All language subtitles for Henry Danger s03e01 A Finata Full of Death Bugs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,180
Previously on Henry Danger.
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,980
Someone left this note in my locker.
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,500
What's it say? It says, I know your
secret.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,399
That's right, Henry.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
I know.
6
00:00:11,940 --> 00:00:13,820
Jasper thinks that's Henry's secret?
7
00:00:14,060 --> 00:00:17,120
What other secret does Henry have? Hey,
kid, we have a little emergency.
8
00:00:17,620 --> 00:00:18,700
Jasper left the note!
9
00:00:18,940 --> 00:00:19,578
I know.
10
00:00:19,580 --> 00:00:20,580
You're in danger!
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,560
Yeah, you knew that.
12
00:00:25,660 --> 00:00:27,720
We have to erase Jasper's memory.
13
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
Uh, what? No!
14
00:00:29,240 --> 00:00:31,120
We leave Jasper the way he is?
15
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
Earl, I can't be a kid danger anymore.
16
00:00:34,280 --> 00:00:35,560
Wait, does that mean you're safe?
17
00:00:36,020 --> 00:00:38,400
Jasper can keep his stupid brain the way
it is.
18
00:00:38,640 --> 00:00:41,420
Ooh, I can even help him fight bad guys
and stuff.
19
00:00:41,660 --> 00:00:42,660
Oh, well.
20
00:00:42,820 --> 00:00:43,820
That's not a good idea.
21
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Come on, it's my dream.
22
00:00:54,920 --> 00:00:56,760
I don't know about this, man. I don't
know.
23
00:00:56,980 --> 00:00:58,360
Come on, it's gonna be great.
24
00:00:58,890 --> 00:01:01,170
Oh, that's exactly what you said when
you talked me into eating one of those
25
00:01:01,170 --> 00:01:02,170
women's energy bars.
26
00:01:02,990 --> 00:01:05,450
Then I couldn't stop reading books about
princesses.
27
00:01:06,570 --> 00:01:08,170
Dude, I've known Jasper my whole life.
28
00:01:08,390 --> 00:01:10,730
That does not mean he's qualified to
have a job here.
29
00:01:11,350 --> 00:01:17,390
Oh, hey.
30
00:01:17,630 --> 00:01:18,710
Happy Saturday morning.
31
00:01:19,070 --> 00:01:20,470
Maybe you're happy.
32
00:01:22,870 --> 00:01:26,090
Char, will you tell Ray that Jasper
working at Jug and Stuff isn't going to
33
00:01:26,090 --> 00:01:28,480
problem? I can't tell lies before
breakfast.
34
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Here you go.
35
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
What's this? Lady bar.
36
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Scrambled eggs.
37
00:01:40,360 --> 00:01:41,380
Scrambled eggs.
38
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
Oh, he's here.
39
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Hey,
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
what's up?
41
00:02:03,050 --> 00:02:04,110
after we show them our video.
42
00:02:04,690 --> 00:02:07,230
Fine. Just get them down here. Get them
down here.
43
00:02:13,130 --> 00:02:15,430
Hey, I think something's wrong with the
auto snacker.
44
00:02:15,650 --> 00:02:16,650
What's the problem?
45
00:02:16,810 --> 00:02:19,150
I ordered scrambled eggs and I'm still
standing here.
46
00:02:19,790 --> 00:02:23,510
Eggless. Well, I'm stressed out. I need
my wireless headphones.
47
00:02:41,130 --> 00:02:44,030
I need to listen to my meditation music
and calm down my inner parts.
48
00:02:47,770 --> 00:02:49,290
Ooh, here we go.
49
00:02:50,090 --> 00:02:53,270
Oh, my God, I'm freaking out.
50
00:02:53,890 --> 00:02:56,490
All right, where are my scrambled eggs?
51
00:02:59,390 --> 00:03:02,670
Oh, my high is not the capital of...
52
00:03:10,600 --> 00:03:12,820
Let your sushi chef choose your sushi
for you.
53
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
Why are you wearing a tie?
54
00:03:20,740 --> 00:03:23,480
Oh, because it's my first day at work
and I want to make a good impression.
55
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
Take off the tie.
56
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
My tie!
