All language subtitles for Hawaii 5-O s02e16 Bored, She Hung Herself
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,920 --> 00:00:45,700
Promise that I won't interfere with your
lifestyle.
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,780
Within reason, that is.
3
00:00:49,120 --> 00:00:50,940
Dear Father, therein lies our problem.
4
00:00:51,280 --> 00:00:52,700
The boy is going to destroy you.
5
00:01:00,100 --> 00:01:06,080
All right, forgive me, Father. The boy
is a cesspool of bad habits. He's only
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,960
social to the point with me. Now listen,
listen to me when I'm talking. I am not
7
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
one of your patients.
8
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
even helps people.
9
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
Fifty bucks an hour.
10
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
I'll knock it.
11
00:02:34,820 --> 00:02:36,260
What have you done to earn your keep
lately?
12
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Don, if you start chanting, so help me,
I'll kick you.
13
00:03:00,430 --> 00:03:06,890
Hare Rama Rama Rama Hare Krishna Krishna
Krishna Hare
14
00:07:07,280 --> 00:07:09,920
You'd think a girl whose father is one
of the top head trunkers on the island.
15
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
Yeah, you'd think.
16
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
If it's suicide.
17
00:07:17,100 --> 00:07:17,500
Is
18
00:07:17,500 --> 00:07:26,680
she
19
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
still in there?
20
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Do you see her?
21
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Yeah.
22
00:07:34,020 --> 00:07:35,240
Are you sure that it's Wanda?
23
00:07:37,360 --> 00:07:39,220
discovered the body he and his mother
identified.
24
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
suicide?
25
00:08:36,880 --> 00:08:38,000
Well, it looks that way.
26
00:08:38,900 --> 00:08:40,500
And it's not the way it looks.
27
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
She had so much.
28
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
She had so much to give.
29
00:08:48,700 --> 00:08:54,880
Unless he had so twisted her, so
destroyed her.
30
00:08:55,620 --> 00:08:57,040
He? Who was he?
31
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Don Miles.
32
00:08:59,400 --> 00:09:01,460
The boy that Wanda was involved with.
33
00:09:02,120 --> 00:09:04,260
He couldn't go out and get a job. He
couldn't.
34
00:09:04,680 --> 00:09:09,060
Wear shoes. He couldn't cut his hair,
but he could teach himself to hang.
35
00:09:09,520 --> 00:09:10,800
And he was teaching her.
36
00:09:11,920 --> 00:09:13,520
He was teaching her to hang herself.
37
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
To kill herself.
38
00:09:16,060 --> 00:09:19,100
It's a serious accusation, Warren. That
boy is responsible.
39
00:09:20,140 --> 00:09:21,300
He killed my daughter.
40
00:09:22,060 --> 00:09:23,060
He murdered her.
41
00:10:17,230 --> 00:10:19,050
to your constitutional rights. Do you
have anything to say?
42
00:10:21,310 --> 00:10:22,950
That's your privilege. Book and call
him.
43
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
Let's go.
44
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
Book me for what?
45
00:10:26,850 --> 00:10:29,910
Your roommate was found dangling at the
end of a rope.
46
00:11:02,700 --> 00:11:05,900
Don Miles has been apprised of his
constitutional rights.
47
00:11:06,440 --> 00:11:08,140
Following statement is freely
volunteered.
48
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Okay, Don.
49
00:11:10,600 --> 00:11:12,380
I just want to get it out. I killed her.
50
00:11:13,000 --> 00:11:15,600
Just like... I killed her.
51
00:11:16,020 --> 00:11:17,020
Yeah, what happened?
52
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
We argued.
53
00:11:19,140 --> 00:11:20,980
That's what did it to her. She couldn't
take the tension.
54
00:11:23,340 --> 00:11:26,000
I shouldn't have left. I should have
known that she was going to do something
55
00:11:26,000 --> 00:11:29,480
stupid crazy like that. Are you saying
that she hanged herself?
56
00:11:30,400 --> 00:11:31,900
When she was like that, you know...
57
00:11:32,410 --> 00:11:33,910
Up and down. Was she on acid?
58
00:11:34,390 --> 00:11:35,390
I don't know.
59
00:11:36,550 --> 00:11:42,510
One minute she was trying to cut me into
pieces and the next she was warm,
60
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
wonderful.
61
00:11:46,510 --> 00:11:47,590
Anyway, that's what happened.
62
00:11:48,830 --> 00:11:54,630
I left her alone and she was all wound
up and just came undone. I wasn't there,
63
00:11:54,690 --> 00:11:57,430
so punish me. She killed herself.
64
00:11:58,290 --> 00:11:59,790
Suicide. Case closed.
