All language subtitles for Henry Danger s04e11 Car Trek
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,980
Happy birthday to you.
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,000
Happy birthday to you.
3
00:00:12,300 --> 00:00:15,900
Happy birthday, dear Charlotte.
4
00:00:16,580 --> 00:00:19,920
Happy birthday to you.
5
00:00:21,680 --> 00:00:23,980
Okay, okay, okay. You ready?
6
00:00:24,220 --> 00:00:25,220
I don't know.
7
00:00:26,060 --> 00:00:27,160
Ta -da!
8
00:00:28,220 --> 00:00:31,240
Where am I? You're in Schwartz's...
9
00:00:32,690 --> 00:00:34,750
This is Swaz's recreational vehicle.
10
00:00:35,610 --> 00:00:36,610
Uh -huh.
11
00:00:37,210 --> 00:00:40,550
And you guys are giving it to me for my
birthday? No, no, no.
12
00:00:41,430 --> 00:00:42,430
We're taking you somewhere.
13
00:00:42,810 --> 00:00:43,830
Guess where you're going.
14
00:00:45,190 --> 00:00:48,570
Uh... You want a hint? Ooh, a hint!
15
00:00:48,890 --> 00:00:49,990
Sure, give me a hint, give me a hint!
16
00:00:52,270 --> 00:00:53,270
Hint, hint, hint.
17
00:00:53,390 --> 00:00:59,370
All right, okay.
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
Here's your hint.
19
00:01:05,520 --> 00:01:08,040
I hope my birthday present is a new
heart.
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,060
It's not a new heart.
21
00:01:12,240 --> 00:01:18,180
But if you ever do need a new heart, I
know a guy.
22
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
You're too close.
23
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Come on, guys.
24
00:01:24,200 --> 00:01:25,620
Tell me where we're going for my
birthday.
25
00:01:26,380 --> 00:01:29,380
Why tell you when we can show you?
26
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
Show her the tickets.
27
00:01:32,900 --> 00:01:33,900
Huh?
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,240
The tickets. Share with the tickets.
29
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
But they're e -tickets. We bought them
online.
30
00:01:38,020 --> 00:01:40,420
Yeah, we don't have actual physical
tickets.
31
00:01:40,660 --> 00:01:41,660
No, we have e -tickets.
32
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
You didn't print them out?
33
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Print them out?
34
00:01:45,340 --> 00:01:47,500
Yeah, yeah, we print them out on paper.
Print them out.
35
00:01:47,780 --> 00:01:49,900
Yeah, nobody prints out tickets anymore.
No, we use e -tickets.
36
00:01:51,580 --> 00:01:52,840
Well, that makes me sick.
37
00:01:53,820 --> 00:01:55,840
Oh, you guys are taking me too?
38
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
Okay, you know what?
39
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Here's a good hint.
40
00:01:59,750 --> 00:02:01,610
Remember that time? We're taking you to
see Boo Man Group.
41
00:02:02,150 --> 00:02:03,150
For real?
42
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
Yeah, for real.
43
00:02:04,890 --> 00:02:05,910
I had a great hint.
44
00:02:07,310 --> 00:02:09,210
Oh, my gosh. I'm so excited.
45
00:02:09,430 --> 00:02:10,430
Yeah, we all are.
46
00:02:10,750 --> 00:02:13,650
I'm excited, and I don't even know what
Boo Man Group is.
47
00:02:14,310 --> 00:02:15,310
Really?
48
00:02:15,790 --> 00:02:20,050
The Boo Man Group are guys who dress up
as ghosts, then they juggle.
49
00:02:21,810 --> 00:02:22,810
Silently.
50
00:02:22,990 --> 00:02:24,930
The show starts at 8, right?
51
00:02:25,170 --> 00:02:27,990
Oh, yeah. It's already up to 7. We
better hit it. Let's go. Let's go.
52
00:02:30,630 --> 00:02:32,050
All right. Hey, hey, hey.
53
00:02:33,930 --> 00:02:35,350
Luke, get in the back. I'm driving.
54
00:02:36,690 --> 00:02:37,890
But this is my RV.
55
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Oh, yeah.
56
00:02:39,910 --> 00:02:41,130
Too bad. Get in the back.
57
00:02:41,490 --> 00:02:44,350
I don't want to get into the back. All
right. Well, I'm just going to sit right
58
00:02:44,350 --> 00:02:45,410
here. There we go.
