All language subtitles for Heldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA-Turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,149 --> 00:01:12,146 LATE SHIFT 2 00:01:52,070 --> 00:01:54,278 - Merhaba. - Merhaba. 3 00:02:09,671 --> 00:02:13,956 - İzin günün güzel geçti mi? - Emma'yla hayvanat bahçesine gittik. 4 00:02:14,134 --> 00:02:16,125 Üç saat boyunca maymun kafesinin önünde oturduk. 5 00:02:16,970 --> 00:02:19,845 - Seninki nasıldı? - Her zamanki gibiydi işte. 6 00:02:45,666 --> 00:02:49,040 - Ben de yeni bir çift almalıyım. - İndirimdeydi. 7 00:03:18,031 --> 00:03:19,396 - Merhaba. - Merhaba. 8 00:03:19,574 --> 00:03:20,639 Yeni hasta geldi. 9 00:03:20,639 --> 00:03:22,100 - Sana yardım ederim. - Teşekkürler. 10 00:03:22,100 --> 00:03:23,690 Huzur içinde yerimize gidemiyoruz bile. 11 00:03:23,690 --> 00:03:25,601 - Bir dakikaya geliyorum. - Tamam. 12 00:03:25,789 --> 00:03:28,372 - Merhaba. - Herkese merhaba. 13 00:03:31,378 --> 00:03:33,085 Herkesi aradım zaten. 14 00:03:33,547 --> 00:03:36,881 Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır. 15 00:03:38,635 --> 00:03:40,546 Evet, senin hatan olmadığını biliyorum. 16 00:03:41,096 --> 00:03:43,133 Elbette, her zaman bir şekilde hâllediyoruz. 17 00:03:48,895 --> 00:03:50,602 - İzin gününüz nasıldı? - Harikaydı. 18 00:03:58,196 --> 00:03:59,561 - Merhaba. - Merhaba. 19 00:04:17,591 --> 00:04:18,706 Merhaba. 20 00:04:19,134 --> 00:04:21,717 - Sen bir meleksin. - Sen de benim için aynısını yapardın. 21 00:04:23,305 --> 00:04:25,967 Hasta bezini değiştirmeliyiz. 22 00:04:26,349 --> 00:04:28,511 Bir dakika dışarı çıkabilir misiniz? 23 00:04:28,643 --> 00:04:30,099 - Tabii, sorun değil. - Teşekkürler. 24 00:04:30,270 --> 00:04:32,887 Şimdi ayağa kalkmalısınız. Size yardım edeceğim. 25 00:04:33,106 --> 00:04:35,723 Bu elinizi omzuma koyun. 26 00:04:36,651 --> 00:04:38,733 Aynen böyle. 27 00:04:39,070 --> 00:04:41,152 Bakın, bu benim iş arkadaşım. 28 00:04:41,573 --> 00:04:44,361 Merhaba, ben Floria Lind. Ara vardiyada çalışıyorum. 29 00:04:44,576 --> 00:04:49,153 - Ne oldu? - Hastanedesiniz. Ayağa kalkmanız gerek. 30 00:04:49,414 --> 00:04:51,325 Şimdi diğer elinizi koyun, lütfen. 31 00:04:51,666 --> 00:04:53,197 - Üçe kadar sayacağım. - Sıkı tutunun. 32 00:04:53,197 --> 00:04:55,529 1, 2, 3. 33 00:04:55,629 --> 00:04:56,960 Çok güzel. 34 00:05:01,802 --> 00:05:02,858 Her şey yolunda. 35 00:05:03,303 --> 00:05:04,668 Tutuyorum sizi, merak etmeyin. 36 00:05:06,139 --> 00:05:08,355 Bayan Kuhn, bacağınızda biraz soğukluk hissedeceksiniz. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,179 Korkmayın. 38 00:05:17,526 --> 00:05:20,359 Bayan Kuhn, şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım. 39 00:05:21,822 --> 00:05:24,405 - Çok iyi gidiyorsunuz. - Çok iyi, evet. 40 00:05:24,533 --> 00:05:26,115 - Süper. - Endişelenmeyin. 41 00:05:26,326 --> 00:05:28,283 Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz? 42 00:05:28,620 --> 00:05:30,907 - Birazcık. - Sağ ayağınızı kaldırın. 43 00:05:31,164 --> 00:05:32,700 - Çok iyi. - Evet, çok iyi. 44 00:05:32,916 --> 00:05:33,997 - Çok iyi. - Aynen öyle. 45 00:05:34,292 --> 00:05:36,674 - Şimdi sol ayağınızı kaldırın. - Diğer ayağınızı kaldırın. 46 00:05:36,674 --> 00:05:39,382 Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz! 47 00:05:42,133 --> 00:05:44,591 Neredeyse bitti. 48 00:05:48,265 --> 00:05:49,926 Süper. Başardınız. 49 00:05:50,183 --> 00:05:51,969 Çok iyi, Bayan Kuhn. 50 00:05:52,102 --> 00:05:54,184 Tamam, şimdi benimle gelin. 51 00:05:54,771 --> 00:05:57,263 Şimdi yatağınıza oturabilirsiniz. 52 00:05:57,691 --> 00:06:00,683 O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz. Aynen. 53 00:06:00,861 --> 00:06:02,192 Harika gidiyorsunuz. 54 00:06:02,529 --> 00:06:05,442 - Dikkatli ol, karşıya geçiyorum. - Tamam. 55 00:06:06,658 --> 00:06:09,366 Çok güzel. 56 00:06:14,749 --> 00:06:17,036 Burayı, aldım. Çok güzel. 57 00:06:17,210 --> 00:06:18,371 Hayır, bir dakika. 58 00:06:18,503 --> 00:06:20,585 Aynen. Bu taraf da... Tamam mı? 59 00:06:20,797 --> 00:06:22,083 - Evet. - Tamam. 60 00:06:25,635 --> 00:06:26,725 - Harika. - Tamam mı? 61 00:06:26,803 --> 00:06:27,968 - Çok iyi. - Her şey yolunda. 62 00:06:27,968 --> 00:06:30,756 Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn. 63 00:06:30,765 --> 00:06:34,599 Sizi yan yatıracağım. Dikkatli olun, bir saniye. 64 00:06:36,563 --> 00:06:37,803 İşte oldu. 65 00:06:38,690 --> 00:06:40,522 Çok güzel. Teşekkür ederim. 66 00:06:59,419 --> 00:07:03,208 Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın. Ve tek başınıza kalkmayın. 67 00:07:12,807 --> 00:07:15,640 - Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu. - Sizi özledim. 68 00:07:16,186 --> 00:07:17,676 - Hemen geliyorum. - Tamam. 69 00:07:19,648 --> 00:07:23,186 Sarah hasta. Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık. 70 00:07:23,443 --> 00:07:25,229 - Neredeyse dolduk. - Evet. 71 00:07:25,737 --> 00:07:28,274 Ama idare ne yatak açıyor ne de personel veriyor! 72 00:07:28,531 --> 00:07:30,938 - Doğu kanadını sen mi alacaksın? - Evet, her zamanki gibi. 73 00:07:31,117 --> 00:07:34,235 - Claudia ne olacak? - Önemli bir yönetim toplantısı var. 74 00:07:34,454 --> 00:07:35,865 Bugün gelmeyecek. 75 00:07:36,122 --> 00:07:37,187 Herkese merhaba. 76 00:07:37,207 --> 00:07:38,948 - Merhaba, ben Floria. - Amelie. 77 00:07:39,292 --> 00:07:42,375 - Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli? - Gerekirse. 78 00:07:43,505 --> 00:07:46,167 Bea doğu kanadını halleder, ben de batı kanadını hallederim. 79 00:07:46,675 --> 00:07:48,586 Ara sıra bana da haber ver. 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,848 Ama şimdilik lavabo odasını kontrol edebilirsin... 81 00:07:50,872 --> 00:07:53,174 ...yatak lazımlıklarını bulaşık makinesinden çıkar... 82 00:07:53,348 --> 00:07:56,289 Çamaşır torbalarını bağlayıp, yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım. 83 00:08:00,271 --> 00:08:02,137 - Bay Leu hakkında... - Evet? 84 00:08:02,399 --> 00:08:04,731 Patoloji sonucu gelmedi mi daha? 85 00:08:04,985 --> 00:08:07,727 Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri. 86 00:08:08,446 --> 00:08:12,235 Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı; ama henüz görüşmedi. 87 00:08:12,409 --> 00:08:16,197 - Galiba, bütün gün ameliyatta olacak. - Bana, bir şey biliyor muyum diye soracak. 88 00:08:20,625 --> 00:08:23,495 - Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor. - Evet. 89 00:08:24,045 --> 00:08:28,130 Öyleyse... 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn. 90 00:08:28,299 --> 00:08:30,506 Huzurevinden geldi, kabızlık tedavisi için burada. 91 00:08:30,719 --> 00:08:33,586 Burada biraz hâlsiz olduğu; ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor. 92 00:08:35,140 --> 00:08:36,430 Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto... 93 00:08:36,430 --> 00:08:38,909 ...ameliyat sonrası 2. gününde ve kendi işlerini yapabiliyor. 94 00:08:38,977 --> 00:08:41,288 Sadece, daha fazla sıvı alması için onu motive etmelisin. 95 00:08:41,813 --> 00:08:46,808 2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında, yemek borusu kanseri, kemik metastazı var. 96 00:08:47,152 --> 00:08:50,110 Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle ve oğullarıyla konuşmak istiyor. 97 00:08:50,488 --> 00:08:52,024 - Tıbbî vasiyeti var mı? - Yok. 98 00:08:52,157 --> 00:08:56,612 Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim ve ağrısı için bir şey verdim. 99 00:08:56,786 --> 00:08:59,153 3. oda, Bay Leu. Onu tanıyorsun, pencerenin yanında. 100 00:08:59,372 --> 00:09:01,989 Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var. 101 00:09:02,167 --> 00:09:03,783 Onu da iyi tanıyorum. Kızı hep yanında. 102 00:09:04,085 --> 00:09:05,826 Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor. 103 00:09:06,087 --> 00:09:09,876 4. oda, ikisi de ameliyatta. 5. oda, kapıda Bayan Lauber var. 104 00:09:10,383 --> 00:09:14,251 - Penceredeyse Bayan Morina var. - Evet, onu tanıyorum. 