Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,149 --> 00:01:12,146
LATE SHIFT
2
00:01:52,070 --> 00:01:54,278
- Merhaba.
- Merhaba.
3
00:02:09,671 --> 00:02:13,956
- İzin günün güzel geçti mi?
- Emma'yla hayvanat bahçesine gittik.
4
00:02:14,134 --> 00:02:16,125
Üç saat boyunca
maymun kafesinin önünde oturduk.
5
00:02:16,970 --> 00:02:19,845
- Seninki nasıldı?
- Her zamanki gibiydi işte.
6
00:02:45,666 --> 00:02:49,040
- Ben de yeni bir çift almalıyım.
- İndirimdeydi.
7
00:03:18,031 --> 00:03:19,396
- Merhaba.
- Merhaba.
8
00:03:19,574 --> 00:03:20,639
Yeni hasta geldi.
9
00:03:20,639 --> 00:03:22,100
- Sana yardım ederim.
- Teşekkürler.
10
00:03:22,100 --> 00:03:23,690
Huzur içinde yerimize gidemiyoruz bile.
11
00:03:23,690 --> 00:03:25,601
- Bir dakikaya geliyorum.
- Tamam.
12
00:03:25,789 --> 00:03:28,372
- Merhaba.
- Herkese merhaba.
13
00:03:31,378 --> 00:03:33,085
Herkesi aradım zaten.
14
00:03:33,547 --> 00:03:36,881
Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır.
15
00:03:38,635 --> 00:03:40,546
Evet, senin hatan olmadığını biliyorum.
16
00:03:41,096 --> 00:03:43,133
Elbette, her zaman bir şekilde hâllediyoruz.
17
00:03:48,895 --> 00:03:50,602
- İzin gününüz nasıldı?
- Harikaydı.
18
00:03:58,196 --> 00:03:59,561
- Merhaba.
- Merhaba.
19
00:04:17,591 --> 00:04:18,706
Merhaba.
20
00:04:19,134 --> 00:04:21,717
- Sen bir meleksin.
- Sen de benim için aynısını yapardın.
21
00:04:23,305 --> 00:04:25,967
Hasta bezini değiştirmeliyiz.
22
00:04:26,349 --> 00:04:28,511
Bir dakika dışarı çıkabilir misiniz?
23
00:04:28,643 --> 00:04:30,099
- Tabii, sorun değil.
- Teşekkürler.
24
00:04:30,270 --> 00:04:32,887
Şimdi ayağa kalkmalısınız.
Size yardım edeceğim.
25
00:04:33,106 --> 00:04:35,723
Bu elinizi omzuma koyun.
26
00:04:36,651 --> 00:04:38,733
Aynen böyle.
27
00:04:39,070 --> 00:04:41,152
Bakın, bu benim iş arkadaşım.
28
00:04:41,573 --> 00:04:44,361
Merhaba, ben Floria Lind.
Ara vardiyada çalışıyorum.
29
00:04:44,576 --> 00:04:49,153
- Ne oldu?
- Hastanedesiniz. Ayağa kalkmanız gerek.
30
00:04:49,414 --> 00:04:51,325
Şimdi diğer elinizi koyun, lütfen.
31
00:04:51,666 --> 00:04:53,197
- Üçe kadar sayacağım.
- Sıkı tutunun.
32
00:04:53,197 --> 00:04:55,529
1, 2, 3.
33
00:04:55,629 --> 00:04:56,960
Çok güzel.
34
00:05:01,802 --> 00:05:02,858
Her şey yolunda.
35
00:05:03,303 --> 00:05:04,668
Tutuyorum sizi, merak etmeyin.
36
00:05:06,139 --> 00:05:08,355
Bayan Kuhn, bacağınızda
biraz soğukluk hissedeceksiniz.
37
00:05:09,768 --> 00:05:11,179
Korkmayın.
38
00:05:17,526 --> 00:05:20,359
Bayan Kuhn,
şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım.
39
00:05:21,822 --> 00:05:24,405
- Çok iyi gidiyorsunuz.
- Çok iyi, evet.
40
00:05:24,533 --> 00:05:26,115
- Süper.
- Endişelenmeyin.
41
00:05:26,326 --> 00:05:28,283
Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz?
42
00:05:28,620 --> 00:05:30,907
- Birazcık.
- Sağ ayağınızı kaldırın.
43
00:05:31,164 --> 00:05:32,700
- Çok iyi.
- Evet, çok iyi.
44
00:05:32,916 --> 00:05:33,997
- Çok iyi.
- Aynen öyle.
45
00:05:34,292 --> 00:05:36,674
- Şimdi sol ayağınızı kaldırın.
- Diğer ayağınızı kaldırın.
46
00:05:36,674 --> 00:05:39,382
Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz!
47
00:05:42,133 --> 00:05:44,591
Neredeyse bitti.
48
00:05:48,265 --> 00:05:49,926
Süper. Başardınız.
49
00:05:50,183 --> 00:05:51,969
Çok iyi, Bayan Kuhn.
50
00:05:52,102 --> 00:05:54,184
Tamam, şimdi benimle gelin.
51
00:05:54,771 --> 00:05:57,263
Şimdi yatağınıza oturabilirsiniz.
52
00:05:57,691 --> 00:06:00,683
O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz.
Aynen.
53
00:06:00,861 --> 00:06:02,192
Harika gidiyorsunuz.
54
00:06:02,529 --> 00:06:05,442
- Dikkatli ol, karşıya geçiyorum.
- Tamam.
55
00:06:06,658 --> 00:06:09,366
Çok güzel.
56
00:06:14,749 --> 00:06:17,036
Burayı, aldım. Çok güzel.
57
00:06:17,210 --> 00:06:18,371
Hayır, bir dakika.
58
00:06:18,503 --> 00:06:20,585
Aynen. Bu taraf da...
Tamam mı?
59
00:06:20,797 --> 00:06:22,083
- Evet.
- Tamam.
60
00:06:25,635 --> 00:06:26,725
- Harika.
- Tamam mı?
61
00:06:26,803 --> 00:06:27,968
- Çok iyi.
- Her şey yolunda.
62
00:06:27,968 --> 00:06:30,756
Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn.
63
00:06:30,765 --> 00:06:34,599
Sizi yan yatıracağım.
Dikkatli olun, bir saniye.
64
00:06:36,563 --> 00:06:37,803
İşte oldu.
65
00:06:38,690 --> 00:06:40,522
Çok güzel. Teşekkür ederim.
66
00:06:59,419 --> 00:07:03,208
Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın.
Ve tek başınıza kalkmayın.
67
00:07:12,807 --> 00:07:15,640
- Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu.
- Sizi özledim.
68
00:07:16,186 --> 00:07:17,676
- Hemen geliyorum.
- Tamam.
69
00:07:19,648 --> 00:07:23,186
Sarah hasta.
Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık.
70
00:07:23,443 --> 00:07:25,229
- Neredeyse dolduk.
- Evet.
71
00:07:25,737 --> 00:07:28,274
Ama idare ne yatak açıyorne de personel veriyor!
72
00:07:28,531 --> 00:07:30,938
- Doğu kanadını sen mi alacaksın?
- Evet, her zamanki gibi.
73
00:07:31,117 --> 00:07:34,235
- Claudia ne olacak?
- Önemli bir yönetim toplantısı var.
74
00:07:34,454 --> 00:07:35,865
Bugün gelmeyecek.
75
00:07:36,122 --> 00:07:37,187
Herkese merhaba.
76
00:07:37,207 --> 00:07:38,948
- Merhaba, ben Floria.
- Amelie.
77
00:07:39,292 --> 00:07:42,375
- Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli?
- Gerekirse.
78
00:07:43,505 --> 00:07:46,167
Bea doğu kanadını halleder,
ben de batı kanadını hallederim.
79
00:07:46,675 --> 00:07:48,586
Ara sıra bana da haber ver.
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,848
Ama şimdilik
lavabo odasını kontrol edebilirsin...
81
00:07:50,872 --> 00:07:53,174
...yatak lazımlıklarını
bulaşık makinesinden çıkar...
82
00:07:53,348 --> 00:07:56,289
Çamaşır torbalarını bağlayıp,
yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım.
83
00:08:00,271 --> 00:08:02,137
- Bay Leu hakkında...
- Evet?
84
00:08:02,399 --> 00:08:04,731
Patoloji sonucu gelmedi mi daha?
85
00:08:04,985 --> 00:08:07,727
Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri.
86
00:08:08,446 --> 00:08:12,235
Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı;
ama henüz görüşmedi.
87
00:08:12,409 --> 00:08:16,197
- Galiba, bütün gün ameliyatta olacak.
- Bana, bir şey biliyor muyum diye soracak.
88
00:08:20,625 --> 00:08:23,495
- Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor.
- Evet.
89
00:08:24,045 --> 00:08:28,130
Öyleyse... 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn.
90
00:08:28,299 --> 00:08:30,506
Huzurevinden geldi,
kabızlık tedavisi için burada.
91
00:08:30,719 --> 00:08:33,586
Burada biraz hâlsiz olduğu;
ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor.
92
00:08:35,140 --> 00:08:36,430
Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto...
93
00:08:36,430 --> 00:08:38,909
...ameliyat sonrası 2. gününde
ve kendi işlerini yapabiliyor.
94
00:08:38,977 --> 00:08:41,288
Sadece, daha fazla sıvı alması için
onu motive etmelisin.
95
00:08:41,813 --> 00:08:46,808
2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında,
yemek borusu kanseri, kemik metastazı var.
96
00:08:47,152 --> 00:08:50,110
Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle
ve oğullarıyla konuşmak istiyor.
97
00:08:50,488 --> 00:08:52,024
- Tıbbî vasiyeti var mı?
- Yok.
98
00:08:52,157 --> 00:08:56,612
Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim
ve ağrısı için bir şey verdim.
99
00:08:56,786 --> 00:08:59,153
3. oda, Bay Leu.
Onu tanıyorsun, pencerenin yanında.
100
00:08:59,372 --> 00:09:01,989
Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var.
101
00:09:02,167 --> 00:09:03,783
Onu da iyi tanıyorum.
Kızı hep yanında.
102
00:09:04,085 --> 00:09:05,826
Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor.
