All language subtitles for Henry Danger s04e11 Car Trek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,980 Happy birthday to you. 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,000 Happy birthday to you. 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,900 Happy birthday, dear Charlotte. 4 00:00:16,580 --> 00:00:19,920 Happy birthday to you. 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,980 Okay, okay, okay. You ready? 6 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 I don't know. 7 00:00:26,060 --> 00:00:27,160 Ta -da! 8 00:00:28,220 --> 00:00:31,240 Where am I? You're in Schwartz's... 9 00:00:32,690 --> 00:00:34,750 This is Swaz's recreational vehicle. 10 00:00:35,610 --> 00:00:36,610 Uh -huh. 11 00:00:37,210 --> 00:00:40,550 And you guys are giving it to me for my birthday? No, no, no. 12 00:00:41,430 --> 00:00:42,430 We're taking you somewhere. 13 00:00:42,810 --> 00:00:43,830 Guess where you're going. 14 00:00:45,190 --> 00:00:48,570 Uh... You want a hint? Ooh, a hint! 15 00:00:48,890 --> 00:00:49,990 Sure, give me a hint, give me a hint! 16 00:00:52,270 --> 00:00:53,270 Hint, hint, hint. 17 00:00:53,390 --> 00:00:59,370 All right, okay. 18 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 Here's your hint. 19 00:01:05,520 --> 00:01:08,040 I hope my birthday present is a new heart. 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,060 It's not a new heart. 21 00:01:12,240 --> 00:01:18,180 But if you ever do need a new heart, I know a guy. 22 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 You're too close. 23 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Come on, guys. 24 00:01:24,200 --> 00:01:25,620 Tell me where we're going for my birthday. 25 00:01:26,380 --> 00:01:29,380 Why tell you when we can show you? 26 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Show her the tickets. 27 00:01:32,900 --> 00:01:33,900 Huh? 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,240 The tickets. Share with the tickets. 29 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 But they're e -tickets. We bought them online. 30 00:01:38,020 --> 00:01:40,420 Yeah, we don't have actual physical tickets. 31 00:01:40,660 --> 00:01:41,660 No, we have e -tickets. 32 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 You didn't print them out? 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 Print them out? 34 00:01:45,340 --> 00:01:47,500 Yeah, yeah, we print them out on paper. Print them out. 35 00:01:47,780 --> 00:01:49,900 Yeah, nobody prints out tickets anymore. No, we use e -tickets. 36 00:01:51,580 --> 00:01:52,840 Well, that makes me sick. 37 00:01:53,820 --> 00:01:55,840 Oh, you guys are taking me too? 38 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 Okay, you know what? 39 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Here's a good hint. 40 00:01:59,750 --> 00:02:01,610 Remember that time? We're taking you to see Boo Man Group. 41 00:02:02,150 --> 00:02:03,150 For real? 42 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 Yeah, for real. 43 00:02:04,890 --> 00:02:05,910 I had a great hint. 44 00:02:07,310 --> 00:02:09,210 Oh, my gosh. I'm so excited. 45 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 Yeah, we all are. 46 00:02:10,750 --> 00:02:13,650 I'm excited, and I don't even know what Boo Man Group is. 47 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 Really? 48 00:02:15,790 --> 00:02:20,050 The Boo Man Group are guys who dress up as ghosts, then they juggle. 49 00:02:21,810 --> 00:02:22,810 Silently. 50 00:02:22,990 --> 00:02:24,930 The show starts at 8, right? 51 00:02:25,170 --> 00:02:27,990 Oh, yeah. It's already up to 7. We better hit it. Let's go. Let's go. 52 00:02:30,630 --> 00:02:32,050 All right. Hey, hey, hey. 53 00:02:33,930 --> 00:02:35,350 Luke, get in the back. I'm driving. 54 00:02:36,690 --> 00:02:37,890 But this is my RV. 55 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Oh, yeah. 56 00:02:39,910 --> 00:02:41,130 Too bad. Get in the back. 57 00:02:41,490 --> 00:02:44,350 I don't want to get into the back. All right. Well, I'm just going to sit right 58 00:02:44,350 --> 00:02:45,410 here. There we go. 59 00:02:45,830 --> 00:02:47,230 That feels right. 