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,553 Çocuklarına lolipop aldım. 106 00:09:16,723 --> 00:09:19,034 Geçen yıl da buradaydı, onu bir daha görmemeyi umuyordum. 107 00:09:19,034 --> 00:09:22,152 Yarın tümör kurulu var. Durumu iyi görünmüyor. 108 00:09:22,479 --> 00:09:25,642 6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı şüphesi olan genç bir adam. 109 00:09:25,774 --> 00:09:27,907 Planlanan tomografisi için kontrast madde içiyor... 110 00:09:27,931 --> 00:09:29,850 ...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek. 111 00:09:30,028 --> 00:09:32,144 Mide tüpünü reddetti. 112 00:09:32,322 --> 00:09:33,378 - Harika. - Evet. 113 00:09:33,490 --> 00:09:36,949 7. oda, özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında. 114 00:09:37,160 --> 00:09:40,619 Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti. 115 00:09:40,872 --> 00:09:42,408 Pankreas kanseri. 116 00:09:42,582 --> 00:09:45,114 Sırt ağrısı var ama bunun dışında kendi başına idare edebiliyor. 117 00:11:08,126 --> 00:11:09,992 İşimi bitirdim. Ve az önce yeni hasta geldi. 118 00:11:10,295 --> 00:11:12,002 Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış. 119 00:11:12,422 --> 00:11:13,833 Osmani, safra kesesi ameliyatı. 120 00:11:14,048 --> 00:11:16,415 Biraz gecikti, ameliyat şu an için planlandığı gibi. 121 00:11:16,718 --> 00:11:20,552 6. odaya alırsın. Al, “zehir” dolabının anahtarı. 122 00:11:22,891 --> 00:11:26,054 Bea'ya gitmeden önce çekmeceleri tamamen doldurabilir misin? 123 00:11:26,644 --> 00:11:30,558 IV kateter yıkama sıvılı enjektörler, kan alma tüpleri... 124 00:11:30,732 --> 00:11:33,565 ...tüm çekmeceleri doldur ve sonra arabayı koridora bırak. 125 00:11:33,776 --> 00:11:35,062 - Tamam. - Teşekkürler. 126 00:11:37,655 --> 00:11:39,581 Merhaba, ben Floria Lind. Lütfen beni takip edin. 127 00:11:39,581 --> 00:11:43,408 - Merhaba. Geç kaldığımız için üzgünüm. - Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz. 128 00:11:44,787 --> 00:11:47,870 Hasta az önce geldi. Onu hemen aşağı göndereceğim. 129 00:11:48,041 --> 00:11:49,606 - Lütfen acele et. - Ederim, tabii. 130 00:11:56,007 --> 00:11:59,841 İhtiyacınız varsa tuvalete girin ve sonra tamamen soyunun. 131 00:12:00,011 --> 00:12:03,800 Tüm takılarınızı, protezlerinizi vb. çıkarın size bir önlük vereceğim. 132 00:12:04,307 --> 00:12:05,638 - Merhaba. - Merhaba. 133 00:12:06,100 --> 00:12:07,966 Adım Floria Lind, bugün ara vardiyadayım. 134 00:12:08,144 --> 00:12:10,636 - Tur attığımda uğrarım, tamam mı? - Teşekkürler. 135 00:12:16,611 --> 00:12:19,694 Lütfen bunu giyin, ben de size önlüğünüzü getireyim. 136 00:12:20,531 --> 00:12:23,899 Pardon? Kocam kendine ait bir oda istiyor. 137 00:12:24,118 --> 00:12:25,734 Özel sigortası var mı? 138 00:12:26,037 --> 00:12:28,074 Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz. 139 00:12:28,289 --> 00:12:30,872 Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz. 140 00:12:31,042 --> 00:12:32,658 Çok iyi kulak tıkaçlarımız var. 141 00:12:32,835 --> 00:12:34,338 Yarın ne yapabileceğime bakarım... 142 00:12:34,362 --> 00:12:37,333 ...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun, hemen döneceğim. 143 00:12:39,550 --> 00:12:42,542 Merhaba Floria, üçüncü kat. Ameliyathaneye nakil gerekiyor. 144 00:12:42,762 --> 00:12:46,801 - Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur. - Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim. 145 00:12:49,102 --> 00:12:52,185 Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı saat 14:30'da almam gerekiyordu... 146 00:12:52,355 --> 00:12:53,561 ...ama saat 14:45 oldu bile. 147 00:12:53,731 --> 00:12:56,223 Hemen size döneceğim. Amelie? 148 00:12:56,442 --> 00:12:58,958 Bea'ya birini ameliyathaneye götürmem gerektiğini söyler misin? 149 00:12:58,958 --> 00:12:59,989 Tamam. 150 00:12:59,989 --> 00:13:02,902 Ama antibiyotik ilacının aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu? 151 00:13:02,907 --> 00:13:05,083 Bölümde antibiyotik tedavisi gören birkaç kişi var... 152 00:13:05,107 --> 00:13:07,108 ...bu yüzden dakikası dakikasına yapamıyoruz. 153 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 Ama ilkini sabah 6:30'da aldım... 154 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ...ikincisini şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor... 155 00:13:11,208 --> 00:13:12,869 ...ve bir diğerini de saat 22:30'da. 156 00:13:12,959 --> 00:13:16,168 Bugün sadece iki kişiyiz, biraz sabırlı olmalısınız. 157 00:13:20,425 --> 00:13:23,750 Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli. 158 00:13:33,646 --> 00:13:37,605 Kendi iş yerimiz var ve kocam oğlumuza ne yapacağını söylemek zorunda. 159 00:13:37,775 --> 00:13:40,267 Anlıyorum, ama ameliyathanede onu bekliyorlar. 160 00:13:40,486 --> 00:13:41,517 Anladım. 161 00:13:42,655 --> 00:13:46,239 Bay Osmani? Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var. 162 00:13:53,875 --> 00:13:57,539 Çoraplarınızı da çıkarın lütfen. 163 00:13:59,339 --> 00:14:01,956 Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz. 164 00:14:03,468 --> 00:14:04,478 Gözlüklerinizi de. 165 00:14:04,510 --> 00:14:05,921 - Gözlüklerimi de mi? - Evet. 166 00:14:06,137 --> 00:14:08,424 Lütfen yatağa uzanın. 167 00:14:14,854 --> 00:14:16,094 - İşte oldu. - Teşekkürler. 168 00:14:19,400 --> 00:14:23,560 - Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim? - Hayır, eve gitseniz iyi olur. 169 00:14:23,696 --> 00:14:26,313 Doktor, ameliyattan sonra sizinle iletişime geçecek. 170 00:14:27,325 --> 00:14:29,817 Ama isterseniz, yatağı odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz. 171 00:14:29,952 --> 00:14:31,989 - Olur. - Olur mu? 172 00:14:35,166 --> 00:14:36,256 Dikkatli olun. 173 00:14:52,809 --> 00:14:57,098 - Fazla mesainizi yazdınız mı? - Elbette. Saniyesine kadar. 174 00:14:57,688 --> 00:15:00,225 - İyi akşamlar. - Sağ ol. Hoşça kal! 175 00:15:06,114 --> 00:15:07,204 - Şöyle döndürün. - Tamam. 176 00:15:48,990 --> 00:15:50,151 - Osmani mi? - Evet. 177 00:15:50,283 --> 00:15:51,648 Nihayet! 178 00:15:55,204 --> 00:15:57,395 Ben Bay Baer. Anestezi esnasında sizinle ilgileneceğim. 179 00:15:57,395 --> 00:15:58,951 ...ve güzelce uyumanızı sağlayacağım. 180 00:15:58,958 --> 00:16:00,665 Lütfen bu yatağa uzanın. 181 00:16:01,544 --> 00:16:03,285 Henüz iç çamaşırını çıkarmamış. 182 00:16:03,963 --> 00:16:06,375 Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu Bay Osmani. 183 00:16:15,808 --> 00:16:16,923 Şuraya koyabilirsiniz. 184 00:16:19,187 --> 00:16:20,843 Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat? 185 00:16:21,939 --> 00:16:25,265 Lütfen adınızı, doğum tarihinizi ve neden burada olduğunuzu söyleyin. 186 00:16:25,443 --> 00:16:29,690 Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum, safra kesesi ameliyatı olacağım. 187 00:16:32,366 --> 00:16:34,107 - Sıcak ve rahat mısınız? - Evet. 188 00:16:37,121 --> 00:16:39,704 Çok yakında tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı? 189 00:16:40,208 --> 00:16:42,040 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 190 00:16:53,804 --> 00:16:55,010 Bayan Lind? 191 00:16:55,473 --> 00:16:58,181 Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz? 192 00:16:58,559 --> 00:17:01,051 Doktorunuz daha sonra bulgular hakkında sizinle konuşacaktır. 193 00:17:01,479 --> 00:17:04,688 Doktorum mu... Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz? 194 00:17:06,108 --> 00:17:08,395 Altı gündür buradayım. 195 00:17:08,778 --> 00:17:11,520 Doktorlar sürekli değişiyor ve kimse neler olduğunu açıklamıyor. 196 00:17:11,656 --> 00:17:12,666 Biliyorum, Bay Leu. 197 00:17:12,740 --> 00:17:14,902 Tüm bu tetkikler zaman alır. 198 00:17:15,284 --> 00:17:17,867 Ama insanları bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil. 199 00:17:18,079 --> 00:17:19,465 Ne olduğunu bilmek istiyor insan. 200 00:17:20,456 --> 00:17:24,213 Tamam, şimdilik dinlenin, ben de Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında... 201 00:17:24,237 --> 00:17:26,084 ...