All language subtitles for Henry Danger s05e05 A New Evil 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:12,080
Hey, what's up? It's Jasper, the
friendly host here in the man cave, and
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,180
about to take the five -second banana
challenge.
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,680
It cannot be done, Jasper. Anything is
possible.
4
00:00:19,340 --> 00:00:20,540
That's not true at all.
5
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
All right, one more time.
6
00:00:21,980 --> 00:00:28,820
Hey, what's up? It's Jasper, and I'm
about to take... What did I say about
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,240
challenge videos in the man cave?
8
00:00:31,180 --> 00:00:32,900
That only you can make them.
9
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
That's right.
10
00:00:35,480 --> 00:00:38,060
Oh, and by the way, I noticed that none
of you commented on the food challenge
11
00:00:38,060 --> 00:00:39,420
video that I posted the other day.
12
00:00:41,540 --> 00:00:45,780
What's up, guys? It's Captain Man
cooling in the man cave, and I'm about
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,980
the six -second sauerkraut challenge.
14
00:00:48,300 --> 00:00:49,500
That smells disgusting.
15
00:00:50,480 --> 00:00:51,600
And go.
16
00:00:51,960 --> 00:00:56,220
Oh, I got a sneeze.
17
00:00:56,520 --> 00:00:58,180
No, no, no, don't sneeze. Don't sneeze.
18
00:01:02,700 --> 00:01:04,700
That was nasty, dude. No one likes food
challenge videos.
19
00:01:04,980 --> 00:01:07,580
Yeah, you're right. Kids shouldn't watch
any videos online.
20
00:01:07,900 --> 00:01:09,320
They should only watch TV.
21
00:01:10,300 --> 00:01:14,920
All right.
22
00:01:15,800 --> 00:01:16,860
What's on the schedule today?
23
00:01:17,180 --> 00:01:19,780
Any bad people need punching? Any good
people need saving?
24
00:01:20,520 --> 00:01:25,540
Not really. All right.
25
00:01:25,880 --> 00:01:27,440
Then that can only mean one thing.
26
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
Movie!
27
00:01:40,039 --> 00:01:41,160
Oh, oh, oh.
28
00:01:42,100 --> 00:01:43,480
Huh? What?
29
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Hey, guys.
30
00:01:45,420 --> 00:01:46,420
Hey, hey, hey, hey.
31
00:01:47,580 --> 00:01:51,100
Does anyone know what this big box is?
32
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
Don't ask about that. It's probably got
work inside.
33
00:01:54,220 --> 00:01:57,840
But there's a note from the vice mayor
that says, please open this box right
34
00:01:57,840 --> 00:01:59,340
away. That can mean anything.
35
00:02:01,300 --> 00:02:03,280
Look, why don't I just open it up?
36
00:02:19,140 --> 00:02:20,160
Definitely not popcorn.
37
00:02:23,320 --> 00:02:24,259
What is it?
38
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
I'll tell you what it is.
39
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
It's a big steaming pile of work.
40
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
Contains a bomb.
41
00:02:43,170 --> 00:02:48,910
Her name's Whistling Susie, and she's a
World War II atomic weapon.
42
00:02:49,310 --> 00:02:55,050
She showed up in the basement of City
Hall last week.
43
00:02:55,330 --> 00:02:58,490
Now, I'm the vice mayor, not the roll
the dice mayor.
44
00:02:59,090 --> 00:03:02,770
So I don't want to take any chances with
this thing. That's why I sent it to the
45
00:03:02,770 --> 00:03:03,429
man cave.
46
00:03:03,430 --> 00:03:05,090
I think it's probably safe there.
47
00:03:05,450 --> 00:03:06,470
And now...
48
00:03:10,670 --> 00:03:12,390
Hey, Schwartz, what are you doing? Get
away from that thing.
49
00:03:12,690 --> 00:03:14,310
Relax, it's not that dangerous.
50
00:03:18,350 --> 00:03:20,610
Atomic bombs don't just explode by
themselves.
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,050
You have to activate them first.
52
00:03:23,290 --> 00:03:27,370
As long as you don't start the timing
sequence, this thing is basically Von
53
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Rock.
54
00:03:40,170 --> 00:03:41,170
It's actually kind of fun.
55
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Smacking the bomb.
56
00:03:43,850 --> 00:03:45,630
Let me try, let me try, let me try.
57
00:04:11,880 --> 00:04:14,940
Catcher's still lost at sea. Now we'll
have to forfeit the game.
58
00:04:16,660 --> 00:04:18,640
My coyote can play catcher.