60 00:02:48,190 --> 00:02:49,190 It's a long trip. 61 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 You going to get in the back? 62 00:02:50,770 --> 00:02:52,030 You going to get in the back? 63 00:02:52,330 --> 00:02:53,790 You going to get in the back? 64 00:03:25,550 --> 00:03:29,490 It's a 40 -minute drive, so I figured we might want a snack on the way. 65 00:03:29,910 --> 00:03:31,010 Ooh, what'd you bring? 66 00:03:31,470 --> 00:03:36,510 I brought a big pot of brown soup. 67 00:03:39,370 --> 00:03:41,590 You brought soup on a car trip? 68 00:03:43,090 --> 00:03:44,170 Happy birthday. 69 00:03:49,650 --> 00:03:50,950 This one is that. Who did that? 70 00:03:55,050 --> 00:03:56,050 little sister. 71 00:03:56,230 --> 00:03:57,230 Oh. 72 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 Gee, man. 73 00:03:59,330 --> 00:04:00,670 Hey, sister. 74 00:04:01,510 --> 00:04:02,510 What up with you? 75 00:04:03,930 --> 00:04:10,250 Where are you? Uh, where am I? I am in a large vehicle with my boss and 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Charlotte and Jasper. 77 00:04:11,670 --> 00:04:14,590 Excuse me, what am I? Just a dog in the backseat? 78 00:04:15,270 --> 00:04:16,269 Sit. 79 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 So, 80 00:04:21,209 --> 00:04:23,730 uh, how did dad do at the dentist? Did they yank out his wisdom teeth? 81 00:04:24,010 --> 00:04:25,720 Yeah. He's always all medicated. 82 00:04:26,080 --> 00:04:28,620 Is that your mother? 83 00:04:29,380 --> 00:04:30,700 No, it's not Mom. 84 00:04:31,480 --> 00:04:33,520 I'm a project manager. 85 00:04:35,320 --> 00:04:39,920 Look, Piper, I'm actually on the way to see Boo Man Group, so I can't really 86 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 talk. Dad swallowed my house key. 87 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 Who? 88 00:04:43,820 --> 00:04:45,900 What? Dad did what? 89 00:04:46,580 --> 00:04:48,440 What did your silly dad do now? 90 00:04:49,220 --> 00:04:52,940 He was all confused, and he was fiddling with my keychain, and when I wasn't 91 00:04:52,940 --> 00:04:54,560 looking, he swallowed my house. 92 00:04:57,640 --> 00:05:02,080 What's going on? My dad had mouth surgery and then he swallowed my 93 00:05:02,080 --> 00:05:03,039 house key. 94 00:05:03,040 --> 00:05:06,840 Wait, wait, wait. Your dad is on pain medications and he's driving your car? 95 00:05:06,840 --> 00:05:07,880 my sister's driving, okay? 96 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 When is she like 12? 97 00:05:10,140 --> 00:05:12,840 Yeah, they sent her a license by mistake. I don't understand. Dude, this 98 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 been established. 99 00:05:15,940 --> 00:05:18,700 Henry, how am I supposed to get inside the house? 100 00:05:19,560 --> 00:05:20,900 Why don't you call mom? 101 00:05:21,120 --> 00:05:24,120 Because mom is still in Palm Springs with her tennis instructor. 102 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Please don't. 103 00:05:33,900 --> 00:05:37,960 Look, Piper, I want to help you, but we're already on the road. Hey, there's 104 00:05:37,960 --> 00:05:39,520 nacho ball about four miles from here. 105 00:05:41,020 --> 00:05:42,020 So? 106 00:05:42,280 --> 00:05:47,320 So, just tell Piper to meet us in 15 minutes at the nacho ball on Avenue 107 00:05:47,800 --> 00:05:50,240 Why? You can give her your house key. 108 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Yeah, that's what I'm saying. 109 00:05:54,740 --> 00:05:58,700 Hey, Piper, meet us in 15 minutes at the nacho ball on Avenue Street so I can 110 00:05:58,700 --> 00:05:59,619 give you my house key. 111 00:05:59,620 --> 00:06:00,620 All right, fine. 112 00:06:01,070 --> 00:06:02,370 That is not what he was saying. 113 00:06:05,370 --> 00:06:07,910 Why? Quit touching my visor. I can't see. 114 00:06:08,270 --> 00:06:10,030 But there's someone in the mirror. 