All language subtitles for Gladiator.II.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,770 --> 00:01:42,854 ...salute you. 4 00:03:58,532 --> 00:03:59,950 Be gentle, Hanno. 5 00:05:23,658 --> 00:05:28,246 We invoke you by your great names to come to our aid. 6 00:05:28,330 --> 00:05:29,998 Defeat the Romans. 7 00:05:30,081 --> 00:05:31,666 Destroy their ships, 8 00:05:31,750 --> 00:05:33,376 their engines of war, 9 00:05:33,460 --> 00:05:35,337 and their soldiers. 10 00:05:36,338 --> 00:05:38,340 We will prevail. 11 00:05:43,386 --> 00:05:44,638 Ozalsces. 12 00:05:48,266 --> 00:05:49,518 Arishat. 13 00:06:03,698 --> 00:06:04,950 Hanno. 14 00:06:08,995 --> 00:06:11,414 You did not make an offering today. 15 00:06:11,498 --> 00:06:13,917 I prefer to sacrifice a Roman. 16 00:06:29,683 --> 00:06:31,017 Where you are, 17 00:06:32,143 --> 00:06:33,144 I am, too. 18 00:06:37,524 --> 00:06:39,234 And where you are, 19 00:06:39,317 --> 00:06:41,861 I am, too, forever. 20 00:06:41,945 --> 00:06:43,321 My wife. 21 00:07:19,065 --> 00:07:21,735 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 22 00:07:21,818 --> 00:07:24,154 Furl sail, strike water! 23 00:07:24,237 --> 00:07:26,698 Furl sail and strike water! 24 00:07:34,539 --> 00:07:36,541 Strike water! 25 00:08:03,902 --> 00:08:06,905 They have no lands but the ones they've stolen. 26 00:08:06,988 --> 00:08:11,368 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 27 00:08:13,328 --> 00:08:16,039 This is the last free city in Africa Nova. 28 00:08:17,707 --> 00:08:20,251 Today, we go into battle. 29 00:08:21,670 --> 00:08:26,257 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 30 00:08:29,803 --> 00:08:31,596 We've nothing to fear. 31 00:08:31,680 --> 00:08:33,515 Where death is, we are not. 32 00:08:34,474 --> 00:08:35,934 Where we are, 33 00:08:37,602 --> 00:08:38,770 death is not. 34 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Stay together and listen for my commands. 35 00:08:47,654 --> 00:08:49,406 Your eyes up and your head out. 36 00:09:25,400 --> 00:09:26,860 Fire! 37 00:09:31,740 --> 00:09:35,160 Ready your weapons! 38 00:09:35,243 --> 00:09:36,327 Again! 39 00:09:42,417 --> 00:09:44,252 We're ablaze on the right! 40 00:09:45,587 --> 00:09:47,338 Keep formation! 41 00:09:51,092 --> 00:09:52,093 Pull! 42 00:09:59,100 --> 00:10:00,727 Archers ready. 43 00:10:00,810 --> 00:10:02,312 Release! 44 00:10:09,527 --> 00:10:10,653 Nock! 45 00:10:10,737 --> 00:10:12,530 Draw! 46 00:10:13,156 --> 00:10:14,324 Loose! 47 00:10:21,456 --> 00:10:22,540 Archers! 48 00:10:30,715 --> 00:10:32,300 Fire! 49 00:10:43,853 --> 00:10:46,815 - Raise the tower! - Raise the tower! 50 00:11:02,872 --> 00:11:05,291 - Back astern! - Back astern! 51 00:11:12,882 --> 00:11:14,175 Keep cranking. 52 00:11:24,227 --> 00:11:25,979 Drop drawbridge! 53 00:11:26,062 --> 00:11:27,647 The drawbridge is stuck! 54 00:11:37,282 --> 00:11:38,616 Sir! 55 00:11:41,160 --> 00:11:42,287 Loose! 56 00:11:54,090 --> 00:11:55,633 Back. 57 00:12:58,446 --> 00:12:59,906 Archers! 58 00:12:59,989 --> 00:13:01,115 There! 59 00:13:01,199 --> 00:13:02,450 Kill her! 60 00:13:03,368 --> 00:13:04,702 Arishat! 61 00:14:14,689 --> 00:14:16,649 Arishat. 62 00:14:28,036 --> 00:14:32,123 Arishat! 63 00:14:39,338 --> 00:14:41,215 I'll wait for you. 64 00:15:24,300 --> 00:15:26,135 Check all the bodies! 65 00:15:26,886 --> 00:15:28,096 Leave nothing! 