All language subtitles for Henry Danger s03e14 Green Fingers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:13,500 What? What? 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,280 Yeah. 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,860 I gotta go to work, but I'm not feeling too good. Is there any orange juice? 4 00:00:26,060 --> 00:00:27,080 I think we're out. 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 So. 6 00:00:41,550 --> 00:00:42,550 We're all sick? 7 00:00:43,230 --> 00:00:44,730 Well... No, I'm fine. 8 00:00:44,930 --> 00:00:47,630 I'm not sick, and I'm going to play in the dad -mitten tournament. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,070 Wait, what's dad -mitten? 10 00:00:50,290 --> 00:00:52,610 It's a bad -mitten tournament for dads only. 11 00:00:53,030 --> 00:00:54,950 So mom can't play. 12 00:00:55,710 --> 00:00:57,050 Mom doesn't care. 13 00:00:59,850 --> 00:01:00,890 Mom, I'm ready. 14 00:01:01,110 --> 00:01:04,310 Oh, baby, come on. You were up sick all night. 15 00:01:04,510 --> 00:01:05,510 You can't go. 16 00:01:06,390 --> 00:01:07,390 Yeah, 17 00:01:08,910 --> 00:01:09,910 I still can't go. 18 00:01:13,320 --> 00:01:15,180 mom what a big deal Glozella is? 19 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 It's a big deal. 20 00:01:17,240 --> 00:01:18,240 What's Glozella? 21 00:01:20,220 --> 00:01:24,740 It's a huge music festival and it's in Swellview this year and Glozella's 22 00:01:24,740 --> 00:01:27,940 hosting it and I love music and Glozella so I'm going! 23 00:01:29,060 --> 00:01:33,760 Piper, I'm sorry but you are too sick to go to Glozella. 24 00:01:34,020 --> 00:01:38,100 Mom! And you are too sick to play nerd tennis. 25 00:01:38,460 --> 00:01:42,100 Why? And you are too sick to go to work. 26 00:01:42,460 --> 00:01:43,460 Come on. 27 00:01:43,580 --> 00:01:45,960 My boss is expecting me to do a hard day's work. 28 00:01:46,220 --> 00:01:50,640 And you're saying I should just sit at home and chill and relax? 29 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Yeah. 30 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Okay. 31 00:01:57,160 --> 00:02:00,640 I just gotta call my boss and tell him I'm not coming in. 32 00:02:03,760 --> 00:02:05,980 I usually make my calls outside. 33 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 On the porch. 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,520 By myself. Okay. 35 00:02:21,570 --> 00:02:22,570 Hey, Ray. 36 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 Ray! 37 00:02:25,450 --> 00:02:28,250 Hey, you're supposed to be getting to work now. Why aren't you here? 38 00:02:28,650 --> 00:02:30,330 Uh, because I can't commit to work. I'm sick. 39 00:02:30,610 --> 00:02:32,170 Oh, so you're in the hospital. 40 00:02:33,050 --> 00:02:36,830 Uh, well, no, I'm not in the hospital, but I'm not feeling that good. Patrick, 41 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 we're crime fighters. 42 00:02:38,050 --> 00:02:41,750 And since criminals don't blow off work when they're sick, neither do Captain 43 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 Man and Kid Danger. 44 00:02:42,810 --> 00:02:43,810 You catching my wave? 45 00:02:44,010 --> 00:02:47,130 Ray! I mean, you ever seen me blow off work? Okay, that's not fair. 46 00:02:47,450 --> 00:02:51,330 Why is it not fair? Because you've been indestructible since you were eight. You 47 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 can't get sick. 48 00:02:52,450 --> 00:02:54,970 That's right, so be more like me. 49 00:02:56,630 --> 00:02:59,910 Look, my mom says I can't come into work, so... Your mom? 50 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Yeah. 51 00:03:01,630 --> 00:03:02,790 Want me to come talk to her? 52 00:03:03,050 --> 00:03:04,490 Okay, you know what? I'll be there in ten minutes. 53 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 Yeah. 54 00:03:23,900 --> 00:03:25,060 Oh, yeah. 55 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 That's nice. 56 00:03:26,800 --> 00:03:28,340 Look at me. 57 00:03:34,680 --> 00:03:36,080 Hey, everybody. 58 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 Hi, Audrey. 