All language subtitles for Hawaii 5-O s02e16 Bored, She Hung Herself

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,920 --> 00:00:45,700 Promise that I won't interfere with your lifestyle. 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,780 Within reason, that is. 3 00:00:49,120 --> 00:00:50,940 Dear Father, therein lies our problem. 4 00:00:51,280 --> 00:00:52,700 The boy is going to destroy you. 5 00:01:00,100 --> 00:01:06,080 All right, forgive me, Father. The boy is a cesspool of bad habits. He's only 6 00:01:06,080 --> 00:01:09,960 social to the point with me. Now listen, listen to me when I'm talking. I am not 7 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 one of your patients. 8 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 even helps people. 9 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Fifty bucks an hour. 10 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 I'll knock it. 11 00:02:34,820 --> 00:02:36,260 What have you done to earn your keep lately? 12 00:02:45,300 --> 00:02:47,200 Don, if you start chanting, so help me, I'll kick you. 13 00:03:00,430 --> 00:03:06,890 Hare Rama Rama Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare 14 00:07:07,280 --> 00:07:09,920 You'd think a girl whose father is one of the top head trunkers on the island. 15 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 Yeah, you'd think. 16 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 If it's suicide. 17 00:07:17,100 --> 00:07:17,500 Is 18 00:07:17,500 --> 00:07:26,680 she 19 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 still in there? 20 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Do you see her? 21 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Yeah. 22 00:07:34,020 --> 00:07:35,240 Are you sure that it's Wanda? 23 00:07:37,360 --> 00:07:39,220 discovered the body he and his mother identified. 24 00:08:35,140 --> 00:08:36,140 suicide? 25 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Well, it looks that way. 26 00:08:38,900 --> 00:08:40,500 And it's not the way it looks. 27 00:08:41,240 --> 00:08:42,600 She had so much. 28 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 She had so much to give. 29 00:08:48,700 --> 00:08:54,880 Unless he had so twisted her, so destroyed her. 30 00:08:55,620 --> 00:08:57,040 He? Who was he? 31 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Don Miles. 32 00:08:59,400 --> 00:09:01,460 The boy that Wanda was involved with. 33 00:09:02,120 --> 00:09:04,260 He couldn't go out and get a job. He couldn't. 34 00:09:04,680 --> 00:09:09,060 Wear shoes. He couldn't cut his hair, but he could teach himself to hang. 35 00:09:09,520 --> 00:09:10,800 And he was teaching her. 36 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 He was teaching her to hang herself. 37 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 To kill herself. 38 00:09:16,060 --> 00:09:19,100 It's a serious accusation, Warren. That boy is responsible. 39 00:09:20,140 --> 00:09:21,300 He killed my daughter. 40 00:09:22,060 --> 00:09:23,060 He murdered her. 41 00:10:17,230 --> 00:10:19,050 to your constitutional rights. Do you have anything to say? 42 00:10:21,310 --> 00:10:22,950 That's your privilege. Book and call him. 43 00:10:23,510 --> 00:10:24,510 Let's go. 44 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 Book me for what? 45 00:10:26,850 --> 00:10:29,910 Your roommate was found dangling at the end of a rope. 46 00:11:02,700 --> 00:11:05,900 Don Miles has been apprised of his constitutional rights. 47 00:11:06,440 --> 00:11:08,140 Following statement is freely volunteered. 48 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 Okay, Don. 49 00:11:10,600 --> 00:11:12,380 I just want to get it out. I killed her. 50 00:11:13,000 --> 00:11:15,600 Just like... I killed her. 51 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 Yeah, what happened? 52 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 We argued. 53 00:11:19,140 --> 00:11:20,980 That's what did it to her. She couldn't take the tension. 54 00:11:23,340 --> 00:11:26,000 I shouldn't have left. I should have known that she was going to do something 55 00:11:26,000 --> 00:11:29,480 stupid crazy like that. Are you saying that she hanged herself? 