All language subtitles for Henry Danger s05e07 A New Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,620 Happy fucking Friday, people! 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,800 It's not Friday, it's Saturday. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,460 Well, that would explain why I was the only one at school today. 4 00:00:19,300 --> 00:00:20,279 Silent boy! 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,680 I'm trying to buy tickets to CactusCon! 6 00:00:22,620 --> 00:00:24,340 But they don't go on sale until Saturday. 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,160 Think it through. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,840 Oh! Today's Saturday! 9 00:00:32,159 --> 00:00:33,160 I got my tickets! 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,760 Anybody get tickets yet? Oh! Do you see me tapping? 11 00:00:39,550 --> 00:00:43,370 I don't understand why everyone loves this cactus convention so much. 12 00:00:43,570 --> 00:00:46,910 What? Tap my phone for me, will you? Thanks, little buddy. 13 00:00:49,070 --> 00:00:50,910 Cactus Con is 12U's best convention. 14 00:00:51,130 --> 00:00:54,430 It's better than Wallet Con, Squirrel Con, and Shaka Con. 15 00:00:56,810 --> 00:00:58,990 You can tap one more, right? No, I'm kind of... Thanks, champ. 16 00:01:00,290 --> 00:01:05,910 And there's great food there, too, like cactus milk, cactus tacos, cactus jerky. 17 00:01:07,320 --> 00:01:08,500 That all sounds disgusting. 18 00:01:09,740 --> 00:01:11,320 You're eating fajitas off the floor. 19 00:01:12,500 --> 00:01:13,399 You want some? 20 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Yeah, I'll have one. 21 00:01:15,540 --> 00:01:16,540 I'll take a flor -hita. 22 00:01:18,280 --> 00:01:20,280 And my sister's the cactus queen this year. 23 00:01:20,560 --> 00:01:23,000 Mm -hmm. And I designed Piper's dress with my friend, Patina. 24 00:01:23,300 --> 00:01:27,040 Wait, the pretty Patina, the prettier Patina, or the prettiest Patina? 25 00:01:27,760 --> 00:01:28,900 Uh, Patina L. 26 00:01:29,280 --> 00:01:30,840 The prettiest Patina? 27 00:01:31,680 --> 00:01:33,500 Hey, can you tap my phone for me? Thanks, Mort. 28 00:01:35,310 --> 00:01:37,470 I love Patina L. I love her. 29 00:01:37,850 --> 00:01:38,850 Like, I love her. 30 00:01:39,370 --> 00:01:41,030 Everybody loves Patina L. She's great. 31 00:01:41,230 --> 00:01:44,050 Wait, have you, like, actually seen her? Have you been to her house? 32 00:01:44,310 --> 00:01:45,990 No, her house is totally sealed shut. 33 00:01:46,190 --> 00:01:47,270 Why? Does she smell bad? 34 00:01:48,870 --> 00:01:54,670 No, she's got this crazy... What's yapping more tapping? 35 00:01:55,310 --> 00:01:58,270 What? Dude, I'm literally tapping faster than any other human can tap right now. 36 00:01:58,370 --> 00:02:01,950 You can yap faster than a human can, too. Now, will someone please tell me 37 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 Henry was about to say? 38 00:02:04,220 --> 00:02:05,960 Patina has this really rare allergy. 39 00:02:06,180 --> 00:02:07,180 What's she allergic to? 40 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Air. 41 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 No, 42 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 seriously, what's she allergic to? 43 00:02:15,060 --> 00:02:17,820 She's allergic to unfiltered air, so she can't go to school in person. 44 00:02:18,140 --> 00:02:19,140 Yeah. 45 00:02:19,280 --> 00:02:23,080 See, look. She has a nurse who pushes around a video monitor that shows a live 46 00:02:23,080 --> 00:02:24,460 stream of Patina from her sealed -up house. 47 00:02:24,900 --> 00:02:26,900 I swear I do not understand your generation. 48 00:02:27,340 --> 00:02:30,600 Yeah, the monitor thing's a little weird at first, but... We gotta think it's 49 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 the cactus god! 50 00:02:43,720 --> 00:02:45,000 just do a backflip? Yeah. 51 00:02:48,580 --> 00:02:50,860 No one else impressed by Henry just doing a backflip? 52 00:02:51,440 --> 00:02:53,320 It's just a backflip. He only did one. 53 00:02:54,020 --> 00:02:55,700 Yeah, everybody can do a backflip. 54 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 I don't believe you. 55 00:03:06,260 --> 00:03:07,320 Is this real life? 56 00:03:08,680 --> 00:03:10,660 Wait, wait, no, no, no, no. What? 57 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 Can you not do one, dude? 58 00:03:33,030 --> 00:03:34,750 Of course I can. 59 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Okay. 60 00:03:39,310 --> 00:03:41,790 I should probably get to Henry's house for Piper's fitting. 