103
00:09:06,087 --> 00:09:09,876
4. oda, ikisi de ameliyatta.
5. oda, kapıda Bayan Lauber var.
104
00:09:10,383 --> 00:09:14,251
- Penceredeyse Bayan Morina var.
- Evet, onu tanıyorum.
105
00:09:14,721 --> 00:09:16,553
Çocuklarına lolipop aldım.
106
00:09:16,723 --> 00:09:19,034
Geçen yıl da buradaydı,
onu bir daha görmemeyi umuyordum.
107
00:09:19,034 --> 00:09:22,152
Yarın tümör kurulu var.
Durumu iyi görünmüyor.
108
00:09:22,479 --> 00:09:25,642
6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı
şüphesi olan genç bir adam.
109
00:09:25,774 --> 00:09:27,907
Planlanan tomografisi için
kontrast madde içiyor...
110
00:09:27,931 --> 00:09:29,850
...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek.
111
00:09:30,028 --> 00:09:32,144
Mide tüpünü reddetti.
112
00:09:32,322 --> 00:09:33,378
- Harika.
- Evet.
113
00:09:33,490 --> 00:09:36,949
7. oda,
özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında.
114
00:09:37,160 --> 00:09:40,619
Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti.
115
00:09:40,872 --> 00:09:42,408
Pankreas kanseri.
116
00:09:42,582 --> 00:09:45,114
Sırt ağrısı var ama bunun dışında
kendi başına idare edebiliyor.
117
00:11:08,126 --> 00:11:09,992
İşimi bitirdim.
Ve az önce yeni hasta geldi.
118
00:11:10,295 --> 00:11:12,002
Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış.
119
00:11:12,422 --> 00:11:13,833
Osmani, safra kesesi ameliyatı.
120
00:11:14,048 --> 00:11:16,415
Biraz gecikti,
ameliyat şu an için planlandığı gibi.
121
00:11:16,718 --> 00:11:20,552
6. odaya alırsın.
Al, “zehir” dolabının anahtarı.
122
00:11:22,891 --> 00:11:26,054
Bea'ya gitmeden önce
çekmeceleri tamamen doldurabilir misin?
123
00:11:26,644 --> 00:11:30,558
IV kateter yıkama sıvılı enjektörler,
kan alma tüpleri...
124
00:11:30,732 --> 00:11:33,565
...tüm çekmeceleri doldur
ve sonra arabayı koridora bırak.
125
00:11:33,776 --> 00:11:35,062
- Tamam.
- Teşekkürler.
126
00:11:37,655 --> 00:11:39,581
Merhaba, ben Floria Lind.
Lütfen beni takip edin.
127
00:11:39,581 --> 00:11:43,408
- Merhaba. Geç kaldığımız için üzgünüm.
- Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz.
128
00:11:44,787 --> 00:11:47,870
Hasta az önce geldi.
Onu hemen aşağı göndereceğim.
129
00:11:48,041 --> 00:11:49,606
- Lütfen acele et.
- Ederim, tabii.
130
00:11:56,007 --> 00:11:59,841
İhtiyacınız varsa tuvalete girin
ve sonra tamamen soyunun.
131
00:12:00,011 --> 00:12:03,800
Tüm takılarınızı, protezlerinizi vb. çıkarın
size bir önlük vereceğim.
132
00:12:04,307 --> 00:12:05,638
- Merhaba.
- Merhaba.
133
00:12:06,100 --> 00:12:07,966
Adım Floria Lind,
bugün ara vardiyadayım.
134
00:12:08,144 --> 00:12:10,636
- Tur attığımda uğrarım, tamam mı?
- Teşekkürler.
135
00:12:16,611 --> 00:12:19,694
Lütfen bunu giyin,
ben de size önlüğünüzü getireyim.
136
00:12:20,531 --> 00:12:23,899
Pardon? Kocam kendine ait bir oda istiyor.
137
00:12:24,118 --> 00:12:25,734
Özel sigortası var mı?
138
00:12:26,037 --> 00:12:28,074
Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz.
139
00:12:28,289 --> 00:12:30,872
Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz.
140
00:12:31,042 --> 00:12:32,658
Çok iyi kulak tıkaçlarımız var.
141
00:12:32,835 --> 00:12:34,338
Yarın ne
yapabileceğime bakarım...
142
00:12:34,362 --> 00:12:37,333
...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun,
hemen döneceğim.
143
00:12:39,550 --> 00:12:42,542
Merhaba Floria, üçüncü kat.
Ameliyathaneye nakil gerekiyor.
144
00:12:42,762 --> 00:12:46,801
- Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur.
- Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim.
145
00:12:49,102 --> 00:12:52,185
Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı
saat 14:30'da almam gerekiyordu...
146
00:12:52,355 --> 00:12:53,561
...ama saat 14:45 oldu bile.
147
00:12:53,731 --> 00:12:56,223
Hemen size döneceğim. Amelie?
148
00:12:56,442 --> 00:12:58,958
Bea'ya birini ameliyathaneye
götürmem gerektiğini söyler misin?
149
00:12:58,958 --> 00:12:59,989
Tamam.
150
00:12:59,989 --> 00:13:02,902
Ama antibiyotik ilacının
aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu?
151
00:13:02,907 --> 00:13:05,083
Bölümde antibiyotik tedavisi gören
birkaç kişi var...
152
00:13:05,107 --> 00:13:07,108
...bu yüzden
dakikası dakikasına yapamıyoruz.
153
00:13:07,287 --> 00:13:08,948
Ama ilkini sabah 6:30'da aldım...
154
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
...ikincisini
şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor...
155
00:13:11,208 --> 00:13:12,869
...ve bir diğerini de saat 22:30'da.
156
00:13:12,959 --> 00:13:16,168
Bugün sadece iki kişiyiz,
biraz sabırlı olmalısınız.
157
00:13:20,425 --> 00:13:23,750
Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli.
158
00:13:33,646 --> 00:13:37,605
Kendi iş yerimiz var ve kocam
oğlumuza ne yapacağını söylemek zorunda.
159
00:13:37,775 --> 00:13:40,267
Anlıyorum,
ama ameliyathanede onu bekliyorlar.
160
00:13:40,486 --> 00:13:41,517
Anladım.
161
00:13:42,655 --> 00:13:46,239
Bay Osmani?
Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var.
162
00:13:53,875 --> 00:13:57,539
Çoraplarınızı da çıkarın lütfen.
163
00:13:59,339 --> 00:14:01,956
Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz.
164
00:14:03,468 --> 00:14:04,478
Gözlüklerinizi de.
165
00:14:04,510 --> 00:14:05,921
- Gözlüklerimi de mi?
- Evet.
166
00:14:06,137 --> 00:14:08,424
Lütfen yatağa uzanın.
167
00:14:14,854 --> 00:14:16,094
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
168
00:14:19,400 --> 00:14:23,560
- Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim?
- Hayır, eve gitseniz iyi olur.
169
00:14:23,696 --> 00:14:26,313
Doktor,
ameliyattan sonra sizinle iletişime geçecek.
170
00:14:27,325 --> 00:14:29,817
Ama isterseniz, yatağı
odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz.
171
00:14:29,952 --> 00:14:31,989
- Olur.
- Olur mu?
172
00:14:35,166 --> 00:14:36,256
Dikkatli olun.
173
00:14:52,809 --> 00:14:57,098
- Fazla mesainizi yazdınız mı?
- Elbette. Saniyesine kadar.
174
00:14:57,688 --> 00:15:00,225
- İyi akşamlar.
- Sağ ol. Hoşça kal!
175
00:15:06,114 --> 00:15:07,204
- Şöyle döndürün.
- Tamam.
176
00:15:48,990 --> 00:15:50,151
- Osmani mi?
- Evet.
177
00:15:50,283 --> 00:15:51,648
Nihayet!
178
00:15:55,204 --> 00:15:57,395
Ben Bay Baer.
Anestezi esnasında sizinle ilgileneceğim.
179
00:15:57,395 --> 00:15:58,951
...ve güzelce uyumanızı sağlayacağım.
180
00:15:58,958 --> 00:16:00,665
Lütfen bu yatağa uzanın.
181
00:16:01,544 --> 00:16:03,285
Henüz iç çamaşırını çıkarmamış.
182
00:16:03,963 --> 00:16:06,375
Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu
Bay Osmani.
183
00:16:15,808 --> 00:16:16,923
Şuraya koyabilirsiniz.
184
00:16:19,187 --> 00:16:20,843
Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat?
185
00:16:21,939 --> 00:16:25,265
Lütfen adınızı, doğum tarihinizi
ve neden burada olduğunuzu söyleyin.
186
00:16:25,443 --> 00:16:29,690
Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum,
safra kesesi ameliyatı olacağım.
187
00:16:32,366 --> 00:16:34,107
- Sıcak ve rahat mısınız?
- Evet.
188
00:16:37,121 --> 00:16:39,704
Çok yakında
tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı?
189
00:16:40,208 --> 00:16:42,040
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
190
00:16:53,804 --> 00:16:55,010
Bayan Lind?
191
00:16:55,473 --> 00:16:58,181
Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz?
192
00:16:58,559 --> 00:17:01,051
Doktorunuz daha sonra
bulgular hakkında sizinle konuşacaktır.
193
00:17:01,479 --> 00:17:04,688
Doktorum mu...
Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz?
194
00:17:06,108 --> 00:17:08,395
Altı gündür buradayım.
195
00:17:08,778 --> 00:17:11,520
Doktorlar sürekli değişiyor
ve kimse neler olduğunu açıklamıyor.
196
00:17:11,656 --> 00:17:12,666
Biliyorum, Bay Leu.
197
00:17:12,740 --> 00:17:14,902
Tüm bu tetkikler zaman alır.
198
00:17:15,284 --> 00:17:17,867
Ama insanları
bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil.
199
00:17:18,079 --> 00:17:19,465
Ne olduğunu bilmek istiyor insan.
200
00:17:20,456 --> 00:17:24,213
Tamam, şimdilik dinlenin, ben de
Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında...
201
00:17:24,237 --> 00:17:26,084
...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım.
202
00:17:26,671 --> 00:17:27,736
- Tamam mı?
- Tamam.