59 00:03:39,980 --> 00:03:42,920 No sneezing. 60 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 Hey, you sick, too? 61 00:03:46,360 --> 00:03:49,780 No, I'm just collecting a giant pile of dirty tissues. 62 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 That's gross. 63 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Hey, everybody. 64 00:03:57,920 --> 00:04:03,020 Hey. Hey, what's up? Since it's Saturday morning, look what I brought. 65 00:04:04,020 --> 00:04:05,020 Cupcake. 66 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Oh, sweet. 67 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 Hey, 68 00:04:09,460 --> 00:04:11,120 Henry, grab me one, would you? 69 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Uh, yeah, sure. 70 00:04:13,780 --> 00:04:19,680 Dang it, Schwoz. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,140 Oh, the cupcake. 72 00:04:25,810 --> 00:04:26,810 Everything's fine. 73 00:04:30,550 --> 00:04:31,570 What's going on with him? 74 00:04:31,850 --> 00:04:32,850 I don't know. 75 00:04:33,110 --> 00:04:39,850 He's acting kind of... Am I going to have to listen to that all day? 76 00:04:45,370 --> 00:04:47,730 Hey, you know my whole family's sick too? 77 00:04:48,030 --> 00:04:50,170 No. Jasper, how are you feeling? 78 00:04:50,560 --> 00:04:52,540 Great. Just get a little tired of holding these paints. 79 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 Higher. 80 00:04:56,820 --> 00:04:57,820 Hello. 81 00:04:59,200 --> 00:05:05,420 So, uh, did anyone here recently go into my science laboratory? 82 00:05:06,480 --> 00:05:07,480 Well, yeah. 83 00:05:08,060 --> 00:05:10,480 You sent me, Charlotte, and Jasper there on Thursday. 84 00:05:10,740 --> 00:05:12,220 To put labels on your beakers? 85 00:05:13,080 --> 00:05:16,340 Okay. Well, I think I did a bad thing. 86 00:05:18,340 --> 00:05:19,400 What did you do? 87 00:05:20,190 --> 00:05:22,730 Well, you know how I've always wanted to be famous? 88 00:05:22,990 --> 00:05:24,910 By curing some terrible disease? 89 00:05:25,730 --> 00:05:26,730 Yeah. 90 00:05:27,450 --> 00:05:33,450 So I figured this is the way to come up with a cure for us to create my own 91 00:05:33,450 --> 00:05:34,490 terrible disease. 92 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 What? 93 00:05:37,430 --> 00:05:38,890 Classic Schwoz. 94 00:05:41,030 --> 00:05:42,030 Hold on, hold on. 95 00:05:42,450 --> 00:05:46,590 Are you saying that you think we have that disease that you created? 96 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 Well... 97 00:05:54,830 --> 00:05:56,090 Yeah, Schwoz, you don't know why they're sick. 98 00:05:56,470 --> 00:05:57,570 You're not a doctor. 99 00:05:58,010 --> 00:05:59,710 I know what I'm talking about. 100 00:06:00,110 --> 00:06:01,870 Look at Henry's pinky fingers. 101 00:06:02,590 --> 00:06:03,750 Oh, yeah, why are they green? 102 00:06:03,970 --> 00:06:05,650 It's one of the symptoms of my disease. 103 00:06:07,130 --> 00:06:09,370 Ah! My pinkies are green, too. 104 00:06:10,110 --> 00:06:11,110 Wait, let me see. 105 00:06:18,130 --> 00:06:19,890 Yeah, you both have my disease. 106 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 What about Jasper? 107 00:06:26,170 --> 00:06:27,270 He was with us. 108 00:06:27,510 --> 00:06:28,950 He touched your beakers. 109 00:06:29,790 --> 00:06:31,250 Does he have your disease? 110 00:06:31,890 --> 00:06:32,970 Let me see here. 111 00:06:38,950 --> 00:06:40,130 Jasper is clean. 112 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 No disease. 113 00:06:42,630 --> 00:06:44,630 Well, we have it. Why doesn't he? 114 00:06:45,050 --> 00:06:48,250 I don't know that Jasper doesn't have it. He should. 115 00:06:48,550 --> 00:06:50,650 My disease is very contagious. 116 00:06:52,190 --> 00:06:53,830 Well, what do Henry and... 117 00:06:54,780 --> 00:06:57,220 Yeah, and what about my family? I can answer that. 118 00:06:57,840 --> 00:07:00,480 Schwoz, you better come up with a cure for your stupid disease. 119 00:07:00,720 --> 00:07:04,660 Okay. And until he does, Henry, since you're both contagious, you and 120 00:07:04,660 --> 00:07:06,960 are going to have to be quarantined in your house with your family. 