66 00:17:16,913 --> 00:17:18,581 I claim this city... 67 00:17:21,417 --> 00:17:23,294 for the glory of Rome. 68 00:17:25,213 --> 00:17:26,881 Vae victis. 69 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Woe to the conquered. 70 00:17:50,613 --> 00:17:51,614 Next! 71 00:17:54,367 --> 00:17:55,368 Move it! 72 00:18:11,676 --> 00:18:14,303 - Down the stairs! - Downstairs! 73 00:19:01,517 --> 00:19:03,894 Hey. 74 00:19:04,645 --> 00:19:06,814 What damage have they done you, eh? 75 00:19:19,618 --> 00:19:21,662 Lift it up. Easy, easy. 76 00:19:21,746 --> 00:19:22,747 Hold that. 77 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Arishat? 78 00:19:34,592 --> 00:19:35,926 I am sorry, my son. 79 00:19:39,889 --> 00:19:41,098 I have not long. 80 00:19:42,516 --> 00:19:44,560 This galley 81 00:19:44,643 --> 00:19:47,021 is sailing us to something I cannot endure. 82 00:19:47,104 --> 00:19:50,232 I am ready... to be taken to another place. 83 00:19:50,316 --> 00:19:52,443 Stay here a while longer. 84 00:19:56,322 --> 00:19:59,950 I remember well when you first were brought to us. 85 00:20:00,534 --> 00:20:03,621 A lonely boy from the desert. Guileless. 86 00:20:03,704 --> 00:20:04,914 Afraid. 87 00:20:06,582 --> 00:20:09,126 You embraced everything we taught you. 88 00:20:11,420 --> 00:20:15,508 You found Arishat's love. Your soul was replenished. 89 00:20:17,259 --> 00:20:20,096 When I die, 90 00:20:20,179 --> 00:20:22,973 my ancestors will meet me in the next world. 91 00:20:25,142 --> 00:20:26,435 Who will meet you? 92 00:20:27,144 --> 00:20:28,771 Hanno, 93 00:20:28,854 --> 00:20:30,731 I am done. 94 00:20:30,815 --> 00:20:34,068 Do not let them change what you are. 95 00:21:05,766 --> 00:21:06,934 Have you seen this boy? 96 00:21:12,773 --> 00:21:14,442 Eama! Eama! 97 00:21:19,864 --> 00:21:22,241 You must go alone now, Hanno. 98 00:21:25,953 --> 00:21:27,830 Never let them find you. 99 00:21:32,543 --> 00:21:34,420 Go. Go. 100 00:23:27,491 --> 00:23:30,786 Acacius! Acacius! Acacius! 101 00:23:30,869 --> 00:23:32,079 Emperor Geta. 102 00:23:34,415 --> 00:23:36,041 Emperor Caracalla. 103 00:23:37,668 --> 00:23:39,295 General Acacius. 104 00:23:39,378 --> 00:23:41,797 I have taken Numidia in your names 105 00:23:42,464 --> 00:23:46,594 that your dominion may eclipse that of every emperor that came before you. 106 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 Crown him with laurels, brother. 107 00:23:58,063 --> 00:24:01,191 Acacius! Acacius! Acacius! 108 00:24:06,822 --> 00:24:08,699 In honor of your conquest, 109 00:24:09,700 --> 00:24:11,785 there will be games in the Colosseum. 110 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 I require no games in my honor. 111 00:24:15,706 --> 00:24:19,293 Serving the Senate and the people of Rome 112 00:24:19,376 --> 00:24:21,086 is honor enough for me. 113 00:24:21,170 --> 00:24:23,255 You are too modest, Acacius. 114 00:24:24,590 --> 00:24:27,134 It does not suit a general as accomplished as yourself. 115 00:24:29,386 --> 00:24:31,055 The glory is yours, not mine. 116 00:24:32,306 --> 00:24:34,558 I only ask for some respite from war 117 00:24:35,517 --> 00:24:37,019 to spend time with my wife. 118 00:24:37,102 --> 00:24:39,521 Your wife, yes. 119 00:24:39,605 --> 00:24:41,315 Remember the privileges we have granted her? 120 00:24:42,691 --> 00:24:44,943 Where is she now to ignore such an occasion? 