203
00:17:36,722 --> 00:17:38,429
Uyanma odasından birini almam gerekiyor.
204
00:17:43,020 --> 00:17:45,853
Merhaba, ben Floria, üçüncü kat.
Robert Leu için aradım.
205
00:17:46,148 --> 00:17:47,884
Dr. Strobel bugün onunla görüşmek istedi.
206
00:17:47,884 --> 00:17:49,716
Ameliyattan
ne zaman çıkacağını biliyor musun?
207
00:17:49,860 --> 00:17:52,227
Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım.
208
00:17:52,446 --> 00:17:56,405
Tamam, ama bittiğinde
hemen ona haber ver lütfen. Önemli.
209
00:17:56,576 --> 00:17:57,882
- Tabii, veririm.
- Teşekkürler.
210
00:18:05,126 --> 00:18:06,616
- Merhaba.
- Merhaba.
211
00:18:17,763 --> 00:18:19,003
Pekâlâ...
212
00:18:20,308 --> 00:18:22,891
- Serumunuzu değiştireceğim.
- Tamam.
213
00:18:31,569 --> 00:18:35,854
- Bira mı o?
- Hayır, şampanya.
214
00:18:36,407 --> 00:18:38,364
- Şampanya demek.
- Evet.
215
00:18:47,793 --> 00:18:50,307
On dakikada bir
bir bardak içiyorsunuz, değil mi?
216
00:18:50,331 --> 00:18:51,361
Evet.
217
00:18:51,464 --> 00:18:53,375
Ameliyat olmam gerekiyor mu?
218
00:18:53,633 --> 00:18:55,578
Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz.
219
00:18:55,602 --> 00:18:57,001
Peki ne zaman çekileceğim?
220
00:18:57,595 --> 00:18:59,757
Dört saattir buradayım.
221
00:19:00,973 --> 00:19:05,058
Yakında,
bu yüzden kontrast madde içiyorsunuz.
222
00:19:12,610 --> 00:19:16,695
Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye!
Şimdi de işte...
223
00:19:17,114 --> 00:19:18,179
Bu ağrıyla uğraşıyorum.
224
00:19:19,116 --> 00:19:21,904
- Çok fazla fondü mü yediniz?
- Hayır, fondü sevmem.
225
00:19:22,078 --> 00:19:23,239
Ben de.
226
00:19:24,872 --> 00:19:26,533
Ateşinizi ölçeceğim.
227
00:19:37,885 --> 00:19:40,627
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
228
00:19:40,805 --> 00:19:42,261
3 olabilir.
229
00:19:42,473 --> 00:19:43,679
- 3.
- Evet.
230
00:19:52,066 --> 00:19:54,185
- Mide bulantınız var mı?
- Neyim var mı?
231
00:19:57,029 --> 00:19:58,039
Biraz.
232
00:19:58,280 --> 00:19:59,395
- Biraz mı?
- Evet.
233
00:19:59,615 --> 00:20:02,147
O hâlde gerçekten de
bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir...
234
00:20:02,147 --> 00:20:04,058
Hayır!
Mide tüpü istemiyorum.
235
00:20:04,203 --> 00:20:05,518
İstemediğimi zaten söylemiştim.
236
00:20:05,538 --> 00:20:08,246
Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez.
237
00:20:08,416 --> 00:20:09,622
Hayır, mide tüpü istemiyorum.
238
00:20:09,792 --> 00:20:12,124
İstemediğimi zaten söylemiştim.
Korkuyorum.
239
00:20:12,753 --> 00:20:15,370
Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır!
240
00:20:15,715 --> 00:20:18,377
Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa
butona basın, tamam mı?
241
00:20:18,884 --> 00:20:20,500
Tek başımayım.
242
00:20:20,803 --> 00:20:23,841
Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok.
243
00:20:24,849 --> 00:20:28,007
- Ama ben varım.
- Teşekkür ederim.
244
00:20:49,999 --> 00:20:53,825
- Merhaba, rutin kontrol için geldim.
- Merhaba, Bayan Lind.
245
00:21:07,641 --> 00:21:11,179
Merhaba, Bay Schneider.
Ben Floria Lind, ara vardiyadayım.
246
00:21:11,771 --> 00:21:13,853
Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim,
tamam mı?
247
00:21:17,735 --> 00:21:18,975
Bugün nasıl?
248
00:21:20,863 --> 00:21:22,795
Bu sabah
biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm...
249
00:21:22,823 --> 00:21:26,908
...ama şimdi yine
son günlerdeki gibi oldukça dalgın/tepkisiz.
250
00:21:28,579 --> 00:21:31,947
Haftalardır böyle.
Bir iyi bir kötü...
251
00:21:32,333 --> 00:21:34,040
Katlanmak çok zor.
252
00:21:35,503 --> 00:21:37,369
Artık hiçbir şey yapamıyorum.
253
00:21:41,133 --> 00:21:42,589
Destek aldığınız biri var mı?
254
00:21:44,094 --> 00:21:48,304
Bir erkek kardeşim var.
Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor.
255
00:21:51,852 --> 00:21:53,342
Biraz ara vermelisiniz.
256
00:21:53,479 --> 00:21:56,221
Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için...
257
00:22:01,278 --> 00:22:03,610
Sadece, öldüğünde yanında olmak istiyorum...
258
00:22:07,618 --> 00:22:10,005
Kendinize dikkat etmezseniz
babanıza bir faydanız dokunmaz.
259
00:22:17,878 --> 00:22:20,085
Çektiği acılar bitse artık keşke...
260
00:22:22,842 --> 00:22:24,332
Çok bencilce, değil mi?
261
00:22:24,885 --> 00:22:27,923
Hayır, hiç de değil.
262
00:22:28,681 --> 00:22:31,093
Böyle hissetmeniz tamamen normal.
263
00:22:32,309 --> 00:22:34,266
Yakınları için de zor.
264
00:22:37,231 --> 00:22:38,321
Baba?
265
00:22:39,650 --> 00:22:42,859
Merhaba, baba! Merhaba!
266
00:22:43,529 --> 00:22:44,585
Her şey yolunda mı?
267
00:22:44,697 --> 00:22:46,654
- Bay Schneider, ağrınız mı var?
- Evet.
268
00:22:46,824 --> 00:22:47,889
Evet.
269
00:22:52,746 --> 00:22:55,408
- Üçüncü kat, Lind.
- Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin?
270
00:22:55,708 --> 00:22:58,450
Tabii. Ama birazdan.
271
00:22:58,627 --> 00:23:01,665
Çok az zamanımız var.Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek.
272
00:23:01,839 --> 00:23:03,546
O zaman hemen gönderiyorum.
273
00:23:06,135 --> 00:23:09,719
Birini tomografiye götürmem gerekiyor,
sonra ağrı kesicileri getireceğim.
274
00:23:09,889 --> 00:23:11,926
Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen?
275
00:23:12,141 --> 00:23:13,723
Hemen döneceğim.
276
00:23:15,102 --> 00:23:16,592
Amelie?
Benimle gel lütfen.
277
00:23:18,606 --> 00:23:22,565
- Hastamı tomografiye götürebilir misin?
- Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var.
278
00:23:22,860 --> 00:23:24,021
- Uzun sürmez.
- Tamam.
279
00:23:29,867 --> 00:23:31,733
Şimdi tomografiye gidiyorsunuz.
280
00:23:31,911 --> 00:23:34,027
Evet. Üzgünüm... midem bulanıyor.
281
00:23:34,204 --> 00:23:35,694
- Mide bulantınız mı var?
- Evet.
282
00:23:35,873 --> 00:23:38,706
Şu anda kusarsanız kötü olur,
tomografi çekilemez.
283
00:23:38,876 --> 00:23:40,207
Dümdüz ileriye bakın.
284
00:23:40,461 --> 00:23:42,873
Ona bir kusmuk torbası verip
asansöre götürebilir misin?
285
00:23:42,963 --> 00:23:44,619
- Yatağı hâlledebilir misin?
- Hâllederim.
286
00:23:44,619 --> 00:23:46,906
Güzel.
Size mide bulantısı için bir şey vereyim.
287
00:23:47,801 --> 00:23:48,811
Teşekkürler.
288
00:24:15,454 --> 00:24:19,071
- Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind?
- Merhaba, ben Rbéthlisberger.
289
00:24:19,291 --> 00:24:22,955
Bayan Réthlisberger'in kızıyım.Geçen hafta sizin bölümünüzdeydi.
290
00:24:23,128 --> 00:24:24,218
Nasıl yardımcı olabilirim?
291
00:24:24,755 --> 00:24:28,373
Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da.
292
00:24:29,009 --> 00:24:32,377
Gözlüğün hâlâ orada olup olmadığınıkontrol edebilir misiniz?
293
00:24:33,055 --> 00:24:34,611
Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz?
294
00:24:34,682 --> 00:24:36,673
Sabah vardiyasında daha fazla personel var.
295
00:24:36,892 --> 00:24:39,350
Gözlük kahverengi, kırmızı bir askısı var.
296
00:24:39,520 --> 00:24:41,310
Pencerenin yanındaki komodinin üzerindeydi.
297
00:24:41,981 --> 00:24:44,013
Dediğim gibi,
yarın sabah ararsanız daha iyi olur.
298
00:24:44,274 --> 00:24:47,232
Annem okumayı çok severve gözlüğü olmadan okuyamıyor.
299
00:24:47,361 --> 00:24:49,272
Bugün gelip alabiliriz.
300
00:24:49,405 --> 00:24:51,772
Tamam, bakacağım ama şimdi değil.
301
00:24:52,074 --> 00:24:54,111
- Numaranızı verir misiniz?
- Tamam...
302
00:24:54,284 --> 00:24:55,695
Bir saniye.
303
00:25:17,307 --> 00:25:18,672
Pekâlâ...
304
00:25:19,184 --> 00:25:20,925
Alayım numaranızı.
305
00:25:21,186 --> 00:25:24,724
044 534 66 37.
306
00:25:25,733 --> 00:25:27,895
37. Tamamdır.
307
00:25:28,235 --> 00:25:32,729
Kırmızı askılı okuma gözlüğü
ve anneniz 4. odadaydı.