65
00:12:00,190 --> 00:12:01,410
Thanks for wrapping it up for us.
66
00:12:02,090 --> 00:12:06,230
One of the reasons I know it's my fault
is that I was trying to teach her how to
67
00:12:06,230 --> 00:12:07,290
do it. Do what?
68
00:12:07,990 --> 00:12:08,990
To hang.
69
00:12:09,970 --> 00:12:15,850
It takes a... It takes a while to learn
it, but once you reach a certain stage
70
00:12:15,850 --> 00:12:18,590
of karma, concentration, then...
71
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Nobody would want to kill one.
72
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
The tape being locked up so when you
find out from the corner, you'll be the
73
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
first to know.
74
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
And when that Mr.
75
00:13:13,600 --> 00:13:18,120
Larson left for Europe and that Don
turned up as our neighbor... Well, you
76
00:13:18,120 --> 00:13:19,320
remember what I said, Charles.
77
00:13:19,640 --> 00:13:21,920
I said that hippie spells trouble.
78
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
That's exactly what I said.
79
00:13:24,520 --> 00:13:28,820
And then Wanda, oh, that lovely, sweet
girl, turned up with him.
80
00:13:29,220 --> 00:13:31,480
I still can't imagine what she saw in
him.
81
00:13:33,770 --> 00:13:35,990
happened is less than 50 yards down the
beach.
82
00:13:36,850 --> 00:13:40,410
Now, I know that you're not the kind of
people to cry, but if there was any...
83
00:13:40,410 --> 00:13:44,350
Well, to begin with, they played that
music so loud it would have taken an
84
00:13:44,350 --> 00:13:49,570
atomic bomb. I think what my wife is
trying to say is that we have a
85
00:13:49,570 --> 00:13:54,490
neighborhood gap, which is fine, except
when you have an impressionable 13 -year
86
00:13:54,490 --> 00:13:55,429
-old son.
87
00:13:55,430 --> 00:13:57,410
How well did your son know Wanda and
Don?
88
00:13:58,230 --> 00:13:59,450
Too well, I'm afraid.
89
00:14:00,250 --> 00:14:02,310
Understand, I'm not trying to say
that...
90
00:14:02,620 --> 00:14:06,580
Don and Wanda were bad people or
anything like that. It's just that,
91
00:14:06,580 --> 00:14:08,920
were young and trying to find
themselves.
92
00:14:09,580 --> 00:14:13,500
But as I said, when you have an
impressionable young son, why, you've
93
00:14:13,500 --> 00:14:17,600
careful. I began to feel more like a
jailkeeper than a mother. Why, every
94
00:14:17,600 --> 00:14:19,940
turned around, he was either over there
or on the way.
95
00:14:20,500 --> 00:14:23,160
We were afraid they'd turn him into some
kind of a dope fiend.
96
00:14:25,100 --> 00:14:26,400
Would you mind if we talked to him?
97
00:14:27,400 --> 00:14:31,300
Well, I know I can trust you to be
gentle with him.
98
00:14:36,400 --> 00:14:37,460
Can you get in here, please?
99
00:14:38,980 --> 00:14:41,760
You can understand what a trauma this
has been for the boy.
100
00:14:44,720 --> 00:14:47,120
Hank, these gentlemen are police
officers.
101
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
Hi, Hank.
102
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Fine clothes.
103
00:14:52,540 --> 00:14:54,760
Groovy. Ask me anything you want.
104
00:14:55,040 --> 00:14:56,540
Do you know how it really happened?
105
00:14:59,360 --> 00:15:00,460
No. Do you?
106
00:15:00,880 --> 00:15:02,640
Wanda was getting bagged all the time.
107
00:15:02,980 --> 00:15:05,480
Don didn't dig it. It was driving him up
the wall.
108
00:15:09,260 --> 00:15:10,280
that Wanda was on drugs?
109
00:15:10,540 --> 00:15:12,720
I heard Don bawling her out a hundred
times.
110
00:15:13,060 --> 00:15:16,900
All you ever do is get stoned, he'd yell
at her. And she'd yell back, all you
111
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
ever do is chant.
112
00:15:18,160 --> 00:15:19,740
See, Don's a health freak.
113
00:15:19,940 --> 00:15:22,300
He doesn't believe in dropping anything
unless it's organic.
114
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
So you think she was high on something
and hung herself?
115
00:15:25,280 --> 00:15:27,860
I was talking to Boswell about it once.
Who's Boswell?
116
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
He's a writer. A way out guy.
117
00:15:31,280 --> 00:15:34,080
Boswell says heavy drugs like acid can
be a real bummer.
118
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
or he the one to owe Don.
119
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Let me think.