59
00:04:18,880 --> 00:04:20,120
What are you, crazy?
60
00:04:20,860 --> 00:04:21,860
My face!
61
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
What?
62
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
You splashed salt in my eye.
63
00:04:30,920 --> 00:04:34,400
It's because yesterday's chocolate head
landed in my salsa. That's because
64
00:04:34,400 --> 00:04:37,800
Charlotte bumped into me. That's because
Henry sneezed on me.
65
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Listen.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
She was?
67
00:04:55,020 --> 00:04:56,060
Where you going, dude?
68
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Okay.
69
00:04:58,700 --> 00:05:02,980
Remember when I said Whistling Susie
can't explode unless she's active?
70
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Yeah.
71
00:05:05,120 --> 00:05:06,320
Now she's active.
72
00:05:13,040 --> 00:05:19,980
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but
73
00:05:19,980 --> 00:05:23,040
then an indestructible superhero hired
me to be his sidekick.
74
00:05:24,360 --> 00:05:26,800
we blow bubbles and fight crime feels
good
75
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
active. You said it was like a big rock.
76
00:05:57,860 --> 00:06:03,000
It was, but then Ray spilled soda on the
timer, and the carbon from his soda
77
00:06:03,000 --> 00:06:06,440
reacted with the greater copper and the
timing wires, and science, science,
78
00:06:06,460 --> 00:06:07,560
science, now it's active.
79
00:06:08,340 --> 00:06:10,860
And now everyone at 12U is going to be
vaporized?
80
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Oh, no, no, no, no.
81
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Oh, good news.
82
00:06:13,560 --> 00:06:17,400
First we will all catch fire, and then
they will slowly paint the building.
83
00:06:18,120 --> 00:06:21,300
Really, Schwoz? Just tell us how long we
have until this thing blows.
84
00:06:22,040 --> 00:06:24,280
About six hours.
85
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Great, we can finish the movie.
86
00:06:27,790 --> 00:06:30,750
Wait, Schwoz, can't you just cut the
wires and turn off the timer?
87
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
I don't know.
88
00:06:32,130 --> 00:06:34,050
These wires are old and unstable.
89
00:06:34,910 --> 00:06:38,310
Cutting the wires might work, or it
might cause an explosion.
90
00:06:39,110 --> 00:06:40,029
Enough talk.
91
00:06:40,030 --> 00:06:42,010
Either this works or it doesn't. Give me
the wire cutters. What?
92
00:06:44,390 --> 00:06:48,670
Or you could just load it up into the
man truck, drive it out to the desert,
93
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
cut the wires there.
94
00:06:49,790 --> 00:06:53,610
That way, if Whistling Susie explodes,
nobody in Swellview gets burnt to a
95
00:06:53,610 --> 00:06:54,610
crisp.
96
00:06:55,980 --> 00:06:57,020
Kind of a far drive.
97
00:06:59,240 --> 00:07:01,980
I already got the wire cutters right
here, and I'm feeling lucky.
98
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
Ray.
99
00:07:05,900 --> 00:07:08,620
Fine, I'll do it. Schwoz, will you
please show me what I need to do once I
100
00:07:08,620 --> 00:07:09,619
it out to the desert?
101
00:07:09,620 --> 00:07:10,920
Hold that flashlight. Hold it.
102
00:07:12,560 --> 00:07:13,399
It's simple.
103
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
First, you hold the orange wire with one
hand. Yeah. Then with the other hand,
104
00:07:17,940 --> 00:07:22,340
you cut the yellow line. Easy. And then
with your third hand... Wait, what? You
105
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
press the reset button.
106
00:07:23,680 --> 00:07:29,960
And then with your fourth hand... That's
not a plan! You need four hands to
107
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
defuse this thing?
108
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
One, two... Okay, no plan.
109
00:07:35,180 --> 00:07:39,380
I figured out a way to grow two more
arms. We have time for that?
110
00:07:39,660 --> 00:07:42,920
That's also not a plan. Ray, I gotta go
with you.
111
00:07:43,400 --> 00:07:47,800
No, you heard Schwoz. Dude, you need
four hands to turn this thing off. And I
112
00:07:47,800 --> 00:07:51,300
took an oath to help you protect the
people as well as you, so I'm going.
113
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
It's too dangerous.
114
00:07:53,390 --> 00:07:56,730
Says the guy who was about to cut wires
to an atomic bomb because he was feeling
115
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
lucky.
116
00:07:58,890 --> 00:07:59,890
Yeah, that was a lie.