57
00:03:43,030 --> 00:03:45,410
Now, uh, don't get scared.
58
00:03:46,130 --> 00:03:48,470
Dude, this ain't my first elevator ride.
59
00:03:50,010 --> 00:03:51,010
Yeah, okay.
60
00:04:17,899 --> 00:04:18,899
Good morning, Jasper.
61
00:04:19,100 --> 00:04:20,300
Guess what I'm wearing?
62
00:04:20,560 --> 00:04:21,640
A goofy tie?
63
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
No. What I'm wearing down here.
64
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Okay.
65
00:04:27,240 --> 00:04:32,760
Son, I, uh, don't want to know what...
Captain Manderpantz!
66
00:04:34,640 --> 00:04:38,000
Henry, put your underwear back in your
pants. You're making him uncomfortable.
67
00:04:41,360 --> 00:04:43,080
Um, where'd Charlotte go?
68
00:04:48,840 --> 00:04:50,060
Jasper. Yes, Captain.
69
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
First, never do that.
70
00:04:52,820 --> 00:04:55,940
Secondly, if you're going to work
upstairs at Junk and Stuff, the most
71
00:04:55,940 --> 00:05:00,260
thing to remember is to never reveal my
identity or Henry's. I get it.
72
00:05:00,680 --> 00:05:01,740
You will get it.
73
00:05:02,660 --> 00:05:04,200
When you watch this video.
74
00:05:05,640 --> 00:05:07,520
Never tell the secret.
75
00:05:09,610 --> 00:05:10,610
and Kid Danger.
76
00:05:10,710 --> 00:05:15,070
If you're watching this video, that
means you know their true secret
77
00:05:15,410 --> 00:05:18,170
Ray Manchester and Henry Hart.
78
00:05:18,430 --> 00:05:20,570
Love that pic of us. Yeah, we look good.
79
00:05:21,410 --> 00:05:22,410
Help!
80
00:05:23,290 --> 00:05:25,770
Revealing the secret could have terrible
consequences.
81
00:05:27,890 --> 00:05:34,110
Such as tragedy, the end of the Earth as
we know it, and loss of bladder
82
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
control.
83
00:05:43,120 --> 00:05:45,660
Warning to you from Captain Man and Kid
Danger.
84
00:05:45,920 --> 00:05:49,980
Never reveal the secret or this could
happen to you.
85
00:05:54,460 --> 00:05:56,120
Hey, friend, guess what?
86
00:05:56,400 --> 00:05:59,380
Captain Man is really Ray Manchester.
87
00:05:59,720 --> 00:06:03,680
And Kid Danger, well, he's really a boy
named Henry Hart.
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,000
Don't do it.
89
00:06:19,300 --> 00:06:21,860
Any questions?
90
00:06:22,560 --> 00:06:25,260
How'd you guys get that watermelon to
talk?
91
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Wait,
92
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
was that...
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
There's an emergency at the airport.
94
00:06:51,400 --> 00:06:52,820
Ooh, is a flight delayed?
95
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
No.
96
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Come on, kid.
97
00:06:58,860 --> 00:07:00,040
What are you guys going to do?
98
00:07:01,060 --> 00:07:03,760
We've got a crime to thwart at the
Swellview Airport.
99
00:07:04,820 --> 00:07:07,380
Whoa. Do you guys, like, play in those
rhymes?
100
00:07:08,300 --> 00:07:09,800
Uh, no. No.
101
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Wait,
102
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
what about Charlotte?
103
00:07:31,350 --> 00:07:33,370
emergency. I'm an emergency!
104
00:07:34,470 --> 00:07:35,950
Well, I mean, can you breathe okay?
105
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
Okay,
106
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
what'd she say?
107
00:07:41,090 --> 00:07:44,810
I'm pretty sure she said, hey, I'm good,
you guys. Go do what you gotta do.
108
00:07:46,190 --> 00:07:47,129
Don't worry, Char.
109
00:07:47,130 --> 00:07:49,150
Schwoz will be back in like two or three
hours.
110
00:07:49,410 --> 00:07:50,490
Two or three hours?
111
00:07:54,570 --> 00:07:57,990
Wait, what am I supposed to do while you
guys are out fighting crime?