308
00:25:33,032 --> 00:25:35,069
- Teşekkürler.
- Rica ederim. Hoşça kalın.
309
00:25:37,411 --> 00:25:39,522
Mide bulantınız
bir dakika içinde geçecek, Bay Nana.
310
00:25:39,522 --> 00:25:40,557
Tamam.
311
00:25:41,373 --> 00:25:42,860
Bu kısa süreli bir infüzyon...
312
00:25:42,884 --> 00:25:45,620
...birkaç dakika sürecek
ve tomografide çıkarabilirler.
313
00:25:45,836 --> 00:25:47,622
Yine de kusarsa ne yapmalıyım?
314
00:25:48,589 --> 00:25:51,297
Sadece köşeleri çok hızlı dönme,
o zaman bulantısı kalmaz.
315
00:25:52,051 --> 00:25:54,667
- Sonra görüşürüz, Bay Nana.
- Tamam, görüşürüz.
316
00:26:13,405 --> 00:26:15,396
Üzgünüm canım, asistanım geldi de.
317
00:26:15,824 --> 00:26:17,610
Bir dakika bekler misin? Teşekkürler.
318
00:26:18,452 --> 00:26:19,517
- Merhaba.
- Merhaba.
319
00:26:19,517 --> 00:26:21,428
Bana ağrı kesici getirebilir misin?
Sırtım için.
320
00:26:21,789 --> 00:26:22,904
Teşekkürler.
321
00:26:23,957 --> 00:26:26,415
Bugün ofiste işler biraz yoğun.
Hiç boşluğum yok.
322
00:26:47,189 --> 00:26:50,272
- Lind, üçüncü kat.
- Bay Hungerbühler taburcu olmak için hazır.
323
00:26:50,526 --> 00:26:52,312
Tamam, ama biraz sürer.
324
00:26:52,402 --> 00:26:54,439
Mümkün olduğunca çabuk gel,yer açmamız gerekiyor.
325
00:26:54,571 --> 00:26:55,732
Tamamdır.
326
00:28:26,663 --> 00:28:30,577
- Bence çok ağrısı var.
- Birazdan daha iyi olacak.
327
00:28:31,627 --> 00:28:33,959
Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz.
328
00:28:44,598 --> 00:28:45,929
Rahat mısınız, Bay Schneider?
329
00:28:54,900 --> 00:28:56,516
Birazdan ağrın geçecek.
330
00:28:57,986 --> 00:28:59,442
Her şey yolunda.
331
00:29:04,076 --> 00:29:06,317
Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu.
332
00:29:07,412 --> 00:29:09,779
- İyi hissetmiyor musunuz?
- Biraz başım dönüyor.
333
00:29:10,832 --> 00:29:12,197
- Üşüdünüz mü?
- Evet.
334
00:29:12,334 --> 00:29:14,496
Ve terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi?
335
00:29:14,836 --> 00:29:16,292
Aç değilim.
336
00:29:16,880 --> 00:29:18,871
Tamam, hemen kan şekerinizi kontrol edeyim.
337
00:29:27,182 --> 00:29:29,514
Bilekliğinizi tarayacağım.
338
00:29:50,247 --> 00:29:51,912
İşaret parmağınızı uzatır mısınız lütfen?
339
00:30:00,465 --> 00:30:01,830
Bir iğne batması hissedeceksiniz.
340
00:30:11,768 --> 00:30:12,929
Kan şekeriniz düşük.
341
00:30:34,166 --> 00:30:36,453
Lütfen bir dakika uzanın, Bay Leu.
342
00:30:41,256 --> 00:30:44,044
Kalkmayın.
Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim.
343
00:30:51,266 --> 00:30:53,132
Her şey yolunda gitti.
Kusmak zorunda kalmadı.
344
00:30:53,310 --> 00:30:54,846
Doğrudan ameliyathaneye gidecek.
345
00:30:55,062 --> 00:30:58,020
Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u
yenilemeyi unutmuşsun.
346
00:30:58,273 --> 00:30:59,363
Özür dilerim.
347
00:30:59,399 --> 00:31:02,617
Eksik olan her şey, ekstra bir sefer demek.
Emin değilsen, sorman daha iyi olur.
348
00:31:02,652 --> 00:31:04,893
Ve 3. odadan arabayı getir.
349
00:31:07,407 --> 00:31:10,195
Şeker hastasısınız.
Aç kaldığınız takdirde çok tehlikeli olur.
350
00:31:10,369 --> 00:31:11,985
Evet, biliyorum...
351
00:31:13,747 --> 00:31:15,983
Kendinizi iyi hissedene kadar
orada kalın, tamam mı?
352
00:31:16,007 --> 00:31:17,160
Bayılmanızı istemiyorum.
353
00:31:17,876 --> 00:31:19,207
Bunu da için lütfen.
354
00:31:29,012 --> 00:31:30,969
Doktor ne zaman gelecek?
355
00:31:31,264 --> 00:31:34,302
Acil bir durum vardı ve hâlâ ameliyathanede.
356
00:31:34,476 --> 00:31:36,183
Ama hemen sonra buraya gelecek.
357
00:31:36,978 --> 00:31:38,594
Tansiyonunuzu ölçeceğim.
358
00:31:42,192 --> 00:31:44,306
Biliyor musunuz, eğer en kötüsü olursa...
359
00:31:44,330 --> 00:31:47,028
...Charly'mi
bırakabileceğim bir yer bulmam lazım.
360
00:31:47,406 --> 00:31:48,862
Artık 11 yaşında...
361
00:31:48,886 --> 00:31:53,279
...ve bu yaşta bir köpeği
sahiplenecek birini bulmak kolay değil.
362
00:31:53,453 --> 00:31:54,509
Evet.
363
00:32:02,712 --> 00:32:04,544
Tansiyonunuz normal.
364
00:32:05,298 --> 00:32:06,788
Onu görmek ister misiniz?
365
00:32:17,310 --> 00:32:18,366
Evet.
366
00:32:19,646 --> 00:32:22,764
Evet, bu güzel bir fotoğraf.
367
00:32:23,733 --> 00:32:29,024
Şu anda komşumda kalıyor;
ama komşum sürekli şikayet ediyor.
368
00:32:29,281 --> 00:32:31,898
Onu sahiplenmeyecekmiş.
Koktuğunu söylüyor.
369
00:32:32,075 --> 00:32:33,361
Güzel bir köpek.
370
00:32:33,535 --> 00:32:37,028
Şey olursa...
Hayvan barınağına gitmesini istemiyorum...
371
00:32:37,581 --> 00:32:40,414
Dr. Strobel'in asistanını
tekrar arayacağım.
372
00:32:40,584 --> 00:32:41,824
- Tamam mı?
- Tamam.
373
00:32:47,757 --> 00:32:50,499
- Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı?
- Tamam.
374
00:33:08,111 --> 00:33:10,603
Floria, üçüncü kat.
Dr. Strobel hâlâ seninle mi?
375
00:33:10,822 --> 00:33:12,312
Evet, neredeyse bitti.
376
00:33:12,491 --> 00:33:14,858
Ona hemen sonra
bize gelmesini söyleyebilir misin?
377
00:33:14,993 --> 00:33:16,825
- Çok önemli.
- Tamam, söylerim. Hoşça kal.
378
00:33:16,953 --> 00:33:17,963
Tamam.
379
00:33:24,169 --> 00:33:26,251
Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin?
380
00:33:37,766 --> 00:33:38,847
Buyurun.
381
00:33:41,019 --> 00:33:42,976
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
382
00:33:46,441 --> 00:33:49,441
- Burada ölsem kimse fark etmez.
- Çok üzgünüm.
383
00:33:49,569 --> 00:33:52,857
Küçük bir acil durum oldu
ve bugün sadece iki kişiyiz.
384
00:34:05,460 --> 00:34:08,703
Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim.
Bu kabul edilemez.
385
00:34:14,219 --> 00:34:17,177
İnanılmaz.Gerçekten inanılmaz.
386
00:34:20,267 --> 00:34:21,974
Tansiyonunuz normal.
387
00:34:22,769 --> 00:34:24,305
Sikmişim tansiyonumu.
388
00:34:31,361 --> 00:34:33,898
Uzun süre beklemek zorunda
kaldığınız için gerçekten üzgünüm.
389
00:34:59,347 --> 00:35:02,931
Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı.Yer açmamız gerekiyor.
390
00:35:03,101 --> 00:35:05,559
- Tamam, hemen geliyorum.
- Affedersiniz?
391
00:35:05,770 --> 00:35:07,761
Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz.
392
00:35:07,897 --> 00:35:09,838
Doktor ne zaman tekrar gelecek,
biliyor musunuz?
393
00:35:09,838 --> 00:35:10,873
Hayır, üzgünüm.
394
00:35:10,984 --> 00:35:14,442
Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz,
konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz?
395
00:35:14,442 --> 00:35:17,525
Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede;
ama işleri biter bitmez buraya gelecekler.
396
00:35:17,525 --> 00:35:20,012
Doktorların öğleden sonra
bizimle konuşacaklarını söylediler.
397
00:35:20,012 --> 00:35:21,152
En kısa sürede konuşacaklar.
398
00:35:21,202 --> 00:35:23,409
Ne zaman peki?
Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı?
399
00:35:23,830 --> 00:35:25,412
Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum.
400
00:35:25,624 --> 00:35:27,365
Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada?
401
00:35:28,168 --> 00:35:30,127
Şu an ameliyathaneden
birini almam gerekiyor...
402
00:35:30,151 --> 00:35:32,581
...ama turum sırasında
annenizi kontrol edeceğim, tamam mı?
403
00:35:34,132 --> 00:35:36,123
Sizi unutmadım Bayan Lauber.
404
00:35:45,101 --> 00:35:46,637
Geciktiğim için üzgünüm.
405
00:35:47,854 --> 00:35:51,932
Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle
kasık fıtığı ameliyatı oldu...
406
00:35:51,956 --> 00:35:53,307
Komplikasyon yok.
407
00:35:53,485 --> 00:35:56,273
Yarım saat önce hastaya
yarım gram Perfalgan verdim.
408
00:35:56,488 --> 00:35:59,571
İdrarını da yaptı.
Başka bir anormallik yok.