121 00:07:08,080 --> 00:07:09,860 What is quarantine? 122 00:07:10,380 --> 00:07:14,340 It means that they all have to stay inside so they don't spread the disease 123 00:07:14,340 --> 00:07:15,600 the normal people as well, view. 124 00:07:16,280 --> 00:07:18,460 But, well, what about you? 125 00:07:20,140 --> 00:07:21,140 Don't worry about me. 126 00:07:21,800 --> 00:07:26,340 Old Uncle Ray's indestructible, which means... can't get sick. 127 00:07:28,540 --> 00:07:30,960 I don't know. 128 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 What? 129 00:07:39,420 --> 00:07:43,280 It all just kind of happened. I wanted an after -school job, but then an 130 00:07:43,280 --> 00:07:45,900 indestructible superhero hired me to be his sidekick. 131 00:07:46,400 --> 00:07:48,820 Now we blow bubbles and fight crime. 132 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 Feels good. 133 00:08:26,090 --> 00:08:31,510 sick as you. You don't understand. My head, like... Oh, it, like, aches. 134 00:08:32,090 --> 00:08:33,490 Okay, that's called a headache. 135 00:08:33,770 --> 00:08:34,770 Well, I don't like it. 136 00:08:35,370 --> 00:08:36,370 Okay, 137 00:08:37,650 --> 00:08:38,650 how's everyone doing? 138 00:08:39,429 --> 00:08:40,630 How are we doing? 139 00:08:41,030 --> 00:08:42,230 Look at our fingers. 140 00:08:46,110 --> 00:08:48,930 Nothing to worry about. 141 00:08:50,450 --> 00:08:52,230 I don't get this. 142 00:08:52,910 --> 00:08:55,750 I'm indestructible. How's your freakish disease making me sick? 143 00:08:56,350 --> 00:08:59,370 I guess I'm just a really good at creating freakish diseases. 144 00:09:02,450 --> 00:09:04,330 So you're positive we're not going to die? 145 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Of course. 146 00:09:05,910 --> 00:09:10,610 Well, at least not until all of your fingers and thumbs turn green. What? How 147 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 can we die? 148 00:09:11,690 --> 00:09:15,570 Look, you all just go inside so I can get back to working on the cure. 149 00:09:16,410 --> 00:09:19,190 Wait, but what if Henry's parents try to leave the house? 150 00:09:19,410 --> 00:09:22,030 Don't worry. I brought pork to guard the door. 151 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 So's my boss. 152 00:10:03,390 --> 00:10:08,150 That's right, but... But I'm not too sick to notice a pretty lid like... 153 00:10:08,150 --> 00:10:13,730 Oh, I need my pills. 154 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 Get my house! 155 00:10:16,130 --> 00:10:17,230 Oh, come on. 156 00:10:20,210 --> 00:10:22,910 Look, honey. Their fingers are turning green, too. 157 00:10:23,710 --> 00:10:27,630 Yeah. Well, that's why I'm taking us all to the doctor. 158 00:10:27,910 --> 00:10:30,330 You can't. Right, right, right, right. Mom. 159 00:10:30,910 --> 00:10:33,670 Dad, Piper, this is... My name is Dr. 160 00:10:33,990 --> 00:10:34,990 Schwarzwald. 161 00:10:36,550 --> 00:10:37,550 Yeah, 162 00:10:38,010 --> 00:10:42,450 that. He's from the... The Swellview County Health Department. 163 00:10:42,850 --> 00:10:43,809 That's right. 164 00:10:43,810 --> 00:10:47,250 I'm sorry, but you must all be quarantined. 165 00:10:48,130 --> 00:10:54,750 Quarantined? Yes. You see, little girl, when people get upset tom -toms, 166 00:10:54,830 --> 00:10:57,850 sometimes they have... Will you quit talking to me like I'm an idiot? 167 00:11:01,320 --> 00:11:04,340 we have to stay here, in this house, until he says we're cured. 168 00:11:04,600 --> 00:11:06,260 Uh, yes, that's right. 169 00:11:06,520 --> 00:11:07,940 Okay, sorry, Dr. 170 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 Schwenkelson. 171 00:11:49,450 --> 00:11:50,510 Yeah, Mom, we're contagious. 172 00:11:50,890 --> 00:11:52,830 We can't risk infecting other people. 173 00:11:55,550 --> 00:11:58,790 Hey, where'd that bratty little... 174 00:12:45,589 --> 00:12:46,589 Yeah, I know that. 175 00:12:47,450 --> 00:12:49,670 Well, can you explain what you're doing to me? 176 00:12:50,190 --> 00:12:55,850 Okay. I'm examining you so I can find out why you didn't get sick, and that 177 00:12:55,850 --> 00:12:57,470 I can cure the other peoples. 