56 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 When she was like that, you know... 57 00:11:32,410 --> 00:11:33,910 Up and down. Was she on acid? 58 00:11:34,390 --> 00:11:35,390 I don't know. 59 00:11:36,550 --> 00:11:42,510 One minute she was trying to cut me into pieces and the next she was warm, 60 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 wonderful. 61 00:11:46,510 --> 00:11:47,590 Anyway, that's what happened. 62 00:11:48,830 --> 00:11:54,630 I left her alone and she was all wound up and just came undone. I wasn't there, 63 00:11:54,690 --> 00:11:57,430 so punish me. She killed herself. 64 00:11:58,290 --> 00:11:59,790 Suicide. Case closed. 65 00:12:00,190 --> 00:12:01,410 Thanks for wrapping it up for us. 66 00:12:02,090 --> 00:12:06,230 One of the reasons I know it's my fault is that I was trying to teach her how to 67 00:12:06,230 --> 00:12:07,290 do it. Do what? 68 00:12:07,990 --> 00:12:08,990 To hang. 69 00:12:09,970 --> 00:12:15,850 It takes a... It takes a while to learn it, but once you reach a certain stage 70 00:12:15,850 --> 00:12:18,590 of karma, concentration, then... 71 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 Nobody would want to kill one. 72 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 The tape being locked up so when you find out from the corner, you'll be the 73 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 first to know. 74 00:13:12,100 --> 00:13:13,400 And when that Mr. 75 00:13:13,600 --> 00:13:18,120 Larson left for Europe and that Don turned up as our neighbor... Well, you 76 00:13:18,120 --> 00:13:19,320 remember what I said, Charles. 77 00:13:19,640 --> 00:13:21,920 I said that hippie spells trouble. 78 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 That's exactly what I said. 79 00:13:24,520 --> 00:13:28,820 And then Wanda, oh, that lovely, sweet girl, turned up with him. 80 00:13:29,220 --> 00:13:31,480 I still can't imagine what she saw in him. 81 00:13:33,770 --> 00:13:35,990 happened is less than 50 yards down the beach. 82 00:13:36,850 --> 00:13:40,410 Now, I know that you're not the kind of people to cry, but if there was any... 83 00:13:40,410 --> 00:13:44,350 Well, to begin with, they played that music so loud it would have taken an 84 00:13:44,350 --> 00:13:49,570 atomic bomb. I think what my wife is trying to say is that we have a 85 00:13:49,570 --> 00:13:54,490 neighborhood gap, which is fine, except when you have an impressionable 13 -year 86 00:13:54,490 --> 00:13:55,429 -old son. 87 00:13:55,430 --> 00:13:57,410 How well did your son know Wanda and Don? 88 00:13:58,230 --> 00:13:59,450 Too well, I'm afraid. 89 00:14:00,250 --> 00:14:02,310 Understand, I'm not trying to say that... 90 00:14:02,620 --> 00:14:06,580 Don and Wanda were bad people or anything like that. It's just that, 91 00:14:06,580 --> 00:14:08,920 were young and trying to find themselves. 92 00:14:09,580 --> 00:14:13,500 But as I said, when you have an impressionable young son, why, you've 93 00:14:13,500 --> 00:14:17,600 careful. I began to feel more like a jailkeeper than a mother. Why, every 94 00:14:17,600 --> 00:14:19,940 turned around, he was either over there or on the way. 95 00:14:20,500 --> 00:14:23,160 We were afraid they'd turn him into some kind of a dope fiend. 96 00:14:25,100 --> 00:14:26,400 Would you mind if we talked to him? 97 00:14:27,400 --> 00:14:31,300 Well, I know I can trust you to be gentle with him. 98 00:14:36,400 --> 00:14:37,460 Can you get in here, please? 99 00:14:38,980 --> 00:14:41,760 You can understand what a trauma this has been for the boy. 100 00:14:44,720 --> 00:14:47,120 Hank, these gentlemen are police officers. 101 00:14:48,660 --> 00:14:49,660 Hi, Hank. 102 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 Fine clothes. 103 00:14:52,540 --> 00:14:54,760 Groovy. Ask me anything you want. 104 00:14:55,040 --> 00:14:56,540 Do you know how it really happened? 105 00:14:59,360 --> 00:15:00,460 No. Do you? 106 00:15:00,880 --> 00:15:02,640 Wanda was getting bagged all the time. 107 00:15:02,980 --> 00:15:05,480 Don didn't dig it. It was driving him up the wall. 108 00:15:09,260 --> 00:15:10,280 that Wanda was on drugs? 109 00:15:10,540 --> 00:15:12,720 I heard Don bawling her out a hundred times. 110 00:15:13,060 --> 00:15:16,900 All you ever do is get stoned, he'd yell at her. And she'd yell back, all you 111 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 ever do is chant. 