120
00:15:58,760 --> 00:16:01,680
I was on the beach rapping with Don that
morning. What were you rapping about?
121
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Things.
122
00:16:03,480 --> 00:16:04,900
Politics. And Vietnam.
123
00:16:05,820 --> 00:16:07,360
Don's some kind of mystic freak.
124
00:16:07,660 --> 00:16:10,100
You ought to see the things he can do.
Out of sight.
125
00:16:10,540 --> 00:16:12,740
Yeah. He was good at karate, too, huh?
126
00:16:13,300 --> 00:16:14,760
Good? Black belt, man.
127
00:16:15,880 --> 00:16:17,700
I'd hate to be around Don when he loses
his temper.
128
00:16:18,420 --> 00:16:19,640
That can't happen anymore.
129
00:16:20,200 --> 00:16:22,820
Something gets him uptight and he just
sits down and chants.
130
00:16:26,120 --> 00:16:27,580
cleans out your soul and makes you pure.
131
00:16:29,400 --> 00:16:32,620
So the last time you saw Don was the
morning before you discovered Wanda?
132
00:16:32,900 --> 00:16:34,580
That was the last time I talked to him.
133
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Okay, Hank.
134
00:16:37,540 --> 00:16:38,540
Thanks for the help.
135
00:16:40,920 --> 00:16:43,680
Sorry to take up so much of your time,
Mr. Weatherly. That's all right. I'm
136
00:16:43,680 --> 00:16:45,360
to be at home. I saw Don last night.
137
00:16:45,940 --> 00:16:47,120
Just for a second, though.
138
00:16:47,500 --> 00:16:48,339
What time?
139
00:16:48,340 --> 00:16:49,460
A few minutes after nine.
140
00:16:49,760 --> 00:16:52,340
I was on my bike, rushing like crazy to
get home.
141
00:16:52,560 --> 00:16:54,260
If I get in late, my old man...
142
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
I need some answers, Doc.
143
00:17:13,579 --> 00:17:17,400
To begin with, there was a severe
hematoma. Oh, please, Doc. English, huh?
144
00:17:18,700 --> 00:17:22,420
Somebody put his or her fingers around
the girl's throat and applied enough
145
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
pressure.
146
00:18:04,360 --> 00:18:07,340
Let me know. I'm holding a suspect now.
I'd like to spring him or book him for
147
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
murder.
148
00:18:09,920 --> 00:18:10,960
As truly so.
149
00:18:12,240 --> 00:18:17,640
For there is one God, O Buddha, and one
reality, which is the blessed state of
150
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
nirvana.
151
00:18:19,380 --> 00:18:25,000
That which is born, is, becomes, is
created as cause.
152
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
after 9 p .m.
153
00:20:14,840 --> 00:20:16,180
That is a fact, isn't it, Don?
154
00:20:16,640 --> 00:20:19,940
And isn't it also a fact that you tore
out of there on your bike, took off like
155
00:20:19,940 --> 00:20:21,140
a man running away from a murder?
156
00:20:49,070 --> 00:20:50,070
Murder Wanda.
157
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
cottage that night.
158
00:21:27,960 --> 00:21:34,680
The truth of it is that I went back and
I found her there and
159
00:21:34,680 --> 00:21:36,860
I panicked.
160
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
I just couldn't believe that she was
dead.
161
00:21:58,860 --> 00:22:00,040
And what had you done just before then?
162
00:22:01,160 --> 00:22:03,380
Went to a friend's. I went over to visit
this friend.
163
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
What was his name?
164
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
Wilson Boswell.
165
00:22:07,720 --> 00:22:08,800
I loved them both.
166
00:22:09,680 --> 00:22:13,180
When I heard about Wanda's death, well,
I simply went to pieces.
167
00:22:13,840 --> 00:22:15,780
If you look closely, you can see the
cracks.
168
00:22:16,720 --> 00:22:17,880
When did you last see them?
169
00:22:18,360 --> 00:22:20,900
Well, Don came over to my house the very
day it happened.
170
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
What time was that?
171
00:22:22,620 --> 00:22:24,540
Uh, 5 .30. I'm not sure.
172
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
How did he, uh, act? How did he behave?
173
00:22:27,630 --> 00:22:32,410
Now, I love Don, and I wouldn't say a
word, not a single syllable, to hurt
174
00:22:33,070 --> 00:22:35,870
The poor boy was simply a mask that
exposed nerve endings.
175
00:22:36,130 --> 00:22:37,130
Is that unusual?
176
00:22:37,890 --> 00:22:40,950
You're trying to suggest that he acted
like a man that had just murdered his
177
00:22:40,950 --> 00:22:41,950
girlfriend?
