All language subtitles for Henry Danger s04e14 Saturday Night Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,829 --> 00:00:09,530
Yo, yo, yo, kiddos, check out this new
invention Schwoz just made for me.
2
00:00:09,790 --> 00:00:11,310
What does it check it?
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,850
Uh, I don't think Schwoz invented the
pen.
4
00:00:17,330 --> 00:00:18,530
She thinks it's just a pen.
5
00:00:18,750 --> 00:00:19,750
She thinks it's just a pen!
6
00:00:21,550 --> 00:00:24,830
Yeah, we all thought it was just a pen.
7
00:00:26,370 --> 00:00:31,270
Well, it also happens to be a nose hair
trimmer.
8
00:00:31,550 --> 00:00:32,549
What?
9
00:00:34,030 --> 00:00:40,830
Listen to it. And it also happens to
fire small poison darts.
10
00:00:40,990 --> 00:00:41,990
What?
11
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
No.
12
00:00:49,690 --> 00:00:50,690
Wow!
13
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
Wow!
14
00:00:54,130 --> 00:00:55,850
Yes! That is gold!
15
00:00:56,590 --> 00:01:00,130
And you can reuse the darts, so, you
know, sustainable.
16
00:01:01,450 --> 00:01:03,090
Good for the earth and all that.
17
00:01:05,610 --> 00:01:06,509
Oh, no.
18
00:01:06,510 --> 00:01:09,590
Oh, no, she's here. Oh, my God, why is
she here? Why is she here right now? No,
19
00:01:09,610 --> 00:01:10,568
no, no, no, no, no, no.
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,290
What do you mean? Her, her, Lacey, my ex
-girlfriend. Oh, gosh, she's coming.
21
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Ray?
22
00:01:16,690 --> 00:01:18,970
Hey, Lacey.
23
00:01:19,470 --> 00:01:21,330
Oh, my gosh, you're here.
24
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
Ray Manchester.
25
00:01:23,970 --> 00:01:25,810
Oh, my God.
26
00:01:26,470 --> 00:01:27,990
How long has it been?
27
00:01:28,410 --> 00:01:30,950
Uh, gosh, well, 12 years.
28
00:01:31,170 --> 00:01:34,730
Oh, 12 years. Well, you look exactly the
same.
29
00:01:35,580 --> 00:01:36,620
Thanks. Just older.
30
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
Ah, I forgot you were so funny.
31
00:01:43,960 --> 00:01:48,900
So, Ray, do you want to introduce us to
your... Oh, yeah, right, sorry.
32
00:01:51,180 --> 00:01:52,200
Lacey, this is Henry.
33
00:01:52,560 --> 00:01:54,220
Hey. And that's Charlotte.
34
00:01:54,500 --> 00:01:56,680
And that's that kid.
35
00:01:57,140 --> 00:02:00,840
And this is Lacey Lombard, my...
36
00:02:01,939 --> 00:02:02,939
ex -girlfriend.
37
00:02:03,160 --> 00:02:07,140
So nice to meet you guys. Nice to meet
you as well. Can I, uh, can I steal Ray
38
00:02:07,140 --> 00:02:07,719
real quick?
39
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Oh, sure, sure.
40
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Gotta steal him.
41
00:02:11,900 --> 00:02:14,520
What? What? Uh, does she know that
you're Captain Man?
42
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
What? No, don't be dumb. She thinks I'm
just a regular guy.
43
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
I'm not dumb.
44
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Oh, right.
45
00:02:24,860 --> 00:02:28,200
Ray, I'd like you to meet my husband.
46
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
The name's Reynolds.
47
00:02:31,590 --> 00:02:32,750
Roger Reynolds.
48
00:02:33,890 --> 00:02:37,230
Well, great to meet you, Roger Reynolds.
49
00:02:37,950 --> 00:02:40,090
What are you, a railroad repairman?
50
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Ours.
51
00:02:43,130 --> 00:02:47,250
Ray, did you know that Roger works for
the British Secret Service?
52
00:02:47,690 --> 00:02:48,850
How would I know that?
53
00:02:49,950 --> 00:02:51,610
Whoa, you really do?
54
00:02:51,870 --> 00:02:53,830
So you're like, like a spy?