112 00:15:18,160 --> 00:15:19,740 See, Don's a health freak. 113 00:15:19,940 --> 00:15:22,300 He doesn't believe in dropping anything unless it's organic. 114 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 So you think she was high on something and hung herself? 115 00:15:25,280 --> 00:15:27,860 I was talking to Boswell about it once. Who's Boswell? 116 00:15:28,560 --> 00:15:30,480 He's a writer. A way out guy. 117 00:15:31,280 --> 00:15:34,080 Boswell says heavy drugs like acid can be a real bummer. 118 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 or he the one to owe Don. 119 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Let me think. 120 00:15:58,760 --> 00:16:01,680 I was on the beach rapping with Don that morning. What were you rapping about? 121 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Things. 122 00:16:03,480 --> 00:16:04,900 Politics. And Vietnam. 123 00:16:05,820 --> 00:16:07,360 Don's some kind of mystic freak. 124 00:16:07,660 --> 00:16:10,100 You ought to see the things he can do. Out of sight. 125 00:16:10,540 --> 00:16:12,740 Yeah. He was good at karate, too, huh? 126 00:16:13,300 --> 00:16:14,760 Good? Black belt, man. 127 00:16:15,880 --> 00:16:17,700 I'd hate to be around Don when he loses his temper. 128 00:16:18,420 --> 00:16:19,640 That can't happen anymore. 129 00:16:20,200 --> 00:16:22,820 Something gets him uptight and he just sits down and chants. 130 00:16:26,120 --> 00:16:27,580 cleans out your soul and makes you pure. 131 00:16:29,400 --> 00:16:32,620 So the last time you saw Don was the morning before you discovered Wanda? 132 00:16:32,900 --> 00:16:34,580 That was the last time I talked to him. 133 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Okay, Hank. 134 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 Thanks for the help. 135 00:16:40,920 --> 00:16:43,680 Sorry to take up so much of your time, Mr. Weatherly. That's all right. I'm 136 00:16:43,680 --> 00:16:45,360 to be at home. I saw Don last night. 137 00:16:45,940 --> 00:16:47,120 Just for a second, though. 138 00:16:47,500 --> 00:16:48,339 What time? 139 00:16:48,340 --> 00:16:49,460 A few minutes after nine. 140 00:16:49,760 --> 00:16:52,340 I was on my bike, rushing like crazy to get home. 141 00:16:52,560 --> 00:16:54,260 If I get in late, my old man... 142 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 I need some answers, Doc. 143 00:17:13,579 --> 00:17:17,400 To begin with, there was a severe hematoma. Oh, please, Doc. English, huh? 144 00:17:18,700 --> 00:17:22,420 Somebody put his or her fingers around the girl's throat and applied enough 145 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 pressure. 146 00:18:04,360 --> 00:18:07,340 Let me know. I'm holding a suspect now. I'd like to spring him or book him for 147 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 murder. 148 00:18:09,920 --> 00:18:10,960 As truly so. 149 00:18:12,240 --> 00:18:17,640 For there is one God, O Buddha, and one reality, which is the blessed state of 150 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 nirvana. 151 00:18:19,380 --> 00:18:25,000 That which is born, is, becomes, is created as cause. 152 00:20:12,140 --> 00:20:13,140 after 9 p .m. 153 00:20:14,840 --> 00:20:16,180 That is a fact, isn't it, Don? 154 00:20:16,640 --> 00:20:19,940 And isn't it also a fact that you tore out of there on your bike, took off like 155 00:20:19,940 --> 00:20:21,140 a man running away from a murder? 156 00:20:49,070 --> 00:20:50,070 Murder Wanda. 157 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 cottage that night. 158 00:21:27,960 --> 00:21:34,680 The truth of it is that I went back and I found her there and 159 00:21:34,680 --> 00:21:36,860 I panicked. 160 00:21:39,700 --> 00:21:42,200 I just couldn't believe that she was dead. 161 00:21:58,860 --> 00:22:00,040 And what had you done just before then? 162 00:22:01,160 --> 00:22:03,380 Went to a friend's. I went over to visit this friend. 163 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 What was his name? 164 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Wilson Boswell. 165 00:22:07,720 --> 00:22:08,800 I loved them both. 166 00:22:09,680 --> 00:22:13,180 When I heard about Wanda's death, well, I simply went to pieces. 