178
00:22:42,890 --> 00:22:45,330
I didn't give it a thought. It's
interesting that you have.
179
00:22:45,710 --> 00:22:49,310
Well, as a writer, I'm inclined to a
slight case of elephantiasis of the
180
00:22:49,310 --> 00:22:53,930
imagination. But candidly, I did see a
streak of the savage in Don.
181
00:22:54,630 --> 00:22:57,130
And Wanda, that perpetual wanton.
182
00:22:57,470 --> 00:22:59,970
She could bring out the beast in the
best of the worst of us.
183
00:23:00,570 --> 00:23:03,070
What time did Don leave your place?
184
00:23:04,190 --> 00:23:07,310
Now you're trying to put Don at the
scene of the murder at the time of the
185
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
murder, aren't you?
186
00:23:08,530 --> 00:23:12,710
You said he arrived at 5, 5 .30. What
time did he leave? 6, 6 .30, 7.
187
00:23:13,250 --> 00:23:17,930
Later. 7 .30? I can tell you exactly
what time he left.
188
00:23:18,550 --> 00:23:20,530
I had invited some guests in for dinner.
189
00:23:21,710 --> 00:23:22,710
I was bathing.
190
00:23:22,890 --> 00:23:25,670
Then I heard Don's motorbike revving.
What time was that?
191
00:23:26,280 --> 00:23:27,600
I was just about to tell you.
192
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
I looked at the clock.
193
00:23:29,900 --> 00:23:35,460
Now, here I fed him, commiserated with
him, invited some guests in to cheer him
194
00:23:35,460 --> 00:23:38,800
up, and he was running out on me a half
an hour before the guests even arrived.
195
00:23:39,580 --> 00:23:40,499
How was that?
196
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Eight?
197
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Eight, exactly.
198
00:23:43,540 --> 00:23:48,120
And from your place, on a motorcycle
that dons cottages wide a half hour?
199
00:23:48,740 --> 00:23:49,860
As the crow flies.
200
00:23:51,180 --> 00:23:54,960
I take it that you're prepared to
testify to this in court, Mr. Bosman?
201
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
Well... Yes.
202
00:23:56,900 --> 00:23:57,900
Yes.
203
00:23:58,220 --> 00:24:01,660
And you're familiar with the penalties
for perjury in a murder trial?
204
00:24:02,480 --> 00:24:05,840
Well, no. Not being a criminal, I'm not
familiar with them.
205
00:24:06,040 --> 00:24:08,680
The point is, I'm telling the truth.
206
00:25:20,940 --> 00:25:26,700
Now, a witness is willing to testify
that Don was at his house from 5, 5 .30
207
00:25:26,700 --> 00:25:31,680
until 8 p .m. Now, at a minimum, it's a
half -hour drive back to Don's cottage.
208
00:25:32,260 --> 00:25:36,940
With that kind of evidence, we release
people. Who is this mysterious witness
209
00:25:36,940 --> 00:25:38,580
that will testify that Don was with him?
210
00:25:39,640 --> 00:25:41,540
A man named Wilson Boswell.
211
00:25:43,380 --> 00:25:44,380
That freak.
212
00:25:44,960 --> 00:25:46,760
You mean to tell me that he's your
witness?
213
00:25:47,080 --> 00:25:48,660
He's not my witness. He's a witness.
214
00:25:51,080 --> 00:25:52,280
He convinced that Don is innocent.
215
00:25:53,180 --> 00:25:56,500
I'm convinced that the facts at this
point don't warrant booking him for
216
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
if that's what you mean.
217
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
Warrant.
218
00:25:58,980 --> 00:26:02,280
We're not going to dismiss Don. We're
going to recheck his alibi. We'll check
219
00:26:02,280 --> 00:26:03,380
the autopsy report.
220
00:26:03,600 --> 00:26:06,320
But for now, we've got to face the facts
as we know them. The fact.
221
00:26:06,580 --> 00:26:10,060
It was supposed to be a fact that my
daughter had committed suicide.
222
00:26:10,500 --> 00:26:14,700
The physical evidence documented that
fact, didn't it? And I said that she was
223
00:26:14,700 --> 00:26:16,420
murdered, and I was right, wasn't I?
Yes.
224
00:26:16,820 --> 00:26:18,420
Well, I'm telling you that I'm right
about Don.
225
00:26:18,840 --> 00:26:20,300
He had a motive. He had...
226
00:26:21,040 --> 00:26:23,460
And he has a history of violence. Oh, we
don't know that.
227
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
Well, I know it.
228
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
I'll document it.
229
00:26:28,760 --> 00:26:32,460
Underneath that Buddhist robe and monk
shawl and all that protest of
230
00:26:32,460 --> 00:26:34,000
nonviolence, that boy is a killer.