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım. 202 00:17:26,671 --> 00:17:27,736 - Tamam mı? - Tamam. 203 00:17:36,722 --> 00:17:38,429 Uyanma odasından birini almam gerekiyor. 204 00:17:43,020 --> 00:17:45,853 Merhaba, ben Floria, üçüncü kat. Robert Leu için aradım. 205 00:17:46,148 --> 00:17:47,884 Dr. Strobel bugün onunla görüşmek istedi. 206 00:17:47,884 --> 00:17:49,716 Ameliyattan ne zaman çıkacağını biliyor musun? 207 00:17:49,860 --> 00:17:52,227 Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım. 208 00:17:52,446 --> 00:17:56,405 Tamam, ama bittiğinde hemen ona haber ver lütfen. Önemli. 209 00:17:56,576 --> 00:17:57,882 - Tabii, veririm. - Teşekkürler. 210 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 - Merhaba. - Merhaba. 211 00:18:17,763 --> 00:18:19,003 Pekâlâ... 212 00:18:20,308 --> 00:18:22,891 - Serumunuzu değiştireceğim. - Tamam. 213 00:18:31,569 --> 00:18:35,854 - Bira mı o? - Hayır, şampanya. 214 00:18:36,407 --> 00:18:38,364 - Şampanya demek. - Evet. 215 00:18:47,793 --> 00:18:50,307 On dakikada bir bir bardak içiyorsunuz, değil mi? 216 00:18:50,331 --> 00:18:51,361 Evet. 217 00:18:51,464 --> 00:18:53,375 Ameliyat olmam gerekiyor mu? 218 00:18:53,633 --> 00:18:55,578 Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz. 219 00:18:55,602 --> 00:18:57,001 Peki ne zaman çekileceğim? 220 00:18:57,595 --> 00:18:59,757 Dört saattir buradayım. 221 00:19:00,973 --> 00:19:05,058 Yakında, bu yüzden kontrast madde içiyorsunuz. 222 00:19:12,610 --> 00:19:16,695 Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye! Şimdi de işte... 223 00:19:17,114 --> 00:19:18,179 Bu ağrıyla uğraşıyorum. 224 00:19:19,116 --> 00:19:21,904 - Çok fazla fondü mü yediniz? - Hayır, fondü sevmem. 225 00:19:22,078 --> 00:19:23,239 Ben de. 226 00:19:24,872 --> 00:19:26,533 Ateşinizi ölçeceğim. 227 00:19:37,885 --> 00:19:40,627 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 228 00:19:40,805 --> 00:19:42,261 3 olabilir. 229 00:19:42,473 --> 00:19:43,679 - 3. - Evet. 230 00:19:52,066 --> 00:19:54,185 - Mide bulantınız var mı? - Neyim var mı? 231 00:19:57,029 --> 00:19:58,039 Biraz. 232 00:19:58,280 --> 00:19:59,395 - Biraz mı? - Evet. 233 00:19:59,615 --> 00:20:02,147 O hâlde gerçekten de bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir... 234 00:20:02,147 --> 00:20:04,058 Hayır! Mide tüpü istemiyorum. 235 00:20:04,203 --> 00:20:05,518 İstemediğimi zaten söylemiştim. 236 00:20:05,538 --> 00:20:08,246 Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez. 237 00:20:08,416 --> 00:20:09,622 Hayır, mide tüpü istemiyorum. 238 00:20:09,792 --> 00:20:12,124 İstemediğimi zaten söylemiştim. Korkuyorum. 239 00:20:12,753 --> 00:20:15,370 Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır! 240 00:20:15,715 --> 00:20:18,377 Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın, tamam mı? 241 00:20:18,884 --> 00:20:20,500 Tek başımayım. 242 00:20:20,803 --> 00:20:23,841 Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok. 243 00:20:24,849 --> 00:20:28,007 - Ama ben varım. - Teşekkür ederim. 244 00:20:49,999 --> 00:20:53,825 - Merhaba, rutin kontrol için geldim. - Merhaba, Bayan Lind. 245 00:21:07,641 --> 00:21:11,179 Merhaba, Bay Schneider. Ben Floria Lind, ara vardiyadayım. 246 00:21:11,771 --> 00:21:13,853 Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim, tamam mı? 247 00:21:17,735 --> 00:21:18,975 Bugün nasıl? 248 00:21:20,863 --> 00:21:22,795 Bu sabah biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm... 249 00:21:22,823 --> 00:21:26,908 ...ama şimdi yine son günlerdeki gibi oldukça dalgın/tepkisiz. 250 00:21:28,579 --> 00:21:31,947 Haftalardır böyle. Bir iyi bir kötü... 251 00:21:32,333 --> 00:21:34,040 Katlanmak çok zor. 252 00:21:35,503 --> 00:21:37,369 Artık hiçbir şey yapamıyorum. 253 00:21:41,133 --> 00:21:42,589 Destek aldığınız biri var mı? 254 00:21:44,094 --> 00:21:48,304 Bir erkek kardeşim var. Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor. 255 00:21:51,852 --> 00:21:53,342 Biraz ara vermelisiniz. 256 00:21:53,479 --> 00:21:56,221 Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için... 257 00:22:01,278 --> 00:22:03,610 Sadece, öldüğünde yanında olmak istiyorum... 258 00:22:07,618 --> 00:22:10,005 Kendinize dikkat etmezseniz babanıza bir faydanız dokunmaz. 259 00:22:17,878 --> 00:22:20,085 Çektiği acılar bitse artık keşke... 260 00:22:22,842 --> 00:22:24,332 Çok bencilce, değil mi? 261 00:22:24,885 --> 00:22:27,923 Hayır, hiç de değil. 262 00:22:28,681 --> 00:22:31,093 Böyle hissetmeniz tamamen normal. 263 00:22:32,309 --> 00:22:34,266 Yakınları için de zor. 264 00:22:37,231 --> 00:22:38,321 Baba? 265 00:22:39,650 --> 00:22:42,859 Merhaba, baba! Merhaba! 266 00:22:43,529 --> 00:22:44,585 Her şey yolunda mı? 267 00:22:44,697 --> 00:22:46,654 - Bay Schneider, ağrınız mı var? - Evet. 268 00:22:46,824 --> 00:22:47,889 Evet. 269 00:22:52,746 --> 00:22:55,408 - Üçüncü kat, Lind. - Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin? 270 00:22:55,708 --> 00:22:58,450 Tabii. Ama birazdan. 271 00:22:58,627 --> 00:23:01,665 Çok az zamanımız var. Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek. 272 00:23:01,839 --> 00:23:03,546 O zaman hemen gönderiyorum. 273 00:23:06,135 --> 00:23:09,719 Birini tomografiye götürmem gerekiyor, sonra ağrı kesicileri getireceğim. 274 00:23:09,889 --> 00:23:11,926 Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen? 275 00:23:12,141 --> 00:23:13,723 Hemen döneceğim. 276 00:23:15,102 --> 00:23:16,592 Amelie? Benimle gel lütfen. 277 00:23:18,606 --> 00:23:22,565 - Hastamı tomografiye götürebilir misin? - Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var. 278 00:23:22,860 --> 00:23:24,021 - Uzun sürmez. - Tamam. 279 00:23:29,867 --> 00:23:31,733 Şimdi tomografiye gidiyorsunuz. 280 00:23:31,911 --> 00:23:34,027 Evet. Üzgünüm... midem bulanıyor. 281 00:23:34,204 --> 00:23:35,694 - Mide bulantınız mı var? - Evet. 282 00:23:35,873 --> 00:23:38,706 Şu anda kusarsanız kötü olur, tomografi çekilemez. 283 00:23:38,876 --> 00:23:40,207 Dümdüz ileriye bakın. 284 00:23:40,461 --> 00:23:42,873 Ona bir kusmuk torbası verip asansöre götürebilir misin? 285 00:23:42,963 --> 00:23:44,619 - Yatağı hâlledebilir misin? - Hâllederim. 286 00:23:44,619 --> 00:23:46,906 Güzel. Size mide bulantısı için bir şey vereyim. 287 00:23:47,801 --> 00:23:48,811 Teşekkürler. 288 00:24:15,454 --> 00:24:19,071 - Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind? - Merhaba, ben Rbéthlisberger. 289 00:24:19,291 --> 00:24:22,955 Bayan Réthlisberger'in kızıyım. Geçen hafta sizin bölümünüzdeydi. 290 00:24:23,128 --> 00:24:24,218 Nasıl yardımcı olabilirim? 291 00:24:24,755 --> 00:24:28,373 Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da. 292 00:24:29,009 --> 00:24:32,377 Gözlüğün hâlâ orada olup olmadığını kontrol edebilir misiniz? 293 00:24:33,055 --> 00:24:34,611 Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz? 294 00:24:34,682 --> 00:24:36,673 Sabah vardiyasında daha fazla personel var. 295 00:24:36,892 --> 00:24:39,350 Gözlük kahverengi, kırmızı bir askısı var. 296 00:24:39,520 --> 00:24:41,310 Pencerenin yanındaki komodinin üzerindeydi. 297 00:24:41,981 --> 00:24:44,013 Dediğim gibi, yarın sabah ararsanız daha iyi olur. 298 00:24:44,274 --> 00:24:47,232 Annem okumayı çok sever ve gözlüğü olmadan okuyamıyor. 299 00:24:47,361 --> 00:24:49,272 Bugün gelip alabiliriz. 300 00:24:49,405 --> 00:24:51,772 Tamam, bakacağım ama şimdi değil. 301 00:24:52,074 --> 00:24:54,111 - Numaranızı verir misiniz? - Tamam... 302 00:24:54,284 --> 00:24:55,695 Bir saniye. 303 00:25:17,307 --> 00:25:18,672 Pekâlâ... 304 00:25:19,184 --> 00:25:20,925 Alayım numaranızı. 305 00:25:21,186 --> 00:25:24,724 044 534 66 37. 306 00:25:25,733 --> 00:25:27,895 37. Tamamdır. 307 00:25:28,235 --> 00:25:32,729 Kırmızı askılı okuma gözlüğü ve anneniz 4. odadaydı. 308 00:25:33,032 --> 00:25:35,069 - Teşekkürler. - Rica ederim. Hoşça kalın. 309 00:25:37,411 --> 00:25:39,522 Mide bulantınız bir dakika içinde geçecek, Bay Nana. 310 00:25:39,522 --> 00:25:40,557 Tamam. 