409
00:35:59,699 --> 00:36:03,450
- Kalkmam mı gerekiyor?
- Hayır, kalkmanız gerekmiyor.
410
00:36:03,620 --> 00:36:06,453
Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz.
Her şey yolunda gitti.
411
00:36:07,123 --> 00:36:08,179
Ben, Bayan Lind.
412
00:36:08,583 --> 00:36:12,042
Tamam. Trende olduğumu sanıyordum.
413
00:36:15,882 --> 00:36:19,841
Sonra uzun bir tünelden geçtik.
Çok uzun sürdü...
414
00:36:20,095 --> 00:36:22,962
Bitmek bilmedi.
415
00:36:23,139 --> 00:36:26,006
Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun.
416
00:36:26,643 --> 00:36:29,635
Sonunda tren tünelden çıktı.
417
00:36:34,984 --> 00:36:38,397
Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu,
ben de trende kaldım.
418
00:36:38,571 --> 00:36:39,670
Bay Hungerbuhler...
419
00:36:39,670 --> 00:36:42,090
...tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
420
00:36:42,090 --> 00:36:43,205
Butona basın, tamam mı?
421
00:36:43,284 --> 00:36:46,151
Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız.
422
00:36:47,789 --> 00:36:49,700
Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind?
423
00:36:50,041 --> 00:36:52,578
Bayan Kuhn'un kızıyım.Doğru yeri mi aradım?
424
00:36:52,711 --> 00:36:53,826
Evet, anneniz burada.
425
00:36:54,045 --> 00:36:56,282
Boston'dan arıyorum.Neyi olduğunu söyleyebilir misiniz?
426
00:36:56,282 --> 00:37:00,624
- Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz.
- Saat farkı nedeniyle bu biraz zor.
427
00:37:00,760 --> 00:37:02,342
Hiçbir şey söyleyemez misiniz?
428
00:37:02,512 --> 00:37:04,844
- Bir saniye bekler misiniz?
- Tabii.
429
00:37:06,182 --> 00:37:08,640
Size çay ve akşam yemeği getirecekler.
430
00:37:08,727 --> 00:37:10,764
Çinli bey bu odaya geri gelecek mi?
431
00:37:10,937 --> 00:37:12,553
- Evet, hâlâ ameliyathanede.
- Tüh.
432
00:37:12,856 --> 00:37:14,688
Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor.
433
00:37:14,983 --> 00:37:17,065
Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu?
434
00:37:17,902 --> 00:37:19,518
- Bayan....
- Lind.
435
00:37:19,696 --> 00:37:22,108
Bayan Lind,
eşim satranç takımını dolabıma koymuş.
436
00:37:22,365 --> 00:37:24,902
Size zahmet, onu bana verebilir misiniz?
437
00:37:29,497 --> 00:37:31,033
Çok teşekkürler.
438
00:37:35,545 --> 00:37:39,754
Buradayım. Anneniz kabızlık şikayetiyle
yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü.
439
00:37:39,966 --> 00:37:41,877
Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim?
440
00:37:42,051 --> 00:37:45,877
- Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil.
- Lütfen, Bayan Lind.
441
00:37:47,140 --> 00:37:49,802
Uyanık mı diye bakacağım.
Hemen geliyorum.
442
00:37:53,104 --> 00:37:56,267
Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız
telefonda sizinle konuşmak istiyor.
443
00:37:56,441 --> 00:37:57,806
Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor.
444
00:37:59,319 --> 00:38:00,409
Kendisine veriyorum.
445
00:38:04,574 --> 00:38:05,905
Anne?
446
00:38:07,619 --> 00:38:09,485
Anne, ben Isabelle. Nasılsın?
447
00:38:09,662 --> 00:38:12,529
Boston'dan kızınız arıyor.
Onunla şimdi konuşabilirsiniz.
448
00:38:13,416 --> 00:38:15,783
Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun?
449
00:38:15,960 --> 00:38:18,368
- Eve gitmek istiyorum.
- Anne?
450
00:38:18,588 --> 00:38:21,580
Eve gitmek istiyorum. Eve.
451
00:38:24,302 --> 00:38:27,545
Anne, ben Isabelle. İyi misin?
452
00:38:27,806 --> 00:38:30,264
Lütfen, eve gitmek istiyorum!
453
00:38:31,643 --> 00:38:33,759
Bu durum
annenizi oldukça üzüyor gibi görünüyor.
454
00:38:34,145 --> 00:38:36,386
Benim kim olduğumu biliyor mu ki?
455
00:38:37,106 --> 00:38:38,642
Ölmek üzere olabilir mi?
456
00:38:38,858 --> 00:38:41,441
Durumu kritik değil.
Kabızlığı geçti.
457
00:38:41,736 --> 00:38:43,943
Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım.
458
00:38:44,155 --> 00:38:45,816
Kimdi o?
459
00:38:46,115 --> 00:38:47,280
- Teşekkürler.
- Hoşça kalın.
460
00:38:47,450 --> 00:38:51,284
- Kimdi o?
- Her şey yolunda, Bayan Kuhn. Sorun yok.
461
00:38:51,830 --> 00:38:53,286
Hayır. Hayır...
462
00:38:53,706 --> 00:38:55,822
- Ama ben eve...
- Bayan Kuhn, her şey yolunda.
463
00:38:56,000 --> 00:38:59,209
Yarın eve gidebilirsiniz, şimdi dinlenin.
464
00:38:59,712 --> 00:39:02,249
Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum!
465
00:39:15,603 --> 00:39:20,188
♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪
466
00:39:20,859 --> 00:39:25,194
♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪
467
00:39:25,655 --> 00:39:29,899
♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪
468
00:39:30,785 --> 00:39:35,370
♪ Uykuya dalmış kara orman ♪
469
00:39:35,790 --> 00:39:40,205
♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪
470
00:39:40,670 --> 00:39:46,006
♪ Büyülü çayırlardan ♪
471
00:39:47,176 --> 00:39:51,761
♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪
472
00:39:52,140 --> 00:39:56,634
♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪
473
00:39:56,769 --> 00:40:00,854
♪ Öyle huzurlu, öyle güzel! ♪
474
00:40:01,733 --> 00:40:05,943
♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪
475
00:40:06,487 --> 00:40:10,731
♪ Unutuşun kollarında ♪
476
00:40:11,075 --> 00:40:16,491
♪ Günün dertleri erir gider ♪
477
00:40:17,040 --> 00:40:21,625
♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪
478
00:40:22,045 --> 00:40:26,255
♪ Yarısı parlıyor sadece ♪
479
00:40:26,716 --> 00:40:30,425
♪ Yine de yuvarlak ve parlaktır ♪
480
00:40:31,137 --> 00:40:35,472
♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪
481
00:40:35,975 --> 00:40:40,060
♪ Görünmeyen şeylere ♪
482
00:40:40,480 --> 00:40:46,226
♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪
483
00:40:49,572 --> 00:40:51,609
Akşam yemeği birazdan servis edilir,
tamam mı?
484
00:41:04,712 --> 00:41:06,123
Bayan Cosatto, iyi misiniz?
485
00:41:07,090 --> 00:41:08,296
İyi hissetmiyor musunuz?
486
00:41:09,300 --> 00:41:12,217
Bizim başımıza gelmemesini ummaktan
başka yapabileceğimiz bir şey yok...
487
00:41:12,720 --> 00:41:15,110
Şarkı söylemenin
ona biraz yardımı oluyor gibi görünüyor.
488
00:41:16,391 --> 00:41:18,132
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
489
00:41:22,105 --> 00:41:24,517
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
490
00:41:26,901 --> 00:41:28,562
Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı?
491
00:41:29,070 --> 00:41:30,811
Ağrınız varsa, bir şey almalısınız.
492
00:41:37,078 --> 00:41:40,036
Çok minnettarım.
Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı.
493
00:41:40,289 --> 00:41:41,825
Kanser değilim.
494
00:41:44,335 --> 00:41:45,621
Ve biliyor musunuz...
495
00:41:46,212 --> 00:41:48,078
Boktan ofis işimden istifa edeceğim.
496
00:41:48,923 --> 00:41:50,630
Canları cehenneme.
497
00:41:52,677 --> 00:41:53,712
Bu çok hoşuma gitti.
498
00:41:55,304 --> 00:41:58,672
Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz.
Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz.
499
00:42:01,853 --> 00:42:04,720
Kadına biraz müzik açsam
hoşuna gider mi sizce?
500
00:42:06,024 --> 00:42:07,389
Tabii ki deneyebilirsiniz.
501
00:42:21,956 --> 00:42:23,947
Az önce
Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi?
502
00:42:23,947 --> 00:42:24,969
Evet.
503
00:42:24,969 --> 00:42:27,577
Ne konuştunuz?
Akrabaları oldukça üzgündü.
504
00:42:27,587 --> 00:42:31,205
Oldukça zor bir durum. Oğulları,
her türlü müdahaleyi yapmamızı istiyor.
505
00:42:31,382 --> 00:42:33,874
Ama ikimiz de bunun
hasta için en iyisi olmayacağını düşündük.
506
00:42:34,093 --> 00:42:36,159
Ne yazık ki kendisi
neredeyse hiç Almanca bilmiyor.
507
00:42:36,262 --> 00:42:39,504
- Tıbbî vasiyetini konuştunuz mu?
- O konuyu da konuşmak istemiyorlar.
508
00:42:39,682 --> 00:42:41,969
Bir tercüman bulmak önemli bence.
509
00:42:42,560 --> 00:42:44,471
- Dosyasına not olarak ekler misiniz?
- Tabii.
510
00:42:44,645 --> 00:42:47,603
Kimsenin annelerini
ziyaret etmediğinden de yakındılar.
511
00:42:47,982 --> 00:42:49,939
Aynı anda iki yerde birden olamam.
512
00:42:50,860 --> 00:42:53,017
Dr. Akın'a
yarın size eşlik edip edemeyeceğini sorun.
513
00:42:53,017 --> 00:42:55,554
O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi.
514
00:42:55,782 --> 00:42:56,897
Tamam, öyle yapalım.
515
00:42:57,241 --> 00:42:58,356
Amelie?
516
00:42:58,785 --> 00:43:01,777
1. odadaki Bayan Kuhn'un
yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var.