121 00:24:45,027 --> 00:24:46,904 There are victories yet still to come. 122 00:24:49,406 --> 00:24:50,866 Persia. 123 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 India. 124 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Both... must be conquered. 125 00:24:59,958 --> 00:25:01,919 Rome has so many subjects. 126 00:25:02,961 --> 00:25:04,463 She must feed them. 127 00:25:05,756 --> 00:25:07,966 They can eat war. 128 00:25:10,886 --> 00:25:13,972 Your triumphs will be celebrated 129 00:25:14,848 --> 00:25:17,226 as a tribute to the greatness 130 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 of the Roman people. 131 00:25:41,709 --> 00:25:42,793 Go to hell! 132 00:26:02,980 --> 00:26:05,399 Macrinus of Thysdrus, 133 00:26:05,482 --> 00:26:07,693 master of gladiators! 134 00:26:30,215 --> 00:26:32,092 Stay close. 135 00:26:48,442 --> 00:26:52,196 Aediles and the town councilors, 136 00:26:52,946 --> 00:26:55,491 distinguished guests, 137 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 citizens of Antium... 138 00:27:02,206 --> 00:27:04,541 ...behold the fate 139 00:27:05,459 --> 00:27:08,504 of the conquered enemies of Rome: 140 00:27:09,880 --> 00:27:14,635 The barbarian Numidians and their chieftain, 141 00:27:15,469 --> 00:27:18,388 Jugurtha! 142 00:28:38,635 --> 00:28:39,970 This one is interesting. 143 00:29:06,747 --> 00:29:08,206 I'll buy him. 144 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 Halt! Who goes there? 145 00:29:33,941 --> 00:29:35,150 General. 146 00:30:10,686 --> 00:30:12,229 My lady. 147 00:30:20,487 --> 00:30:22,864 I thank the gods that brought you back home safe. 148 00:30:23,615 --> 00:30:25,993 Thank the Army. They protected me. 149 00:30:27,786 --> 00:30:28,912 Mm. 150 00:30:29,997 --> 00:30:31,623 Let me feed you. 151 00:30:59,359 --> 00:31:00,360 Go. 152 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 To the wall. 153 00:31:13,290 --> 00:31:15,125 The arena is a sacred temple. 154 00:31:15,751 --> 00:31:17,377 For the bravest of you, 155 00:31:17,461 --> 00:31:19,671 the road to glory runs through the arena. 156 00:31:20,422 --> 00:31:24,384 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 157 00:31:31,725 --> 00:31:33,226 You have worms. 158 00:31:37,230 --> 00:31:40,609 I know this one. He eats monkeys. 159 00:31:54,790 --> 00:31:57,042 Go. Sit. Eat. 160 00:32:57,727 --> 00:32:58,728 You. 161 00:33:00,188 --> 00:33:01,690 Hanno, get up. 162 00:33:08,488 --> 00:33:12,576 What is your native language? I speak them all. 163 00:33:16,204 --> 00:33:19,374 You don't answer because you can't or because you won't? 164 00:33:21,585 --> 00:33:22,752 Mm, all right. 165 00:33:23,336 --> 00:33:26,673 Violence... is the universal language. 166 00:33:26,756 --> 00:33:29,426 Viggo, put him through his paces. 167 00:33:30,051 --> 00:33:33,346 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 168 00:34:43,250 --> 00:34:44,334 Enough! 169 00:34:48,922 --> 00:34:50,048 Very good. 170 00:34:51,591 --> 00:34:52,926 Very good. 171 00:34:55,011 --> 00:34:56,346 Hose him down. 172 00:35:00,183 --> 00:35:01,559 Bring him to me. 173 00:35:08,608 --> 00:35:09,859 Ah! 174 00:35:12,862 --> 00:35:14,531 A strong jaw. 175 00:35:16,366 --> 00:35:17,826 Good arms. 176 00:35:19,369 --> 00:35:20,662 Better smell. 177 00:35:23,707 --> 00:35:25,208 You will do well. 178 00:35:26,042 --> 00:35:27,252 It is an art, 179 00:35:28,003 --> 00:35:29,796 choosing gladiators. 