115 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 That's me. 116 00:06:16,330 --> 00:06:19,210 It all just kind of happened. I wanted an after school job. 117 00:06:19,410 --> 00:06:24,310 But then an indestructible superhero hired me to be his sidekick. Now we blow 118 00:06:24,310 --> 00:06:25,570 bubbles and fight crime. 119 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 Feels good. 120 00:06:54,600 --> 00:06:55,860 Okay, I gotta be honest. 121 00:06:56,420 --> 00:06:58,420 This brown soup is really good. 122 00:06:58,880 --> 00:07:01,800 It's really good, too. Excellent brown soup. So thick and brown. 123 00:07:02,120 --> 00:07:06,720 Thanks. It's my mom's recipe. It won the Brown Medal at last year's soup 124 00:07:06,720 --> 00:07:08,860 festival. Wow, really? 125 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 No. 126 00:07:11,720 --> 00:07:13,260 But she wanted to win. 127 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 So bad. 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,240 Jasper's sad mom's brown soap all over my lap. Look at this. Found a rag. 129 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 Great. Here, you steer and I'll wipe. Are you sure? 130 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 Give it to me. 131 00:07:33,860 --> 00:07:34,920 All right. 132 00:07:35,860 --> 00:07:37,520 Uh -oh. 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 That's a man hotline. 134 00:07:39,120 --> 00:07:39,819 All right. 135 00:07:39,820 --> 00:07:40,819 Nobody worry. 136 00:07:40,820 --> 00:07:44,080 We're not answering it. What? It's a hotline. You'll have to answer it. 137 00:07:44,340 --> 00:07:48,440 No, come on. We spent a ton of money on these tickets to see Boo Man Group. We 138 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 are not working tonight. 139 00:07:49,740 --> 00:07:53,120 The police can handle things for a few hours without help from Captain Man and 140 00:07:53,120 --> 00:07:55,780 Kid Danger. Don't answer it. I'm answering it. Do not answer it. I'm 141 00:07:55,780 --> 00:07:59,160 it. Hello? This is the Captain Man hotline. This is Kid Danger. What is 142 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 emergency? 143 00:08:00,180 --> 00:08:01,840 Hi. Please help us. 144 00:08:02,080 --> 00:08:02,919 Mm -hmm. 145 00:08:02,920 --> 00:08:04,560 Can you be more specific? 146 00:08:05,540 --> 00:08:10,280 Yeah. I'm the manager at Fred Lobster, and there's this freak here who's gone 147 00:08:10,280 --> 00:08:11,980 crazy. He's got hostages. 148 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Give me that. 149 00:08:13,780 --> 00:08:14,800 Just give me the... 150 00:08:21,960 --> 00:08:25,420 Okay, sir, why don't you just calm down and tell me why you're upset? I'm upset 151 00:08:25,420 --> 00:08:30,440 because I'm at Fred Lobster, where tonight is supposed to be all -you -can 152 00:08:30,440 --> 00:08:32,780 lobster night, and they ran out of lobsters. 153 00:08:33,679 --> 00:08:38,659 I want lobster, and if I don't get all I can eat, everybody here is going to be 154 00:08:38,659 --> 00:08:39,659 sorry. 155 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 Okay. 156 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Oh. 157 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 Vintage Delta. 158 00:09:08,160 --> 00:09:12,860 What are you going to do about the hostage situation at Fred Lobster? 159 00:09:13,340 --> 00:09:16,500 I told you already. We're going to call the cops. Let the cops handle it. Call 160 00:09:16,500 --> 00:09:18,060 the cops. All right. Okay. I'm on it. Let's go. 161 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 Hey, saddle up. 162 00:09:23,100 --> 00:09:24,420 Yeah? Knock, knock. 163 00:09:24,900 --> 00:09:26,200 Uh, who's there? 164 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Spaz. 165 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Spaz who? 166 00:09:29,140 --> 00:09:30,680 Me, Spaz from park. 167 00:09:31,420 --> 00:09:32,920 What? Happy birthday. 