517
00:43:01,913 --> 00:43:04,220
- Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var.
- Hâlledersin.
518
00:43:18,805 --> 00:43:21,217
Butona basmasam asla gelmeyecektiniz.
519
00:43:22,934 --> 00:43:24,015
Merhaba, canlarım.
520
00:43:24,477 --> 00:43:26,309
- Merhaba.
- Floria!
521
00:43:26,437 --> 00:43:27,973
Bakın, size ne getirdim.
522
00:43:28,231 --> 00:43:31,314
- Teşekkürler!
- Seni görmek güzel.
523
00:43:31,442 --> 00:43:33,274
- Hemen geliyorum.
- Tamam!
524
00:43:36,781 --> 00:43:39,068
Önce, hayati belirtilerinizi
kontrol edeceğim, tamam mı?
525
00:43:48,292 --> 00:43:49,782
Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için.
526
00:43:54,132 --> 00:43:55,197
Teşekkürler.
527
00:43:55,216 --> 00:43:58,408
Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını
değiştirebilirsiniz diye düşündüm.
528
00:43:58,408 --> 00:44:00,024
Zaten çok geç oldu.
529
00:44:00,096 --> 00:44:02,463
Biliyorum Bayan Lauber,
ideal bir durum değil.
530
00:44:10,940 --> 00:44:13,022
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
531
00:44:13,234 --> 00:44:15,441
- 2.
- 2.
532
00:44:19,907 --> 00:44:21,193
Pekâlâ.
533
00:44:28,958 --> 00:44:31,120
Kocamla
bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk.
534
00:44:31,294 --> 00:44:32,825
Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk.
535
00:44:33,629 --> 00:44:37,463
Ama karnında öyle bir torba varken
yüzmeye bile gidemezsin.
536
00:44:38,092 --> 00:44:40,057
Stoma torbası kullananlar için
özel mayolar var.
537
00:44:40,057 --> 00:44:41,497
Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık.
538
00:44:41,497 --> 00:44:43,955
Bakalım bir gün yapabilecek miyiz,
kim bilir.
539
00:44:55,568 --> 00:44:57,275
Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış.
540
00:44:58,154 --> 00:45:01,442
Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim
ama hiçbir şey yapmadı.
541
00:45:02,825 --> 00:45:04,156
Ne kadar ihmalkâr.
542
00:45:15,755 --> 00:45:18,338
- Şimdi yeniden damar you mu açacaksınız?
- Hemen bitecek.
543
00:45:18,633 --> 00:45:20,394
Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte.
544
00:45:20,468 --> 00:45:22,500
Hep yüzlerce kez
iğne saplamak zorunda kalıyorlar.
545
00:45:23,638 --> 00:45:26,426
Dikkat edin, acıyor!
546
00:45:27,642 --> 00:45:31,135
İltihaplandığı için acıyor,
dikkatli olmadığım için değil.
547
00:45:31,520 --> 00:45:33,227
Bunu o bölgeye bastırın, lütfen.
548
00:46:19,235 --> 00:46:21,977
İşe yaramayacak.
Sizi şimdiden uyarayım.
549
00:46:24,949 --> 00:46:26,314
Yumruğunuzu sıkar mısınız, lütfen?
550
00:46:26,659 --> 00:46:28,445
İşe yaramayacak, biliyorum!
551
00:46:41,757 --> 00:46:43,213
Burada hiç sessizlik olmaz mı ya?
552
00:47:20,504 --> 00:47:22,211
Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı.
553
00:47:30,723 --> 00:47:33,590
- Floria, üçüncü kat.
- Kadın yatağınız kaldı mı hiç?
554
00:47:33,768 --> 00:47:37,102
Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız varve akciğer servisi dolu.
555
00:47:37,271 --> 00:47:39,587
Kapasitemizin sınırındayız.
Dahiliyeye sordun mu?
556
00:47:39,607 --> 00:47:41,063
Her yere sordum, hepsi dolu.
557
00:47:42,443 --> 00:47:45,231
Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin.
558
00:47:45,571 --> 00:47:49,815
- Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu.
- Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam.
559
00:47:49,992 --> 00:47:53,075
Sosyal yardım alıyor, alkolik,oksijen desteğine ihtiyacı var.
560
00:47:53,287 --> 00:47:55,870
Göze çarpan bir şey var mıydı?
Agresiflik ya da benzeri bir şey?
561
00:47:56,123 --> 00:47:58,410
- Hayır, pek bir şey yok.
- Tamam. Görüşürüz.
562
00:48:02,546 --> 00:48:04,708
Evet, artık birçok kartınız var.
563
00:48:06,842 --> 00:48:07,877
Sol.
564
00:48:11,055 --> 00:48:13,137
Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin?
565
00:48:13,265 --> 00:48:15,555
Böylece ben de burada
hemşirelik işlerini halledebilirim.
566
00:48:15,555 --> 00:48:16,771
Tabii, öyle yapalım.
567
00:48:17,603 --> 00:48:18,809
Hadi çocuklar, gidelim.
568
00:48:18,938 --> 00:48:21,305
- Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı?
- Görüşürüz.
569
00:48:21,565 --> 00:48:24,899
Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin?
Gerçekten mi? Söz mü?
570
00:48:25,194 --> 00:48:26,684
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
571
00:48:34,453 --> 00:48:36,740
Beni kurtardığın için teşekkürler.
572
00:48:37,706 --> 00:48:40,289
Kocana biraz daha dinlenmen
gerektiğini söylemen sorun değil.
573
00:48:40,501 --> 00:48:41,991
Evet, söyleyebilirim.
574
00:48:42,586 --> 00:48:45,419
Ama yakında
sonsuza kadar dinleniyor olacağım.
575
00:48:58,018 --> 00:48:59,850
Sen nasılsın?
Her şey yolunda mı?
576
00:49:00,521 --> 00:49:03,559
Yani, bugün yoğun bir gün oldu.
577
00:49:05,985 --> 00:49:07,692
Ateşini ölçeyim.
578
00:49:08,070 --> 00:49:09,811
Özel hayatın ne âlemde?
579
00:49:10,739 --> 00:49:14,528
Geçen yıl ben buradayken,
sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın.
580
00:49:15,161 --> 00:49:16,401
Evet, şey...
581
00:49:17,872 --> 00:49:20,388
Çocuğun olduğunda,
maalesef asla gerçekten ayrılmış olmuyorsun.
582
00:49:20,416 --> 00:49:22,578
Evet, kolay değildir.
583
00:49:23,461 --> 00:49:25,828
Yine de kanserden iyidir.
584
00:49:27,923 --> 00:49:28,954
Pardon.
585
00:49:29,008 --> 00:49:31,545
- Floria, üçüncü kat.
- Bay Song bizden alınabilir.
586
00:49:31,802 --> 00:49:33,418
Tamam, hemen geliyorum.
587
00:49:43,689 --> 00:49:46,684
- Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın?
- Yok.
588
00:49:46,901 --> 00:49:51,065
Bu durumun tek olumlu yanı morfin.
589
00:49:51,655 --> 00:49:54,814
- Her şey yolunda.
- Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı?
590
00:49:55,951 --> 00:49:58,864
Ama yarınki tümör kurulu toplantısı
konusunda endişeliyim.
591
00:49:59,538 --> 00:50:00,949
Bu mantıklı mı?
592
00:50:01,415 --> 00:50:05,329
Ameliyat üstüne ameliyat
ve sonra tekrar kemoterapi?
593
00:50:06,670 --> 00:50:08,661
Buna değer mi?
594
00:50:13,761 --> 00:50:17,755
Hemen cevap vermek zorunda değilsin.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
595
00:50:59,765 --> 00:51:02,723
- Şu anda yemek yiyoruz.
- Sadece iyi geceler demek istedim.
596
00:51:03,435 --> 00:51:05,927
Emma, annen seninle konuşmak istiyor.
597
00:51:07,022 --> 00:51:11,183
- Merhaba. Anne.
- Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi?
598
00:51:11,360 --> 00:51:12,370
Evet.
599
00:51:12,611 --> 00:51:15,228
- Okulda neler yaptın?
- Matematik dersi vardı.
600
00:51:15,573 --> 00:51:17,940
- Sadece matematik mi?
- Hayır. Kompozisyon da yazdım.
601
00:51:18,450 --> 00:51:19,656
Kompozisyon da yazdın demek.
602
00:51:20,411 --> 00:51:24,407
- Peki okuldan sonra ne yaptın?
- Oyun parkına gidip dondurma yedik.
603
00:51:24,707 --> 00:51:27,449
Kışın dondurma mı yedin? Vay canına.
604
00:51:28,544 --> 00:51:30,000
Çok kıskandım.
605
00:51:30,838 --> 00:51:32,249
Neyli dondurma yedin?
606
00:51:32,673 --> 00:51:35,836
- Dur tahmin edeyim, çilekli mi?
- Anne, artık kapatmam lazım.
607
00:51:36,135 --> 00:51:38,747
Hayır, biraz daha konuşalım,
annen sesini duymayı çok seviyor.
608
00:51:39,847 --> 00:51:41,804
Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum.
609
00:51:41,974 --> 00:51:43,635
Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı?
610
00:51:45,769 --> 00:51:46,779
Emma?
611
00:51:53,152 --> 00:51:55,894
Floria?
“Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var.
612
00:51:56,655 --> 00:51:57,986
Uyanma odasına gitmem gerekiyor.
613
00:51:58,157 --> 00:52:00,899
Amelie hâlâ seninle mi?
Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var.
614
00:52:01,035 --> 00:52:02,617
Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm.
615
00:52:16,550 --> 00:52:17,615
Dr. Strobel?
616
00:52:17,843 --> 00:52:18,878
Dr. Strobel!
617
00:52:19,970 --> 00:52:21,756
Robert Leu için birkaç kez aradım.
618
00:52:21,972 --> 00:52:24,564
Patoloji raporu bugün geldi.
Onunla konuşmak mı istiyordunuz?
619
00:52:24,600 --> 00:52:26,967
Evet, kolon kanseri.
Yarın konuşurum.
620
00:52:27,311 --> 00:52:30,803
- Bütün gün sizi bekledi.
- Dediğim gibi, yarın hâllederim.