180 00:35:31,298 --> 00:35:32,924 Some choose entertainers. 181 00:35:33,633 --> 00:35:35,719 Some choose brute force. 182 00:35:35,802 --> 00:35:37,262 I choose rage. 183 00:35:41,725 --> 00:35:42,767 Crowd loves blood. 184 00:35:42,851 --> 00:35:45,145 And they love those who love blood as much as they do. 185 00:35:45,228 --> 00:35:47,605 And you, my friend, rage 186 00:35:48,398 --> 00:35:50,567 pours out of you like... 187 00:35:52,068 --> 00:35:53,570 like milk... 188 00:35:55,238 --> 00:35:56,531 from a whore's tit. 189 00:35:57,574 --> 00:35:59,326 You will be quite the fighter. 190 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Not for you. 191 00:36:01,411 --> 00:36:03,121 You're right, you do not fight for me. 192 00:36:03,913 --> 00:36:05,582 I put you in the ring, you fight or you die. 193 00:36:05,665 --> 00:36:06,833 The choice is yours. 194 00:36:06,916 --> 00:36:09,127 But whose head could I give you 195 00:36:09,961 --> 00:36:13,590 that would satisfy this fury? 196 00:36:13,673 --> 00:36:15,592 The entire Roman Army's. 197 00:36:19,095 --> 00:36:20,221 Too much. 198 00:36:20,305 --> 00:36:21,931 Mm. 199 00:36:22,015 --> 00:36:24,100 The general will do. 200 00:36:24,184 --> 00:36:25,060 General? 201 00:36:26,519 --> 00:36:28,438 - General Acacius? - Mm. 202 00:36:30,815 --> 00:36:33,360 Use your rage in my service, 203 00:36:33,443 --> 00:36:37,238 and you will have his head ready for your sword. 204 00:36:38,531 --> 00:36:41,534 Serve me and I will serve you. Deny me... 205 00:36:42,952 --> 00:36:45,497 and you will die. 206 00:36:48,458 --> 00:36:50,251 There are times I wished you'd abandoned me 207 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 rather than fight their wars. 208 00:36:52,170 --> 00:36:54,130 I've made my choice. 209 00:36:56,216 --> 00:36:58,051 I can live with it. 210 00:37:02,222 --> 00:37:05,100 But my patience with those two is at an end. 211 00:37:07,977 --> 00:37:09,229 Leta? 212 00:37:10,230 --> 00:37:13,691 You may go to your quarters now. We need nothing more. 213 00:37:20,907 --> 00:37:22,534 To hear wives and mothers mourning their dead 214 00:37:22,617 --> 00:37:24,285 on that beach at Numidia... 215 00:37:26,871 --> 00:37:28,456 Lucilla. 216 00:37:33,628 --> 00:37:35,046 No more. 217 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 I will not waste 218 00:37:39,676 --> 00:37:43,179 another generation of young men for their vanity. 219 00:37:45,432 --> 00:37:48,935 If I fight another campaign, it must be to depose them. 220 00:37:50,895 --> 00:37:52,939 When will your troops arrive? 221 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 They land at Ostia in ten days. 222 00:37:56,234 --> 00:37:59,446 How many of them will be loyal to you alone? 223 00:38:01,865 --> 00:38:03,199 All of them. 224 00:38:05,326 --> 00:38:08,163 The emperors do not have the support of the people. 225 00:38:09,038 --> 00:38:13,460 The people are weary of the madness, the tyranny. 226 00:38:16,546 --> 00:38:20,842 What is the dream of Rome if her people are not free? 227 00:38:43,323 --> 00:38:45,158 Enjoy yourself, everyone, 228 00:38:45,909 --> 00:38:47,327 to excess! 229 00:38:47,952 --> 00:38:49,954 Thank you. Thank you. 230 00:39:02,884 --> 00:39:04,135 Oh! 231 00:39:04,886 --> 00:39:07,972 Please, drink. 