49,150 --> 00:13:50,650
This is how the big boys negotiate.
Trust me.
207
00:13:51,170 --> 00:13:54,470
I do not trust you. Well, you better
trust me, Henry, or I will blow up the
208
00:13:54,470 --> 00:13:55,730
cave! I'm gonna gut you!
209
00:13:56,070 --> 00:13:57,070
See, that's how it works.
210
00:13:57,650 --> 00:13:58,650
Hey, no!
211
00:13:58,690 --> 00:13:59,770
Don't blow up the man cave!
212
00:13:59,970 --> 00:14:02,630
You can have our room. No, he can't.
What are you saying?
213
00:14:03,050 --> 00:14:09,870
I am a
214
00:14:09,870 --> 00:14:12,650
shallow, impulsive, immature man -child.
215
00:14:13,310 --> 00:14:17,690
So you will apologize to both of us and
make us a fiesta site. Sure, I will blow
216
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
this whole thing...
217
00:14:18,910 --> 00:14:23,250
I will hit this button myself before I
apologize to you.
218
00:14:24,550 --> 00:14:27,830
Well, I will blow up the man cave if we
don't all stop fighting.
219
00:14:28,210 --> 00:14:32,410
We're friends. If we can't get along,
then we don't deserve a man cave. Well,
220
00:14:32,410 --> 00:14:36,790
don't think that anybody should blow up
the man cave ever for any reason, and I
221
00:14:36,790 --> 00:14:39,270
actually think we should just take our
hands away from the button, okay? Well,
222
00:14:39,270 --> 00:14:40,270
I...
223
00:15:09,040 --> 00:15:12,960
really gonna self -destruct um yeah
224
00:15:39,600 --> 00:15:42,040
Unless you want to go to jail. Run away.
225
00:15:42,360 --> 00:15:43,620
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
226
00:15:43,900 --> 00:15:45,720
She's got to carry it herself.
227
00:15:46,160 --> 00:15:47,740
And she can't spill a drop.
228
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
Really?
229
00:15:49,880 --> 00:15:51,060
Not one drop?
230
00:15:51,560 --> 00:15:53,400
Nope. That's the law.
231
00:15:54,500 --> 00:15:56,660
That doesn't sound like the law.
232
00:17:39,150 --> 00:17:40,430
We blew up the man cave.
233
00:17:41,210 --> 00:17:42,830
Yeah. We did.
234
00:17:44,470 --> 00:17:46,930
You maniacs!
235
00:17:47,610 --> 00:17:49,470
You blew it up!
236
00:17:50,710 --> 00:17:52,390
Oh, dang you!
237
00:17:53,730 --> 00:17:56,090
Gosh dang you all as well!
238
00:18:01,530 --> 00:18:07,350
I can't believe you didn't spill a drop
during that weird, poorly timed
239
00:18:07,350 --> 00:18:08,350
earthquake.
240
00:18:08,780 --> 00:18:14,000
really not want to go to jail i sure
don't sign the papers and officially
241
00:18:14,000 --> 00:18:19,520
possession of the soup if you're cooking
it's half as good as your balance the
242
00:18:19,520 --> 00:18:20,860
whole station's gonna eat well tonight
243
00:18:50,220 --> 00:18:51,740
This is worse than the other ones.
244
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
I know.
245
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
What other ones?
246
00:18:57,560 --> 00:19:01,720
Oh, the other man caves we've blown up.
Schwoz built, like, ten of them?
247
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Yeah.
248
00:19:06,520 --> 00:19:07,740
I'm terribly sorry, what?
249
00:19:08,900 --> 00:19:11,440
I didn't build just one man cave.
250
00:19:11,680 --> 00:19:13,020
Ray is very irresponsible.
251
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
It's true.
252
00:19:14,820 --> 00:19:20,000
So I built one man cave and nine spears.
man caves, each one below the other.
253
00:19:21,060 --> 00:19:25,000
Let's see, we start with ten man caves,
we've blown up five so far, which
254
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
leaves... Hey!
255
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Hey!
256
00:19:27,940 --> 00:19:31,000
What do you mean you've blown up five
man caves so far?
257
00:19:32,720 --> 00:19:34,780
Well, the first one was an accident,
granted.
258
00:19:35,840 --> 00:19:37,920
Second one was a prank, got on Barry
wrong.
259
00:19:39,540 --> 00:19:42,560
Third one got invaded by mole people. I
hate mole people.
260
00:19:43,060 --> 00:19:46,760
Wait, mole people are real? Yes, and
they are impossible to get rid of.
261
00:19:49,260 --> 00:19:52,040
Fourth one, I saw this spider, right?
262
00:19:52,280 --> 00:19:55,640
I went to get a tissue. I turned around.
Couldn't find it for the life of me, so
263
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
obviously.
264
00:20:00,920 --> 00:20:03,120
Fifth one got blown up over a churro.
265
00:20:03,540 --> 00:20:04,760
Oh, you guys were there for that one.
266
00:20:06,220 --> 00:20:11,860
Whoa, whoa, whoa. So you're saying that
there's more man caves right below this
267
00:20:11,860 --> 00:20:12,900
one? Yeah.
268
00:20:13,140 --> 00:20:17,540
Yeah. I wouldn't risk blowing up our
only man cave over a churro. That'd be
269
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
crazy.
270
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
to see the new man cave.
271
00:20:44,910 --> 00:20:48,430
He's got that new man cave smell.
272
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
This is amazing.
273
00:20:51,150 --> 00:20:53,090
It looks exactly the same.
274
00:20:53,750 --> 00:20:54,750
Sure does.
275
00:20:54,870 --> 00:20:55,870
Yeah.
276
00:20:56,730 --> 00:21:00,670
Okay, first things first. Let's put that
self -destruct button away before
277
00:21:00,670 --> 00:21:01,930
somebody accidentally hits it again.
278
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
What's that?
279
00:21:05,790 --> 00:21:06,810
It's a gold parcel.
280
00:21:07,430 --> 00:21:09,110
People never die!
281
00:21:11,430 --> 00:21:13,530
Man -made self -destruct activated.
282
00:21:17,270 --> 00:21:18,590
Back in the elevator, people.
283
00:21:26,350 --> 00:21:27,530
Here's your bribe receipt.
284
00:21:28,090 --> 00:21:29,090
Thank you.
285
00:21:29,130 --> 00:21:30,430
Do I smell pumpkin?
286
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
Cream.
287
00:21:32,370 --> 00:21:33,370
I love that.
288
00:21:34,470 --> 00:21:35,470
Easy, Walnut.
289
00:21:35,630 --> 00:21:37,950
Let's wait until we get that soup down
to the station.
20245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.