167 00:22:13,840 --> 00:22:15,780 If you look closely, you can see the cracks. 168 00:22:16,720 --> 00:22:17,880 When did you last see them? 169 00:22:18,360 --> 00:22:20,900 Well, Don came over to my house the very day it happened. 170 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 What time was that? 171 00:22:22,620 --> 00:22:24,540 Uh, 5 .30. I'm not sure. 172 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 How did he, uh, act? How did he behave? 173 00:22:27,630 --> 00:22:32,410 Now, I love Don, and I wouldn't say a word, not a single syllable, to hurt 174 00:22:33,070 --> 00:22:35,870 The poor boy was simply a mask that exposed nerve endings. 175 00:22:36,130 --> 00:22:37,130 Is that unusual? 176 00:22:37,890 --> 00:22:40,950 You're trying to suggest that he acted like a man that had just murdered his 177 00:22:40,950 --> 00:22:41,950 girlfriend? 178 00:22:42,890 --> 00:22:45,330 I didn't give it a thought. It's interesting that you have. 179 00:22:45,710 --> 00:22:49,310 Well, as a writer, I'm inclined to a slight case of elephantiasis of the 180 00:22:49,310 --> 00:22:53,930 imagination. But candidly, I did see a streak of the savage in Don. 181 00:22:54,630 --> 00:22:57,130 And Wanda, that perpetual wanton. 182 00:22:57,470 --> 00:22:59,970 She could bring out the beast in the best of the worst of us. 183 00:23:00,570 --> 00:23:03,070 What time did Don leave your place? 184 00:23:04,190 --> 00:23:07,310 Now you're trying to put Don at the scene of the murder at the time of the 185 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 murder, aren't you? 186 00:23:08,530 --> 00:23:12,710 You said he arrived at 5, 5 .30. What time did he leave? 6, 6 .30, 7. 187 00:23:13,250 --> 00:23:17,930 Later. 7 .30? I can tell you exactly what time he left. 188 00:23:18,550 --> 00:23:20,530 I had invited some guests in for dinner. 189 00:23:21,710 --> 00:23:22,710 I was bathing. 190 00:23:22,890 --> 00:23:25,670 Then I heard Don's motorbike revving. What time was that? 191 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 I was just about to tell you. 192 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 I looked at the clock. 193 00:23:29,900 --> 00:23:35,460 Now, here I fed him, commiserated with him, invited some guests in to cheer him 194 00:23:35,460 --> 00:23:38,800 up, and he was running out on me a half an hour before the guests even arrived. 195 00:23:39,580 --> 00:23:40,499 How was that? 196 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Eight? 197 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Eight, exactly. 198 00:23:43,540 --> 00:23:48,120 And from your place, on a motorcycle that dons cottages wide a half hour? 199 00:23:48,740 --> 00:23:49,860 As the crow flies. 200 00:23:51,180 --> 00:23:54,960 I take it that you're prepared to testify to this in court, Mr. Bosman? 201 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 Well... Yes. 202 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 Yes. 203 00:23:58,220 --> 00:24:01,660 And you're familiar with the penalties for perjury in a murder trial? 204 00:24:02,480 --> 00:24:05,840 Well, no. Not being a criminal, I'm not familiar with them. 205 00:24:06,040 --> 00:24:08,680 The point is, I'm telling the truth. 206 00:25:20,940 --> 00:25:26,700 Now, a witness is willing to testify that Don was at his house from 5, 5 .30 207 00:25:26,700 --> 00:25:31,680 until 8 p .m. Now, at a minimum, it's a half -hour drive back to Don's cottage. 208 00:25:32,260 --> 00:25:36,940 With that kind of evidence, we release people. Who is this mysterious witness 209 00:25:36,940 --> 00:25:38,580 that will testify that Don was with him? 210 00:25:39,640 --> 00:25:41,540 A man named Wilson Boswell. 211 00:25:43,380 --> 00:25:44,380 That freak. 212 00:25:44,960 --> 00:25:46,760 You mean to tell me that he's your witness? 213 00:25:47,080 --> 00:25:48,660 He's not my witness. He's a witness. 214 00:25:51,080 --> 00:25:52,280 He convinced that Don is innocent. 215 00:25:53,180 --> 00:25:56,500 I'm convinced that the facts at this point don't warrant booking him for 216 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 if that's what you mean. 217 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 Warrant. 218 00:25:58,980 --> 00:26:02,280 We're not going to dismiss Don. We're going to recheck his alibi. We'll check 219 00:26:02,280 --> 00:26:03,380 the autopsy report. 