311 00:25:41,373 --> 00:25:42,860 Bu kısa süreli bir infüzyon... 312 00:25:42,884 --> 00:25:45,620 ...birkaç dakika sürecek ve tomografide çıkarabilirler. 313 00:25:45,836 --> 00:25:47,622 Yine de kusarsa ne yapmalıyım? 314 00:25:48,589 --> 00:25:51,297 Sadece köşeleri çok hızlı dönme, o zaman bulantısı kalmaz. 315 00:25:52,051 --> 00:25:54,667 - Sonra görüşürüz, Bay Nana. - Tamam, görüşürüz. 316 00:26:13,405 --> 00:26:15,396 Üzgünüm canım, asistanım geldi de. 317 00:26:15,824 --> 00:26:17,610 Bir dakika bekler misin? Teşekkürler. 318 00:26:18,452 --> 00:26:19,517 - Merhaba. - Merhaba. 319 00:26:19,517 --> 00:26:21,428 Bana ağrı kesici getirebilir misin? Sırtım için. 320 00:26:21,789 --> 00:26:22,904 Teşekkürler. 321 00:26:23,957 --> 00:26:26,415 Bugün ofiste işler biraz yoğun. Hiç boşluğum yok. 322 00:26:47,189 --> 00:26:50,272 - Lind, üçüncü kat. - Bay Hungerbühler taburcu olmak için hazır. 323 00:26:50,526 --> 00:26:52,312 Tamam, ama biraz sürer. 324 00:26:52,402 --> 00:26:54,439 Mümkün olduğunca çabuk gel, yer açmamız gerekiyor. 325 00:26:54,571 --> 00:26:55,732 Tamamdır. 326 00:28:26,663 --> 00:28:30,577 - Bence çok ağrısı var. - Birazdan daha iyi olacak. 327 00:28:31,627 --> 00:28:33,959 Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz. 328 00:28:44,598 --> 00:28:45,929 Rahat mısınız, Bay Schneider? 329 00:28:54,900 --> 00:28:56,516 Birazdan ağrın geçecek. 330 00:28:57,986 --> 00:28:59,442 Her şey yolunda. 331 00:29:04,076 --> 00:29:06,317 Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu. 332 00:29:07,412 --> 00:29:09,779 - İyi hissetmiyor musunuz? - Biraz başım dönüyor. 333 00:29:10,832 --> 00:29:12,197 - Üşüdünüz mü? - Evet. 334 00:29:12,334 --> 00:29:14,496 Ve terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi? 335 00:29:14,836 --> 00:29:16,292 Aç değilim. 336 00:29:16,880 --> 00:29:18,871 Tamam, hemen kan şekerinizi kontrol edeyim. 337 00:29:27,182 --> 00:29:29,514 Bilekliğinizi tarayacağım. 338 00:29:50,247 --> 00:29:51,912 İşaret parmağınızı uzatır mısınız lütfen? 339 00:30:00,465 --> 00:30:01,830 Bir iğne batması hissedeceksiniz. 340 00:30:11,768 --> 00:30:12,929 Kan şekeriniz düşük. 341 00:30:34,166 --> 00:30:36,453 Lütfen bir dakika uzanın, Bay Leu. 342 00:30:41,256 --> 00:30:44,044 Kalkmayın. Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim. 343 00:30:51,266 --> 00:30:53,132 Her şey yolunda gitti. Kusmak zorunda kalmadı. 344 00:30:53,310 --> 00:30:54,846 Doğrudan ameliyathaneye gidecek. 345 00:30:55,062 --> 00:30:58,020 Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u yenilemeyi unutmuşsun. 346 00:30:58,273 --> 00:30:59,363 Özür dilerim. 347 00:30:59,399 --> 00:31:02,617 Eksik olan her şey, ekstra bir sefer demek. Emin değilsen, sorman daha iyi olur. 348 00:31:02,652 --> 00:31:04,893 Ve 3. odadan arabayı getir. 349 00:31:07,407 --> 00:31:10,195 Şeker hastasısınız. Aç kaldığınız takdirde çok tehlikeli olur. 350 00:31:10,369 --> 00:31:11,985 Evet, biliyorum... 351 00:31:13,747 --> 00:31:15,983 Kendinizi iyi hissedene kadar orada kalın, tamam mı? 352 00:31:16,007 --> 00:31:17,160 Bayılmanızı istemiyorum. 353 00:31:17,876 --> 00:31:19,207 Bunu da için lütfen. 354 00:31:29,012 --> 00:31:30,969 Doktor ne zaman gelecek? 355 00:31:31,264 --> 00:31:34,302 Acil bir durum vardı ve hâlâ ameliyathanede. 356 00:31:34,476 --> 00:31:36,183 Ama hemen sonra buraya gelecek. 357 00:31:36,978 --> 00:31:38,594 Tansiyonunuzu ölçeceğim. 358 00:31:42,192 --> 00:31:44,306 Biliyor musunuz, eğer en kötüsü olursa... 359 00:31:44,330 --> 00:31:47,028 ...Charly'mi bırakabileceğim bir yer bulmam lazım. 360 00:31:47,406 --> 00:31:48,862 Artık 11 yaşında... 361 00:31:48,886 --> 00:31:53,279 ...ve bu yaşta bir köpeği sahiplenecek birini bulmak kolay değil. 362 00:31:53,453 --> 00:31:54,509 Evet. 363 00:32:02,712 --> 00:32:04,544 Tansiyonunuz normal. 364 00:32:05,298 --> 00:32:06,788 Onu görmek ister misiniz? 365 00:32:17,310 --> 00:32:18,366 Evet. 366 00:32:19,646 --> 00:32:22,764 Evet, bu güzel bir fotoğraf. 367 00:32:23,733 --> 00:32:29,024 Şu anda komşumda kalıyor; ama komşum sürekli şikayet ediyor. 368 00:32:29,281 --> 00:32:31,898 Onu sahiplenmeyecekmiş. Koktuğunu söylüyor. 369 00:32:32,075 --> 00:32:33,361 Güzel bir köpek. 370 00:32:33,535 --> 00:32:37,028 Şey olursa... Hayvan barınağına gitmesini istemiyorum... 371 00:32:37,581 --> 00:32:40,414 Dr. Strobel'in asistanını tekrar arayacağım. 372 00:32:40,584 --> 00:32:41,824 - Tamam mı? - Tamam. 373 00:32:47,757 --> 00:32:50,499 - Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı? - Tamam. 374 00:33:08,111 --> 00:33:10,603 Floria, üçüncü kat. Dr. Strobel hâlâ seninle mi? 375 00:33:10,822 --> 00:33:12,312 Evet, neredeyse bitti. 376 00:33:12,491 --> 00:33:14,858 Ona hemen sonra bize gelmesini söyleyebilir misin? 377 00:33:14,993 --> 00:33:16,825 - Çok önemli. - Tamam, söylerim. Hoşça kal. 378 00:33:16,953 --> 00:33:17,963 Tamam. 379 00:33:24,169 --> 00:33:26,251 Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin? 380 00:33:37,766 --> 00:33:38,847 Buyurun. 381 00:33:41,019 --> 00:33:42,976 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 382 00:33:46,441 --> 00:33:49,441 - Burada ölsem kimse fark etmez. - Çok üzgünüm. 383 00:33:49,569 --> 00:33:52,857 Küçük bir acil durum oldu ve bugün sadece iki kişiyiz. 384 00:34:05,460 --> 00:34:08,703 Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim. Bu kabul edilemez. 385 00:34:14,219 --> 00:34:17,177 İnanılmaz. Gerçekten inanılmaz. 386 00:34:20,267 --> 00:34:21,974 Tansiyonunuz normal. 387 00:34:22,769 --> 00:34:24,305 Sikmişim tansiyonumu. 388 00:34:31,361 --> 00:34:33,898 Uzun süre beklemek zorunda kaldığınız için gerçekten üzgünüm. 389 00:34:59,347 --> 00:35:02,931 Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı. Yer açmamız gerekiyor. 390 00:35:03,101 --> 00:35:05,559 - Tamam, hemen geliyorum. - Affedersiniz? 391 00:35:05,770 --> 00:35:07,761 Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz. 392 00:35:07,897 --> 00:35:09,838 Doktor ne zaman tekrar gelecek, biliyor musunuz? 393 00:35:09,838 --> 00:35:10,873 Hayır, üzgünüm. 394 00:35:10,984 --> 00:35:14,442 Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz, konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz? 395 00:35:14,442 --> 00:35:17,525 Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede; ama işleri biter bitmez buraya gelecekler. 396 00:35:17,525 --> 00:35:20,012 Doktorların öğleden sonra bizimle konuşacaklarını söylediler. 397 00:35:20,012 --> 00:35:21,152 En kısa sürede konuşacaklar. 398 00:35:21,202 --> 00:35:23,409 Ne zaman peki? Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı? 399 00:35:23,830 --> 00:35:25,412 Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum. 400 00:35:25,624 --> 00:35:27,365 Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada? 401 00:35:28,168 --> 00:35:30,127 Şu an ameliyathaneden birini almam gerekiyor... 402 00:35:30,151 --> 00:35:32,581 ...ama turum sırasında annenizi kontrol edeceğim, tamam mı? 403 00:35:34,132 --> 00:35:36,123 Sizi unutmadım Bayan Lauber. 404 00:35:45,101 --> 00:35:46,637 Geciktiğim için üzgünüm. 405 00:35:47,854 --> 00:35:51,932 Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle kasık fıtığı ameliyatı oldu... 406 00:35:51,956 --> 00:35:53,307 Komplikasyon yok. 407 00:35:53,485 --> 00:35:56,273 Yarım saat önce hastaya yarım gram Perfalgan verdim. 408 00:35:56,488 --> 00:35:59,571 İdrarını da yaptı. Başka bir anormallik yok. 409 00:35:59,699 --> 00:36:03,450 - Kalkmam mı gerekiyor? - Hayır, kalkmanız gerekmiyor. 410 00:36:03,620 --> 00:36:06,453 Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz. Her şey yolunda gitti. 411 00:36:07,123 --> 00:36:08,179 Ben, Bayan Lind. 412 00:36:08,583 --> 00:36:12,042 Tamam. Trende olduğumu sanıyordum. 413 00:36:15,882 --> 00:36:19,841 Sonra uzun bir tünelden geçtik. Çok uzun sürdü... 414 00:36:20,095 --> 00:36:22,962 Bitmek bilmedi. 415 00:36:23,139 --> 00:36:26,006 Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun. 416 00:36:26,643 --> 00:36:29,635 Sonunda tren tünelden çıktı. 