All language subtitles for Henry Danger s03e14 Green Fingers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
What? What?
2
00:00:14,280 --> 00:00:15,280
Yeah.
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,860
I gotta go to work, but I'm not feeling
too good. Is there any orange juice?
4
00:00:26,060 --> 00:00:27,080
I think we're out.
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
So.
6
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
We're all sick?
7
00:00:43,230 --> 00:00:44,730
Well... No, I'm fine.
8
00:00:44,930 --> 00:00:47,630
I'm not sick, and I'm going to play in
the dad -mitten tournament.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,070
Wait, what's dad -mitten?
10
00:00:50,290 --> 00:00:52,610
It's a bad -mitten tournament for dads
only.
11
00:00:53,030 --> 00:00:54,950
So mom can't play.
12
00:00:55,710 --> 00:00:57,050
Mom doesn't care.
13
00:00:59,850 --> 00:01:00,890
Mom, I'm ready.
14
00:01:01,110 --> 00:01:04,310
Oh, baby, come on. You were up sick all
night.
15
00:01:04,510 --> 00:01:05,510
You can't go.
16
00:01:06,390 --> 00:01:07,390
Yeah,
17
00:01:08,910 --> 00:01:09,910
I still can't go.
18
00:01:13,320 --> 00:01:15,180
mom what a big deal Glozella is?
19
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
It's a big deal.
20
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
What's Glozella?
21
00:01:20,220 --> 00:01:24,740
It's a huge music festival and it's in
Swellview this year and Glozella's
22
00:01:24,740 --> 00:01:27,940
hosting it and I love music and Glozella
so I'm going!
23
00:01:29,060 --> 00:01:33,760
Piper, I'm sorry but you are too sick to
go to Glozella.
24
00:01:34,020 --> 00:01:38,100
Mom! And you are too sick to play nerd
tennis.
25
00:01:38,460 --> 00:01:42,100
Why? And you are too sick to go to work.
26
00:01:42,460 --> 00:01:43,460
Come on.
27
00:01:43,580 --> 00:01:45,960
My boss is expecting me to do a hard
day's work.
28
00:01:46,220 --> 00:01:50,640
And you're saying I should just sit at
home and chill and relax?
29
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Yeah.
30
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Okay.
31
00:01:57,160 --> 00:02:00,640
I just gotta call my boss and tell him
I'm not coming in.
32
00:02:03,760 --> 00:02:05,980
I usually make my calls outside.
33
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
On the porch.
34
00:02:10,400 --> 00:02:11,520
By myself. Okay.
35
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
Hey, Ray.
36
00:02:23,350 --> 00:02:24,350
Ray!
37
00:02:25,450 --> 00:02:28,250
Hey, you're supposed to be getting to
work now. Why aren't you here?
38
00:02:28,650 --> 00:02:30,330
Uh, because I can't commit to work. I'm
sick.
39
00:02:30,610 --> 00:02:32,170
Oh, so you're in the hospital.
40
00:02:33,050 --> 00:02:36,830
Uh, well, no, I'm not in the hospital,
but I'm not feeling that good. Patrick,
41
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
we're crime fighters.
42
00:02:38,050 --> 00:02:41,750
And since criminals don't blow off work
when they're sick, neither do Captain
43
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
Man and Kid Danger.
44
00:02:42,810 --> 00:02:43,810
You catching my wave?
45
00:02:44,010 --> 00:02:47,130
Ray! I mean, you ever seen me blow off
work? Okay, that's not fair.
46
00:02:47,450 --> 00:02:51,330
Why is it not fair? Because you've been
indestructible since you were eight. You
47
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
can't get sick.
48
00:02:52,450 --> 00:02:54,970
That's right, so be more like me.
49
00:02:56,630 --> 00:02:59,910
Look, my mom says I can't come into
work, so... Your mom?
50
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Yeah.
51
00:03:01,630 --> 00:03:02,790
Want me to come talk to her?
52
00:03:03,050 --> 00:03:04,490
Okay, you know what? I'll be there in
ten minutes.
53
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Yeah.
54
00:03:23,900 --> 00:03:25,060
Oh, yeah.
55
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
That's nice.
56
00:03:26,800 --> 00:03:28,340
Look at me.
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,080
Hey, everybody.
58
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
Hi, Audrey.
59
00:03:39,980 --> 00:03:42,920
No sneezing.
60
00:03:43,920 --> 00:03:46,080
Hey, you sick, too?
61
00:03:46,360 --> 00:03:49,780
No, I'm just collecting a giant pile of
dirty tissues.