117
00:08:00,090 --> 00:08:01,450
I didn't feel lucky at all.
118
00:08:03,530 --> 00:08:07,110
Wait, Schwoz, remember when you used to
be convinced there was going to be a war
119
00:08:07,110 --> 00:08:08,170
between humans and bears?
120
00:08:08,630 --> 00:08:09,629
Used to be.
121
00:08:09,630 --> 00:08:14,170
You just wait until bear war won. It's
coming, believe me. It's coming!
122
00:08:18,030 --> 00:08:20,890
Anyway, you still have that bear -proof
suit that you made, right?
123
00:08:21,370 --> 00:08:22,850
Yeah, that bear -proof suit.
124
00:08:23,210 --> 00:08:24,270
That thing ever work?
125
00:08:29,110 --> 00:08:33,230
Release the bear!
126
00:08:37,630 --> 00:08:38,650
Okay, bear.
127
00:08:38,870 --> 00:08:41,610
You can get me anywhere but behind the
left knee.
128
00:08:41,970 --> 00:08:42,970
Come on.
129
00:08:43,470 --> 00:08:45,950
Oh, you're quite a tall boy.
130
00:08:47,530 --> 00:08:48,750
Come on, bear.
131
00:09:04,400 --> 00:09:06,580
What does that answer your question?
132
00:09:06,840 --> 00:09:10,260
No. You've just been standing there
laughing for about 25 seconds.
133
00:09:11,360 --> 00:09:13,460
Oh. Doesn't suit work.
134
00:09:14,080 --> 00:09:16,600
Good enough for me. Ray, I'm going with
you. Dad!
135
00:09:18,700 --> 00:09:21,100
But if you die, I'm going to kill you.
136
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Let's do this.
137
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Let's do this.
138
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
Like,
139
00:09:40,800 --> 00:09:45,000
I don't know, man.
140
00:09:45,240 --> 00:09:48,180
I'm having trouble balancing my normal
life.
141
00:09:48,940 --> 00:09:50,120
with my sidekick life.
142
00:09:51,160 --> 00:09:54,320
It's like, where does Henry Hart end and
Kid Danger begin?
143
00:09:55,820 --> 00:09:59,680
It's just a tough couple of years.
144
00:10:00,740 --> 00:10:02,760
Thanks for listening to me.
145
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Right?
146
00:10:21,930 --> 00:10:24,330
straight. You're in a bear -proof suit.
I'm indestructible.
147
00:10:25,410 --> 00:10:27,990
There's a World War II atomic warhead in
the back of the truck.
148
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Oh, yeah.
149
00:10:31,690 --> 00:10:32,690
That will stay away.
150
00:10:35,010 --> 00:10:36,850
The truck's a beater. How long have you
had it?
151
00:10:38,290 --> 00:10:39,390
Since I was 16.
152
00:10:39,930 --> 00:10:45,370
So... 20... 10... 10 years.
153
00:10:47,310 --> 00:10:50,890
Seems a lot older than that. Well, I'm
not, okay?
154
00:11:07,340 --> 00:11:09,080
Driving for almost three hours, my
phone's about to die.
155
00:11:09,940 --> 00:11:10,940
Oh, well.
156
00:11:12,400 --> 00:11:13,560
Plug it in and charge it.
157
00:11:15,840 --> 00:11:17,260
That can't possibly work.
158
00:11:18,100 --> 00:11:19,140
Works for my phone.
159
00:11:19,900 --> 00:11:23,980
And the heating pad I'm sitting on, and
the portable AC unit under the seat.
160
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Okay.
161
00:11:29,440 --> 00:11:30,800
There you go. Yep, got it.
162
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Perfect.
163
00:11:58,920 --> 00:12:02,020
talking about everything was going fine
till you plugged your weird phone in the
164
00:12:02,020 --> 00:12:06,640
truck electrical system okay the man
truck's electrical system is made out of
165
00:12:06,640 --> 00:12:12,320
duct tape and denial i refuse to believe
that i
166
00:12:12,320 --> 00:12:19,160
think we're far enough out of town to do
what to defuse whistling
167
00:12:19,160 --> 00:12:23,960
suzy the world war ii atomic warhead we
have in the back of the truck oh yeah i
168
00:12:23,960 --> 00:12:25,620
totally forgot that was weird
169
00:12:32,650 --> 00:12:33,830
Where'd you put Susie? Hmm?
170
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
Where'd you put Susie?
171
00:12:36,250 --> 00:12:37,910
Uh, I didn't put Susie anywhere.