178 00:12:58,110 --> 00:12:59,730 Oh, okay, now I get it. 179 00:12:59,950 --> 00:13:01,810 Yeah, because I don't get down for you. 180 00:13:03,930 --> 00:13:08,990 Now, I need to take a tiny bit of your blood so I can examine it. 181 00:13:09,390 --> 00:13:10,490 Well, okay. 182 00:13:12,810 --> 00:13:15,030 Now, this might hurt just a lot. 183 00:13:15,550 --> 00:13:16,870 What do you mean by just a laugh? 184 00:13:17,730 --> 00:13:20,730 Did you feel that? 185 00:13:21,410 --> 00:13:23,550 Yeah, I felt it. Good. 186 00:13:25,590 --> 00:13:28,970 Now I will take a little bit of your blood. 187 00:13:48,380 --> 00:13:55,280 And now... What are you doing now? 188 00:13:55,680 --> 00:13:59,620 I'm putting some of your blood into this plasmiotic fluid. 189 00:14:00,560 --> 00:14:06,720 And if it's flammable, we have our cure. 190 00:14:10,760 --> 00:14:15,620 So now you can make a cure for Henry and everybody? 191 00:14:16,140 --> 00:14:22,140 Well, with one gallon of your blood, I can make enough cure for 192 00:14:22,140 --> 00:14:24,040 two peoples. 193 00:14:25,080 --> 00:14:27,100 But we need to cure six peoples. 194 00:14:27,840 --> 00:14:29,740 Yeah, I'm going to need a lot more of your blood. 195 00:14:30,260 --> 00:14:34,980 But you already took a whole gallon. I don't think my body has much more blood 196 00:14:34,980 --> 00:14:35,839 to give. 197 00:14:35,840 --> 00:14:37,680 Hey, who's the doctor here? 198 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 No one. 199 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 True. 200 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 Here. 201 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Eat this raw meat. 202 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 in my fingers. 203 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Yeah, 204 00:15:48,040 --> 00:15:49,760 go for a spaz. Hello? 205 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Hi, Henry. 206 00:15:51,600 --> 00:15:53,220 I'm almost ready with the cure. 207 00:15:53,610 --> 00:15:55,970 I just need a little more blood from Jasper. No! 208 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 I just need a little bit more of your blood. 209 00:16:26,480 --> 00:16:29,200 But I don't think there's any more blood in me I can spare. 210 00:16:30,100 --> 00:16:31,300 Sure there is. 211 00:16:32,880 --> 00:16:34,800 What are you doing? 212 00:16:35,600 --> 00:16:38,000 Speeding you to get more blood to come out. What? 213 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 Come on. 214 00:17:23,950 --> 00:17:27,089 You're too thick. But I'm so hungry, I gotta eat something. 215 00:17:28,450 --> 00:17:29,450 Hey. 216 00:17:30,130 --> 00:17:31,550 Hey, what's wrong with my mouth? 217 00:17:32,350 --> 00:17:33,730 What's wrong with my mouth? 218 00:17:34,150 --> 00:17:36,450 Listen. Hey, buddy, listen. 219 00:17:36,650 --> 00:17:38,130 Listen. Listen. 220 00:17:39,010 --> 00:17:45,070 Schwoz told me that one of the final symptoms of his disease is 221 00:17:45,070 --> 00:17:46,870 lockjaw. 222 00:18:04,080 --> 00:18:06,240 Well, you can't eat if you can't open your mouth. 223 00:20:53,770 --> 00:20:54,770 my jaw again. 224 00:20:55,250 --> 00:20:56,310 Oh, man. 225 00:20:57,110 --> 00:20:58,110 How are you feeling? 226 00:20:59,270 --> 00:21:00,950 I think I'm okay. 227 00:21:01,310 --> 00:21:03,130 Yeah. I'm okay, too. 228 00:21:03,390 --> 00:21:04,610 Didn't ask you. 229 00:21:09,290 --> 00:21:10,290 Okay. 230 00:21:10,470 --> 00:21:13,490 Mom or Dad, which one of you is going to drive me to Glozella? 231 00:21:14,170 --> 00:21:16,030 After what we've all just been through? 232 00:21:16,370 --> 00:21:18,670 Are you batty? We are not driving you to Glozella. 233 00:21:18,990 --> 00:21:21,150 Fine. Then I'll drive myself. 234 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 No, wait. Come on. 235 00:21:24,580 --> 00:21:28,960 Piper. Piper, you are not driving my car. You are too young to drive. I don't 236 00:21:28,960 --> 00:21:30,080 even know how to drive. 237 00:21:33,700 --> 00:21:34,700 Phew. 238 00:21:39,660 --> 00:21:40,660 Crazy day, right? 239 00:21:44,940 --> 00:21:47,520 Hey, let's go talk outside. 15985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.