62
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
That's gross.
63
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Hey, everybody.
64
00:03:57,920 --> 00:04:03,020
Hey. Hey, what's up? Since it's Saturday
morning, look what I brought.
65
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Cupcake.
66
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Oh, sweet.
67
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Hey,
68
00:04:09,460 --> 00:04:11,120
Henry, grab me one, would you?
69
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Uh, yeah, sure.
70
00:04:13,780 --> 00:04:19,680
Dang it, Schwoz.
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,140
Oh, the cupcake.
72
00:04:25,810 --> 00:04:26,810
Everything's fine.
73
00:04:30,550 --> 00:04:31,570
What's going on with him?
74
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
I don't know.
75
00:04:33,110 --> 00:04:39,850
He's acting kind of... Am I going to
have to listen to that all day?
76
00:04:45,370 --> 00:04:47,730
Hey, you know my whole family's sick
too?
77
00:04:48,030 --> 00:04:50,170
No. Jasper, how are you feeling?
78
00:04:50,560 --> 00:04:52,540
Great. Just get a little tired of
holding these paints.
79
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
Higher.
80
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
Hello.
81
00:04:59,200 --> 00:05:05,420
So, uh, did anyone here recently go into
my science laboratory?
82
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Well, yeah.
83
00:05:08,060 --> 00:05:10,480
You sent me, Charlotte, and Jasper there
on Thursday.
84
00:05:10,740 --> 00:05:12,220
To put labels on your beakers?
85
00:05:13,080 --> 00:05:16,340
Okay. Well, I think I did a bad thing.
86
00:05:18,340 --> 00:05:19,400
What did you do?
87
00:05:20,190 --> 00:05:22,730
Well, you know how I've always wanted to
be famous?
88
00:05:22,990 --> 00:05:24,910
By curing some terrible disease?
89
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
Yeah.
90
00:05:27,450 --> 00:05:33,450
So I figured this is the way to come up
with a cure for us to create my own
91
00:05:33,450 --> 00:05:34,490
terrible disease.
92
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
What?
93
00:05:37,430 --> 00:05:38,890
Classic Schwoz.
94
00:05:41,030 --> 00:05:42,030
Hold on, hold on.
95
00:05:42,450 --> 00:05:46,590
Are you saying that you think we have
that disease that you created?
96
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
Well...
97
00:05:54,830 --> 00:05:56,090
Yeah, Schwoz, you don't know why they're
sick.
98
00:05:56,470 --> 00:05:57,570
You're not a doctor.
99
00:05:58,010 --> 00:05:59,710
I know what I'm talking about.
100
00:06:00,110 --> 00:06:01,870
Look at Henry's pinky fingers.
101
00:06:02,590 --> 00:06:03,750
Oh, yeah, why are they green?
102
00:06:03,970 --> 00:06:05,650
It's one of the symptoms of my disease.
103
00:06:07,130 --> 00:06:09,370
Ah! My pinkies are green, too.
104
00:06:10,110 --> 00:06:11,110
Wait, let me see.
105
00:06:18,130 --> 00:06:19,890
Yeah, you both have my disease.
106
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
What about Jasper?
107
00:06:26,170 --> 00:06:27,270
He was with us.
108
00:06:27,510 --> 00:06:28,950
He touched your beakers.
109
00:06:29,790 --> 00:06:31,250
Does he have your disease?
110
00:06:31,890 --> 00:06:32,970
Let me see here.
111
00:06:38,950 --> 00:06:40,130
Jasper is clean.
112
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
No disease.
113
00:06:42,630 --> 00:06:44,630
Well, we have it. Why doesn't he?
114
00:06:45,050 --> 00:06:48,250
I don't know that Jasper doesn't have
it. He should.
115
00:06:48,550 --> 00:06:50,650
My disease is very contagious.
116
00:06:52,190 --> 00:06:53,830
Well, what do Henry and...
117
00:06:54,780 --> 00:06:57,220
Yeah, and what about my family? I can
answer that.
118
00:06:57,840 --> 00:07:00,480
Schwoz, you better come up with a cure
for your stupid disease.
119
00:07:00,720 --> 00:07:04,660
Okay. And until he does, Henry, since
you're both contagious, you and
120
00:07:04,660 --> 00:07:06,960
are going to have to be quarantined in
your house with your family.
121
00:07:08,080 --> 00:07:09,860
What is quarantine?
122
00:07:10,380 --> 00:07:14,340
It means that they all have to stay
inside so they don't spread the disease
123
00:07:14,340 --> 00:07:15,600
the normal people as well, view.