55
00:02:54,730 --> 00:02:56,290
Like a real -life James Bond?
56
00:02:56,670 --> 00:02:59,570
Oh, I wouldn't say I'm exactly like
James Bond.
57
00:03:01,359 --> 00:03:02,760
Yes. That's amazing.
58
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
So,
59
00:03:05,280 --> 00:03:08,260
Ray, is this what you do?
60
00:03:08,760 --> 00:03:11,580
You work in this junk shop?
61
00:03:13,020 --> 00:03:14,940
Uh, no.
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
I own it, okay?
63
00:03:17,840 --> 00:03:21,160
I own this junk shop.
64
00:03:21,820 --> 00:03:26,240
So, Roger, we want to hear some of your
spy stories. Yeah, tell us what's like
65
00:03:26,240 --> 00:03:27,580
being a spy. No, no, we don't.
66
00:03:29,470 --> 00:03:33,830
This is a place of business, okay? We
should be working, okay? Working, not a
67
00:03:33,830 --> 00:03:35,690
story listening to.
68
00:03:37,930 --> 00:03:39,050
Ray, listen.
69
00:03:39,690 --> 00:03:41,770
You seem to be doing great.
70
00:03:43,450 --> 00:03:45,050
Yeah, I am.
71
00:03:45,330 --> 00:03:46,330
I'm doing great.
72
00:03:46,990 --> 00:03:48,670
Then stop acting jealous.
73
00:03:52,090 --> 00:03:54,330
Jealous? I know what she said.
74
00:03:55,470 --> 00:04:00,170
Ray, just calm down, man. What makes you
think I'd be jealous of Reginald
75
00:04:00,170 --> 00:04:01,370
Rumpelthorpe over here?
76
00:04:03,230 --> 00:04:04,330
His name is Roger.
77
00:04:05,170 --> 00:04:11,470
And, well, it's just that he goes on
exciting spy missions, defeats
78
00:04:11,670 --> 00:04:12,750
and saves people.
79
00:04:13,450 --> 00:04:16,450
While you work here surrounded by things
that people have thrown away.
80
00:04:18,269 --> 00:04:22,470
Okay. All right. Well, then let me let
you in on a little secret about this
81
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
darling.
82
00:04:23,630 --> 00:04:24,870
Guess what this does?
83
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
I'm not jealous.
84
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
He's not.
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
You know why?
86
00:04:39,570 --> 00:04:41,270
Because Ray saves people, too.
87
00:04:43,350 --> 00:04:47,190
Yeah. You know, he saved me.
88
00:04:49,070 --> 00:04:50,150
He saved her.
89
00:04:51,710 --> 00:04:52,830
He saved him.
90
00:04:56,110 --> 00:04:57,190
Saved you from what?
91
00:04:58,070 --> 00:05:01,190
Um, uh, you know, the, uh... Life on the
streets.
92
00:05:02,350 --> 00:05:03,530
Yeah. Yeah.
93
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Tell them, kids.
94
00:05:05,070 --> 00:05:07,610
C -Ray adopted us, so... That's right.
95
00:05:08,250 --> 00:05:09,470
He's our daddy now.
96
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Oh!
97
00:05:14,590 --> 00:05:16,030
Yeah. Yes, indeed.
98
00:05:17,010 --> 00:05:23,190
Uh, and I don't just run a junk shop,
okay? I got another job that's really
99
00:05:23,190 --> 00:05:27,520
cool. This is really... I don't think
that... I'm an inventor.
100
00:05:27,800 --> 00:05:32,920
Yes, he is. Yes, he is. Yeah, I invent,
like, really awesome, really awesome
101
00:05:32,920 --> 00:05:34,100
stuff. Like what?
102
00:05:34,700 --> 00:05:35,900
Like this.
103
00:05:37,760 --> 00:05:39,440
Look. Pen.
104
00:05:40,840 --> 00:05:42,100
Nose hair trimmer.
105
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
Poison dart shooter.
106
00:05:56,200 --> 00:06:01,660
Anyway, these are my kids, and I'm a
really awesome inventor, and I live in a
107
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
nice house, so.
108
00:06:03,560 --> 00:06:08,760
Well, I'd love to see your house before
we leave tomorrow. We don't have dinner
109
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
plans tonight.