231
00:26:34,620 --> 00:26:36,460
You can't accuse a man of that, Warren.
232
00:26:36,700 --> 00:26:40,360
You document it. You give me some hard
facts to take into court and I'll judge
233
00:26:40,360 --> 00:26:41,179
him.
234
00:26:41,180 --> 00:26:43,940
But until then, let me do my job.
235
00:26:46,980 --> 00:26:48,200
All right, you do your job.
236
00:27:32,330 --> 00:27:33,370
any strange sounds that night?
237
00:27:34,790 --> 00:27:37,750
Oh, thank you. Between 6 and 8 p .m.?
Yeah, approximately.
238
00:27:39,170 --> 00:27:43,090
Well, let's see. I worked late that
night. I didn't get out of the office
239
00:27:43,090 --> 00:27:44,190
a little after 8.
240
00:27:44,910 --> 00:27:46,430
I had a fast martini.
241
00:27:46,950 --> 00:27:51,030
It must have been 8 .30, 8 .45 by the
time I wended my way home.
242
00:27:52,590 --> 00:27:54,210
No, it was quiet.
243
00:27:54,810 --> 00:27:55,810
Very quiet.
244
00:27:56,450 --> 00:27:57,970
Too quiet, as it turned out.
245
00:27:58,670 --> 00:27:59,810
And you, Mrs. Weatherly?
246
00:28:00,570 --> 00:28:04,870
Well... Tuesday is my bridge night. I
dropped Hank off at the Paulson's when
247
00:28:04,870 --> 00:28:07,090
Charles was to pick him up on his way
home from the office.
248
00:28:07,550 --> 00:28:10,510
You drive right by the Paulson's house
on your way home, don't you, Mr. Wesley?
249
00:28:11,170 --> 00:28:12,170
Yes, that's right.
250
00:28:12,350 --> 00:28:15,190
You drove by, what, about 8 .30, 8 .45
that night?
251
00:28:16,470 --> 00:28:17,990
Such of any importance, yes.
252
00:28:18,750 --> 00:28:20,610
I wonder why you didn't pick Hank up.
253
00:28:22,870 --> 00:28:23,990
I did pick him up.
254
00:28:25,210 --> 00:28:26,210
Didn't I?
255
00:28:28,140 --> 00:28:32,000
He told Officer Williams that he rode
home on his bike that night. He was
256
00:28:32,000 --> 00:28:35,280
run down by Don on a motorcycle about 9
p .m.
257
00:28:35,880 --> 00:28:37,260
Right, right.
258
00:28:37,680 --> 00:28:38,900
I remember now.
259
00:28:39,140 --> 00:28:45,980
Actually, I drove up to the Paulsons and
faced Hank's inevitable, let
260
00:28:45,980 --> 00:28:51,220
me watch TV for another half hour, so I
decided Hank could get home on his own.
261
00:28:53,130 --> 00:28:57,070
You seem to be placing a great stress on
time. Does that mean you pinned down
262
00:28:57,070 --> 00:28:57,989
the time of the murder?
263
00:28:57,990 --> 00:29:02,450
Well, something like that. Thank you
both for your trouble.
264
00:29:02,710 --> 00:29:03,710
Not at all.
265
00:29:04,230 --> 00:29:09,750
Going by that place every day, knowing
what took place there, knowing that
266
00:29:09,750 --> 00:29:12,050
whoever did it is still free.
267
00:29:12,290 --> 00:29:14,890
Still free and still living in that
house. Paula!
268
00:29:16,650 --> 00:29:17,650
Paula!
269
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
I'm sorry.
270
00:29:20,330 --> 00:29:24,630
It's just that now it's easy to
believe... Blame someone like Donnie. He
271
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
share our values.
272
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
He's different.
273
00:29:28,490 --> 00:29:29,490
Being different.
274
00:30:17,469 --> 00:30:18,870
Done.
275
00:30:55,500 --> 00:30:58,920
Can I get something for you? Something
to drink? How about some coffee or a
276
00:30:58,920 --> 00:31:01,680
glass of beer or something like that,
huh? No, thank you. Are you sure?
277
00:31:02,300 --> 00:31:03,300
Yeah, I'm sure.
278
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
Hey,
279
00:31:05,100 --> 00:31:06,220
did you know I stopped by the house?
280
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
No, I didn't know.
281
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Yeah, I did.
282
00:31:10,680 --> 00:31:13,380
I got my supplies at front porch.
283
00:31:14,380 --> 00:31:18,720
I couldn't... I don't know. I just
couldn't bring myself to ring the
284
00:31:31,470 --> 00:31:32,910
Why was it so important for you to see
me?