124
00:07:16,280 --> 00:07:18,460
But, well, what about you?
125
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Don't worry about me.
126
00:07:21,800 --> 00:07:26,340
Old Uncle Ray's indestructible, which
means... can't get sick.
127
00:07:28,540 --> 00:07:30,960
I don't know.
128
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
What?
129
00:07:39,420 --> 00:07:43,280
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
130
00:07:43,280 --> 00:07:45,900
indestructible superhero hired me to be
his sidekick.
131
00:07:46,400 --> 00:07:48,820
Now we blow bubbles and fight crime.
132
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Feels good.
133
00:08:26,090 --> 00:08:31,510
sick as you. You don't understand. My
head, like... Oh, it, like, aches.
134
00:08:32,090 --> 00:08:33,490
Okay, that's called a headache.
135
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
Well, I don't like it.
136
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
Okay,
137
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
how's everyone doing?
138
00:08:39,429 --> 00:08:40,630
How are we doing?
139
00:08:41,030 --> 00:08:42,230
Look at our fingers.
140
00:08:46,110 --> 00:08:48,930
Nothing to worry about.
141
00:08:50,450 --> 00:08:52,230
I don't get this.
142
00:08:52,910 --> 00:08:55,750
I'm indestructible. How's your freakish
disease making me sick?
143
00:08:56,350 --> 00:08:59,370
I guess I'm just a really good at
creating freakish diseases.
144
00:09:02,450 --> 00:09:04,330
So you're positive we're not going to
die?
145
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Of course.
146
00:09:05,910 --> 00:09:10,610
Well, at least not until all of your
fingers and thumbs turn green. What? How
147
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
can we die?
148
00:09:11,690 --> 00:09:15,570
Look, you all just go inside so I can
get back to working on the cure.
149
00:09:16,410 --> 00:09:19,190
Wait, but what if Henry's parents try to
leave the house?
150
00:09:19,410 --> 00:09:22,030
Don't worry. I brought pork to guard the
door.
151
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
So's my boss.
152
00:10:03,390 --> 00:10:08,150
That's right, but... But I'm not too
sick to notice a pretty lid like...
153
00:10:08,150 --> 00:10:13,730
Oh, I need my pills.
154
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Get my house!
155
00:10:16,130 --> 00:10:17,230
Oh, come on.
156
00:10:20,210 --> 00:10:22,910
Look, honey. Their fingers are turning
green, too.
157
00:10:23,710 --> 00:10:27,630
Yeah. Well, that's why I'm taking us all
to the doctor.
158
00:10:27,910 --> 00:10:30,330
You can't. Right, right, right, right.
Mom.
159
00:10:30,910 --> 00:10:33,670
Dad, Piper, this is... My name is Dr.
160
00:10:33,990 --> 00:10:34,990
Schwarzwald.
161
00:10:36,550 --> 00:10:37,550
Yeah,
162
00:10:38,010 --> 00:10:42,450
that. He's from the... The Swellview
County Health Department.
163
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
That's right.
164
00:10:43,810 --> 00:10:47,250
I'm sorry, but you must all be
quarantined.
165
00:10:48,130 --> 00:10:54,750
Quarantined? Yes. You see, little girl,
when people get upset tom -toms,
166
00:10:54,830 --> 00:10:57,850
sometimes they have... Will you quit
talking to me like I'm an idiot?
167
00:11:01,320 --> 00:11:04,340
we have to stay here, in this house,
until he says we're cured.
168
00:11:04,600 --> 00:11:06,260
Uh, yes, that's right.
169
00:11:06,520 --> 00:11:07,940
Okay, sorry, Dr.
170
00:11:08,620 --> 00:11:09,620
Schwenkelson.
171
00:11:49,450 --> 00:11:50,510
Yeah, Mom, we're contagious.
172
00:11:50,890 --> 00:11:52,830
We can't risk infecting other people.
173
00:11:55,550 --> 00:11:58,790
Hey, where'd that bratty little...
174
00:12:45,589 --> 00:12:46,589
Yeah, I know that.
175
00:12:47,450 --> 00:12:49,670
Well, can you explain what you're doing
to me?
176
00:12:50,190 --> 00:12:55,850
Okay. I'm examining you so I can find
out why you didn't get sick, and that
177
00:12:55,850 --> 00:12:57,470
I can cure the other peoples.
178
00:12:58,110 --> 00:12:59,730
Oh, okay, now I get it.
179
00:12:59,950 --> 00:13:01,810
Yeah, because I don't get down for you.