61 00:03:42,330 --> 00:03:43,330 Is Tina going to be there? 62 00:03:43,490 --> 00:03:46,790 Yeah. Can I come? You won't even know that I'm there. I'll be totally quiet. 63 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 I can do a backflip. 64 00:04:18,740 --> 00:04:19,740 Okay. 65 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Hey, 66 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 I forgot my backpack. 67 00:04:29,000 --> 00:04:32,740 Did you just try to do a backflip? 68 00:04:34,000 --> 00:04:38,620 No, no, I was just on the floor to get closer to these yummy florihitas. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,790 That would have been embarrassing. I know, right? 70 00:04:45,630 --> 00:04:47,610 What about all the respect for you? That would happen. 71 00:04:48,170 --> 00:04:49,230 You're so good. 72 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 You're good. 73 00:04:52,110 --> 00:04:53,110 Bye! 74 00:04:56,370 --> 00:04:59,970 It all just kind of happened. I wanted an after -school job, but then an 75 00:04:59,970 --> 00:05:02,590 indestructible superhero hired me to be his sidekick. 76 00:05:03,210 --> 00:05:05,470 Now we blow bubbles and fight crime. 77 00:05:05,730 --> 00:05:06,730 Feels good. 78 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Don't sit there. 79 00:05:36,460 --> 00:05:37,580 My house too, Piper. 80 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 I sit where I want. 81 00:05:41,000 --> 00:05:45,320 I just meant because that's where all the extra cactus needles are. 82 00:05:46,320 --> 00:05:48,460 I feel that now. 83 00:05:50,380 --> 00:05:52,220 Also, I'm going to need those needles back. 84 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Sure thing. 85 00:06:03,120 --> 00:06:04,079 Air freshener. 86 00:06:04,080 --> 00:06:04,879 Cashmere plum. 87 00:06:04,880 --> 00:06:06,300 I want it to smell nice for Patina. 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,840 Who cares how it smells? 89 00:06:12,480 --> 00:06:15,520 Patina's allergic to unfiltered air, so she won't even be here in person. Yeah, 90 00:06:15,540 --> 00:06:17,620 she's just going to be on that video monitor her nurse pisses around. 91 00:06:17,880 --> 00:06:21,680 Well, what if she asks her nurse what the room smells like, hmm? 92 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 What that? What that? 93 00:06:24,380 --> 00:06:26,440 Okay, I think you're getting a little crazy now. 94 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 All right, you're right. 95 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 You're right, all right? 96 00:06:31,920 --> 00:06:34,300 I just need to chill out. 97 00:06:35,200 --> 00:06:36,860 She's here, everybody! Shut up! 98 00:06:38,440 --> 00:06:42,220 Wait. When I open the door, everybody laugh like I just said something really 99 00:06:42,220 --> 00:06:43,159 funny, okay? 100 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 All right, hands. 101 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Funny, funny. 102 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 Hey, 103 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 Patina. 104 00:07:09,110 --> 00:07:10,590 Cashmere and plum. 105 00:07:11,150 --> 00:07:12,150 It's delightful. 106 00:07:15,250 --> 00:07:16,830 Does this place have a basement? 107 00:07:17,490 --> 00:07:18,890 Huh? Uh, yeah. 108 00:07:19,970 --> 00:07:20,970 I'll find it. 109 00:07:28,570 --> 00:07:31,230 You look gorgeous. 110 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Thank you. 111 00:07:33,290 --> 00:07:34,810 She was talking to me. 112 00:07:38,350 --> 00:07:39,530 Is this how you said you wanted the sash to hang? 113 00:07:39,930 --> 00:07:41,270 Yes, you nailed it. 114 00:07:42,650 --> 00:07:46,730 Piper, I wish I could see you in that dress at Cactus Con in person. 115 00:07:47,050 --> 00:07:49,210 Well, then do it. Then come with me. I'll be your date. 116 00:07:50,150 --> 00:07:51,069 Slow down. 117 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 Be bold. 118 00:07:52,830 --> 00:07:55,590 Jasper, I would love to go to Cactus Con with you. 119 00:07:56,510 --> 00:07:57,690 Keep going. It's working. 120 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 But I can't. 121 00:08:00,770 --> 00:08:02,910 Oof. Dude, you just got curved hard. 122 00:08:03,810 --> 00:08:05,730 No. No, no, no. I didn't mean to curve you. 123 00:08:13,740 --> 00:08:14,639 What if you could? 124 00:08:14,640 --> 00:08:16,260 I don't see how that's possible. 125 00:08:17,440 --> 00:08:18,580 I'm allergic to air. 126 00:08:23,060 --> 00:08:23,999 Kid Danger! 