621
00:52:32,733 --> 00:52:36,351
Ama insanlara böyle davranamazsınız!
Bilgi alma hakkı var.
622
00:52:36,528 --> 00:52:39,691
- Benim de şimdi eve gitme hakkım var.
- On dakikanızı almaz.
623
00:52:39,865 --> 00:52:43,358
Bütün gün ameliyattaydım,
yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı?
624
00:52:43,535 --> 00:52:44,616
Hayır, tamam değil.
625
00:52:55,964 --> 00:52:59,082
Bay Song, 1959 doğumlu.
626
00:52:59,259 --> 00:53:02,047
Apandisit ameliyatı geçirdi,
herhangi bir komplikasyon yok.
627
00:53:02,554 --> 00:53:04,044
İdrarını da yaptı.
628
00:53:04,932 --> 00:53:09,717
Tek özel durumu metamizol alerjisi,bu yüzden oksikodon damlası alıyor.
629
00:53:11,063 --> 00:53:12,128
Tamam, sağ ol.
630
00:53:16,902 --> 00:53:17,967
Bay Song?
631
00:53:18,362 --> 00:53:20,979
Tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
632
00:53:21,365 --> 00:53:22,730
Kalkmayın.
633
00:53:23,450 --> 00:53:24,736
Butona basın.
634
00:53:25,703 --> 00:53:27,068
Ağrınız var mı?
635
00:53:27,746 --> 00:53:29,282
Tamam, size bir şeyler getireceğim.
636
00:53:30,541 --> 00:53:32,657
- Bana da lütfen.
- Tamam.
637
00:53:44,680 --> 00:53:47,422
Doktor bugün gelecek mi?
638
00:53:51,270 --> 00:53:55,600
- Bundan sonra size gelecektim.
- Ama çok geç oldu.
639
00:53:56,483 --> 00:53:58,565
Maalesef bugün gelemeyecek.
640
00:53:59,027 --> 00:54:00,083
Çok üzgünüm.
641
00:54:00,112 --> 00:54:02,604
Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak.
642
00:54:05,159 --> 00:54:07,070
Bir baksanız iyi olur bence.
643
00:54:22,468 --> 00:54:24,960
Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin.
Teşekkür ederim.
644
00:54:26,305 --> 00:54:28,592
Tanrı aşkına,
yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu.
645
00:54:28,766 --> 00:54:32,266
- Ama sana söylemiştim, benim...
- Oyalanırsan işin asla bitmez!
646
00:54:32,436 --> 00:54:34,643
Şimdi onu temizle
ve yemek yemesine yardım et.
647
00:55:00,255 --> 00:55:02,867
- Lütfen hizmet ışığını aç.
- Normalde açarım ama bugün atlamışım.
648
00:55:02,867 --> 00:55:04,833
- Anahtarı almam lazım.
- Bana yardım eder misin?
649
00:55:05,969 --> 00:55:07,551
Henüz tüm hastalarımı göremedim.
650
00:55:07,805 --> 00:55:10,217
Bunu daha fazla yapmayacağım.
Lütfen dizlerinizi bükün.
651
00:55:10,766 --> 00:55:12,723
- Evet, işte böyle.
- Teşekkürler.
652
00:55:12,893 --> 00:55:14,475
Ellerinizi karnınıza koyun.
653
00:55:15,395 --> 00:55:17,636
- 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız.
- Tamam.
654
00:55:17,856 --> 00:55:20,769
1, 2, 3. Güzel.
655
00:55:23,487 --> 00:55:24,577
Sağ ol.
656
00:57:14,389 --> 00:57:17,089
- Bayan Frei?
- Buyurun, n'oldu?
657
00:57:17,267 --> 00:57:18,803
Sigarayı hemen söndürün.
658
00:57:19,061 --> 00:57:21,806
- Balkondayım yahu.
- Burada da sigara içemezsiniz.
659
00:57:22,022 --> 00:57:24,980
- Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli.
- Dikkatli olurum.
660
00:57:27,444 --> 00:57:30,732
- Dalga mı geçiyorsun?
- Lütfen kalan sigaraları bana verin.
661
00:57:30,906 --> 00:57:34,027
- Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin?
- Yoksa güvenliği çağırırım.
662
00:57:37,829 --> 00:57:38,944
Çakmağı da.
663
00:57:41,041 --> 00:57:44,124
- Giderken ikisini de geri alacaksınız.
- Elbette...
664
00:57:44,336 --> 00:57:45,767
Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız!
665
00:57:47,089 --> 00:57:51,882
- Tamam. Mutlu oldun mu?
- Şimdi odanıza geri dönün, lütfen.
666
00:57:52,552 --> 00:57:55,635
Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili.
667
00:58:23,208 --> 00:58:24,414
Babanızın bir sorunu mu var?
668
00:58:24,543 --> 00:58:26,680
Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu
az önce çıktı.
669
00:58:27,212 --> 00:58:28,828
Bazen sigara içmek için dışarı çıkar.
670
00:58:29,047 --> 00:58:33,006
Kafeteryadaydım ve
geri geldiğimde dolabı boştu ve o da yoktu.
671
00:58:46,940 --> 00:58:49,898
Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz.Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu.
672
00:59:02,956 --> 00:59:03,991
Bay Leu!
673
00:59:05,208 --> 00:59:06,539
Bay Leu!
674
00:59:24,061 --> 00:59:26,428
Sanırım durumu pek iyi değil.
675
00:59:45,207 --> 00:59:46,413
Dinliyorum, Leonie?
676
00:59:46,750 --> 00:59:49,333
Metamizole alerjisi olan bir hastam var.
677
00:59:49,544 --> 00:59:52,081
- Belirtiler ne?
- Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı.
678
00:59:52,214 --> 00:59:54,421
Tamam, iki miligram klemastin getir.Hemen geliyorum.
679
00:59:54,716 --> 00:59:56,081
İki miligram, tamamdır.
680
00:59:58,011 --> 01:00:00,799
Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda.
681
01:00:00,972 --> 01:00:02,303
Antidot getireceğim.
682
01:00:02,474 --> 01:00:05,387
- İyi misiniz?
- Harika hissediyorum.
683
01:00:54,693 --> 01:00:55,749
Teşekkürler.
684
01:00:55,944 --> 01:00:59,357
Bay Song.
Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı?
685
01:00:59,531 --> 01:01:01,267
Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
686
01:01:08,165 --> 01:01:10,623
Tansiyonunu ölçer misin, lütfen?
687
01:01:13,128 --> 01:01:14,789
Floria. Tansiyonunu ölçer misin?
688
01:01:29,144 --> 01:01:33,479
Her şey yolunda, Bay Song.
Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak.
689
01:01:35,859 --> 01:01:36,869
Normal.
690
01:01:37,360 --> 01:01:40,022
Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim.
691
01:01:40,197 --> 01:01:41,437
Ya da butona basın.
692
01:01:47,120 --> 01:01:49,452
İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım.
693
01:01:50,665 --> 01:01:53,373
Olur böyle şeyler. Kendini suçlama.
694
01:01:54,461 --> 01:01:56,168
Hepimiz hata yaparız.
695
01:01:58,506 --> 01:02:00,713
Dosyasına kısa bir not düşeceğim.
696
01:02:20,028 --> 01:02:22,690
25 dakika önce
genç hemşireden çay istemiştim.
697
01:02:23,156 --> 01:02:24,191
25 dakika oldu.
698
01:02:24,783 --> 01:02:26,399
Ama o arada yemek servisi geldi.
699
01:02:26,576 --> 01:02:30,994
Evet, ama istediğim çay yok.
Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum.
700
01:02:31,248 --> 01:02:34,491
Saatlerce bekletilip
adam yerine konulmuyorsan...
701
01:02:34,668 --> 01:02:36,454
...özel sigortanın ne anlamı kalıyor?
702
01:02:36,836 --> 01:02:39,624
- Çayı birazdan getiririm.
- Birazdan değil! Çayımı şimdi istiyorum!
703
01:02:39,798 --> 01:02:40,863
Şimdi!
704
01:02:42,425 --> 01:02:43,686
Ve amirinle konuşmak istiyorum!
705
01:03:03,822 --> 01:03:05,153
Amelie'ye ne yaptın?
706
01:03:06,324 --> 01:03:07,405
Ağlıyordu.
707
01:03:09,494 --> 01:03:10,950
Sanırım annem nefes almayı kesti.
708
01:03:22,132 --> 01:03:23,222
Bayan Bilgin?
709
01:03:23,591 --> 01:03:25,707
Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen!
710
01:03:31,725 --> 01:03:35,638
- Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı?
- Lütfen yapın!
711
01:03:51,911 --> 01:03:54,198
Bay Bilgin,
dışarıda bekleseniz daha iyi olur.
712
01:04:13,475 --> 01:04:16,337
Bayan Bilgin, 69 yaşında,
yemek borusu kanseri...
713
01:04:16,361 --> 01:04:19,223
...metastaz yapmış,
ilk tanı, genel durumu kötü.
714
01:04:19,564 --> 01:04:21,805
- Resüsitasyon durumu nedir?
- Tıbbî vasiyeti yok.
715
01:04:22,025 --> 01:04:23,741
Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz.
716
01:04:23,777 --> 01:04:25,233
Senin yerini ben alacağım.
717
01:04:25,403 --> 01:04:27,314
15 litre oksijen lütfen.
Ventilasyon hazır.
718
01:04:33,536 --> 01:04:35,447
Dışarı çıkalım, Bay Bilgin.
719
01:04:42,921 --> 01:04:43,931
Ölüyor mu?
720
01:04:44,130 --> 01:04:46,041
Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar.
721
01:04:47,050 --> 01:04:48,836
Kardeşlerimi çağırayım...
722
01:04:49,010 --> 01:04:51,718
Ritim kontrolü yapıyoruz,
kısa bir ara veriyoruz.
723
01:04:51,888 --> 01:04:53,253
Ventriküler fibrilasyon.
724
01:04:53,431 --> 01:04:56,048
Basıya devam, 150 joule yükle.
725
01:04:56,226 --> 01:04:59,560
Defibrilatör hazır.Temas kesin! Şok ver.
726
01:04:59,729 --> 01:05:02,562
Şok verildi. Resüsitasyona devam.