285
00:31:36,750 --> 00:31:38,850
I just wanted you to know how much I
loved Wanda.
286
00:31:40,010 --> 00:31:41,190
I'm sure you did, Don.
287
00:31:43,730 --> 00:31:45,430
I'm also sure that you killed her.
288
00:31:48,670 --> 00:31:50,190
No, sir, you're wrong about that.
289
00:31:50,750 --> 00:31:52,270
I don't think that you meant to.
290
00:31:53,270 --> 00:31:54,850
I would swear on a witness day.
291
00:32:09,900 --> 00:32:11,440
But you began to waver in your own
purpose.
292
00:32:13,080 --> 00:32:15,060
Found it difficult to chant.
293
00:32:15,660 --> 00:32:17,540
Found it difficult to meditate.
294
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Yeah.
295
00:32:22,820 --> 00:32:28,240
And that afternoon, after I had tried to
talk Wanda out of staying with you and
296
00:32:28,240 --> 00:32:34,860
coming home with me, after I left about
six o 'clock, you and Wanda argued,
297
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
didn't you?
298
00:32:36,980 --> 00:32:39,020
She did most of the talking, but...
299
00:32:40,490 --> 00:32:41,490
We argued, yeah.
300
00:32:42,730 --> 00:32:43,730
And you left?
301
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
I left.
302
00:32:48,030 --> 00:32:53,930
I started up my bike and if I just would
have stayed right there, you know,
303
00:32:54,010 --> 00:32:58,810
she would have come running out and
everything would have been all right.
304
00:33:20,520 --> 00:33:22,040
you got on that bike and you left.
305
00:33:22,780 --> 00:33:24,440
But you didn't go far, did you?
306
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
Go far?
307
00:33:29,860 --> 00:33:31,460
No, no, I didn't go far.
308
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
So?
309
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
You turned around.
310
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
You came back.
311
00:33:50,670 --> 00:33:53,790
You came back to find Wanda alone in the
house.
312
00:33:55,670 --> 00:33:57,670
But this time it was a different Wanda.
313
00:33:58,370 --> 00:34:01,850
It was a Wanda who was not ready to let
bygones be bygones.
314
00:34:02,550 --> 00:34:05,130
It was not a Wanda who was ready to
accept your lovemaking.
315
00:34:05,570 --> 00:34:07,050
No, no, that's not true.
316
00:34:07,330 --> 00:34:12,449
And somehow, somehow she was even more
desirable. You needed her more than
317
00:34:13,429 --> 00:34:14,550
Please, no more of her.
318
00:34:22,920 --> 00:34:24,000
Get this all out, Don.
319
00:34:24,239 --> 00:34:25,460
You've got to get this out.
320
00:34:26,639 --> 00:34:29,120
You're not going to be able to live with
us keeping it inside you.
321
00:34:29,480 --> 00:34:32,239
I'm asking you for myself and for
yourself.
322
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
Let it out now.
323
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Get it all out.
324
00:34:39,659 --> 00:34:40,800
You think I killed him?
325
00:34:41,739 --> 00:34:42,880
You came back.
326
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Yeah, I came back.
327
00:34:49,340 --> 00:34:50,659
And when it was over...
328
00:35:00,520 --> 00:35:01,740
You became a murderer, Don.
329
00:35:02,700 --> 00:35:04,160
And you couldn't face that.
330
00:35:06,000 --> 00:35:07,880
So you took her body in your arms.
331
00:35:10,680 --> 00:35:12,700
And you carried her over to that noose.
332
00:35:17,620 --> 00:35:18,900
And you hung her there.
333
00:35:21,340 --> 00:35:22,340
Oh.
334
00:35:23,780 --> 00:35:24,780
Oh, God.
335
00:35:25,700 --> 00:35:26,800
Then you left.
336
00:35:27,300 --> 00:35:29,400
And you rode around Waikiki for hours.
337
00:35:33,190 --> 00:35:36,070
You rode around for hours until you had
half convinced yourself.
338
00:35:36,370 --> 00:35:40,790
Until you had half convinced yourself
that it was a nightmare.
339
00:35:42,950 --> 00:35:45,730
So then, you came back here.
340
00:35:51,410 --> 00:35:52,530
Yeah, I came back.
341
00:35:54,010 --> 00:35:56,410
You didn't remember then, but you
remember now.
342
00:35:57,050 --> 00:35:59,170
You remember walking through that door.
343
00:36:00,010 --> 00:36:01,790
You remember coming into this room.
344
00:36:02,920 --> 00:36:04,460
And you saw her hanging there.
345
00:36:06,560 --> 00:36:08,060
Just as you had left her.
346
00:37:02,250 --> 00:37:03,250
The tale's up to you.