168 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Swellview Police Department. 169 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 What can I help you with? 170 00:09:39,800 --> 00:09:44,290 Hey, hi. This is Kid Danger. I need you to send... Just... kidding this is a 171 00:09:44,290 --> 00:09:48,810 recording all police officers are either busy or they're at the boo man cruise 172 00:09:48,810 --> 00:09:54,570 if you have an emergency please call the captain man hotline thank you and have 173 00:09:54,570 --> 00:09:59,030 a nine one wonderful day wow that's all okay 174 00:09:59,030 --> 00:10:04,590 all right let's suit up and let's head to fred lobster come on 175 00:10:04,590 --> 00:10:11,590 no i say we ignore that call and i say we go see 176 00:10:12,040 --> 00:10:13,780 The Boo Man Group! Now, who's with me? 177 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 Huh? 178 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 Look, 179 00:10:27,240 --> 00:10:28,780 dude, there's hostages involved. 180 00:10:29,320 --> 00:10:30,440 Oh, there's hostages involved! 181 00:10:56,940 --> 00:10:57,940 with the disco lights. 182 00:10:58,140 --> 00:10:59,140 Yeah. 183 00:10:59,380 --> 00:11:01,640 I connected my horn to a disco bowel. 184 00:11:01,980 --> 00:11:05,520 See, I had three disco bowels, so I took one of them and I... All right, Schwoz, 185 00:11:05,560 --> 00:11:07,120 nobody wants to hear about your disco bowels. 186 00:11:09,520 --> 00:11:15,940 Now, since it's Charlotte's birthday, I say we let Charlotte decide whether we 187 00:11:15,940 --> 00:11:22,840 work tonight or go to some dumb Fred Lobster to free a bunch of 188 00:11:22,840 --> 00:11:24,240 hostages that we don't even know personally. 189 00:11:27,180 --> 00:11:33,620 Or, or, we go and fulfill Charlotte's birthday dream of seeing a performance 190 00:11:33,620 --> 00:11:38,280 the Boo Man Group. I mean... I think we gotta go to Fred Lobster. 191 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 No! 192 00:11:41,580 --> 00:11:47,500 Can I 193 00:11:47,500 --> 00:11:50,380 say something? 194 00:11:53,900 --> 00:11:55,980 It's only 7 .15. So? 195 00:11:57,200 --> 00:12:01,780 So, if we go to Fred Lobster, you guys can stop the freak, rescue the hostages, 196 00:12:01,900 --> 00:12:05,260 and then we should still be able to make it to the Boo Man Group, maybe a little 197 00:12:05,260 --> 00:12:07,960 after 8. If that makes sense. Yeah, let's do it. 198 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 Fine. 199 00:12:11,480 --> 00:12:15,540 But next year on Charlotte's birthday, we're doing what I want to do. Totally. 200 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 100%. 201 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Okay. 202 00:13:15,820 --> 00:13:20,580 Now, we're going to go in the Fred Lobster, grab the freak, free the 203 00:13:20,720 --> 00:13:23,380 then get back here so we can get to the Boo Man Group. 204 00:13:23,580 --> 00:13:26,820 Right. But while we're in there, can we grab some of those better cheddar 205 00:13:26,820 --> 00:13:27,779 biscuits? 206 00:13:27,780 --> 00:13:29,600 Oh, you better cheddar believe it. 207 00:13:32,660 --> 00:13:34,840 Hey, hey, I hear someone's phone vibrating. 208 00:13:39,260 --> 00:13:41,660 Oh, it's Piper. 209 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 You were supposed to meet her at nacho party. Yeah, yeah, yeah, I know, I know, 210 00:13:45,060 --> 00:13:45,579 I forgot. 211 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 Dang it. 212 00:13:46,920 --> 00:13:48,260 I know, I'm coming, I'm coming. 213 00:13:48,640 --> 00:13:53,400 Hey, I was my sister, the A -lister. 214 00:13:58,510 --> 00:13:59,770 to go. Where are you? 215 00:14:00,470 --> 00:14:07,290 Um, that's a very good question, which Jasper will 216 00:14:07,290 --> 00:14:08,290 answer for you right now. 217 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Kid, 218 00:14:12,090 --> 00:14:14,370 let's do this. Come on, I'm coming. What do you want me to tell her? I don't 219 00:14:14,370 --> 00:14:16,630 know. Do you just pick something up or tell her that I have to go to the room? 220 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 What? 221 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Oh, hey. 222 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Hiya, Piper. 