417 00:36:34,984 --> 00:36:38,397 Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu, ben de trende kaldım. 418 00:36:38,571 --> 00:36:39,670 Bay Hungerbuhler... 419 00:36:39,670 --> 00:36:42,090 ...tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 420 00:36:42,090 --> 00:36:43,205 Butona basın, tamam mı? 421 00:36:43,284 --> 00:36:46,151 Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız. 422 00:36:47,789 --> 00:36:49,700 Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind? 423 00:36:50,041 --> 00:36:52,578 Bayan Kuhn'un kızıyım. Doğru yeri mi aradım? 424 00:36:52,711 --> 00:36:53,826 Evet, anneniz burada. 425 00:36:54,045 --> 00:36:56,282 Boston'dan arıyorum. Neyi olduğunu söyleyebilir misiniz? 426 00:36:56,282 --> 00:37:00,624 - Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz. - Saat farkı nedeniyle bu biraz zor. 427 00:37:00,760 --> 00:37:02,342 Hiçbir şey söyleyemez misiniz? 428 00:37:02,512 --> 00:37:04,844 - Bir saniye bekler misiniz? - Tabii. 429 00:37:06,182 --> 00:37:08,640 Size çay ve akşam yemeği getirecekler. 430 00:37:08,727 --> 00:37:10,764 Çinli bey bu odaya geri gelecek mi? 431 00:37:10,937 --> 00:37:12,553 - Evet, hâlâ ameliyathanede. - Tüh. 432 00:37:12,856 --> 00:37:14,688 Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor. 433 00:37:14,983 --> 00:37:17,065 Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu? 434 00:37:17,902 --> 00:37:19,518 - Bayan.... - Lind. 435 00:37:19,696 --> 00:37:22,108 Bayan Lind, eşim satranç takımını dolabıma koymuş. 436 00:37:22,365 --> 00:37:24,902 Size zahmet, onu bana verebilir misiniz? 437 00:37:29,497 --> 00:37:31,033 Çok teşekkürler. 438 00:37:35,545 --> 00:37:39,754 Buradayım. Anneniz kabızlık şikayetiyle yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü. 439 00:37:39,966 --> 00:37:41,877 Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim? 440 00:37:42,051 --> 00:37:45,877 - Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil. - Lütfen, Bayan Lind. 441 00:37:47,140 --> 00:37:49,802 Uyanık mı diye bakacağım. Hemen geliyorum. 442 00:37:53,104 --> 00:37:56,267 Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız telefonda sizinle konuşmak istiyor. 443 00:37:56,441 --> 00:37:57,806 Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor. 444 00:37:59,319 --> 00:38:00,409 Kendisine veriyorum. 445 00:38:04,574 --> 00:38:05,905 Anne? 446 00:38:07,619 --> 00:38:09,485 Anne, ben Isabelle. Nasılsın? 447 00:38:09,662 --> 00:38:12,529 Boston'dan kızınız arıyor. Onunla şimdi konuşabilirsiniz. 448 00:38:13,416 --> 00:38:15,783 Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun? 449 00:38:15,960 --> 00:38:18,368 - Eve gitmek istiyorum. - Anne? 450 00:38:18,588 --> 00:38:21,580 Eve gitmek istiyorum. Eve. 451 00:38:24,302 --> 00:38:27,545 Anne, ben Isabelle. İyi misin? 452 00:38:27,806 --> 00:38:30,264 Lütfen, eve gitmek istiyorum! 453 00:38:31,643 --> 00:38:33,759 Bu durum annenizi oldukça üzüyor gibi görünüyor. 454 00:38:34,145 --> 00:38:36,386 Benim kim olduğumu biliyor mu ki? 455 00:38:37,106 --> 00:38:38,642 Ölmek üzere olabilir mi? 456 00:38:38,858 --> 00:38:41,441 Durumu kritik değil. Kabızlığı geçti. 457 00:38:41,736 --> 00:38:43,943 Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım. 458 00:38:44,155 --> 00:38:45,816 Kimdi o? 459 00:38:46,115 --> 00:38:47,280 - Teşekkürler. - Hoşça kalın. 460 00:38:47,450 --> 00:38:51,284 - Kimdi o? - Her şey yolunda, Bayan Kuhn. Sorun yok. 461 00:38:51,830 --> 00:38:53,286 Hayır. Hayır... 462 00:38:53,706 --> 00:38:55,822 - Ama ben eve... - Bayan Kuhn, her şey yolunda. 463 00:38:56,000 --> 00:38:59,209 Yarın eve gidebilirsiniz, şimdi dinlenin. 464 00:38:59,712 --> 00:39:02,249 Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum! 465 00:39:15,603 --> 00:39:20,188 ♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪ 466 00:39:20,859 --> 00:39:25,194 ♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪ 467 00:39:25,655 --> 00:39:29,899 ♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪ 468 00:39:30,785 --> 00:39:35,370 ♪ Uykuya dalmış kara orman ♪ 469 00:39:35,790 --> 00:39:40,205 ♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪ 470 00:39:40,670 --> 00:39:46,006 ♪ Büyülü çayırlardan ♪ 471 00:39:47,176 --> 00:39:51,761 ♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪ 472 00:39:52,140 --> 00:39:56,634 ♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪ 473 00:39:56,769 --> 00:40:00,854 ♪ Öyle huzurlu, öyle güzel! ♪ 474 00:40:01,733 --> 00:40:05,943 ♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪ 475 00:40:06,487 --> 00:40:10,731 ♪ Unutuşun kollarında ♪ 476 00:40:11,075 --> 00:40:16,491 ♪ Günün dertleri erir gider ♪ 477 00:40:17,040 --> 00:40:21,625 ♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪ 478 00:40:22,045 --> 00:40:26,255 ♪ Yarısı parlıyor sadece ♪ 479 00:40:26,716 --> 00:40:30,425 ♪ Yine de yuvarlak ve parlaktır ♪ 480 00:40:31,137 --> 00:40:35,472 ♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪ 481 00:40:35,975 --> 00:40:40,060 ♪ Görünmeyen şeylere ♪ 482 00:40:40,480 --> 00:40:46,226 ♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪ 483 00:40:49,572 --> 00:40:51,609 Akşam yemeği birazdan servis edilir, tamam mı? 484 00:41:04,712 --> 00:41:06,123 Bayan Cosatto, iyi misiniz? 485 00:41:07,090 --> 00:41:08,296 İyi hissetmiyor musunuz? 486 00:41:09,300 --> 00:41:12,217 Bizim başımıza gelmemesini ummaktan başka yapabileceğimiz bir şey yok... 487 00:41:12,720 --> 00:41:15,110 Şarkı söylemenin ona biraz yardımı oluyor gibi görünüyor. 488 00:41:16,391 --> 00:41:18,132 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 489 00:41:22,105 --> 00:41:24,517 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 490 00:41:26,901 --> 00:41:28,562 Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı? 491 00:41:29,070 --> 00:41:30,811 Ağrınız varsa, bir şey almalısınız. 492 00:41:37,078 --> 00:41:40,036 Çok minnettarım. Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı. 493 00:41:40,289 --> 00:41:41,825 Kanser değilim. 494 00:41:44,335 --> 00:41:45,621 Ve biliyor musunuz... 495 00:41:46,212 --> 00:41:48,078 Boktan ofis işimden istifa edeceğim. 496 00:41:48,923 --> 00:41:50,630 Canları cehenneme. 497 00:41:52,677 --> 00:41:53,712 Bu çok hoşuma gitti. 498 00:41:55,304 --> 00:41:58,672 Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz. Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz. 499 00:42:01,853 --> 00:42:04,720 Kadına biraz müzik açsam hoşuna gider mi sizce? 500 00:42:06,024 --> 00:42:07,389 Tabii ki deneyebilirsiniz. 501 00:42:21,956 --> 00:42:23,947 Az önce Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi? 502 00:42:23,947 --> 00:42:24,969 Evet. 503 00:42:24,969 --> 00:42:27,577 Ne konuştunuz? Akrabaları oldukça üzgündü. 504 00:42:27,587 --> 00:42:31,205 Oldukça zor bir durum. Oğulları, her türlü müdahaleyi yapmamızı istiyor. 505 00:42:31,382 --> 00:42:33,874 Ama ikimiz de bunun hasta için en iyisi olmayacağını düşündük. 506 00:42:34,093 --> 00:42:36,159 Ne yazık ki kendisi neredeyse hiç Almanca bilmiyor. 507 00:42:36,262 --> 00:42:39,504 - Tıbbî vasiyetini konuştunuz mu? - O konuyu da konuşmak istemiyorlar. 508 00:42:39,682 --> 00:42:41,969 Bir tercüman bulmak önemli bence. 509 00:42:42,560 --> 00:42:44,471 - Dosyasına not olarak ekler misiniz? - Tabii. 510 00:42:44,645 --> 00:42:47,603 Kimsenin annelerini ziyaret etmediğinden de yakındılar. 511 00:42:47,982 --> 00:42:49,939 Aynı anda iki yerde birden olamam. 512 00:42:50,860 --> 00:42:53,017 Dr. Akın'a yarın size eşlik edip edemeyeceğini sorun. 513 00:42:53,017 --> 00:42:55,554 O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi. 514 00:42:55,782 --> 00:42:56,897 Tamam, öyle yapalım. 515 00:42:57,241 --> 00:42:58,356 Amelie? 516 00:42:58,785 --> 00:43:01,777 1. odadaki Bayan Kuhn'un yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var. 517 00:43:01,913 --> 00:43:04,220 - Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var. - Hâlledersin. 518 00:43:18,805 --> 00:43:21,217 Butona basmasam asla gelmeyecektiniz. 