112
00:07:58,470 --> 00:08:01,960
Just go up to Tug and stuff and... Watch
the store. But I have some questions
113
00:08:01,960 --> 00:08:02,899
about my job.
114
00:08:02,900 --> 00:08:06,040
We'll answer all your questions right
after we say, up the tube.
115
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Up the tube.
116
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
Okay.
117
00:08:13,060 --> 00:08:17,180
When a customer comes into the store, am
I supposed to... Well, this is dumber
118
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
than I even hear.
119
00:08:20,840 --> 00:08:24,500
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
120
00:08:24,500 --> 00:08:29,440
indestructible superhero hired me to be
his sidekick. Now we blow bubbles.
121
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
And fight crime.
122
00:08:45,080 --> 00:08:46,800
College, up the tube.
123
00:08:48,020 --> 00:08:49,340
Oh, my boots.
124
00:08:49,640 --> 00:08:54,060
After being taken to Swellview County
Hospital.
125
00:08:54,720 --> 00:08:59,100
And according to officials, the elderly
woman failed to engage her safety bar,
126
00:08:59,280 --> 00:09:03,640
which is what caused her to go flying
out of the roller coaster and crashing
127
00:09:03,640 --> 00:09:05,000
into a corndog stand.
128
00:09:06,080 --> 00:09:08,800
Uh, hang on. We have some breaking news.
129
00:09:09,000 --> 00:09:09,979
Ooh, what's happening?
130
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Shh, shut up, shut up.
131
00:09:12,500 --> 00:09:13,860
Okay, this just in.
132
00:09:14,220 --> 00:09:18,120
Captain Man and Kid Danger have stopped
a criminal who was trying to smuggle a
133
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
container of highly aggressive bugs
called zombies.
134
00:09:21,900 --> 00:09:26,160
Insects that attack humans by flying
into their ears, then feeding on their
135
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
brain matter.
136
00:09:27,180 --> 00:09:29,480
OMG, they eat your brain?
137
00:09:30,040 --> 00:09:33,260
Don't worry, Mary. You have nothing to
worry about.
138
00:10:00,430 --> 00:10:02,070
Did Charlotte just get sucked back in?
Oh, relax.
139
00:10:02,350 --> 00:10:03,430
I'll get her out in a minute.
140
00:10:05,190 --> 00:10:06,370
Why you had that thing?
141
00:10:06,570 --> 00:10:11,890
This thing is a piñata. Yeah, see, it's
like a piñata, but, like, fish -themed.
142
00:10:12,010 --> 00:10:13,670
I know what a piñata is.
143
00:10:14,150 --> 00:10:18,730
Well, but you don't know that this
piñata is filled with live zombies.
144
00:10:19,450 --> 00:10:23,770
You can't bring zombies into the man
cave.
145
00:10:24,270 --> 00:10:28,290
If that piñata breaks, they'll fly into
our ears and munch on our brains.
146
00:10:29,699 --> 00:10:30,499
We know.
147
00:10:30,500 --> 00:10:32,120
Yeah, so how do we get rid of it?
148
00:10:32,980 --> 00:10:35,480
Take it upstairs to junk and stuff.
149
00:10:35,980 --> 00:10:40,220
I'll call animal control. Have them come
pick up that finita of death.
150
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
Okay, I'll bring it upstairs.
151
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Don't forget to change your clothes.
152
00:10:43,720 --> 00:10:44,359
Oh, yeah.
153
00:10:44,360 --> 00:10:45,219
Hey, hey!
154
00:10:45,220 --> 00:10:46,680
Be careful with that thing.
155
00:10:46,880 --> 00:10:50,760
Guys, chill out. I'm not going to drop
it. Do you have it? Yeah. Are you good?
156
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
It's fine. Are you good?
157
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
It's fine.
158
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Here's your receipt. Thank you.
159
00:11:09,380 --> 00:11:11,460
And enjoy your vintage waterbed.
160
00:11:11,720 --> 00:11:12,659
I will.
161
00:11:12,660 --> 00:11:14,060
And so will my cast.
162
00:11:15,040 --> 00:11:17,380
Oh, you want us to help you carry that
to your car?
163
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Please.
164
00:11:19,340 --> 00:11:20,340
We got it.