180
00:13:03,930 --> 00:13:08,990
Now, I need to take a tiny bit of your
blood so I can examine it.
181
00:13:09,390 --> 00:13:10,490
Well, okay.
182
00:13:12,810 --> 00:13:15,030
Now, this might hurt just a lot.
183
00:13:15,550 --> 00:13:16,870
What do you mean by just a laugh?
184
00:13:17,730 --> 00:13:20,730
Did you feel that?
185
00:13:21,410 --> 00:13:23,550
Yeah, I felt it. Good.
186
00:13:25,590 --> 00:13:28,970
Now I will take a little bit of your
blood.
187
00:13:48,380 --> 00:13:55,280
And now... What are you doing now?
188
00:13:55,680 --> 00:13:59,620
I'm putting some of your blood into this
plasmiotic fluid.
189
00:14:00,560 --> 00:14:06,720
And if it's flammable, we have our cure.
190
00:14:10,760 --> 00:14:15,620
So now you can make a cure for Henry and
everybody?
191
00:14:16,140 --> 00:14:22,140
Well, with one gallon of your blood, I
can make enough cure for
192
00:14:22,140 --> 00:14:24,040
two peoples.
193
00:14:25,080 --> 00:14:27,100
But we need to cure six peoples.
194
00:14:27,840 --> 00:14:29,740
Yeah, I'm going to need a lot more of
your blood.
195
00:14:30,260 --> 00:14:34,980
But you already took a whole gallon. I
don't think my body has much more blood
196
00:14:34,980 --> 00:14:35,839
to give.
197
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
Hey, who's the doctor here?
198
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
No one.
199
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
True.
200
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
Here.
201
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Eat this raw meat.
202
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
in my fingers.
203
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Yeah,
204
00:15:48,040 --> 00:15:49,760
go for a spaz. Hello?
205
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
Hi, Henry.
206
00:15:51,600 --> 00:15:53,220
I'm almost ready with the cure.
207
00:15:53,610 --> 00:15:55,970
I just need a little more blood from
Jasper. No!
208
00:16:22,800 --> 00:16:25,400
I just need a little bit more of your
blood.
209
00:16:26,480 --> 00:16:29,200
But I don't think there's any more blood
in me I can spare.
210
00:16:30,100 --> 00:16:31,300
Sure there is.
211
00:16:32,880 --> 00:16:34,800
What are you doing?
212
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
Speeding you to get more blood to come
out. What?
213
00:16:39,080 --> 00:16:40,080
Come on.
214
00:17:23,950 --> 00:17:27,089
You're too thick. But I'm so hungry, I
gotta eat something.
215
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
Hey.
216
00:17:30,130 --> 00:17:31,550
Hey, what's wrong with my mouth?
217
00:17:32,350 --> 00:17:33,730
What's wrong with my mouth?
218
00:17:34,150 --> 00:17:36,450
Listen. Hey, buddy, listen.
219
00:17:36,650 --> 00:17:38,130
Listen. Listen.
220
00:17:39,010 --> 00:17:45,070
Schwoz told me that one of the final
symptoms of his disease is
221
00:17:45,070 --> 00:17:46,870
lockjaw.
222
00:18:04,080 --> 00:18:06,240
Well, you can't eat if you can't open
your mouth.
223
00:20:53,770 --> 00:20:54,770
my jaw again.
224
00:20:55,250 --> 00:20:56,310
Oh, man.
225
00:20:57,110 --> 00:20:58,110
How are you feeling?
226
00:20:59,270 --> 00:21:00,950
I think I'm okay.
227
00:21:01,310 --> 00:21:03,130
Yeah. I'm okay, too.
228
00:21:03,390 --> 00:21:04,610
Didn't ask you.
229
00:21:09,290 --> 00:21:10,290
Okay.
230
00:21:10,470 --> 00:21:13,490
Mom or Dad, which one of you is going to
drive me to Glozella?
231
00:21:14,170 --> 00:21:16,030
After what we've all just been through?
232
00:21:16,370 --> 00:21:18,670
Are you batty? We are not driving you to
Glozella.
233
00:21:18,990 --> 00:21:21,150
Fine. Then I'll drive myself.
234
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
No, wait. Come on.
235
00:21:24,580 --> 00:21:28,960
Piper. Piper, you are not driving my
car. You are too young to drive. I don't
236
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
even know how to drive.
237
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
Phew.
238
00:21:39,660 --> 00:21:40,660
Crazy day, right?
239
00:21:44,940 --> 00:21:47,520
Hey, let's go talk outside.
15985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.