59
00:02:45,830 --> 00:02:47,230
That feels right.
60
00:02:48,190 --> 00:02:49,190
It's a long trip.
61
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
You going to get in the back?
62
00:02:50,770 --> 00:02:52,030
You going to get in the back?
63
00:02:52,330 --> 00:02:53,790
You going to get in the back?
64
00:03:25,550 --> 00:03:29,490
It's a 40 -minute drive, so I figured we
might want a snack on the way.
65
00:03:29,910 --> 00:03:31,010
Ooh, what'd you bring?
66
00:03:31,470 --> 00:03:36,510
I brought a big pot of brown soup.
67
00:03:39,370 --> 00:03:41,590
You brought soup on a car trip?
68
00:03:43,090 --> 00:03:44,170
Happy birthday.
69
00:03:49,650 --> 00:03:50,950
This one is that. Who did that?
70
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
little sister.
71
00:03:56,230 --> 00:03:57,230
Oh.
72
00:03:57,930 --> 00:03:58,930
Gee, man.
73
00:03:59,330 --> 00:04:00,670
Hey, sister.
74
00:04:01,510 --> 00:04:02,510
What up with you?
75
00:04:03,930 --> 00:04:10,250
Where are you? Uh, where am I? I am in a
large vehicle with my boss and
76
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Charlotte and Jasper.
77
00:04:11,670 --> 00:04:14,590
Excuse me, what am I? Just a dog in the
backseat?
78
00:04:15,270 --> 00:04:16,269
Sit.
79
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
So,
80
00:04:21,209 --> 00:04:23,730
uh, how did dad do at the dentist? Did
they yank out his wisdom teeth?
81
00:04:24,010 --> 00:04:25,720
Yeah. He's always all medicated.
82
00:04:26,080 --> 00:04:28,620
Is that your mother?
83
00:04:29,380 --> 00:04:30,700
No, it's not Mom.
84
00:04:31,480 --> 00:04:33,520
I'm a project manager.
85
00:04:35,320 --> 00:04:39,920
Look, Piper, I'm actually on the way to
see Boo Man Group, so I can't really
86
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
talk. Dad swallowed my house key.
87
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Who?
88
00:04:43,820 --> 00:04:45,900
What? Dad did what?
89
00:04:46,580 --> 00:04:48,440
What did your silly dad do now?
90
00:04:49,220 --> 00:04:52,940
He was all confused, and he was fiddling
with my keychain, and when I wasn't
91
00:04:52,940 --> 00:04:54,560
looking, he swallowed my house.
92
00:04:57,640 --> 00:05:02,080
What's going on? My dad had mouth
surgery and then he swallowed my
93
00:05:02,080 --> 00:05:03,039
house key.
94
00:05:03,040 --> 00:05:06,840
Wait, wait, wait. Your dad is on pain
medications and he's driving your car?
95
00:05:06,840 --> 00:05:07,880
my sister's driving, okay?
96
00:05:08,820 --> 00:05:09,820
When is she like 12?
97
00:05:10,140 --> 00:05:12,840
Yeah, they sent her a license by
mistake. I don't understand. Dude, this
98
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
been established.
99
00:05:15,940 --> 00:05:18,700
Henry, how am I supposed to get inside
the house?
100
00:05:19,560 --> 00:05:20,900
Why don't you call mom?
101
00:05:21,120 --> 00:05:24,120
Because mom is still in Palm Springs
with her tennis instructor.
102
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
Please don't.
103
00:05:33,900 --> 00:05:37,960
Look, Piper, I want to help you, but
we're already on the road. Hey, there's
104
00:05:37,960 --> 00:05:39,520
nacho ball about four miles from here.
105
00:05:41,020 --> 00:05:42,020
So?
106
00:05:42,280 --> 00:05:47,320
So, just tell Piper to meet us in 15
minutes at the nacho ball on Avenue
107
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
Why? You can give her your house key.
108
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Yeah, that's what I'm saying.
109
00:05:54,740 --> 00:05:58,700
Hey, Piper, meet us in 15 minutes at the
nacho ball on Avenue Street so I can
110
00:05:58,700 --> 00:05:59,619
give you my house key.
111
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
All right, fine.
112
00:06:01,070 --> 00:06:02,370
That is not what he was saying.
113
00:06:05,370 --> 00:06:07,910
Why? Quit touching my visor. I can't
see.