220 00:26:03,600 --> 00:26:06,320 But for now, we've got to face the facts as we know them. The fact. 221 00:26:06,580 --> 00:26:10,060 It was supposed to be a fact that my daughter had committed suicide. 222 00:26:10,500 --> 00:26:14,700 The physical evidence documented that fact, didn't it? And I said that she was 223 00:26:14,700 --> 00:26:16,420 murdered, and I was right, wasn't I? Yes. 224 00:26:16,820 --> 00:26:18,420 Well, I'm telling you that I'm right about Don. 225 00:26:18,840 --> 00:26:20,300 He had a motive. He had... 226 00:26:21,040 --> 00:26:23,460 And he has a history of violence. Oh, we don't know that. 227 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 Well, I know it. 228 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 I'll document it. 229 00:26:28,760 --> 00:26:32,460 Underneath that Buddhist robe and monk shawl and all that protest of 230 00:26:32,460 --> 00:26:34,000 nonviolence, that boy is a killer. 231 00:26:34,620 --> 00:26:36,460 You can't accuse a man of that, Warren. 232 00:26:36,700 --> 00:26:40,360 You document it. You give me some hard facts to take into court and I'll judge 233 00:26:40,360 --> 00:26:41,179 him. 234 00:26:41,180 --> 00:26:43,940 But until then, let me do my job. 235 00:26:46,980 --> 00:26:48,200 All right, you do your job. 236 00:27:32,330 --> 00:27:33,370 any strange sounds that night? 237 00:27:34,790 --> 00:27:37,750 Oh, thank you. Between 6 and 8 p .m.? Yeah, approximately. 238 00:27:39,170 --> 00:27:43,090 Well, let's see. I worked late that night. I didn't get out of the office 239 00:27:43,090 --> 00:27:44,190 a little after 8. 240 00:27:44,910 --> 00:27:46,430 I had a fast martini. 241 00:27:46,950 --> 00:27:51,030 It must have been 8 .30, 8 .45 by the time I wended my way home. 242 00:27:52,590 --> 00:27:54,210 No, it was quiet. 243 00:27:54,810 --> 00:27:55,810 Very quiet. 244 00:27:56,450 --> 00:27:57,970 Too quiet, as it turned out. 245 00:27:58,670 --> 00:27:59,810 And you, Mrs. Weatherly? 246 00:28:00,570 --> 00:28:04,870 Well... Tuesday is my bridge night. I dropped Hank off at the Paulson's when 247 00:28:04,870 --> 00:28:07,090 Charles was to pick him up on his way home from the office. 248 00:28:07,550 --> 00:28:10,510 You drive right by the Paulson's house on your way home, don't you, Mr. Wesley? 249 00:28:11,170 --> 00:28:12,170 Yes, that's right. 250 00:28:12,350 --> 00:28:15,190 You drove by, what, about 8 .30, 8 .45 that night? 251 00:28:16,470 --> 00:28:17,990 Such of any importance, yes. 252 00:28:18,750 --> 00:28:20,610 I wonder why you didn't pick Hank up. 253 00:28:22,870 --> 00:28:23,990 I did pick him up. 254 00:28:25,210 --> 00:28:26,210 Didn't I? 255 00:28:28,140 --> 00:28:32,000 He told Officer Williams that he rode home on his bike that night. He was 256 00:28:32,000 --> 00:28:35,280 run down by Don on a motorcycle about 9 p .m. 257 00:28:35,880 --> 00:28:37,260 Right, right. 258 00:28:37,680 --> 00:28:38,900 I remember now. 259 00:28:39,140 --> 00:28:45,980 Actually, I drove up to the Paulsons and faced Hank's inevitable, let 260 00:28:45,980 --> 00:28:51,220 me watch TV for another half hour, so I decided Hank could get home on his own. 261 00:28:53,130 --> 00:28:57,070 You seem to be placing a great stress on time. Does that mean you pinned down 262 00:28:57,070 --> 00:28:57,989 the time of the murder? 263 00:28:57,990 --> 00:29:02,450 Well, something like that. Thank you both for your trouble. 264 00:29:02,710 --> 00:29:03,710 Not at all. 265 00:29:04,230 --> 00:29:09,750 Going by that place every day, knowing what took place there, knowing that 266 00:29:09,750 --> 00:29:12,050 whoever did it is still free. 267 00:29:12,290 --> 00:29:14,890 Still free and still living in that house. Paula! 268 00:29:16,650 --> 00:29:17,650 Paula! 269 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 I'm sorry. 270 00:29:20,330 --> 00:29:24,630 It's just that now it's easy to believe... Blame someone like Donnie. He 271 00:29:24,630 --> 00:29:25,630 share our values. 272 00:29:26,290 --> 00:29:27,290 He's different. 273 00:29:28,490 --> 00:29:29,490 Being different. 