232 00:39:08,056 --> 00:39:10,892 Ah! Excuse me. Macrinus! 233 00:39:12,227 --> 00:39:14,896 I knew the provinces were not enough for you. 234 00:39:14,979 --> 00:39:18,149 - I'm just here for the games. - Ah, well, 235 00:39:18,233 --> 00:39:19,859 you won't be disappointed. 236 00:39:19,943 --> 00:39:23,154 Rome has all the games that men like you like to play. 237 00:39:23,238 --> 00:39:25,490 Men like me, Thraex? Men like us. 238 00:39:25,573 --> 00:39:29,410 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 239 00:39:45,677 --> 00:39:47,220 What is my purpose here? 240 00:39:47,303 --> 00:39:48,680 You'll find out soon enough. 241 00:39:53,351 --> 00:39:55,520 What's this we hear about you being interested 242 00:39:55,603 --> 00:39:59,357 in standing for election to the Senate, Macrinus? 243 00:39:59,440 --> 00:40:01,943 Me? No, I'm, uh... 244 00:40:02,026 --> 00:40:04,696 I don't even know how to use an abacus. 245 00:40:04,779 --> 00:40:06,281 But I do understand that 246 00:40:07,532 --> 00:40:11,619 it's customary for your guests to make wagers at these affairs? 247 00:40:11,703 --> 00:40:13,871 How large a sum did you have in mind? 248 00:40:15,540 --> 00:40:17,041 A thousand gold denarii? 249 00:40:17,125 --> 00:40:18,376 Two. 250 00:40:20,378 --> 00:40:21,546 Two? 251 00:40:23,548 --> 00:40:25,758 Denarii. 252 00:40:41,733 --> 00:40:44,402 Stand back! Stand back! 253 00:40:46,154 --> 00:40:47,572 My emperors. 254 00:40:47,655 --> 00:40:51,743 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 255 00:40:51,826 --> 00:40:54,078 For your entertainment, 256 00:40:54,829 --> 00:40:57,165 the art of combat! 257 00:40:59,292 --> 00:41:01,002 May I present 258 00:41:01,085 --> 00:41:03,921 the barbarian versus, 259 00:41:04,005 --> 00:41:07,425 from my own stable, the mighty Vichek! 260 00:41:14,641 --> 00:41:17,185 - This is your gladiator? - It is. 261 00:41:20,688 --> 00:41:23,274 Three rounds, hand to hand. 262 00:41:23,358 --> 00:41:24,525 Swords! 263 00:41:25,276 --> 00:41:28,279 We want swords. A fight to the death. 264 00:41:29,656 --> 00:41:32,659 No quarter to be offered... or given. 265 00:41:32,742 --> 00:41:34,786 Fight now! 266 00:41:40,291 --> 00:41:41,376 Brother, 267 00:41:42,543 --> 00:41:44,337 let's not kill each other for their amusement. 268 00:42:50,611 --> 00:42:52,155 Remarkable! 269 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Remarkable! 270 00:42:57,452 --> 00:42:59,412 Thraex, he looked expensive. 271 00:43:00,788 --> 00:43:02,957 - Congratulations. - Thank you. 272 00:43:03,958 --> 00:43:05,293 Remarkable. 273 00:43:09,881 --> 00:43:11,382 From where do you hail? 274 00:43:17,180 --> 00:43:18,389 Speak. 275 00:43:22,101 --> 00:43:25,104 - I said speak. - He is from the colonies, Your Majesty. 276 00:43:25,188 --> 00:43:27,482 His native tongue is all he understands. 277 00:43:34,030 --> 00:43:36,991 "The gates of hell are open night and day. 278 00:43:38,576 --> 00:43:43,581 Smooth is the descent, and easy is the way. 279 00:43:46,375 --> 00:43:48,669 But... 280 00:43:50,463 --> 00:43:52,256 to come back from hell 281 00:43:53,007 --> 00:43:54,842 and view the cheerful skies, 282 00:43:54,926 --> 00:43:59,430 in this the task and mighty labor lies." 283 00:44:06,020 --> 00:44:07,313 Virgil, Your Majesty. 284 00:44:08,481 --> 00:44:09,482 Poetry! 