519 00:43:22,934 --> 00:43:24,015 Merhaba, canlarım. 520 00:43:24,477 --> 00:43:26,309 - Merhaba. - Floria! 521 00:43:26,437 --> 00:43:27,973 Bakın, size ne getirdim. 522 00:43:28,231 --> 00:43:31,314 - Teşekkürler! - Seni görmek güzel. 523 00:43:31,442 --> 00:43:33,274 - Hemen geliyorum. - Tamam! 524 00:43:36,781 --> 00:43:39,068 Önce, hayati belirtilerinizi kontrol edeceğim, tamam mı? 525 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için. 526 00:43:54,132 --> 00:43:55,197 Teşekkürler. 527 00:43:55,216 --> 00:43:58,408 Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını değiştirebilirsiniz diye düşündüm. 528 00:43:58,408 --> 00:44:00,024 Zaten çok geç oldu. 529 00:44:00,096 --> 00:44:02,463 Biliyorum Bayan Lauber, ideal bir durum değil. 530 00:44:10,940 --> 00:44:13,022 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 531 00:44:13,234 --> 00:44:15,441 - 2. - 2. 532 00:44:19,907 --> 00:44:21,193 Pekâlâ. 533 00:44:28,958 --> 00:44:31,120 Kocamla bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk. 534 00:44:31,294 --> 00:44:32,825 Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk. 535 00:44:33,629 --> 00:44:37,463 Ama karnında öyle bir torba varken yüzmeye bile gidemezsin. 536 00:44:38,092 --> 00:44:40,057 Stoma torbası kullananlar için özel mayolar var. 537 00:44:40,057 --> 00:44:41,497 Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık. 538 00:44:41,497 --> 00:44:43,955 Bakalım bir gün yapabilecek miyiz, kim bilir. 539 00:44:55,568 --> 00:44:57,275 Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış. 540 00:44:58,154 --> 00:45:01,442 Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim ama hiçbir şey yapmadı. 541 00:45:02,825 --> 00:45:04,156 Ne kadar ihmalkâr. 542 00:45:15,755 --> 00:45:18,338 - Şimdi yeniden damar you mu açacaksınız? - Hemen bitecek. 543 00:45:18,633 --> 00:45:20,394 Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte. 544 00:45:20,468 --> 00:45:22,500 Hep yüzlerce kez iğne saplamak zorunda kalıyorlar. 545 00:45:23,638 --> 00:45:26,426 Dikkat edin, acıyor! 546 00:45:27,642 --> 00:45:31,135 İltihaplandığı için acıyor, dikkatli olmadığım için değil. 547 00:45:31,520 --> 00:45:33,227 Bunu o bölgeye bastırın, lütfen. 548 00:46:19,235 --> 00:46:21,977 İşe yaramayacak. Sizi şimdiden uyarayım. 549 00:46:24,949 --> 00:46:26,314 Yumruğunuzu sıkar mısınız, lütfen? 550 00:46:26,659 --> 00:46:28,445 İşe yaramayacak, biliyorum! 551 00:46:41,757 --> 00:46:43,213 Burada hiç sessizlik olmaz mı ya? 552 00:47:20,504 --> 00:47:22,211 Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı. 553 00:47:30,723 --> 00:47:33,590 - Floria, üçüncü kat. - Kadın yatağınız kaldı mı hiç? 554 00:47:33,768 --> 00:47:37,102 Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var ve akciğer servisi dolu. 555 00:47:37,271 --> 00:47:39,587 Kapasitemizin sınırındayız. Dahiliyeye sordun mu? 556 00:47:39,607 --> 00:47:41,063 Her yere sordum, hepsi dolu. 557 00:47:42,443 --> 00:47:45,231 Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin. 558 00:47:45,571 --> 00:47:49,815 - Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu. - Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam. 559 00:47:49,992 --> 00:47:53,075 Sosyal yardım alıyor, alkolik, oksijen desteğine ihtiyacı var. 560 00:47:53,287 --> 00:47:55,870 Göze çarpan bir şey var mıydı? Agresiflik ya da benzeri bir şey? 561 00:47:56,123 --> 00:47:58,410 - Hayır, pek bir şey yok. - Tamam. Görüşürüz. 562 00:48:02,546 --> 00:48:04,708 Evet, artık birçok kartınız var. 563 00:48:06,842 --> 00:48:07,877 Sol. 564 00:48:11,055 --> 00:48:13,137 Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin? 565 00:48:13,265 --> 00:48:15,555 Böylece ben de burada hemşirelik işlerini halledebilirim. 566 00:48:15,555 --> 00:48:16,771 Tabii, öyle yapalım. 567 00:48:17,603 --> 00:48:18,809 Hadi çocuklar, gidelim. 568 00:48:18,938 --> 00:48:21,305 - Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı? - Görüşürüz. 569 00:48:21,565 --> 00:48:24,899 Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin? Gerçekten mi? Söz mü? 570 00:48:25,194 --> 00:48:26,684 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 571 00:48:34,453 --> 00:48:36,740 Beni kurtardığın için teşekkürler. 572 00:48:37,706 --> 00:48:40,289 Kocana biraz daha dinlenmen gerektiğini söylemen sorun değil. 573 00:48:40,501 --> 00:48:41,991 Evet, söyleyebilirim. 574 00:48:42,586 --> 00:48:45,419 Ama yakında sonsuza kadar dinleniyor olacağım. 575 00:48:58,018 --> 00:48:59,850 Sen nasılsın? Her şey yolunda mı? 576 00:49:00,521 --> 00:49:03,559 Yani, bugün yoğun bir gün oldu. 577 00:49:05,985 --> 00:49:07,692 Ateşini ölçeyim. 578 00:49:08,070 --> 00:49:09,811 Özel hayatın ne âlemde? 579 00:49:10,739 --> 00:49:14,528 Geçen yıl ben buradayken, sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın. 580 00:49:15,161 --> 00:49:16,401 Evet, şey... 581 00:49:17,872 --> 00:49:20,388 Çocuğun olduğunda, maalesef asla gerçekten ayrılmış olmuyorsun. 582 00:49:20,416 --> 00:49:22,578 Evet, kolay değildir. 583 00:49:23,461 --> 00:49:25,828 Yine de kanserden iyidir. 584 00:49:27,923 --> 00:49:28,954 Pardon. 585 00:49:29,008 --> 00:49:31,545 - Floria, üçüncü kat. - Bay Song bizden alınabilir. 586 00:49:31,802 --> 00:49:33,418 Tamam, hemen geliyorum. 587 00:49:43,689 --> 00:49:46,684 - Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın? - Yok. 588 00:49:46,901 --> 00:49:51,065 Bu durumun tek olumlu yanı morfin. 589 00:49:51,655 --> 00:49:54,814 - Her şey yolunda. - Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı? 590 00:49:55,951 --> 00:49:58,864 Ama yarınki tümör kurulu toplantısı konusunda endişeliyim. 591 00:49:59,538 --> 00:50:00,949 Bu mantıklı mı? 592 00:50:01,415 --> 00:50:05,329 Ameliyat üstüne ameliyat ve sonra tekrar kemoterapi? 593 00:50:06,670 --> 00:50:08,661 Buna değer mi? 594 00:50:13,761 --> 00:50:17,755 Hemen cevap vermek zorunda değilsin. Ben hiçbir yere gitmiyorum. 595 00:50:59,765 --> 00:51:02,723 - Şu anda yemek yiyoruz. - Sadece iyi geceler demek istedim. 596 00:51:03,435 --> 00:51:05,927 Emma, annen seninle konuşmak istiyor. 597 00:51:07,022 --> 00:51:11,183 - Merhaba. Anne. - Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi? 598 00:51:11,360 --> 00:51:12,370 Evet. 599 00:51:12,611 --> 00:51:15,228 - Okulda neler yaptın? - Matematik dersi vardı. 600 00:51:15,573 --> 00:51:17,940 - Sadece matematik mi? - Hayır. Kompozisyon da yazdım. 601 00:51:18,450 --> 00:51:19,656 Kompozisyon da yazdın demek. 602 00:51:20,411 --> 00:51:24,407 - Peki okuldan sonra ne yaptın? - Oyun parkına gidip dondurma yedik. 603 00:51:24,707 --> 00:51:27,449 Kışın dondurma mı yedin? Vay canına. 604 00:51:28,544 --> 00:51:30,000 Çok kıskandım. 605 00:51:30,838 --> 00:51:32,249 Neyli dondurma yedin? 606 00:51:32,673 --> 00:51:35,836 - Dur tahmin edeyim, çilekli mi? - Anne, artık kapatmam lazım. 607 00:51:36,135 --> 00:51:38,747 Hayır, biraz daha konuşalım, annen sesini duymayı çok seviyor. 608 00:51:39,847 --> 00:51:41,804 Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 609 00:51:41,974 --> 00:51:43,635 Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı? 610 00:51:45,769 --> 00:51:46,779 Emma? 611 00:51:53,152 --> 00:51:55,894 Floria? “Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var. 612 00:51:56,655 --> 00:51:57,986 Uyanma odasına gitmem gerekiyor. 613 00:51:58,157 --> 00:52:00,899 Amelie hâlâ seninle mi? Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var. 614 00:52:01,035 --> 00:52:02,617 Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm. 615 00:52:16,550 --> 00:52:17,615 Dr. Strobel? 616 00:52:17,843 --> 00:52:18,878 Dr. Strobel! 617 00:52:19,970 --> 00:52:21,756 Robert Leu için birkaç kez aradım. 618 00:52:21,972 --> 00:52:24,564 Patoloji raporu bugün geldi. Onunla konuşmak mı istiyordunuz? 619 00:52:24,600 --> 00:52:26,967 Evet, kolon kanseri. Yarın konuşurum. 620 00:52:27,311 --> 00:52:30,803 - Bütün gün sizi bekledi. - Dediğim gibi, yarın hâllederim. 