223 00:14:21,910 --> 00:14:23,750 Why isn't Henry here with the house key? 224 00:14:24,450 --> 00:14:27,150 Uh, cause Henry 225 00:14:28,269 --> 00:14:29,830 Henry had to... 226 00:14:29,830 --> 00:14:37,430 So 227 00:14:37,430 --> 00:14:42,630 you got nervous and thought the best thing to do was drop the phone into the 228 00:14:42,630 --> 00:14:43,589 soup. 229 00:14:43,590 --> 00:14:45,510 It solved the problem. 230 00:14:46,970 --> 00:14:51,050 Sort of. But now who's going to want to eat brown soup with a cell phone in it? 231 00:14:52,610 --> 00:14:53,610 Nobody. 232 00:14:54,390 --> 00:14:55,390 I'll have some. 233 00:15:11,860 --> 00:15:13,180 I know, right? 234 00:15:16,380 --> 00:15:17,480 Oh, great. 235 00:15:17,840 --> 00:15:19,300 Now Piper's calling my phone. 236 00:15:19,680 --> 00:15:21,140 So, answer it. 237 00:15:21,520 --> 00:15:23,020 Nope, she's calling for you. 238 00:15:23,540 --> 00:15:26,400 But, uh, um... 239 00:15:26,400 --> 00:15:31,180 Jasper! 240 00:15:32,140 --> 00:15:35,720 It's my birthday and you just dropped my phone into a gallon of brown soup! Are 241 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 you really that surprised? 242 00:16:12,109 --> 00:16:13,109 Well, 243 00:16:13,870 --> 00:16:14,849 wait. 244 00:16:14,850 --> 00:16:15,930 So what happened in there? 245 00:16:17,070 --> 00:16:19,590 There was a junior high girls soccer team in there. 246 00:16:19,830 --> 00:16:24,210 And when they saw Kid Danger, one of them screamed, oh, my God, we love you, 247 00:16:24,210 --> 00:16:26,870 Danger. And the next thing we knew, they were all over me. 248 00:16:28,310 --> 00:16:29,790 The whole girls soccer team. 249 00:16:30,650 --> 00:16:32,590 They chased us all the way to the car. 250 00:16:33,130 --> 00:16:35,790 Well, they chased me. Dude, a lot of them were also yelling, Captain Man, 251 00:16:35,830 --> 00:16:38,470 Captain Man. Well, I mean, kind of, but not really. Well, I mean, I don't like 252 00:16:38,470 --> 00:16:39,470 it any more than you do. 253 00:17:12,750 --> 00:17:13,810 Captain Man Hotline. 254 00:17:14,329 --> 00:17:17,150 Hi. This is the manager from Fred Lobster. 255 00:17:17,390 --> 00:17:19,089 Oh, yeah? Which Fred Lobster? 256 00:17:19,290 --> 00:17:20,569 The one on Madison. 257 00:17:21,310 --> 00:17:24,550 Oh, yeah? On Madison? Now you tell us. 258 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 All right. 259 00:17:25,930 --> 00:17:28,250 Don't worry. We're on our way to your location right now. 260 00:17:28,490 --> 00:17:29,790 No, no, no. Don't come here. 261 00:17:30,190 --> 00:17:31,190 Why not? 262 00:17:31,470 --> 00:17:35,990 Because that crazy freak, he let the hostages go. Then he took off in his 263 00:17:36,230 --> 00:17:37,710 Oh, really? Oh, that's awesome. 264 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Problem solved. 265 00:17:39,150 --> 00:17:41,870 No, he's not. Because on his way out, the... 266 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 The Fred Lobster mascot. 267 00:17:47,570 --> 00:17:50,790 The guy who wears a lobster suit and walks around the restaurant making 268 00:17:50,790 --> 00:17:51,709 feel happy? 269 00:17:51,710 --> 00:17:56,250 Yeah. One time, Lobby helped me find the bathroom when I really needed it. 270 00:17:57,670 --> 00:18:01,750 Captain, man, please, you've got to find Lobby. 271 00:18:02,710 --> 00:18:06,210 All right, exactly what kind of vehicle was the freak driving? 272 00:18:06,630 --> 00:18:12,950 It was a truck, a green truck with four wheels. Green truck, four wheels, got 273 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 it. 274 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 What direction was he headed? 