114
00:06:08,270 --> 00:06:10,030
But there's someone in the mirror.
115
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
That's me.
116
00:06:16,330 --> 00:06:19,210
It all just kind of happened. I wanted
an after school job.
117
00:06:19,410 --> 00:06:24,310
But then an indestructible superhero
hired me to be his sidekick. Now we blow
118
00:06:24,310 --> 00:06:25,570
bubbles and fight crime.
119
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
Feels good.
120
00:06:54,600 --> 00:06:55,860
Okay, I gotta be honest.
121
00:06:56,420 --> 00:06:58,420
This brown soup is really good.
122
00:06:58,880 --> 00:07:01,800
It's really good, too. Excellent brown
soup. So thick and brown.
123
00:07:02,120 --> 00:07:06,720
Thanks. It's my mom's recipe. It won the
Brown Medal at last year's soup
124
00:07:06,720 --> 00:07:08,860
festival. Wow, really?
125
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
No.
126
00:07:11,720 --> 00:07:13,260
But she wanted to win.
127
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
So bad.
128
00:07:23,980 --> 00:07:28,240
Jasper's sad mom's brown soap all over
my lap. Look at this. Found a rag.
129
00:07:28,500 --> 00:07:32,000
Great. Here, you steer and I'll wipe.
Are you sure?
130
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
Give it to me.
131
00:07:33,860 --> 00:07:34,920
All right.
132
00:07:35,860 --> 00:07:37,520
Uh -oh.
133
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
That's a man hotline.
134
00:07:39,120 --> 00:07:39,819
All right.
135
00:07:39,820 --> 00:07:40,819
Nobody worry.
136
00:07:40,820 --> 00:07:44,080
We're not answering it. What? It's a
hotline. You'll have to answer it.
137
00:07:44,340 --> 00:07:48,440
No, come on. We spent a ton of money on
these tickets to see Boo Man Group. We
138
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
are not working tonight.
139
00:07:49,740 --> 00:07:53,120
The police can handle things for a few
hours without help from Captain Man and
140
00:07:53,120 --> 00:07:55,780
Kid Danger. Don't answer it. I'm
answering it. Do not answer it. I'm
141
00:07:55,780 --> 00:07:59,160
it. Hello? This is the Captain Man
hotline. This is Kid Danger. What is
142
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
emergency?
143
00:08:00,180 --> 00:08:01,840
Hi. Please help us.
144
00:08:02,080 --> 00:08:02,919
Mm -hmm.
145
00:08:02,920 --> 00:08:04,560
Can you be more specific?
146
00:08:05,540 --> 00:08:10,280
Yeah. I'm the manager at Fred Lobster,
and there's this freak here who's gone
147
00:08:10,280 --> 00:08:11,980
crazy. He's got hostages.
148
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Give me that.
149
00:08:13,780 --> 00:08:14,800
Just give me the...
150
00:08:21,960 --> 00:08:25,420
Okay, sir, why don't you just calm down
and tell me why you're upset? I'm upset
151
00:08:25,420 --> 00:08:30,440
because I'm at Fred Lobster, where
tonight is supposed to be all -you -can
152
00:08:30,440 --> 00:08:32,780
lobster night, and they ran out of
lobsters.
153
00:08:33,679 --> 00:08:38,659
I want lobster, and if I don't get all I
can eat, everybody here is going to be
154
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
sorry.
155
00:08:40,659 --> 00:08:41,659
Okay.
156
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Oh.
157
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
Vintage Delta.
158
00:09:08,160 --> 00:09:12,860
What are you going to do about the
hostage situation at Fred Lobster?
159
00:09:13,340 --> 00:09:16,500
I told you already. We're going to call
the cops. Let the cops handle it. Call
160
00:09:16,500 --> 00:09:18,060
the cops. All right. Okay. I'm on it.
Let's go.
161
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
Hey, saddle up.
162
00:09:23,100 --> 00:09:24,420
Yeah? Knock, knock.
163
00:09:24,900 --> 00:09:26,200
Uh, who's there?
164
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Spaz.
165
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Spaz who?
166
00:09:29,140 --> 00:09:30,680
Me, Spaz from park.
167
00:09:31,420 --> 00:09:32,920
What? Happy birthday.
168
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Swellview Police Department.
169
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
What can I help you with?