274 00:30:17,469 --> 00:30:18,870 Done. 275 00:30:55,500 --> 00:30:58,920 Can I get something for you? Something to drink? How about some coffee or a 276 00:30:58,920 --> 00:31:01,680 glass of beer or something like that, huh? No, thank you. Are you sure? 277 00:31:02,300 --> 00:31:03,300 Yeah, I'm sure. 278 00:31:03,760 --> 00:31:04,760 Hey, 279 00:31:05,100 --> 00:31:06,220 did you know I stopped by the house? 280 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 No, I didn't know. 281 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Yeah, I did. 282 00:31:10,680 --> 00:31:13,380 I got my supplies at front porch. 283 00:31:14,380 --> 00:31:18,720 I couldn't... I don't know. I just couldn't bring myself to ring the 284 00:31:31,470 --> 00:31:32,910 Why was it so important for you to see me? 285 00:31:36,750 --> 00:31:38,850 I just wanted you to know how much I loved Wanda. 286 00:31:40,010 --> 00:31:41,190 I'm sure you did, Don. 287 00:31:43,730 --> 00:31:45,430 I'm also sure that you killed her. 288 00:31:48,670 --> 00:31:50,190 No, sir, you're wrong about that. 289 00:31:50,750 --> 00:31:52,270 I don't think that you meant to. 290 00:31:53,270 --> 00:31:54,850 I would swear on a witness day. 291 00:32:09,900 --> 00:32:11,440 But you began to waver in your own purpose. 292 00:32:13,080 --> 00:32:15,060 Found it difficult to chant. 293 00:32:15,660 --> 00:32:17,540 Found it difficult to meditate. 294 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Yeah. 295 00:32:22,820 --> 00:32:28,240 And that afternoon, after I had tried to talk Wanda out of staying with you and 296 00:32:28,240 --> 00:32:34,860 coming home with me, after I left about six o 'clock, you and Wanda argued, 297 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 didn't you? 298 00:32:36,980 --> 00:32:39,020 She did most of the talking, but... 299 00:32:40,490 --> 00:32:41,490 We argued, yeah. 300 00:32:42,730 --> 00:32:43,730 And you left? 301 00:32:45,410 --> 00:32:46,410 I left. 302 00:32:48,030 --> 00:32:53,930 I started up my bike and if I just would have stayed right there, you know, 303 00:32:54,010 --> 00:32:58,810 she would have come running out and everything would have been all right. 304 00:33:20,520 --> 00:33:22,040 you got on that bike and you left. 305 00:33:22,780 --> 00:33:24,440 But you didn't go far, did you? 306 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 Go far? 307 00:33:29,860 --> 00:33:31,460 No, no, I didn't go far. 308 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 So? 309 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 You turned around. 310 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 You came back. 311 00:33:50,670 --> 00:33:53,790 You came back to find Wanda alone in the house. 312 00:33:55,670 --> 00:33:57,670 But this time it was a different Wanda. 313 00:33:58,370 --> 00:34:01,850 It was a Wanda who was not ready to let bygones be bygones. 314 00:34:02,550 --> 00:34:05,130 It was not a Wanda who was ready to accept your lovemaking. 315 00:34:05,570 --> 00:34:07,050 No, no, that's not true. 316 00:34:07,330 --> 00:34:12,449 And somehow, somehow she was even more desirable. You needed her more than 317 00:34:13,429 --> 00:34:14,550 Please, no more of her. 318 00:34:22,920 --> 00:34:24,000 Get this all out, Don. 319 00:34:24,239 --> 00:34:25,460 You've got to get this out. 320 00:34:26,639 --> 00:34:29,120 You're not going to be able to live with us keeping it inside you. 321 00:34:29,480 --> 00:34:32,239 I'm asking you for myself and for yourself. 322 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 Let it out now. 323 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 Get it all out. 324 00:34:39,659 --> 00:34:40,800 You think I killed him? 325 00:34:41,739 --> 00:34:42,880 You came back. 326 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 Yeah, I came back. 327 00:34:49,340 --> 00:34:50,659 And when it was over... 328 00:35:00,520 --> 00:35:01,740 You became a murderer, Don. 329 00:35:02,700 --> 00:35:04,160 And you couldn't face that. 330 00:35:06,000 --> 00:35:07,880 So you took her body in your arms. 331 00:35:10,680 --> 00:35:12,700 And you carried her over to that noose. 332 00:35:17,620 --> 00:35:18,900 And you hung her there. 333 00:35:21,340 --> 00:35:22,340 Oh. 334 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 Oh, God. 335 00:35:25,700 --> 00:35:26,800 Then you left. 336 00:35:27,300 --> 00:35:29,400 And you rode around Waikiki for hours. 