347
00:37:07,010 --> 00:37:08,010
So?
348
00:37:08,350 --> 00:37:11,730
So, that ridiculous confession, it won't
stand up in court. It won't even get
349
00:37:11,730 --> 00:37:12,730
into court.
350
00:37:20,690 --> 00:37:23,330
All right, Steve. I think I'm finally
getting the message.
351
00:37:25,190 --> 00:37:28,290
I'm going to take this to someone who
will listen to it with an open mind.
352
00:37:28,670 --> 00:37:31,850
Do it. Do it. It's a favor to me. Do it.
And let me build my own case.
353
00:37:32,250 --> 00:37:34,870
You just can't stand my doing your work
for you.
354
00:37:35,250 --> 00:37:36,350
Oh, Warren, please.
355
00:37:36,730 --> 00:37:40,210
Please, we're old friends. You just
don't extract confessions at the end of
356
00:37:40,210 --> 00:37:41,009
rubber hose.
357
00:37:41,010 --> 00:37:42,010
What do you mean, rubber hose?
358
00:37:42,270 --> 00:37:45,370
Rubber hose. If someone had taken that
kid in a back room and beat a confession
359
00:37:45,370 --> 00:37:48,690
out of him, you would have been the
first one to scream police brutality. I
360
00:37:48,690 --> 00:37:51,210
didn't touch him. Everything on this is
freely volunteered.
361
00:37:51,690 --> 00:37:53,070
All right. All right, doctor.
362
00:37:53,290 --> 00:37:56,750
Please, take the stand in just a minute.
Oh, I'm tired of talking to you.
363
00:37:56,750 --> 00:37:59,910
Please. Why don't I take a minute? I
promise not to work you over.
364
00:38:00,110 --> 00:38:02,150
Okay? Can we explore the facts?
365
00:38:08,130 --> 00:38:10,370
Okay. We're friends for a long time,
huh?
366
00:38:10,670 --> 00:38:11,790
Right. Next fact.
367
00:38:12,150 --> 00:38:13,730
We've worked on a lot of cases together.
368
00:38:14,030 --> 00:38:17,750
Right. And over a period of time, I
think we've come to know each other.
369
00:38:17,750 --> 00:38:19,310
I'm beginning to wonder about.
370
00:38:20,230 --> 00:38:22,110
Oh, Warren, please don't.
371
00:38:25,470 --> 00:38:29,050
Let me ask you something. Do you think
that these recent court decisions have
372
00:38:29,050 --> 00:38:31,350
done the police a service? Really?
373
00:38:33,290 --> 00:38:37,610
making them rely more on hard facts and
investigation and less on confessions.
374
00:38:38,610 --> 00:38:41,890
Yes, I believe that's so. And you expect
me to accept that confession?
375
00:39:45,190 --> 00:39:50,690
you I don't remember. Until you had half
convinced yourself that it was a
376
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
nightmare.
377
00:39:52,330 --> 00:39:53,590
From Don's gut?
378
00:39:55,430 --> 00:39:56,430
Freely volunteered?
379
00:39:56,850 --> 00:39:57,870
Eagerly volunteered?
380
00:40:02,510 --> 00:40:03,750
All right, Steve.
381
00:40:04,190 --> 00:40:07,790
You've made a point. You still won't buy
it? That's right.
382
00:40:08,930 --> 00:40:10,790
Sometimes you know certain things.
383
00:40:12,430 --> 00:40:15,630
I know that boy killed my daughter.
Well, you've known it from the
384
00:40:15,910 --> 00:40:17,010
That's right. And you know why?
385
00:40:17,470 --> 00:40:20,910
Because you needed a scapegoat, somebody
to hang the hook on, something to ease
386
00:40:20,910 --> 00:40:24,030
your conscience. Now, what does that
mean? Well, I'm a cop, Doctor. You're
387
00:40:24,030 --> 00:40:27,890
psychiatrist. You know what it means. I
think they call it the generation gap,
388
00:40:28,030 --> 00:40:31,430
huh? Your daughter was sick and you
couldn't reach her. Oh, I'm not going to
389
00:40:31,430 --> 00:40:34,630
stay here and listen to this. Suddenly
she's dead and you feel responsible.
390
00:40:34,630 --> 00:40:38,210
guilt, Warren. I'm not going to let some
cop tell me about my own daughter.
391
00:40:39,230 --> 00:40:40,290
Now, you have a case.
392
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
You use it!
393
00:41:29,070 --> 00:41:30,110
Suppose I can't complain.
394
00:41:30,870 --> 00:41:32,410
But let me tell you this, huh?
395
00:41:33,630 --> 00:41:34,970
We're going to get this straight.