172
00:12:38,530 --> 00:12:40,690
You said you were going to put her in
the back of the truck.
173
00:12:41,010 --> 00:12:42,270
Uh, no, I didn't.
174
00:12:42,590 --> 00:12:46,250
Before we left, you went back to the man
cave to get your heating pad. I said,
175
00:12:46,310 --> 00:12:49,370
on your way back, get Whistlin' Susie
and put her in the back of the truck.
176
00:12:49,750 --> 00:12:51,150
Oh, and what did I say?
177
00:12:51,390 --> 00:12:52,850
You said, on it like a bonnet.
178
00:12:53,710 --> 00:12:55,750
Oh, yeah, I do remember saying that.
That was funny.
179
00:12:58,670 --> 00:13:01,850
So, if Whistlin' Susie's not here...
180
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Where is she?
181
00:13:06,100 --> 00:13:06,500
Uh...
182
00:13:06,500 --> 00:13:15,080
Weren't
183
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
Ray and Henry supposed to take Whistle
and Susie with them?
184
00:13:17,420 --> 00:13:19,960
Uh, yeah, but... She's still here.
185
00:13:43,280 --> 00:13:43,979
Okay, you're right.
186
00:13:43,980 --> 00:13:46,720
Okay. Okay, first things first. We need
to use our phones. We need to call the
187
00:13:46,720 --> 00:13:49,020
man cave. I don't know what's going on.
So that we can go. What?
188
00:13:49,960 --> 00:13:51,200
Our phone's burned in the truck.
189
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
Okay.
190
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Okay, new plan.
191
00:13:55,320 --> 00:13:59,860
Uh, we move to a different town. We
start new lives. We never look back. I
192
00:13:59,860 --> 00:14:02,680
be like a handsome bus driver or a hot
brain surgeon.
193
00:14:04,120 --> 00:14:05,340
Hey, hey, hey, hey, hey.
194
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
What?
195
00:14:07,440 --> 00:14:09,200
Remember that pay phone we passed like a
mile back?
196
00:14:09,500 --> 00:14:10,640
I don't know. I think I was sleeping.
197
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Well, there was one.
198
00:14:12,640 --> 00:14:16,300
So we should go back to it, call the man
cave, and tell them to bring Whistle
199
00:14:16,300 --> 00:14:19,300
Susie back to us. Why don't we just use
our phones and text them? And as I'm
200
00:14:19,300 --> 00:14:21,060
saying that, I realize why that won't
work. Let's go.
201
00:14:26,880 --> 00:14:28,720
I should have taken off this suit, dude.
202
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Do you have 50 cents?
203
00:14:34,980 --> 00:14:37,300
Uh, Captain Man, emergency!
204
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Good work, dude.
205
00:14:44,820 --> 00:14:46,300
Okay, call the man cave.
206
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
What's the number?
207
00:14:48,320 --> 00:14:50,920
I said I know. I never called the man
cave. Neither do I.
208
00:14:51,620 --> 00:14:53,180
Call Charlotte, then. Oh, yeah.
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
What's her number?
210
00:14:55,180 --> 00:14:58,640
You don't know Charlotte's number? Okay,
when I call Charlotte, I top her name
211
00:14:58,640 --> 00:15:01,300
on my phone, okay? I don't actually dial
the number. That makes me sick.
212
00:15:02,080 --> 00:15:03,140
What number do you know?
213
00:15:19,110 --> 00:15:21,090
We need to come up with a... I need
absolute silence.
214
00:15:24,030 --> 00:15:28,470
Five, five, five, six, three, one, two.
What are you doing?
215
00:15:28,750 --> 00:15:32,770
Call us and we'll come get you. Why are
you singing lullabies?
216
00:15:33,390 --> 00:15:34,890
That's my whole phone number. What?
217
00:15:35,130 --> 00:15:38,370
Yeah, my mom made me memorize that when
I was little, so, like, in case I got
218
00:15:38,370 --> 00:15:41,030
lost, I can remember the number. Look, I
think we can both agree that your mom
219
00:15:41,030 --> 00:15:41,649
is beautiful.
220
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
What?
221
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
But calling your house right now does
not help us.
222
00:15:44,990 --> 00:15:47,070
Yes. It does. Dude, my sister has a
driver's license.
223
00:15:47,390 --> 00:15:50,570
What? Isn't she, like, 12? I sent her a
license by mistake. We've established
224
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
this many times.
225
00:15:52,130 --> 00:15:54,970
Okay, so we call your sister, who loves
Captain Mannequin Danger.