337 00:35:33,190 --> 00:35:36,070 You rode around for hours until you had half convinced yourself. 338 00:35:36,370 --> 00:35:40,790 Until you had half convinced yourself that it was a nightmare. 339 00:35:42,950 --> 00:35:45,730 So then, you came back here. 340 00:35:51,410 --> 00:35:52,530 Yeah, I came back. 341 00:35:54,010 --> 00:35:56,410 You didn't remember then, but you remember now. 342 00:35:57,050 --> 00:35:59,170 You remember walking through that door. 343 00:36:00,010 --> 00:36:01,790 You remember coming into this room. 344 00:36:02,920 --> 00:36:04,460 And you saw her hanging there. 345 00:36:06,560 --> 00:36:08,060 Just as you had left her. 346 00:37:02,250 --> 00:37:03,250 The tale's up to you. 347 00:37:07,010 --> 00:37:08,010 So? 348 00:37:08,350 --> 00:37:11,730 So, that ridiculous confession, it won't stand up in court. It won't even get 349 00:37:11,730 --> 00:37:12,730 into court. 350 00:37:20,690 --> 00:37:23,330 All right, Steve. I think I'm finally getting the message. 351 00:37:25,190 --> 00:37:28,290 I'm going to take this to someone who will listen to it with an open mind. 352 00:37:28,670 --> 00:37:31,850 Do it. Do it. It's a favor to me. Do it. And let me build my own case. 353 00:37:32,250 --> 00:37:34,870 You just can't stand my doing your work for you. 354 00:37:35,250 --> 00:37:36,350 Oh, Warren, please. 355 00:37:36,730 --> 00:37:40,210 Please, we're old friends. You just don't extract confessions at the end of 356 00:37:40,210 --> 00:37:41,009 rubber hose. 357 00:37:41,010 --> 00:37:42,010 What do you mean, rubber hose? 358 00:37:42,270 --> 00:37:45,370 Rubber hose. If someone had taken that kid in a back room and beat a confession 359 00:37:45,370 --> 00:37:48,690 out of him, you would have been the first one to scream police brutality. I 360 00:37:48,690 --> 00:37:51,210 didn't touch him. Everything on this is freely volunteered. 361 00:37:51,690 --> 00:37:53,070 All right. All right, doctor. 362 00:37:53,290 --> 00:37:56,750 Please, take the stand in just a minute. Oh, I'm tired of talking to you. 363 00:37:56,750 --> 00:37:59,910 Please. Why don't I take a minute? I promise not to work you over. 364 00:38:00,110 --> 00:38:02,150 Okay? Can we explore the facts? 365 00:38:08,130 --> 00:38:10,370 Okay. We're friends for a long time, huh? 366 00:38:10,670 --> 00:38:11,790 Right. Next fact. 367 00:38:12,150 --> 00:38:13,730 We've worked on a lot of cases together. 368 00:38:14,030 --> 00:38:17,750 Right. And over a period of time, I think we've come to know each other. 369 00:38:17,750 --> 00:38:19,310 I'm beginning to wonder about. 370 00:38:20,230 --> 00:38:22,110 Oh, Warren, please don't. 371 00:38:25,470 --> 00:38:29,050 Let me ask you something. Do you think that these recent court decisions have 372 00:38:29,050 --> 00:38:31,350 done the police a service? Really? 373 00:38:33,290 --> 00:38:37,610 making them rely more on hard facts and investigation and less on confessions. 374 00:38:38,610 --> 00:38:41,890 Yes, I believe that's so. And you expect me to accept that confession? 375 00:39:45,190 --> 00:39:50,690 you I don't remember. Until you had half convinced yourself that it was a 376 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 nightmare. 377 00:39:52,330 --> 00:39:53,590 From Don's gut? 378 00:39:55,430 --> 00:39:56,430 Freely volunteered? 379 00:39:56,850 --> 00:39:57,870 Eagerly volunteered? 380 00:40:02,510 --> 00:40:03,750 All right, Steve. 381 00:40:04,190 --> 00:40:07,790 You've made a point. You still won't buy it? That's right. 382 00:40:08,930 --> 00:40:10,790 Sometimes you know certain things. 383 00:40:12,430 --> 00:40:15,630 I know that boy killed my daughter. Well, you've known it from the 384 00:40:15,910 --> 00:40:17,010 That's right. And you know why? 385 00:40:17,470 --> 00:40:20,910 Because you needed a scapegoat, somebody to hang the hook on, something to ease 386 00:40:20,910 --> 00:40:24,030 your conscience. Now, what does that mean? Well, I'm a cop, Doctor. You're 387 00:40:24,030 --> 00:40:27,890 psychiatrist. You know what it means. I think they call it the generation gap, 388 00:40:28,030 --> 00:40:31,430 huh? Your daughter was sick and you couldn't reach her. Oh, I'm not going to 389 00:40:31,430 --> 00:40:34,630 stay here and listen to this. Suddenly she's dead and you feel responsible. 