170
00:09:39,800 --> 00:09:44,290
Hey, hi. This is Kid Danger. I need you
to send... Just... kidding this is a
171
00:09:44,290 --> 00:09:48,810
recording all police officers are either
busy or they're at the boo man cruise
172
00:09:48,810 --> 00:09:54,570
if you have an emergency please call the
captain man hotline thank you and have
173
00:09:54,570 --> 00:09:59,030
a nine one wonderful day wow that's all
okay
174
00:09:59,030 --> 00:10:04,590
all right let's suit up and let's head
to fred lobster come on
175
00:10:04,590 --> 00:10:11,590
no i say we ignore that call and i say
we go see
176
00:10:12,040 --> 00:10:13,780
The Boo Man Group! Now, who's with me?
177
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Huh?
178
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Look,
179
00:10:27,240 --> 00:10:28,780
dude, there's hostages involved.
180
00:10:29,320 --> 00:10:30,440
Oh, there's hostages involved!
181
00:10:56,940 --> 00:10:57,940
with the disco lights.
182
00:10:58,140 --> 00:10:59,140
Yeah.
183
00:10:59,380 --> 00:11:01,640
I connected my horn to a disco bowel.
184
00:11:01,980 --> 00:11:05,520
See, I had three disco bowels, so I took
one of them and I... All right, Schwoz,
185
00:11:05,560 --> 00:11:07,120
nobody wants to hear about your disco
bowels.
186
00:11:09,520 --> 00:11:15,940
Now, since it's Charlotte's birthday, I
say we let Charlotte decide whether we
187
00:11:15,940 --> 00:11:22,840
work tonight or go to some dumb Fred
Lobster to free a bunch of
188
00:11:22,840 --> 00:11:24,240
hostages that we don't even know
personally.
189
00:11:27,180 --> 00:11:33,620
Or, or, we go and fulfill Charlotte's
birthday dream of seeing a performance
190
00:11:33,620 --> 00:11:38,280
the Boo Man Group. I mean... I think we
gotta go to Fred Lobster.
191
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
No!
192
00:11:41,580 --> 00:11:47,500
Can I
193
00:11:47,500 --> 00:11:50,380
say something?
194
00:11:53,900 --> 00:11:55,980
It's only 7 .15. So?
195
00:11:57,200 --> 00:12:01,780
So, if we go to Fred Lobster, you guys
can stop the freak, rescue the hostages,
196
00:12:01,900 --> 00:12:05,260
and then we should still be able to make
it to the Boo Man Group, maybe a little
197
00:12:05,260 --> 00:12:07,960
after 8. If that makes sense. Yeah,
let's do it.
198
00:12:09,780 --> 00:12:10,780
Fine.
199
00:12:11,480 --> 00:12:15,540
But next year on Charlotte's birthday,
we're doing what I want to do. Totally.
200
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
100%.
201
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Okay.
202
00:13:15,820 --> 00:13:20,580
Now, we're going to go in the Fred
Lobster, grab the freak, free the
203
00:13:20,720 --> 00:13:23,380
then get back here so we can get to the
Boo Man Group.
204
00:13:23,580 --> 00:13:26,820
Right. But while we're in there, can we
grab some of those better cheddar
205
00:13:26,820 --> 00:13:27,779
biscuits?
206
00:13:27,780 --> 00:13:29,600
Oh, you better cheddar believe it.
207
00:13:32,660 --> 00:13:34,840
Hey, hey, I hear someone's phone
vibrating.
208
00:13:39,260 --> 00:13:41,660
Oh, it's Piper.
209
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
You were supposed to meet her at nacho
party. Yeah, yeah, yeah, I know, I know,
210
00:13:45,060 --> 00:13:45,579
I forgot.
211
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
Dang it.
212
00:13:46,920 --> 00:13:48,260
I know, I'm coming, I'm coming.
213
00:13:48,640 --> 00:13:53,400
Hey, I was my sister, the A -lister.
214
00:13:58,510 --> 00:13:59,770
to go. Where are you?
215
00:14:00,470 --> 00:14:07,290
Um, that's a very good question, which
Jasper will
216
00:14:07,290 --> 00:14:08,290
answer for you right now.
217
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Kid,
218
00:14:12,090 --> 00:14:14,370
let's do this. Come on, I'm coming. What
do you want me to tell her? I don't
219
00:14:14,370 --> 00:14:16,630
know. Do you just pick something up or
tell her that I have to go to the room?
220
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
What?
221
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Oh, hey.
222
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
Hiya, Piper.