727
01:05:03,316 --> 01:05:05,899
Adrenalin hazırla, 1 miligram.
728
01:05:07,695 --> 01:05:11,438
- Hazır.
- Hemen verebilirsin.
729
01:05:45,942 --> 01:05:49,856
Çok üzgünüm. Her şeyi denedik.
730
01:05:50,613 --> 01:05:53,230
Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik.
731
01:06:10,467 --> 01:06:12,674
Ne oldu?
Niye bu kadar âni öldü?
732
01:06:12,927 --> 01:06:16,045
Kesin olarak öğrenmek için
otopsi yapmamız gerekiyor.
733
01:06:17,390 --> 01:06:19,802
Annemi bir kez bile kontrol etmediniz.
Bir kez bile!
734
01:06:21,603 --> 01:06:23,464
Bu bok çukurunda kimse
anneme ilgi göstermedi!
735
01:06:23,464 --> 01:06:25,421
Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum.
736
01:06:25,857 --> 01:06:28,019
Hemşire bunu öngöremezdi.
737
01:06:28,234 --> 01:06:30,692
Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz!
738
01:06:30,820 --> 01:06:33,278
Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz.
739
01:06:34,699 --> 01:06:37,031
Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü.
740
01:09:06,184 --> 01:09:09,513
- Bay Osmani'yi senin için getirdim.
- Teşekkürler.
741
01:09:17,737 --> 01:09:19,853
Onu bir kez bile kontrol etmedim.
742
01:09:21,741 --> 01:09:24,278
O benim turumdaki son kişi olacaktı.
743
01:09:35,296 --> 01:09:38,129
Oğullarına
şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim.
744
01:09:39,967 --> 01:09:41,753
Sen de kısa bir mola ver.
745
01:11:29,327 --> 01:11:31,364
Vay canına. Sanırım bu bir rekor.
746
01:11:31,537 --> 01:11:34,279
Bir fincan çay için
bir saat, üç dakika ve on saniye.
747
01:11:35,958 --> 01:11:37,619
Hop!
748
01:11:38,544 --> 01:11:40,956
Delirdin mi sen?
O saat 40.000 frank!
749
01:11:41,088 --> 01:11:43,625
Hemen geri getir, aptal kaltak!
750
01:11:44,133 --> 01:11:47,171
Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen
tam bir geri zekâlısın.
751
01:12:07,323 --> 01:12:08,413
İyi misin?
752
01:12:10,117 --> 01:12:14,452
- Hastamın saatini pencereden attım.
- N'aptın?
753
01:12:16,666 --> 01:12:19,704
Hastamın 40.000 frank değerindeki saatini
pencereden attım.
754
01:12:22,088 --> 01:12:25,046
40.000 frank değerindeki bir saati
pencereden mi attın?
755
01:12:25,800 --> 01:12:28,588
Her şeyin süresini tutup duruyordu,
ben de saati pencereden attım.
756
01:12:29,595 --> 01:12:32,303
Gerçekten pencereden attın mı?
757
01:12:38,062 --> 01:12:39,678
Kusura bakma ama bu harika!
758
01:12:42,066 --> 01:12:43,602
Harika!
759
01:12:44,402 --> 01:12:47,019
40.000 frank değerindeki saati
pencereden mi attın?
760
01:12:47,196 --> 01:12:48,937
Pencereden?
761
01:12:54,745 --> 01:12:56,827
40,000 frank değerindeki saati?
762
01:13:04,297 --> 01:13:05,833
Bunu yapmaya cesaretin var!
763
01:13:07,008 --> 01:13:09,750
Ben her şeyi kontrol altına alacağım,
sen de saati ara.
764
01:13:10,761 --> 01:13:12,968
- Tamam.
- Tamam.
765
01:14:49,193 --> 01:14:52,936
- Buraya çıkamazsın.
- Yukarıda sigara içmem yasak.
766
01:14:53,114 --> 01:14:55,651
- Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak.
- Tamam.
767
01:15:32,528 --> 01:15:34,565
Saatinizi bulamadım.
768
01:15:36,198 --> 01:15:38,144
Elbette yarın ilk iş olarak bunu...
769
01:15:38,168 --> 01:15:41,151
...hemşirelik yönetimine
ve idareye bildireceğim...
770
01:15:41,287 --> 01:15:43,449
...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir.
771
01:15:43,956 --> 01:15:46,748
Hastanenin sigortasının bunu
karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum.
772
01:15:46,748 --> 01:15:48,409
Muhtemelen karşılamayacaktır.
773
01:15:49,628 --> 01:15:52,211
Saatin parasını size geri ödeyeceğim.
774
01:15:52,381 --> 01:15:54,668
Bu birkaç yıl sürecektir.
Aslında, uzun yıllar sürecektir.
775
01:15:55,843 --> 01:15:57,550
- Sikmişim saati.
- Ne?
776
01:15:58,637 --> 01:16:00,048
Sikmişim saati.
777
01:16:01,057 --> 01:16:02,639
Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak.
778
01:16:08,355 --> 01:16:09,445
Şu hâline bak!
779
01:16:23,662 --> 01:16:24,777
Yüzün de kirlenmiş.
780
01:16:44,683 --> 01:16:47,971
Daha önce söylediklerim için özür dilerim.
Öleceğinizi söylediğim için.
781
01:16:49,313 --> 01:16:52,021
Hayır. Haklısın.
782
01:16:53,025 --> 01:16:56,234
Pankreas kanseri
en ölümcül kanser türlerinden biridir.
783
01:16:57,196 --> 01:16:58,732
Wikipedia'da okuyabilirsin.
784
01:17:01,325 --> 01:17:03,157
Henüz kimseye söylemedim.
785
01:17:04,745 --> 01:17:06,611
Karıma bile.
786
01:17:07,665 --> 01:17:09,656
Daha bir yıl önce evlendik.
787
01:17:13,754 --> 01:17:15,461
Anlamıyorum.
788
01:17:16,590 --> 01:17:17,876
Sağlığıma çok dikkat ederim.
789
01:17:19,969 --> 01:17:22,711
Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü.
790
01:17:27,309 --> 01:17:28,474
Niye benim başıma geldi bu?
791
01:17:38,279 --> 01:17:39,610
Sokayım!
792
01:18:09,018 --> 01:18:10,053
Üzgünüm.
793
01:18:13,189 --> 01:18:16,297
Muhtemelen benim gibi pislikleri
sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur.
794
01:18:18,611 --> 01:18:19,692
Sık sık.
795
01:18:21,113 --> 01:18:22,899
Ama senden daha kötüleri de var.
796
01:18:24,325 --> 01:18:25,440
Gerçekten mi?
797
01:18:27,286 --> 01:18:28,492
Hayır, belki de yoktur.
798
01:18:38,130 --> 01:18:40,462
Saati bulursan, sende kalabilir.
799
01:18:43,427 --> 01:18:47,295
Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse?
800
01:18:49,892 --> 01:18:51,599
O zaman hakkında şikayette bulunurum.
801
01:19:02,655 --> 01:19:03,665
Teşekkür ederim.
802
01:19:44,530 --> 01:19:45,565
Teşekkür ederim.
803
01:21:15,746 --> 01:21:17,532
Ama burada böyle uyunmaz ki!
804
01:21:17,790 --> 01:21:19,531
Başka bir odaya geçebilir miyim?
805
01:21:20,125 --> 01:21:22,492
Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir.
806
01:21:23,003 --> 01:21:25,415
Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız.
807
01:21:26,006 --> 01:21:28,343
Bir şeye ihtiyacınız olursa
lütfen tek başınıza kalkmayın.
808
01:21:28,343 --> 01:21:30,084
Butona basmanız yeterli, tamam mı?
809
01:21:31,011 --> 01:21:33,469
Bayan.
Yarın da burada olacak mısınız?
810
01:21:34,848 --> 01:21:36,179
Evet.
811
01:21:50,072 --> 01:21:52,439
Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu?
812
01:21:52,741 --> 01:21:54,323
İkinci turumu bile henüz bitiremedim.
813
01:21:54,493 --> 01:21:56,734
- Senin için yaparım, tamam mı?
- Sağ ol.
814
01:22:07,548 --> 01:22:09,960
Merhaba, bir şey almam gerekiyor.
815
01:22:16,181 --> 01:22:18,172
Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek.
816
01:22:18,392 --> 01:22:20,258
Teşekkürler. İyi akşamlar.
817
01:22:48,213 --> 01:22:50,454
Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü.
818
01:22:51,091 --> 01:22:54,458
- Oyalanmadım.
- Biliyorum. Özür dilerim.
819
01:22:58,891 --> 01:23:00,848
- Hoşça kalın millet.
- Güle güle.
820
01:23:04,021 --> 01:23:06,558
Fazla yüz verme.
Yoksa tepene çıkar.
821
01:23:10,402 --> 01:23:14,691
Boston'daki kızım bilgilendirilmelidir.
822
01:23:14,907 --> 01:23:18,611
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır, teşekkürler. İyi geceler.
823
01:23:18,785 --> 01:23:19,946
Teşekkür ederim.
824
01:23:21,872 --> 01:23:22,987
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
825
01:23:38,889 --> 01:23:39,899
Baksana.
826
01:23:41,934 --> 01:23:43,845
Az önce bunu arıyordun, değil mi?
827
01:23:47,231 --> 01:23:49,142
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
828
01:23:50,192 --> 01:23:51,282
Bayan Frei?
829
01:27:42,257 --> 01:27:46,501
2030 yılına kadar
İsviçre'de 30.000 hemşire açığı olacak.
830
01:27:46,678 --> 01:27:49,386
Eğitimli hemşirelerin %36'sı
sadece 4 yıl içinde mesleği bırakıyor.
831
01:27:50,640 --> 01:27:54,258
Dünya çapında hemşire eksikliği
küresel bir sağlık krizidir.
832
01:27:54,436 --> 01:27:56,128
Dünya Sağlık Örgütü, 2030 yılına kadar...
833
01:27:56,128 --> 01:27:58,071
...13 milyon hemşire açığı
olacağını öngörüyor.
834
01:27:58,095 --> 01:28:04,094
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
68523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.