226
00:15:55,190 --> 00:15:58,950
Ah, and we tell her to come pick us up.
And bring us back to 12 years. And then
227
00:15:58,950 --> 00:16:00,970
we can finally finish movie day!
228
00:16:01,670 --> 00:16:04,630
What? No, dude, the bomb. Whistle and
Susie, we have to deactivate it. Oh,
229
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
right, got it.
230
00:16:05,910 --> 00:16:07,930
What is wrong with me today? I don't
know.
231
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
What is this?
232
00:16:51,040 --> 00:16:52,780
Uh, hi, Piper Hart?
233
00:16:54,180 --> 00:16:56,340
Uh, yeah?
234
00:16:57,900 --> 00:17:00,960
Uh, this is Captain Man and Kid Danger.
235
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Oh, hi!
236
00:17:02,820 --> 00:17:05,000
Is this a secret Captain Man phone line?
237
00:17:06,140 --> 00:17:10,060
Uh, yeah, yeah, it's a direct line of
the President of the Man fans.
238
00:17:10,700 --> 00:17:13,079
Yes, listen, we need your help. I'll do
it.
239
00:17:14,000 --> 00:17:17,400
Okay, well, we haven't exactly told you
what we need you to do. Don't even care!
240
00:17:18,670 --> 00:17:20,589
We need you to drive out to... Say no
more!
241
00:17:26,910 --> 00:17:28,530
Actually, you need to say a little bit
more.
242
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Did they answer?
243
00:17:34,910 --> 00:17:37,670
No! And I keep getting the same message.
Listen.
244
00:17:38,610 --> 00:17:41,770
We're sorry. The phone you were trying
to call has been burned.
245
00:17:42,110 --> 00:17:44,850
Badly. Please hang up and don't try
again.
246
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
Let's try again.
247
00:18:15,969 --> 00:18:17,190
Excuse me, Piper?
248
00:18:17,670 --> 00:18:20,970
Yes? Is there any way you could drive a
little faster?
249
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
We need to drive faster.
250
00:18:22,730 --> 00:18:24,170
But that would be speeding.
251
00:18:24,390 --> 00:18:25,630
And I can't break the law.
252
00:18:26,730 --> 00:18:28,210
Little girl, we are the law.
253
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
We need to drive faster.
254
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Okay, Schwoz, what do we do?
255
00:18:45,620 --> 00:18:47,720
Yeah, can you defuse the bomb without
blowing us up?
256
00:18:48,040 --> 00:18:51,760
Yes, yes, I see it now. There is a way.
Oh, thank God.
257
00:18:52,060 --> 00:18:54,760
Okay, Jasper, you cut the orange wire.
258
00:18:56,440 --> 00:18:58,940
Right after Charlotte cuts the white
wire.
259
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
Wait, what?
260
00:19:00,760 --> 00:19:03,540
Right after Charlotte cuts the white
wire, you cut the orange wire.
261
00:19:20,620 --> 00:19:22,660
Those little yellow things pull that
thing.
262
00:19:22,940 --> 00:19:23,960
I know how you say that. Yeah, what
about them?
263
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
That's the core of the bomb, and they're
about to go boom.
264
00:19:28,120 --> 00:19:32,600
So you're saying that those three little
balls are the only part of the bomb
265
00:19:32,600 --> 00:19:33,479
that actually explode?
266
00:19:33,480 --> 00:19:38,220
Yes. Think of them as glowing Swedish
meatballs of mass destruction.
267
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
Dude,
268
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
you got to eat them.
269
00:19:45,800 --> 00:19:48,380
What? You got to eat them. You got to
eat those tiny little yellow meatballs.
270
00:19:50,020 --> 00:19:52,840
No. No, he's right. You're
indestructible.
271
00:19:53,140 --> 00:19:57,620
Yes, yes, yes, yes, yes. The cord will
explode inside your indestructible
272
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Get away from my tummy, Schwoz.
273
00:19:59,720 --> 00:20:01,820
I'm going to eat a bomb, okay? Forget
it.
274
00:20:07,000 --> 00:20:08,220
Eat the bomb.
275
00:20:08,600 --> 00:20:13,920
Don't do that. Eat the bomb. Stop it.
Eat the bomb. Don't do that. No, come
276
00:20:14,140 --> 00:20:15,180
Eat the bomb.
277
00:20:15,400 --> 00:20:17,120
Come on, you know I can't resist a
chance.
278
00:20:27,150 --> 00:20:28,150
He ate this bomb?
279
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
before it's about to go.
20603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.