621 00:52:32,733 --> 00:52:36,351 Ama insanlara böyle davranamazsınız! Bilgi alma hakkı var. 622 00:52:36,528 --> 00:52:39,691 - Benim de şimdi eve gitme hakkım var. - On dakikanızı almaz. 623 00:52:39,865 --> 00:52:43,358 Bütün gün ameliyattaydım, yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı? 624 00:52:43,535 --> 00:52:44,616 Hayır, tamam değil. 625 00:52:55,964 --> 00:52:59,082 Bay Song, 1959 doğumlu. 626 00:52:59,259 --> 00:53:02,047 Apandisit ameliyatı geçirdi, herhangi bir komplikasyon yok. 627 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 İdrarını da yaptı. 628 00:53:04,932 --> 00:53:09,717 Tek özel durumu metamizol alerjisi, bu yüzden oksikodon damlası alıyor. 629 00:53:11,063 --> 00:53:12,128 Tamam, sağ ol. 630 00:53:16,902 --> 00:53:17,967 Bay Song? 631 00:53:18,362 --> 00:53:20,979 Tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 632 00:53:21,365 --> 00:53:22,730 Kalkmayın. 633 00:53:23,450 --> 00:53:24,736 Butona basın. 634 00:53:25,703 --> 00:53:27,068 Ağrınız var mı? 635 00:53:27,746 --> 00:53:29,282 Tamam, size bir şeyler getireceğim. 636 00:53:30,541 --> 00:53:32,657 - Bana da lütfen. - Tamam. 637 00:53:44,680 --> 00:53:47,422 Doktor bugün gelecek mi? 638 00:53:51,270 --> 00:53:55,600 - Bundan sonra size gelecektim. - Ama çok geç oldu. 639 00:53:56,483 --> 00:53:58,565 Maalesef bugün gelemeyecek. 640 00:53:59,027 --> 00:54:00,083 Çok üzgünüm. 641 00:54:00,112 --> 00:54:02,604 Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak. 642 00:54:05,159 --> 00:54:07,070 Bir baksanız iyi olur bence. 643 00:54:22,468 --> 00:54:24,960 Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin. Teşekkür ederim. 644 00:54:26,305 --> 00:54:28,592 Tanrı aşkına, yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu. 645 00:54:28,766 --> 00:54:32,266 - Ama sana söylemiştim, benim... - Oyalanırsan işin asla bitmez! 646 00:54:32,436 --> 00:54:34,643 Şimdi onu temizle ve yemek yemesine yardım et. 647 00:55:00,255 --> 00:55:02,867 - Lütfen hizmet ışığını aç. - Normalde açarım ama bugün atlamışım. 648 00:55:02,867 --> 00:55:04,833 - Anahtarı almam lazım. - Bana yardım eder misin? 649 00:55:05,969 --> 00:55:07,551 Henüz tüm hastalarımı göremedim. 650 00:55:07,805 --> 00:55:10,217 Bunu daha fazla yapmayacağım. Lütfen dizlerinizi bükün. 651 00:55:10,766 --> 00:55:12,723 - Evet, işte böyle. - Teşekkürler. 652 00:55:12,893 --> 00:55:14,475 Ellerinizi karnınıza koyun. 653 00:55:15,395 --> 00:55:17,636 - 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız. - Tamam. 654 00:55:17,856 --> 00:55:20,769 1, 2, 3. Güzel. 655 00:55:23,487 --> 00:55:24,577 Sağ ol. 656 00:57:14,389 --> 00:57:17,089 - Bayan Frei? - Buyurun, n'oldu? 657 00:57:17,267 --> 00:57:18,803 Sigarayı hemen söndürün. 658 00:57:19,061 --> 00:57:21,806 - Balkondayım yahu. - Burada da sigara içemezsiniz. 659 00:57:22,022 --> 00:57:24,980 - Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli. - Dikkatli olurum. 660 00:57:27,444 --> 00:57:30,732 - Dalga mı geçiyorsun? - Lütfen kalan sigaraları bana verin. 661 00:57:30,906 --> 00:57:34,027 - Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin? - Yoksa güvenliği çağırırım. 662 00:57:37,829 --> 00:57:38,944 Çakmağı da. 663 00:57:41,041 --> 00:57:44,124 - Giderken ikisini de geri alacaksınız. - Elbette... 664 00:57:44,336 --> 00:57:45,767 Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız! 665 00:57:47,089 --> 00:57:51,882 - Tamam. Mutlu oldun mu? - Şimdi odanıza geri dönün, lütfen. 666 00:57:52,552 --> 00:57:55,635 Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili. 667 00:58:23,208 --> 00:58:24,414 Babanızın bir sorunu mu var? 668 00:58:24,543 --> 00:58:26,680 Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu az önce çıktı. 669 00:58:27,212 --> 00:58:28,828 Bazen sigara içmek için dışarı çıkar. 670 00:58:29,047 --> 00:58:33,006 Kafeteryadaydım ve geri geldiğimde dolabı boştu ve o da yoktu. 671 00:58:46,940 --> 00:58:49,898 Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz. Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu. 672 00:59:02,956 --> 00:59:03,991 Bay Leu! 673 00:59:05,208 --> 00:59:06,539 Bay Leu! 674 00:59:24,061 --> 00:59:26,428 Sanırım durumu pek iyi değil. 675 00:59:45,207 --> 00:59:46,413 Dinliyorum, Leonie? 676 00:59:46,750 --> 00:59:49,333 Metamizole alerjisi olan bir hastam var. 677 00:59:49,544 --> 00:59:52,081 - Belirtiler ne? - Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı. 678 00:59:52,214 --> 00:59:54,421 Tamam, iki miligram klemastin getir. Hemen geliyorum. 679 00:59:54,716 --> 00:59:56,081 İki miligram, tamamdır. 680 00:59:58,011 --> 01:00:00,799 Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda. 681 01:00:00,972 --> 01:00:02,303 Antidot getireceğim. 682 01:00:02,474 --> 01:00:05,387 - İyi misiniz? - Harika hissediyorum. 683 01:00:54,693 --> 01:00:55,749 Teşekkürler. 684 01:00:55,944 --> 01:00:59,357 Bay Song. Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı? 685 01:00:59,531 --> 01:01:01,267 Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz. 686 01:01:08,165 --> 01:01:10,623 Tansiyonunu ölçer misin, lütfen? 687 01:01:13,128 --> 01:01:14,789 Floria. Tansiyonunu ölçer misin? 688 01:01:29,144 --> 01:01:33,479 Her şey yolunda, Bay Song. Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak. 689 01:01:35,859 --> 01:01:36,869 Normal. 690 01:01:37,360 --> 01:01:40,022 Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim. 691 01:01:40,197 --> 01:01:41,437 Ya da butona basın. 692 01:01:47,120 --> 01:01:49,452 İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım. 693 01:01:50,665 --> 01:01:53,373 Olur böyle şeyler. Kendini suçlama. 694 01:01:54,461 --> 01:01:56,168 Hepimiz hata yaparız. 695 01:01:58,506 --> 01:02:00,713 Dosyasına kısa bir not düşeceğim. 696 01:02:20,028 --> 01:02:22,690 25 dakika önce genç hemşireden çay istemiştim. 697 01:02:23,156 --> 01:02:24,191 25 dakika oldu. 698 01:02:24,783 --> 01:02:26,399 Ama o arada yemek servisi geldi. 699 01:02:26,576 --> 01:02:30,994 Evet, ama istediğim çay yok. Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum. 700 01:02:31,248 --> 01:02:34,491 Saatlerce bekletilip adam yerine konulmuyorsan... 701 01:02:34,668 --> 01:02:36,454 ...özel sigortanın ne anlamı kalıyor? 702 01:02:36,836 --> 01:02:39,624 - Çayı birazdan getiririm. - Birazdan değil! Çayımı şimdi istiyorum! 703 01:02:39,798 --> 01:02:40,863 Şimdi! 704 01:02:42,425 --> 01:02:43,686 Ve amirinle konuşmak istiyorum! 705 01:03:03,822 --> 01:03:05,153 Amelie'ye ne yaptın? 706 01:03:06,324 --> 01:03:07,405 Ağlıyordu. 707 01:03:09,494 --> 01:03:10,950 Sanırım annem nefes almayı kesti. 708 01:03:22,132 --> 01:03:23,222 Bayan Bilgin? 709 01:03:23,591 --> 01:03:25,707 Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen! 710 01:03:31,725 --> 01:03:35,638 - Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı? - Lütfen yapın! 711 01:03:51,911 --> 01:03:54,198 Bay Bilgin, dışarıda bekleseniz daha iyi olur. 712 01:04:13,475 --> 01:04:16,337 Bayan Bilgin, 69 yaşında, yemek borusu kanseri... 713 01:04:16,361 --> 01:04:19,223 ...metastaz yapmış, ilk tanı, genel durumu kötü. 714 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 - Resüsitasyon durumu nedir? - Tıbbî vasiyeti yok. 715 01:04:22,025 --> 01:04:23,741 Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz. 716 01:04:23,777 --> 01:04:25,233 Senin yerini ben alacağım. 717 01:04:25,403 --> 01:04:27,314 15 litre oksijen lütfen. Ventilasyon hazır. 718 01:04:33,536 --> 01:04:35,447 Dışarı çıkalım, Bay Bilgin. 719 01:04:42,921 --> 01:04:43,931 Ölüyor mu? 720 01:04:44,130 --> 01:04:46,041 Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar. 721 01:04:47,050 --> 01:04:48,836 Kardeşlerimi çağırayım... 722 01:04:49,010 --> 01:04:51,718 Ritim kontrolü yapıyoruz, kısa bir ara veriyoruz. 723 01:04:51,888 --> 01:04:53,253 Ventriküler fibrilasyon. 724 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 Basıya devam, 150 joule yükle. 725 01:04:56,226 --> 01:04:59,560 Defibrilatör hazır. Temas kesin! Şok ver. 726 01:04:59,729 --> 01:05:02,562 Şok verildi. Resüsitasyona devam. 