165
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
It's so heavy.
166
00:11:21,760 --> 00:11:24,120
Well, probably vintage water inside.
167
00:11:24,480 --> 00:11:27,420
You are so helpful. Oh, you're so nice.
Oh, stop.
168
00:11:55,760 --> 00:11:56,499
Hey, what's up?
169
00:11:56,500 --> 00:11:59,640
Schwoz and I are trying to pull
Charlotte out of the auto snacker, and
170
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
another pair of hands.
171
00:12:01,200 --> 00:12:02,660
Okay, I'll be down in a sec.
172
00:12:04,300 --> 00:12:08,680
You know I flaunt you, because, girl, I
really want you.
173
00:12:09,000 --> 00:12:10,240
And you're looking nice.
174
00:12:10,440 --> 00:12:13,000
You got a cooler than a bag of ice. Now
freeze.
175
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
Freeze, freeze, freeze.
176
00:12:15,200 --> 00:12:16,039
Now go.
177
00:12:16,040 --> 00:12:18,440
Drop it fast and move it real slow. Oh,
what?
178
00:12:19,220 --> 00:12:22,320
You smell so fruity. I'm a pirate.
You're my booty.
179
00:12:26,280 --> 00:12:27,380
Are you rapping?
180
00:12:28,580 --> 00:12:30,720
Yeah. Well, don't.
181
00:12:32,160 --> 00:12:35,620
Hey, I work here now, so you have to be
nice to me.
182
00:12:35,960 --> 00:12:41,740
No, I'm here as the customer, so you
have to be nice to me. No. The customer
183
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
always right!
184
00:12:43,440 --> 00:12:44,440
Yes, ma 'am.
185
00:12:45,540 --> 00:12:46,880
Hey, we're gonna be late.
186
00:12:47,120 --> 00:12:49,740
Late for what? A birthday party for a
friend.
187
00:12:49,960 --> 00:12:52,140
So help us to get a present, would ya?
188
00:12:52,520 --> 00:12:53,580
Does she like dogs?
189
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Yeah.
190
00:12:58,160 --> 00:12:59,540
is a dog's skeleton.
191
00:13:02,080 --> 00:13:03,640
Woof, woof, woof.
192
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
We'll keep looking.
193
00:13:12,940 --> 00:13:16,180
Hey, is this a finada?
194
00:13:17,400 --> 00:13:18,820
Ooh, cool.
195
00:13:19,780 --> 00:13:22,340
How much for the finada? Let me check.
196
00:13:31,470 --> 00:13:32,510
Checking for a price tag.
197
00:13:34,150 --> 00:13:35,470
I don't see one anywhere.
198
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
You got something.
199
00:14:45,660 --> 00:14:46,720
That's Jasper upstairs.
200
00:14:48,280 --> 00:14:49,740
Hey, Jasper, what's up?
201
00:14:50,320 --> 00:14:54,020
There's two guys here from Animal
Control asking about some zombies.
202
00:14:54,540 --> 00:14:58,200
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah,
yeah, Jasper, the zombies are inside the
203
00:14:58,200 --> 00:14:59,199
purple finata.
204
00:14:59,200 --> 00:15:02,540
Oh, I sold the finata. Great, we'll just
give it to the guys from... You sold
205
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
the finata?
206
00:15:03,620 --> 00:15:05,380
Yeah, and a waterbed.
207
00:15:07,000 --> 00:15:08,160
Who'd you sell it to?
208
00:15:13,130 --> 00:15:16,130
You realize what'll happen if those
zombies get out of that piñata? Okay,
209
00:15:16,170 --> 00:15:20,910
don't worry about it. I'm sure Piper
just, like, took it home and put it in a
210
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
room or something.
211
00:15:36,590 --> 00:15:37,590
On the way.
212
00:15:38,510 --> 00:15:42,730
How? How could you give my little sister
a piñata full of death bugs?
213
00:15:44,650 --> 00:15:48,730
No, there were bugs in it. Well, there
are. There's at least 50 zombies inside
214
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
that finata.
215
00:15:49,910 --> 00:15:52,590
Okay. Yelling at Jasper isn't going to
help anything.