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 What? Oh, God. 128 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 What about Kid Danger? 129 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 He owes me a favor. 130 00:08:28,220 --> 00:08:29,179 He does? 131 00:08:29,180 --> 00:08:30,360 Yeah, does he, Jasper? 132 00:08:30,680 --> 00:08:33,340 Yeah, he does, and he could protect you. 133 00:08:33,679 --> 00:08:34,720 From allergies? 134 00:08:36,580 --> 00:08:41,799 No. I mean, yes, but I just mean that Kid Danger's got all kinds of... 135 00:08:42,059 --> 00:08:43,500 Cool gadgets and stuff. 136 00:08:43,780 --> 00:08:45,040 Right, Henry? 137 00:08:45,880 --> 00:08:47,940 How would I know that? 138 00:08:49,300 --> 00:08:52,460 Because you're such a big Kid Danger fan. 139 00:08:52,680 --> 00:08:53,419 Yeah, whatever. 140 00:08:53,420 --> 00:08:57,200 If I could guarantee that Kid Danger will keep you safe, will you come to 141 00:08:57,200 --> 00:08:58,960 Con with me? Guarantee's a strong word. 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,240 Jasper, that would be amazing. 143 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 But would Kid Danger really do that? Of course. 144 00:09:05,080 --> 00:09:06,140 He loves me. 145 00:09:06,580 --> 00:09:08,440 Loves a strong word. He'll do it. 146 00:09:15,150 --> 00:09:17,510 everybody. Hey Jasper, can I talk to you outside on the porch, please? Sure. 147 00:09:47,370 --> 00:09:50,330 Charlotte, will you please tell Jasper that he can't volunteer to danger for 148 00:09:50,330 --> 00:09:52,810 personal life? Will you please tell Henry that I'm in love? 149 00:09:53,050 --> 00:09:56,150 Will you please tell Jasper that we don't have anything in the man cave that 150 00:09:56,150 --> 00:09:58,990 help Patina? We actually might have something in the man cave that can help 151 00:09:58,990 --> 00:10:01,510 Patina. Jasper, will you please ask Charlotte what she's talking about? 152 00:10:03,650 --> 00:10:05,230 Bro. Don't bro me. 153 00:10:17,949 --> 00:10:19,750 Hypoallergenic bubble suit somewhere in the man cave? Small. 154 00:10:20,790 --> 00:10:21,870 Oh yeah, we got that. 155 00:11:36,620 --> 00:11:38,660 It's like trying to explain to somebody how to walk. 156 00:11:39,220 --> 00:11:40,880 You know what I mean? Just right foot, left foot, repeat. 157 00:11:41,560 --> 00:11:43,080 Back flipping is not the same as walking. 158 00:11:43,580 --> 00:11:45,020 Uh, yeah, but equally as easy. 159 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 No, they are not! 160 00:11:46,800 --> 00:11:48,620 Well, maybe not for you, but for most people, it is. 161 00:11:48,860 --> 00:11:49,559 Uh, you guys? 162 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 Hey, what's up, Char? What's going on? 163 00:11:51,200 --> 00:11:54,880 Maybe, since you guys don't know each other, you shouldn't be talking. 164 00:11:55,480 --> 00:11:57,360 Ray and Kid Danger. 165 00:11:58,580 --> 00:11:59,580 Yeah, dude, she's right. 166 00:11:59,620 --> 00:12:00,700 Right. Scatter, scatter. 167 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 World's most poisonous cactus. 168 00:12:07,700 --> 00:12:10,440 How do you know that? There's a sign that says it right there. World's most 169 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 poisonous cactus. 170 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Don't bump into it. 171 00:12:13,060 --> 00:12:15,920 Oh, well, someone should be guarding this thing. Yeah. 172 00:12:16,800 --> 00:12:21,640 Hey, hey, be careful with that. That there's the world's most poisonous 173 00:12:23,660 --> 00:12:25,060 There's only one in the whole world. 174 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 And we got it. 175 00:12:29,020 --> 00:12:30,920 So, don't you think you should be guarding it? 176 00:12:31,600 --> 00:12:32,900 I was on an ice cream break. 177 00:12:33,960 --> 00:12:35,340 Isn't this place just open? 178 00:12:35,680 --> 00:12:37,650 Yup. I got the first ice cream cone. 179 00:12:38,550 --> 00:12:39,830 Oh, balloons! 180 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 Whoa, whoa! 181 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Careful there. 182 00:12:46,630 --> 00:12:48,250 Uh, here. 183 00:12:49,530 --> 00:12:52,290 Why don't you play with this non -poisonous cactus? 184 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Run along now. 185 00:12:59,390 --> 00:13:00,490 That's nice to see. 186 00:13:16,360 --> 00:13:18,380 Plus, you finally got away from that weird nurse. 187 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 I'm right here. 188 00:13:21,880 --> 00:13:23,280 Hi. Sorry. 