110
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
It's true.
111
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Oh.
112
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Well, then.
113
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Daddy, no.
114
00:06:22,250 --> 00:06:26,370
I wanted an after -school job, but then
an indestructible superhero hired me to
115
00:06:26,370 --> 00:06:29,970
be his sidekick. Now we blow bubbles and
fight crime.
116
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Feels good.
117
00:06:45,190 --> 00:06:46,770
Cut. Up to two.
118
00:07:01,290 --> 00:07:04,630
You two go online and check out nice
houses for sale in Swellview.
119
00:07:04,870 --> 00:07:05,870
Wait, what?
120
00:07:07,010 --> 00:07:08,110
I gotta buy a house.
121
00:07:08,610 --> 00:07:12,850
You know, my dumb ex -girlfriend or
snoochy husband are coming to dinner at
122
00:07:12,850 --> 00:07:16,130
house tonight. And the main problem with
my house is that I don't got one.
123
00:07:16,610 --> 00:07:19,510
Look, dude, if you're seriously gonna do
this whole dinner thing, then why don't
124
00:07:19,510 --> 00:07:20,510
you just do it at Char's house?
125
00:07:20,870 --> 00:07:22,050
Uh, because no.
126
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Hey, hey.
127
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Pick a book.
128
00:07:50,860 --> 00:07:54,580
You remember the science fair where
Charlotte's project got ruined and I
129
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
it into a teleportation device?
130
00:07:56,900 --> 00:07:59,540
Yeah? Yeah, and I had to forget
something like that.
131
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
And look, I made a better one.
132
00:08:03,840 --> 00:08:07,320
All right, so this thing can move
anyone, anywhere.
133
00:08:08,080 --> 00:08:09,640
No, no, no, not just people.
134
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Hey, hey, go, go.
135
00:08:12,200 --> 00:08:14,700
Hey, watch, watch. Look at the round
couch.
136
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
Okay, first.
137
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
I really like this couch. Maybe I'll
teleport to... Ah, no!
138
00:08:32,679 --> 00:08:34,140
Wow. Wow.
139
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
That's amazing.
140
00:08:37,280 --> 00:08:38,640
So, where's my couch?
141
00:08:50,060 --> 00:08:52,920
Okay, let's forget about the couch and
start funning our family dinner tonight
142
00:08:52,920 --> 00:08:53,940
at Henry's house.
143
00:08:54,300 --> 00:08:56,960
Oh, dude, we can't have the dinner at my
place, okay?
144
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
My family went to a tennis tournament,
and they're probably on their way back
145
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
right now.
146
00:09:00,880 --> 00:09:01,920
Well, how are they getting back home?
147
00:09:02,420 --> 00:09:04,000
Uh, the subway. Why?
148
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Because schwoz.
149
00:09:07,180 --> 00:09:10,960
Can you hack into the city's
transportation network and access the
150
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
system's master control?
151
00:09:12,560 --> 00:09:14,740
Will you promise to take me later for
ice cream?
152
00:09:15,600 --> 00:09:18,220
No, but if you do it, I promise not to
slap your silly face.
153
00:09:19,160 --> 00:09:20,760
Well, that's not as good, but okay.
154
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Hi.
155
00:09:37,120 --> 00:09:38,160
Welcome to Junket Stuff.
156
00:09:39,120 --> 00:09:42,100
Um, can you help me find a gift for my
nephew?
157
00:09:42,980 --> 00:09:45,300
No. Can't you see I'm stuck under this
big couch?
158
00:09:57,710 --> 00:09:59,030
Try to find my mom, dad, and Piper.
159
00:09:59,570 --> 00:10:02,930
There. Stop. I saw Henry's mom on the
monitor. Go back, and back, and back,
160
00:10:02,930 --> 00:10:04,870
back, and back, and back, and back, and
back, and back, and back. There. There.
161
00:10:05,050 --> 00:10:06,070
That's Henry's mom right there.
162
00:10:06,430 --> 00:10:08,510
Yeah, and there's my dad and Piper.
163
00:10:08,950 --> 00:10:11,490
Hey, what's that man sitting beside your
mom?
164
00:10:11,690 --> 00:10:13,610
Huh? Oh, that's Darius.