216
00:15:52,890 --> 00:15:56,550
Thank you. Do you realize how dangerous
those bees are?
217
00:15:56,910 --> 00:16:01,470
Yeah. They fly into your head, through
your ears, and then they feed upon your
218
00:16:01,470 --> 00:16:02,470
brain.
219
00:16:04,570 --> 00:16:07,650
You should not have worn that tie. Okay.
220
00:16:08,550 --> 00:16:11,610
Did my sister say she was going
anywhere?
221
00:16:12,130 --> 00:16:13,130
Uh...
222
00:16:13,569 --> 00:16:17,830
Some friend of hers' birthday party. Oh,
yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, Gabby
223
00:16:17,830 --> 00:16:21,390
Birch. Who's Gabby Birch? I was trying
to come up with a phone call. No! Are
224
00:16:21,390 --> 00:16:24,790
insane? What? We can't just run in there
as Captain Man and Kid Danger and be
225
00:16:24,790 --> 00:16:27,590
like, Hey, kids, we're here at your
party because we were worried that some
226
00:16:27,590 --> 00:16:30,450
killer bugs might fly in your head to
eat your brains. Happy birthday, Gabby.
227
00:16:31,650 --> 00:16:32,650
All right.
228
00:16:33,090 --> 00:16:34,090
All right, then.
229
00:16:34,470 --> 00:16:38,830
Then, uh, we just gotta sneak in, grab
the finata, and get out of there fast.
230
00:16:38,950 --> 00:16:39,950
Oh, come on!
231
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
What?
232
00:16:41,960 --> 00:16:43,820
sneaking to a birthday party without
being seen.
233
00:17:14,890 --> 00:17:16,050
God, she's using a shovel?
234
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Hello?
235
00:17:17,790 --> 00:17:22,470
Uh, hey. Hi, how are you? Oh, I'm Mrs.
Birch, the birthday girl.
236
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Okay,
237
00:17:24,790 --> 00:17:29,830
so which one of you is Burples and which
one is Schmutz? Uh, I'm Burples.
238
00:17:30,590 --> 00:17:31,830
Uh, Schmutz.
239
00:17:47,110 --> 00:17:49,170
We are professional clowns. Okay.
240
00:17:53,370 --> 00:17:56,370
Dang it. They're going to break that
thing open any second.
241
00:17:57,010 --> 00:17:58,690
I got a plan. I got a plan.
242
00:18:00,450 --> 00:18:01,450
Hi,
243
00:18:02,190 --> 00:18:03,470
kids. Hi.
244
00:18:03,970 --> 00:18:04,970
Over here, kids.
245
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
What are you doing?
246
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
What?
247
00:18:09,150 --> 00:18:12,190
You want to know what's more fun than
whacking a piñata?
248
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
just steal some good presents.
249
00:19:48,080 --> 00:19:49,460
Yeah, that'd be nice.
250
00:19:50,480 --> 00:19:52,720
Uh, who are you people?
251
00:19:53,060 --> 00:19:54,380
We're the clowns.
252
00:19:54,800 --> 00:19:58,240
But I thought... Hey, hey, who are those
clowns?
253
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Hey!
254
00:20:01,540 --> 00:20:05,040
That clown ain't supposed to be here.
Yeah, we booked this job.
255
00:20:05,520 --> 00:20:10,580
Huh? Uh, look, uh, this is a perfectly
rational explanation for... Why don't
256
00:20:10,580 --> 00:20:11,840
shut up and get out of here?
257
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Are you guys threatening me?
258
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
Maybe.
259
00:21:24,840 --> 00:21:26,860
and entertain the children until 5 o
'clock.
260
00:21:27,180 --> 00:21:28,980
That's, uh, two more hours.
261
00:21:29,220 --> 00:21:32,060
Oh, um, the thing is... Yeah, we got to
go.
262
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
Hey!
263
00:21:34,620 --> 00:21:36,880
Gabby wants you clowns to make some
stuff with balloons.
264
00:21:39,060 --> 00:21:43,280
But we... We have to go. So do it.
265
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Look, kid.
266
00:22:11,560 --> 00:22:12,960
How much longer do we have to be here?
267
00:22:14,460 --> 00:22:16,000
An hour and 55 minutes.
18571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.