189 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Don't be. 190 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 I'm weird. 191 00:13:27,260 --> 00:13:28,720 I think this place has a basement. 192 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 I'm not sure. 193 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 If it does, I'll find it. 194 00:13:37,240 --> 00:13:42,060 You must be Patina. 195 00:13:42,260 --> 00:13:44,020 Nice to meet you for the first time ever. 196 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Nice to meet you. 197 00:13:46,069 --> 00:13:47,069 Dude, bro. 198 00:13:47,430 --> 00:13:50,950 This suit is amazing. Thank you so much. 199 00:13:51,550 --> 00:13:52,770 Anything for this guy. 200 00:13:54,010 --> 00:13:57,770 So, why do you owe Jasper a favor? What did he do for you? 201 00:13:58,270 --> 00:14:00,730 Uh, yeah, Jasper, why do I owe you a favor? 202 00:14:01,630 --> 00:14:02,630 I don't know. 203 00:14:06,950 --> 00:14:09,170 Ring toss on a cactus. 204 00:14:10,170 --> 00:14:11,430 Will you go win me a prize? 205 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 What? 206 00:14:29,840 --> 00:14:32,480 I thought you said the man cave computer was unhackable. 207 00:14:33,100 --> 00:14:38,280 I thought it was, but someone did it. And now every computer in the man cave 208 00:14:38,280 --> 00:14:39,660 the same message on the screen. 209 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 What's it say? 210 00:14:41,160 --> 00:14:44,140 It just says game on over and over. 211 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Game on? 212 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 What does that mean? 213 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 I don't know. 214 00:14:56,980 --> 00:14:59,300 Uh, did you guys get the text? 215 00:14:59,580 --> 00:15:05,400 Yeah. Hello, Swellview. I will pay one million dollars... To whomever can bring 216 00:15:05,400 --> 00:15:07,660 me... The world's most poisonous cactus. 217 00:15:08,060 --> 00:15:10,340 And purely RT. 218 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Who's RT? 219 00:15:13,520 --> 00:15:14,960 Randy Tinkle Muffin. 220 00:15:16,260 --> 00:15:19,730 Who? Nah. It can't be Randy Ticklemuffin. He's in jail. 221 00:15:20,210 --> 00:15:21,250 I don't even know what I thought of that. 222 00:15:23,050 --> 00:15:24,050 Wait, is that really his name? 223 00:15:24,330 --> 00:15:26,810 Yeah. What? Yeah, I think it's short for Randolph. 224 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 That's crazy. 225 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Uh, guys? 226 00:15:30,230 --> 00:15:31,230 Hmm? 227 00:15:31,250 --> 00:15:32,390 I have a bigger problem. 228 00:15:56,010 --> 00:15:59,630 You all want that million dollars some mystery person promised for that cactus. 229 00:16:01,730 --> 00:16:06,650 I do not like the look of that angry mob. 230 00:16:06,910 --> 00:16:10,570 There's a lot of cacti here, and if this bubble just breaks, I'm in real 231 00:16:10,570 --> 00:16:14,670 trouble. In hindsight, bringing you to a cactus convention was a terrible idea. 232 00:16:15,990 --> 00:16:18,070 I can't think who's going to protect me, though, right? 233 00:16:35,500 --> 00:16:39,460 Thank you. This cactus is worth a lot of money. Now let's get it! 234 00:16:40,220 --> 00:16:44,940 Uh -oh! 235 00:16:46,400 --> 00:16:48,900 Daddy wants the big piece of chicken tonight. 236 00:16:51,020 --> 00:16:54,280 Man, sure would be nice to have Captain Man here right about now. 237 00:16:54,520 --> 00:16:56,480 I know, right? He's the best. 238 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 Then get through. 239 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Oh, yeah. 240 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 Right. 241 00:17:54,620 --> 00:17:57,140 Now, let me Captain Mansplain to you how that works. 242 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 Stop all of it. 243 00:20:12,780 --> 00:20:13,800 Dropped us during the fight. 244 00:20:14,340 --> 00:20:16,220 Oh, uh, thanks, girl -I -don't -know. 245 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 We did it. 246 00:20:19,740 --> 00:20:20,740 Yes, we did. 247 00:20:21,140 --> 00:20:23,980 We saved the citizens of Swellview once again. 248 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Backflip down. 249 00:21:16,220 --> 00:21:22,940 Good job. Thanks. Hey, good work with that laser. 250 00:21:23,200 --> 00:21:24,960 Thanks. I really enjoy zapping people. 251 00:21:26,840 --> 00:21:31,480 And we save the world's most poisonous cactus is gone. 252 00:21:43,880 --> 00:21:44,880 Game on. 17377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.