165
00:10:14,130 --> 00:10:15,310
He's my mom's tennis instructor.
166
00:10:16,650 --> 00:10:20,450
Schwoz, can you make sure that Henry's
family and his mom's tennis instructor
167
00:10:20,450 --> 00:10:23,210
stay on that subway for the next five
hours?
168
00:10:24,050 --> 00:10:25,050
Sure.
169
00:10:30,320 --> 00:10:33,960
You two, go to Henry's house right now,
hold on all the family pictures and
170
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
destroy them.
171
00:10:35,220 --> 00:10:36,480
What? Why do we have to destroy them?
172
00:10:37,300 --> 00:10:38,820
Okay, fine, just hide them. Go, go, go,
go, go.
173
00:10:40,880 --> 00:10:43,460
Schwoz, I want you to go and rent a
maid's uniform.
174
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Already have one.
175
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Of course you do.
176
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Up to two.
177
00:10:51,600 --> 00:10:54,720
I also want you to go to the
supermarket, buy a bunch of dinner food,
178
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
stuff, and take it to Henry's.
179
00:10:57,520 --> 00:10:59,980
Okay. And make sure we have a nice table
set up for dinner.
180
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
I'll scoot.
181
00:11:02,690 --> 00:11:07,750
And as for me, I'll text Lacey the
address.
182
00:11:21,930 --> 00:11:22,930
Hey, hey.
183
00:11:23,150 --> 00:11:27,590
It's my handsome son, Henry, and my
beautiful daughter, Maribel.
184
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
Maribel?
185
00:11:30,160 --> 00:11:32,600
Yeah, I've always wanted to have a
daughter named Maribel. And, you know,
186
00:11:32,600 --> 00:11:36,760
never been in love with a name
Charlotte, so... Hey, does my fingernail
187
00:11:36,760 --> 00:11:38,120
weird? I don't know. Let me see.
188
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Okay,
189
00:11:41,200 --> 00:11:44,320
all the appetizers and the dinner food
are ready to serve.
190
00:11:44,980 --> 00:11:45,980
Thank you, Schwoz.
191
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
Oh, it's seven. Okay.
192
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
House looks nice.
193
00:11:50,940 --> 00:11:51,940
People look good.
194
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Oh, wait, Henry, come here.
195
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
I've got to fix your hair.
196
00:11:55,360 --> 00:11:58,040
Whoa, no, no, no, no, no. Whoa, no, no,
no, no, no, no, no, no. What?
197
00:11:58,520 --> 00:12:01,040
I want you to fix my hair with your wet,
spit -licked hand.
198
00:12:02,300 --> 00:12:04,840
Well, I don't want my son coming to
dinner looking like some kind of wild
199
00:12:04,840 --> 00:12:07,840
animal. I don't know what that is, but
no, you're not going to do that.
200
00:12:08,820 --> 00:12:11,280
Just come here. No, no, you're not going
to do that. Just let me. No.
201
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Just let. No.
202
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Just let. No.
203
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
No.
204
00:12:15,880 --> 00:12:18,440
I don't get that. I don't get that. Just
give it to me. Just give it to me.
205
00:12:40,400 --> 00:12:46,380
know you can't tell her that you're
captain man i know but i also know there
206
00:12:46,380 --> 00:12:48,920
something i can do what's that
207
00:12:48,920 --> 00:12:58,540
they're
208
00:12:58,540 --> 00:13:04,660
here maribel get the door will you
charlotte you need girls man a lot of
209
00:13:04,660 --> 00:13:06,460
attitude i know right get off
210
00:13:11,950 --> 00:13:12,649
Hello there.
211
00:13:12,650 --> 00:13:15,730
Hi. Welcome to our house. Please, come
in.
212
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Lacey.
213
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Roger,
214
00:13:22,170 --> 00:13:23,430
you're here.
215
00:13:26,270 --> 00:13:27,410
Glad you could make it.
216
00:13:27,770 --> 00:13:29,030
This is my house.
217
00:13:29,450 --> 00:13:32,030
You know, my furniture, my staircase.
218
00:13:32,670 --> 00:13:36,230
And you've already met my adopted kids,
Henry and Charlotte, who we sometimes
219
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
call Maribel.
220
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
Yeah, no.