223
00:14:21,910 --> 00:14:23,750
Why isn't Henry here with the house key?
224
00:14:24,450 --> 00:14:27,150
Uh, cause Henry
225
00:14:28,269 --> 00:14:29,830
Henry had to...
226
00:14:29,830 --> 00:14:37,430
So
227
00:14:37,430 --> 00:14:42,630
you got nervous and thought the best
thing to do was drop the phone into the
228
00:14:42,630 --> 00:14:43,589
soup.
229
00:14:43,590 --> 00:14:45,510
It solved the problem.
230
00:14:46,970 --> 00:14:51,050
Sort of. But now who's going to want to
eat brown soup with a cell phone in it?
231
00:14:52,610 --> 00:14:53,610
Nobody.
232
00:14:54,390 --> 00:14:55,390
I'll have some.
233
00:15:11,860 --> 00:15:13,180
I know, right?
234
00:15:16,380 --> 00:15:17,480
Oh, great.
235
00:15:17,840 --> 00:15:19,300
Now Piper's calling my phone.
236
00:15:19,680 --> 00:15:21,140
So, answer it.
237
00:15:21,520 --> 00:15:23,020
Nope, she's calling for you.
238
00:15:23,540 --> 00:15:26,400
But, uh, um...
239
00:15:26,400 --> 00:15:31,180
Jasper!
240
00:15:32,140 --> 00:15:35,720
It's my birthday and you just dropped my
phone into a gallon of brown soup! Are
241
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
you really that surprised?
242
00:16:12,109 --> 00:16:13,109
Well,
243
00:16:13,870 --> 00:16:14,849
wait.
244
00:16:14,850 --> 00:16:15,930
So what happened in there?
245
00:16:17,070 --> 00:16:19,590
There was a junior high girls soccer
team in there.
246
00:16:19,830 --> 00:16:24,210
And when they saw Kid Danger, one of
them screamed, oh, my God, we love you,
247
00:16:24,210 --> 00:16:26,870
Danger. And the next thing we knew, they
were all over me.
248
00:16:28,310 --> 00:16:29,790
The whole girls soccer team.
249
00:16:30,650 --> 00:16:32,590
They chased us all the way to the car.
250
00:16:33,130 --> 00:16:35,790
Well, they chased me. Dude, a lot of
them were also yelling, Captain Man,
251
00:16:35,830 --> 00:16:38,470
Captain Man. Well, I mean, kind of, but
not really. Well, I mean, I don't like
252
00:16:38,470 --> 00:16:39,470
it any more than you do.
253
00:17:12,750 --> 00:17:13,810
Captain Man Hotline.
254
00:17:14,329 --> 00:17:17,150
Hi. This is the manager from Fred
Lobster.
255
00:17:17,390 --> 00:17:19,089
Oh, yeah? Which Fred Lobster?
256
00:17:19,290 --> 00:17:20,569
The one on Madison.
257
00:17:21,310 --> 00:17:24,550
Oh, yeah? On Madison? Now you tell us.
258
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
All right.
259
00:17:25,930 --> 00:17:28,250
Don't worry. We're on our way to your
location right now.
260
00:17:28,490 --> 00:17:29,790
No, no, no. Don't come here.
261
00:17:30,190 --> 00:17:31,190
Why not?
262
00:17:31,470 --> 00:17:35,990
Because that crazy freak, he let the
hostages go. Then he took off in his
263
00:17:36,230 --> 00:17:37,710
Oh, really? Oh, that's awesome.
264
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
Problem solved.
265
00:17:39,150 --> 00:17:41,870
No, he's not. Because on his way out,
the...
266
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
The Fred Lobster mascot.
267
00:17:47,570 --> 00:17:50,790
The guy who wears a lobster suit and
walks around the restaurant making
268
00:17:50,790 --> 00:17:51,709
feel happy?
269
00:17:51,710 --> 00:17:56,250
Yeah. One time, Lobby helped me find the
bathroom when I really needed it.
270
00:17:57,670 --> 00:18:01,750
Captain, man, please, you've got to find
Lobby.
271
00:18:02,710 --> 00:18:06,210
All right, exactly what kind of vehicle
was the freak driving?
272
00:18:06,630 --> 00:18:12,950
It was a truck, a green truck with four
wheels. Green truck, four wheels, got
273
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
it.
274
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
What direction was he headed?
275
00:18:16,840 --> 00:18:18,380
He was headed to me.