396
00:41:35,330 --> 00:41:36,890
Right here and now.
397
00:41:37,950 --> 00:41:41,690
Now, you give me just ten seconds, and
I'll bring you three more cashmere
398
00:41:41,690 --> 00:41:43,010
sweaters. All identical.
399
00:41:43,810 --> 00:41:47,530
If you want to go down to my club,
you'll probably find another one in my
400
00:41:47,530 --> 00:41:51,050
cabana. Or at the pool, or lying around
the tennis courts.
401
00:41:51,570 --> 00:41:56,670
The man who attacked and then killed
Wanda was only wearing one cashmere
402
00:41:56,670 --> 00:41:59,740
sweater. You're missing the point. I
don't think so.
403
00:42:00,500 --> 00:42:04,580
Look, suppose I lose a sweater somewhere
and forget it.
404
00:42:05,440 --> 00:42:10,840
On the courts, on the golf links, any
caddy, any beach bum might just find
405
00:42:10,840 --> 00:42:11,960
himself a cashmere sweater.
406
00:42:12,180 --> 00:42:13,220
I'd never be the wiser.
407
00:42:13,680 --> 00:42:15,420
In other words, darn.
408
00:42:16,140 --> 00:42:20,460
And anyone else could very easily have
appropriated your sweater.
409
00:42:20,680 --> 00:42:21,860
In other words.
410
00:42:22,160 --> 00:42:23,440
And then returned it?
411
00:42:24,810 --> 00:42:26,810
If you realize it might be used against
him, why not?
412
00:42:30,510 --> 00:42:31,890
Oh, look, fellas.
413
00:42:33,590 --> 00:42:35,430
Wanda was a great -looking girl.
414
00:42:36,570 --> 00:42:38,430
On a beach in that bikini?
415
00:42:38,950 --> 00:42:40,390
Sure, I noticed her.
416
00:42:41,110 --> 00:42:43,730
But what you're suggesting, it's
foolish.
417
00:42:45,190 --> 00:42:46,530
Take a look in my office.
418
00:42:47,070 --> 00:42:49,130
There are half a dozen girls in there.
419
00:42:49,850 --> 00:42:52,230
Now, all I'd have to do is crook my...
420
00:42:59,790 --> 00:43:01,390
Okay, Donna, let's go. Thank you.
421
00:43:03,850 --> 00:43:05,730
Just one more question.
422
00:43:05,970 --> 00:43:08,550
On the night that Wanda was murdered,
you did work late.
423
00:43:09,070 --> 00:43:11,090
I believe I told you that.
424
00:43:11,350 --> 00:43:12,450
And you reaffirm it now?
425
00:43:12,790 --> 00:43:16,490
Yes. Okay, you worked late. You left the
office a little after eight. You
426
00:43:16,490 --> 00:43:20,070
stopped for a quick martini. You got
home 8 .30, 8 .45.
427
00:43:31,020 --> 00:43:33,240
You signed out of your building that
night at 6 .15.
428
00:43:33,840 --> 00:43:38,240
Right. Building closes at 6. Anybody
who's in or out has to sign the book.
429
00:43:38,920 --> 00:43:39,920
We checked.
430
00:43:41,080 --> 00:43:44,100
Plus, of course, you changed your mind
and decided to work late.
431
00:43:44,320 --> 00:43:47,040
Yes. I decided to work late.
432
00:43:48,040 --> 00:43:49,040
Decided to have a drink.
433
00:43:49,600 --> 00:43:50,740
So I signed out.
434
00:43:51,220 --> 00:43:54,000
Had it at the dotted I right across the
street from the office.
435
00:43:54,840 --> 00:43:58,960
Then when I got back to the building,
the security guard wasn't there. I guess
436
00:43:58,960 --> 00:44:00,420
never did sign myself back in.
437
00:44:07,630 --> 00:44:08,770
The guard was still out of the building.
438
00:44:10,090 --> 00:44:11,870
Yes, I suppose he was.
439
00:44:12,350 --> 00:44:13,770
Someone ought to fire that guard.
440
00:44:14,350 --> 00:44:17,410
You know, it's funny. The impression he
gave me was that nobody got in or out of
441
00:44:17,410 --> 00:44:20,110
that building without signing his book.
Maybe we ought to go and talk with him
442
00:44:20,110 --> 00:44:21,110
again, huh?
443
00:44:21,570 --> 00:44:25,490
Well, maybe we ought to go downtown and
continue this at my own pace.
444
00:44:45,870 --> 00:44:48,910
thought maybe it was a good idea to go
over and pay a little visit to one.
445
00:48:03,760 --> 00:48:04,760
I've been sitting on the floor
33462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.