390 00:40:34,630 --> 00:40:38,210 guilt, Warren. I'm not going to let some cop tell me about my own daughter. 391 00:40:39,230 --> 00:40:40,290 Now, you have a case. 392 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 You use it! 393 00:41:29,070 --> 00:41:30,110 Suppose I can't complain. 394 00:41:30,870 --> 00:41:32,410 But let me tell you this, huh? 395 00:41:33,630 --> 00:41:34,970 We're going to get this straight. 396 00:41:35,330 --> 00:41:36,890 Right here and now. 397 00:41:37,950 --> 00:41:41,690 Now, you give me just ten seconds, and I'll bring you three more cashmere 398 00:41:41,690 --> 00:41:43,010 sweaters. All identical. 399 00:41:43,810 --> 00:41:47,530 If you want to go down to my club, you'll probably find another one in my 400 00:41:47,530 --> 00:41:51,050 cabana. Or at the pool, or lying around the tennis courts. 401 00:41:51,570 --> 00:41:56,670 The man who attacked and then killed Wanda was only wearing one cashmere 402 00:41:56,670 --> 00:41:59,740 sweater. You're missing the point. I don't think so. 403 00:42:00,500 --> 00:42:04,580 Look, suppose I lose a sweater somewhere and forget it. 404 00:42:05,440 --> 00:42:10,840 On the courts, on the golf links, any caddy, any beach bum might just find 405 00:42:10,840 --> 00:42:11,960 himself a cashmere sweater. 406 00:42:12,180 --> 00:42:13,220 I'd never be the wiser. 407 00:42:13,680 --> 00:42:15,420 In other words, darn. 408 00:42:16,140 --> 00:42:20,460 And anyone else could very easily have appropriated your sweater. 409 00:42:20,680 --> 00:42:21,860 In other words. 410 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 And then returned it? 411 00:42:24,810 --> 00:42:26,810 If you realize it might be used against him, why not? 412 00:42:30,510 --> 00:42:31,890 Oh, look, fellas. 413 00:42:33,590 --> 00:42:35,430 Wanda was a great -looking girl. 414 00:42:36,570 --> 00:42:38,430 On a beach in that bikini? 415 00:42:38,950 --> 00:42:40,390 Sure, I noticed her. 416 00:42:41,110 --> 00:42:43,730 But what you're suggesting, it's foolish. 417 00:42:45,190 --> 00:42:46,530 Take a look in my office. 418 00:42:47,070 --> 00:42:49,130 There are half a dozen girls in there. 419 00:42:49,850 --> 00:42:52,230 Now, all I'd have to do is crook my... 420 00:42:59,790 --> 00:43:01,390 Okay, Donna, let's go. Thank you. 421 00:43:03,850 --> 00:43:05,730 Just one more question. 422 00:43:05,970 --> 00:43:08,550 On the night that Wanda was murdered, you did work late. 423 00:43:09,070 --> 00:43:11,090 I believe I told you that. 424 00:43:11,350 --> 00:43:12,450 And you reaffirm it now? 425 00:43:12,790 --> 00:43:16,490 Yes. Okay, you worked late. You left the office a little after eight. You 426 00:43:16,490 --> 00:43:20,070 stopped for a quick martini. You got home 8 .30, 8 .45. 427 00:43:31,020 --> 00:43:33,240 You signed out of your building that night at 6 .15. 428 00:43:33,840 --> 00:43:38,240 Right. Building closes at 6. Anybody who's in or out has to sign the book. 429 00:43:38,920 --> 00:43:39,920 We checked. 430 00:43:41,080 --> 00:43:44,100 Plus, of course, you changed your mind and decided to work late. 431 00:43:44,320 --> 00:43:47,040 Yes. I decided to work late. 432 00:43:48,040 --> 00:43:49,040 Decided to have a drink. 433 00:43:49,600 --> 00:43:50,740 So I signed out. 434 00:43:51,220 --> 00:43:54,000 Had it at the dotted I right across the street from the office. 435 00:43:54,840 --> 00:43:58,960 Then when I got back to the building, the security guard wasn't there. I guess 436 00:43:58,960 --> 00:44:00,420 never did sign myself back in. 437 00:44:07,630 --> 00:44:08,770 The guard was still out of the building. 438 00:44:10,090 --> 00:44:11,870 Yes, I suppose he was. 439 00:44:12,350 --> 00:44:13,770 Someone ought to fire that guard. 440 00:44:14,350 --> 00:44:17,410 You know, it's funny. The impression he gave me was that nobody got in or out of 441 00:44:17,410 --> 00:44:20,110 that building without signing his book. Maybe we ought to go and talk with him 442 00:44:20,110 --> 00:44:21,110 again, huh? 443 00:44:21,570 --> 00:44:25,490 Well, maybe we ought to go downtown and continue this at my own pace. 444 00:44:45,870 --> 00:44:48,910 thought maybe it was a good idea to go over and pay a little visit to one. 445 00:48:03,760 --> 00:48:04,760 I've been sitting on the floor 33462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.