276
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
Yeah, definitely.
277
00:18:20,240 --> 00:18:22,360
Oh, now Piper's calling me.
278
00:18:22,560 --> 00:18:24,260
Oh, man, I forgot about Piper.
279
00:18:27,360 --> 00:18:30,660
Give me the phone. Give me the phone.
The truck is moving away. Excuse me. Can
280
00:18:30,660 --> 00:18:31,660
you please hold?
281
00:18:31,740 --> 00:18:32,900
No. Fantastic. Thank you.
282
00:18:33,600 --> 00:18:38,040
Do not drop your phone in the brown
suit. But I don't want to talk to her
283
00:18:38,040 --> 00:18:39,240
now. Jasper, give me the phone.
284
00:18:48,110 --> 00:18:51,530
I know, I know. It's just I'm really...
Dad ate most of his shirt.
285
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
What? Why?
286
00:18:54,850 --> 00:18:57,010
Because he's loopy on dental medication.
287
00:18:59,430 --> 00:19:02,170
All right, look, I'm on my way to you
right now, okay? Just stay where you...
288
00:19:02,170 --> 00:19:03,370
Stay where you are.
289
00:19:04,450 --> 00:19:06,290
No, I'm driving to you.
290
00:19:07,010 --> 00:19:09,550
What? No, don't drive to me. I'll drive
to you.
291
00:19:09,770 --> 00:19:11,030
What? What?
292
00:19:11,350 --> 00:19:14,390
You can't let your sister see you
dressed as Kid Danger. I'll change my
293
00:19:14,950 --> 00:19:17,990
You can't change back now. We've got to
find the freak to kidnap Luke.
294
00:19:19,540 --> 00:19:23,060
Lobby. Well, I have to give my sister a
house key, okay? Okay, are you a
295
00:19:23,060 --> 00:19:24,560
sidekick or are you just a regular kid?
296
00:19:25,120 --> 00:19:28,240
Bingo, Ray. That's essential conflict
that defines our relationship.
297
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Henry,
298
00:19:30,780 --> 00:19:32,020
where are you?
299
00:19:32,260 --> 00:19:35,180
Um, I don't know. Where are you?
300
00:19:35,820 --> 00:19:39,080
I'm on Madison, about three blocks
before Street Boulevard.
301
00:19:39,420 --> 00:19:41,460
Hey, that's actually really close to
where we are right now.
302
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Green's rough.
303
00:19:44,200 --> 00:19:46,640
Dad, will you please just finish eating
your shirt?
304
00:20:13,300 --> 00:20:14,300
Lobby?
305
00:20:19,280 --> 00:20:21,160
Oh my gosh, thank you!
306
00:20:22,060 --> 00:20:23,840
For what? What did I do?
307
00:20:24,380 --> 00:20:25,380
That maniac!
308
00:20:25,600 --> 00:20:26,780
Driving the green truck!
309
00:20:27,060 --> 00:20:29,500
He took me from the restaurant! You
saved my life!
310
00:20:30,820 --> 00:20:32,220
Piper, are you with Lobby?
311
00:20:32,560 --> 00:20:36,100
Yeah, Lobby's right here. I just hit the
truck he was in.
312
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
She saved my life!
313
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
I've still got to get Piper my house
key.
314
00:20:48,760 --> 00:20:52,080
Hey! Hey, there's an accident with a
green truck up ahead.
315
00:20:52,420 --> 00:20:53,420
See?
316
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Oh, yeah.
317
00:20:55,300 --> 00:20:58,160
Yeah, yeah, yeah. And there's my dad's
car. All right, just pull over and I'll
318
00:20:58,160 --> 00:21:00,620
get Piper the house key. No, no, wait.
She'll see you dressed as Kid Danger.
319
00:21:01,520 --> 00:21:03,560
Yeah, well, I don't know what to do.
What are we going to do then?
320
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Give me the keys.
321
00:21:05,080 --> 00:21:06,920
Give me the keys. Give me the keys. What
are you going to do?
322
00:21:08,100 --> 00:21:10,160
Tell your sister to make Lobby move to
his right.
323
00:21:12,740 --> 00:21:13,740
Piper, can you, uh...
324
00:21:14,460 --> 00:21:15,620
Lobby, move to the right a little.
325
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
All right, fine.
326
00:21:18,060 --> 00:21:19,260
Lobby, will you move to your right?
327
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
For you, sure.
22946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.