221
00:13:44,620 --> 00:13:47,480
Ah, yes, and this is our maid, Schwoz.
222
00:13:47,800 --> 00:13:49,620
Oh, Schwoz.
223
00:13:50,040 --> 00:13:51,880
What an interesting name.
224
00:13:52,400 --> 00:13:53,379
Thank you.
225
00:13:53,380 --> 00:13:55,600
In my country, it means pretty mouth.
226
00:13:56,640 --> 00:13:58,400
Oh, I see.
227
00:13:58,780 --> 00:14:01,500
Um, Ray, where is your other son?
228
00:14:02,220 --> 00:14:04,540
Hmm? The awkward boy.
229
00:14:05,760 --> 00:14:09,740
Jasper. Oh, yeah, Jasper. He's, uh,
he's, uh...
230
00:14:58,730 --> 00:14:59,730
What does that mean?
231
00:14:59,950 --> 00:15:02,710
This train ain't stopped in two and a
half hours.
232
00:15:02,950 --> 00:15:05,770
It just keeps going and going.
233
00:15:08,790 --> 00:15:10,330
Going? Yep.
234
00:15:16,190 --> 00:15:22,650
So I ran right across the alligator,
hopped on my motorbike, and drove right
235
00:15:22,650 --> 00:15:23,950
through a concrete wall.
236
00:15:26,920 --> 00:15:30,140
spent the rest of the afternoon rescuing
the disabled school children.
237
00:15:31,580 --> 00:15:34,600
Whoa. You rescued all those first
graders?
238
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Yes.
239
00:15:36,380 --> 00:15:39,320
But in a way, they rescued me.
240
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Aw.
241
00:15:46,000 --> 00:15:51,280
Ooh, my butter cake is ready. Everyone
get ready for my special butter cake.
242
00:15:53,020 --> 00:15:54,440
We can't have butter cake?
243
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
Dad, butter cake.
244
00:15:56,140 --> 00:16:00,840
Look, we've spent our whole dinner
listening to Roger talking about his
245
00:16:00,840 --> 00:16:02,360
exciting, fantastic life.
246
00:16:02,620 --> 00:16:04,640
Ray, don't be jealous.
247
00:16:05,800 --> 00:16:12,340
I mean, yes, Roger is an exceptional
man, but I'm sure you have lots of great
248
00:16:12,340 --> 00:16:15,380
stories about selling junk and stuff.
249
00:16:16,720 --> 00:16:23,260
Well, don't forget that, Ray, my daddy
is also an amazing inventor.
250
00:16:23,520 --> 00:16:25,300
Yeah, he's like a genius.
251
00:16:27,560 --> 00:16:28,620
Amazing man, my daddy.
252
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Oh, that's right.
253
00:16:31,120 --> 00:16:33,340
Show me that cute pen you made again.
254
00:16:33,560 --> 00:16:36,820
Yes, the little pen that turns into a
nose hair trimmer.
255
00:16:37,780 --> 00:16:39,560
That was so impressive.
256
00:16:42,800 --> 00:16:44,360
Oh, uh, do you want to be impressed?
257
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
You want to be impressed?
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
Oh, good.
259
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Tell you what.
260
00:16:49,000 --> 00:16:52,840
Before we have our butter cake, why
don't you take a look at another little
261
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
invention that I just whipped up last
week.
262
00:17:01,310 --> 00:17:02,310
Uh, dude?
263
00:17:02,550 --> 00:17:04,250
Uh, that's dad to you.
264
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
Uh, dad?
265
00:17:06,310 --> 00:17:09,510
I, uh, I don't think you need to show
them that. You don't need to be showing
266
00:17:09,510 --> 00:17:10,950
them that. Oh, yes, I do.
267
00:17:11,849 --> 00:17:16,250
But, like all great inventors, I'll need
my maid to assist me.
268
00:17:16,990 --> 00:17:19,170
Schwoz? Yes, Mr. Manchester?
269
00:17:20,790 --> 00:17:24,089
Help me teleport the dinner table.
270
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Uh, okay.
271
00:17:28,549 --> 00:17:31,930
Uh, first we set the... Yeah, first all
I do is activate this.
272
00:17:32,150 --> 00:17:36,470
You can see there, and then, uh, that
bag goes there. And then I turn this,
273
00:17:36,470 --> 00:17:37,610
up right there. Yeah, that's correct.