275 00:18:16,840 --> 00:18:18,380 He was headed to me. 276 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 Yeah, definitely. 277 00:18:20,240 --> 00:18:22,360 Oh, now Piper's calling me. 278 00:18:22,560 --> 00:18:24,260 Oh, man, I forgot about Piper. 279 00:18:27,360 --> 00:18:30,660 Give me the phone. Give me the phone. The truck is moving away. Excuse me. Can 280 00:18:30,660 --> 00:18:31,660 you please hold? 281 00:18:31,740 --> 00:18:32,900 No. Fantastic. Thank you. 282 00:18:33,600 --> 00:18:38,040 Do not drop your phone in the brown suit. But I don't want to talk to her 283 00:18:38,040 --> 00:18:39,240 now. Jasper, give me the phone. 284 00:18:48,110 --> 00:18:51,530 I know, I know. It's just I'm really... Dad ate most of his shirt. 285 00:18:53,270 --> 00:18:54,270 What? Why? 286 00:18:54,850 --> 00:18:57,010 Because he's loopy on dental medication. 287 00:18:59,430 --> 00:19:02,170 All right, look, I'm on my way to you right now, okay? Just stay where you... 288 00:19:02,170 --> 00:19:03,370 Stay where you are. 289 00:19:04,450 --> 00:19:06,290 No, I'm driving to you. 290 00:19:07,010 --> 00:19:09,550 What? No, don't drive to me. I'll drive to you. 291 00:19:09,770 --> 00:19:11,030 What? What? 292 00:19:11,350 --> 00:19:14,390 You can't let your sister see you dressed as Kid Danger. I'll change my 293 00:19:14,950 --> 00:19:17,990 You can't change back now. We've got to find the freak to kidnap Luke. 294 00:19:19,540 --> 00:19:23,060 Lobby. Well, I have to give my sister a house key, okay? Okay, are you a 295 00:19:23,060 --> 00:19:24,560 sidekick or are you just a regular kid? 296 00:19:25,120 --> 00:19:28,240 Bingo, Ray. That's essential conflict that defines our relationship. 297 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Henry, 298 00:19:30,780 --> 00:19:32,020 where are you? 299 00:19:32,260 --> 00:19:35,180 Um, I don't know. Where are you? 300 00:19:35,820 --> 00:19:39,080 I'm on Madison, about three blocks before Street Boulevard. 301 00:19:39,420 --> 00:19:41,460 Hey, that's actually really close to where we are right now. 302 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Green's rough. 303 00:19:44,200 --> 00:19:46,640 Dad, will you please just finish eating your shirt? 304 00:20:13,300 --> 00:20:14,300 Lobby? 305 00:20:19,280 --> 00:20:21,160 Oh my gosh, thank you! 306 00:20:22,060 --> 00:20:23,840 For what? What did I do? 307 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 That maniac! 308 00:20:25,600 --> 00:20:26,780 Driving the green truck! 309 00:20:27,060 --> 00:20:29,500 He took me from the restaurant! You saved my life! 310 00:20:30,820 --> 00:20:32,220 Piper, are you with Lobby? 311 00:20:32,560 --> 00:20:36,100 Yeah, Lobby's right here. I just hit the truck he was in. 312 00:20:36,520 --> 00:20:37,560 She saved my life! 313 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 I've still got to get Piper my house key. 314 00:20:48,760 --> 00:20:52,080 Hey! Hey, there's an accident with a green truck up ahead. 315 00:20:52,420 --> 00:20:53,420 See? 316 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Oh, yeah. 317 00:20:55,300 --> 00:20:58,160 Yeah, yeah, yeah. And there's my dad's car. All right, just pull over and I'll 318 00:20:58,160 --> 00:21:00,620 get Piper the house key. No, no, wait. She'll see you dressed as Kid Danger. 319 00:21:01,520 --> 00:21:03,560 Yeah, well, I don't know what to do. What are we going to do then? 320 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Give me the keys. 321 00:21:05,080 --> 00:21:06,920 Give me the keys. Give me the keys. What are you going to do? 322 00:21:08,100 --> 00:21:10,160 Tell your sister to make Lobby move to his right. 323 00:21:12,740 --> 00:21:13,740 Piper, can you, uh... 324 00:21:14,460 --> 00:21:15,620 Lobby, move to the right a little. 325 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 All right, fine. 326 00:21:18,060 --> 00:21:19,260 Lobby, will you move to your right? 327 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 For you, sure. 22946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.