727 01:05:03,316 --> 01:05:05,899 Adrenalin hazırla, 1 miligram. 728 01:05:07,695 --> 01:05:11,438 - Hazır. - Hemen verebilirsin. 729 01:05:45,942 --> 01:05:49,856 Çok üzgünüm. Her şeyi denedik. 730 01:05:50,613 --> 01:05:53,230 Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik. 731 01:06:10,467 --> 01:06:12,674 Ne oldu? Niye bu kadar âni öldü? 732 01:06:12,927 --> 01:06:16,045 Kesin olarak öğrenmek için otopsi yapmamız gerekiyor. 733 01:06:17,390 --> 01:06:19,802 Annemi bir kez bile kontrol etmediniz. Bir kez bile! 734 01:06:21,603 --> 01:06:23,464 Bu bok çukurunda kimse anneme ilgi göstermedi! 735 01:06:23,464 --> 01:06:25,421 Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum. 736 01:06:25,857 --> 01:06:28,019 Hemşire bunu öngöremezdi. 737 01:06:28,234 --> 01:06:30,692 Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz! 738 01:06:30,820 --> 01:06:33,278 Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz. 739 01:06:34,699 --> 01:06:37,031 Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü. 740 01:09:06,184 --> 01:09:09,513 - Bay Osmani'yi senin için getirdim. - Teşekkürler. 741 01:09:17,737 --> 01:09:19,853 Onu bir kez bile kontrol etmedim. 742 01:09:21,741 --> 01:09:24,278 O benim turumdaki son kişi olacaktı. 743 01:09:35,296 --> 01:09:38,129 Oğullarına şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim. 744 01:09:39,967 --> 01:09:41,753 Sen de kısa bir mola ver. 745 01:11:29,327 --> 01:11:31,364 Vay canına. Sanırım bu bir rekor. 746 01:11:31,537 --> 01:11:34,279 Bir fincan çay için bir saat, üç dakika ve on saniye. 747 01:11:35,958 --> 01:11:37,619 Hop! 748 01:11:38,544 --> 01:11:40,956 Delirdin mi sen? O saat 40.000 frank! 749 01:11:41,088 --> 01:11:43,625 Hemen geri getir, aptal kaltak! 750 01:11:44,133 --> 01:11:47,171 Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen tam bir geri zekâlısın. 751 01:12:07,323 --> 01:12:08,413 İyi misin? 752 01:12:10,117 --> 01:12:14,452 - Hastamın saatini pencereden attım. - N'aptın? 753 01:12:16,666 --> 01:12:19,704 Hastamın 40.000 frank değerindeki saatini pencereden attım. 754 01:12:22,088 --> 01:12:25,046 40.000 frank değerindeki bir saati pencereden mi attın? 755 01:12:25,800 --> 01:12:28,588 Her şeyin süresini tutup duruyordu, ben de saati pencereden attım. 756 01:12:29,595 --> 01:12:32,303 Gerçekten pencereden attın mı? 757 01:12:38,062 --> 01:12:39,678 Kusura bakma ama bu harika! 758 01:12:42,066 --> 01:12:43,602 Harika! 759 01:12:44,402 --> 01:12:47,019 40.000 frank değerindeki saati pencereden mi attın? 760 01:12:47,196 --> 01:12:48,937 Pencereden? 761 01:12:54,745 --> 01:12:56,827 40,000 frank değerindeki saati? 762 01:13:04,297 --> 01:13:05,833 Bunu yapmaya cesaretin var! 763 01:13:07,008 --> 01:13:09,750 Ben her şeyi kontrol altına alacağım, sen de saati ara. 764 01:13:10,761 --> 01:13:12,968 - Tamam. - Tamam. 765 01:14:49,193 --> 01:14:52,936 - Buraya çıkamazsın. - Yukarıda sigara içmem yasak. 766 01:14:53,114 --> 01:14:55,651 - Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak. - Tamam. 767 01:15:32,528 --> 01:15:34,565 Saatinizi bulamadım. 768 01:15:36,198 --> 01:15:38,144 Elbette yarın ilk iş olarak bunu... 769 01:15:38,168 --> 01:15:41,151 ...hemşirelik yönetimine ve idareye bildireceğim... 770 01:15:41,287 --> 01:15:43,449 ...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir. 771 01:15:43,956 --> 01:15:46,748 Hastanenin sigortasının bunu karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum. 772 01:15:46,748 --> 01:15:48,409 Muhtemelen karşılamayacaktır. 773 01:15:49,628 --> 01:15:52,211 Saatin parasını size geri ödeyeceğim. 774 01:15:52,381 --> 01:15:54,668 Bu birkaç yıl sürecektir. Aslında, uzun yıllar sürecektir. 775 01:15:55,843 --> 01:15:57,550 - Sikmişim saati. - Ne? 776 01:15:58,637 --> 01:16:00,048 Sikmişim saati. 777 01:16:01,057 --> 01:16:02,639 Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak. 778 01:16:08,355 --> 01:16:09,445 Şu hâline bak! 779 01:16:23,662 --> 01:16:24,777 Yüzün de kirlenmiş. 780 01:16:44,683 --> 01:16:47,971 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. Öleceğinizi söylediğim için. 781 01:16:49,313 --> 01:16:52,021 Hayır. Haklısın. 782 01:16:53,025 --> 01:16:56,234 Pankreas kanseri en ölümcül kanser türlerinden biridir. 783 01:16:57,196 --> 01:16:58,732 Wikipedia'da okuyabilirsin. 784 01:17:01,325 --> 01:17:03,157 Henüz kimseye söylemedim. 785 01:17:04,745 --> 01:17:06,611 Karıma bile. 786 01:17:07,665 --> 01:17:09,656 Daha bir yıl önce evlendik. 787 01:17:13,754 --> 01:17:15,461 Anlamıyorum. 788 01:17:16,590 --> 01:17:17,876 Sağlığıma çok dikkat ederim. 789 01:17:19,969 --> 01:17:22,711 Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü. 790 01:17:27,309 --> 01:17:28,474 Niye benim başıma geldi bu? 791 01:17:38,279 --> 01:17:39,610 Sokayım! 792 01:18:09,018 --> 01:18:10,053 Üzgünüm. 793 01:18:13,189 --> 01:18:16,297 Muhtemelen benim gibi pislikleri sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur. 794 01:18:18,611 --> 01:18:19,692 Sık sık. 795 01:18:21,113 --> 01:18:22,899 Ama senden daha kötüleri de var. 796 01:18:24,325 --> 01:18:25,440 Gerçekten mi? 797 01:18:27,286 --> 01:18:28,492 Hayır, belki de yoktur. 798 01:18:38,130 --> 01:18:40,462 Saati bulursan, sende kalabilir. 799 01:18:43,427 --> 01:18:47,295 Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse? 800 01:18:49,892 --> 01:18:51,599 O zaman hakkında şikayette bulunurum. 801 01:19:02,655 --> 01:19:03,665 Teşekkür ederim. 802 01:19:44,530 --> 01:19:45,565 Teşekkür ederim. 803 01:21:15,746 --> 01:21:17,532 Ama burada böyle uyunmaz ki! 804 01:21:17,790 --> 01:21:19,531 Başka bir odaya geçebilir miyim? 805 01:21:20,125 --> 01:21:22,492 Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir. 806 01:21:23,003 --> 01:21:25,415 Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız. 807 01:21:26,006 --> 01:21:28,343 Bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen tek başınıza kalkmayın. 808 01:21:28,343 --> 01:21:30,084 Butona basmanız yeterli, tamam mı? 809 01:21:31,011 --> 01:21:33,469 Bayan. Yarın da burada olacak mısınız? 810 01:21:34,848 --> 01:21:36,179 Evet. 811 01:21:50,072 --> 01:21:52,439 Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu? 812 01:21:52,741 --> 01:21:54,323 İkinci turumu bile henüz bitiremedim. 813 01:21:54,493 --> 01:21:56,734 - Senin için yaparım, tamam mı? - Sağ ol. 814 01:22:07,548 --> 01:22:09,960 Merhaba, bir şey almam gerekiyor. 815 01:22:16,181 --> 01:22:18,172 Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek. 816 01:22:18,392 --> 01:22:20,258 Teşekkürler. İyi akşamlar. 817 01:22:48,213 --> 01:22:50,454 Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü. 818 01:22:51,091 --> 01:22:54,458 - Oyalanmadım. - Biliyorum. Özür dilerim. 819 01:22:58,891 --> 01:23:00,848 - Hoşça kalın millet. - Güle güle. 820 01:23:04,021 --> 01:23:06,558 Fazla yüz verme. Yoksa tepene çıkar. 821 01:23:10,402 --> 01:23:14,691 Boston'daki kızım bilgilendirilmelidir. 822 01:23:14,907 --> 01:23:18,611 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır, teşekkürler. İyi geceler. 823 01:23:18,785 --> 01:23:19,946 Teşekkür ederim. 824 01:23:21,872 --> 01:23:22,987 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 825 01:23:38,889 --> 01:23:39,899 Baksana. 826 01:23:41,934 --> 01:23:43,845 Az önce bunu arıyordun, değil mi? 827 01:23:47,231 --> 01:23:49,142 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 828 01:23:50,192 --> 01:23:51,282 Bayan Frei? 829 01:27:42,257 --> 01:27:46,501 2030 yılına kadar İsviçre'de 30.000 hemşire açığı olacak. 830 01:27:46,678 --> 01:27:49,386 Eğitimli hemşirelerin %36'sı sadece 4 yıl içinde mesleği bırakıyor. 831 01:27:50,640 --> 01:27:54,258 Dünya çapında hemşire eksikliği küresel bir sağlık krizidir. 832 01:27:54,436 --> 01:27:56,128 Dünya Sağlık Örgütü, 2030 yılına kadar... 833 01:27:56,128 --> 01:27:58,071 ...13 milyon hemşire açığı olacağını öngörüyor. 834 01:27:58,095 --> 01:28:04,094 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 68523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.