274
00:17:37,890 --> 00:17:41,790
The pause is right. And, uh, the thing,
and the thing, and the jazz, and the
275
00:17:41,790 --> 00:17:45,730
Iraq, and the eight countries. I do
this.
276
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Do it.
277
00:18:00,300 --> 00:18:02,100
Look over there.
278
00:18:06,240 --> 00:18:10,880
Oh, my God.
279
00:18:11,320 --> 00:18:12,600
Great Britain.
280
00:18:16,040 --> 00:18:18,380
You created the teleportation device.
281
00:18:18,860 --> 00:18:23,560
Ray, this is the most amazing invention
ever.
282
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
Yeah, thanks.
283
00:18:26,260 --> 00:18:27,800
So who wants butter cake?
284
00:18:30,570 --> 00:18:31,570
Thank you.
285
00:18:31,950 --> 00:18:34,990
I'm afraid Lacey and I won't be joining
you for butter cake.
286
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
Why not?
287
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Dude, butter cake.
288
00:18:39,430 --> 00:18:45,470
I'm sorry, but I must now transport
myself, my wife, and my new invention to
289
00:18:45,470 --> 00:18:46,650
headquarters in England.
290
00:18:47,350 --> 00:18:48,470
What are you talking about?
291
00:18:49,630 --> 00:18:53,510
I'm going to show the teleportation
device that I invented to the British
292
00:18:53,510 --> 00:18:55,250
Parliament and even to the Queen.
293
00:18:55,710 --> 00:18:56,910
Oh, Roger.
294
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
That's right.
295
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Really, Lacey?
296
00:19:00,460 --> 00:19:05,200
You'd respect a man who'd steal someone
else's invention and pretend like it was
297
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
his. Uh, dude, that's a setup.
298
00:19:09,980 --> 00:19:16,900
And as for you... You all stay right
299
00:19:16,900 --> 00:19:17,899
where you are.
300
00:19:17,900 --> 00:19:23,960
Now, we hate to eat and run, but it's
time for Lacey, me, and my new toy to
301
00:19:23,960 --> 00:19:25,900
teleport ourselves to England.
302
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Hey,
303
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
hey, Roger.
304
00:19:35,340 --> 00:19:40,080
Look, my maid just reminded me that the
teleporter hasn't been perfected yet.
305
00:19:40,440 --> 00:19:44,200
Yeah, it can't transport two people at
the same time. Yeah, and if you try it,
306
00:19:44,280 --> 00:19:45,800
it might do something terrible.
307
00:19:47,900 --> 00:19:51,440
Oh, Ray, you always were a terrible
liar.
308
00:19:51,720 --> 00:19:53,020
Nice try, old boy.
309
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Old.
310
00:19:55,960 --> 00:19:57,520
It was good to see you, Ray.
311
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
Wait, no, no, no.
312
00:20:12,790 --> 00:20:13,830
That's me, man.
313
00:20:14,050 --> 00:20:15,050
That's no brain.
314
00:20:15,190 --> 00:20:17,930
What's going on? My telephone's not
functioning.
315
00:20:22,850 --> 00:20:23,850
Oh, no.
316
00:20:31,130 --> 00:20:33,070
To us, what's going on? What is that?
317
00:20:33,290 --> 00:20:34,410
That's not my device.
318
00:20:35,760 --> 00:20:40,400
Lacey and Roger and turn them into this
one thing.
319
00:20:43,660 --> 00:20:49,900
Well, what do we do with them?
320
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
It.
321
00:20:53,700 --> 00:20:58,280
Do you know how to separate them? You
know, turn them back into two normal
322
00:20:58,280 --> 00:20:59,720
people? Do I?
323
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
No.
324
00:21:02,520 --> 00:21:07,240
What? Do we take them to the hospital?
Oh, I mean... Oh, come on. No hospital's
325
00:21:07,240 --> 00:21:10,000
gonna know what to do with that blob
couple.
326
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
She's right.
327
00:21:13,040 --> 00:21:18,920
The only place to take this, uh, them,
that is to a place where there are
328
00:21:18,920 --> 00:21:21,960
who are more holy and spiritual than any
of us.
22587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.