285 00:44:12,860 --> 00:44:15,446 - Very clever, Macrinus. - Thank you. 286 00:44:16,781 --> 00:44:19,116 I've grown so bored, but you surprise me. 287 00:44:19,909 --> 00:44:22,245 To amuse you is my only wish. 288 00:44:22,328 --> 00:44:24,080 We are amused, we are amused. 289 00:44:26,165 --> 00:44:27,416 We are amused. 290 00:44:28,876 --> 00:44:31,712 And we all look forward to seeing your poet 291 00:44:33,089 --> 00:44:34,423 perform in the arena. 292 00:44:34,507 --> 00:44:37,385 As do I, Your Majesties. 293 00:44:38,219 --> 00:44:39,220 Thank you. 294 00:44:39,887 --> 00:44:40,721 Viggo? 295 00:44:42,181 --> 00:44:43,516 Come with me. 296 00:45:01,701 --> 00:45:04,120 You fought well today, but you were lucky, too. 297 00:45:06,581 --> 00:45:08,416 The lines you recited. 298 00:45:09,125 --> 00:45:11,627 You didn't learn that in Africa, I know that. 299 00:45:12,587 --> 00:45:14,797 - A good verse travels far. - Mm. 300 00:45:14,881 --> 00:45:16,841 Who taught you poetry? 301 00:45:16,924 --> 00:45:19,093 A captured Roman officer. 302 00:45:19,802 --> 00:45:22,763 I was posted guard over him and he used to tell us tales 303 00:45:22,847 --> 00:45:24,348 to pass the time. 304 00:45:25,349 --> 00:45:26,601 And what became of this prisoner? 305 00:45:26,684 --> 00:45:28,102 Oh, we ate him. 306 00:45:29,520 --> 00:45:30,563 As barbarians do. 307 00:45:30,646 --> 00:45:33,024 As barbarians do. 308 00:45:33,107 --> 00:45:34,317 And where were you born? 309 00:45:35,192 --> 00:45:39,697 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 310 00:45:46,495 --> 00:45:48,581 Tell me what use have I for Roman money. 311 00:45:51,876 --> 00:45:53,377 A gladiator 312 00:45:54,295 --> 00:45:57,048 - can buy his own freedom. - Mmm. 313 00:45:57,131 --> 00:45:58,925 His liberty. 314 00:45:59,884 --> 00:46:01,636 The Roman dream. 315 00:46:01,719 --> 00:46:05,932 No, the slave dreams not of freedom but of a slave to call his own. 316 00:46:07,141 --> 00:46:08,559 Cicero. 317 00:46:09,810 --> 00:46:12,146 Is that what you were raised on, Macrinus? 318 00:46:13,898 --> 00:46:16,400 What did you have to do for Roman money? 319 00:46:17,276 --> 00:46:19,278 You promised me a head. 320 00:46:19,362 --> 00:46:22,156 Earn your keep and you can have anyone's head. 321 00:46:46,430 --> 00:46:47,640 Father, 322 00:46:48,849 --> 00:46:50,768 protect us and guide us. 323 00:47:04,699 --> 00:47:06,033 Senators. 324 00:47:06,701 --> 00:47:07,868 My lady. 325 00:47:13,958 --> 00:47:17,461 My lady, I wish we were meeting in better times. 326 00:47:18,295 --> 00:47:20,297 Better times will come. 327 00:47:21,632 --> 00:47:24,010 And why are we here? 328 00:47:24,093 --> 00:47:25,928 To take back the city. 329 00:47:27,805 --> 00:47:31,350 And restore Rome to where she should be. 330 00:47:32,810 --> 00:47:34,687 An exciting venture. 331 00:47:35,938 --> 00:47:38,357 - When? - On the final day of the games. 332 00:47:39,358 --> 00:47:41,360 My army waits for my command at Ostia. 333 00:47:42,236 --> 00:47:44,905 Five thousand soldiers loyal to me... 334 00:47:46,449 --> 00:47:48,951 will enter Rome and then the Colosseum, 335 00:47:49,035 --> 00:47:52,496 where they will arrest the emperors for their crimes against the Senate 336 00:47:53,414 --> 00:47:54,915 and their people. 337 00:47:55,916 --> 00:48:00,212 Uh, this plan is ambitious and risky. 338 00:48:01,005 --> 00:48:03,758 Rome will be yours to administer and to-- 339 00:48:03,841 --> 00:48:08,512 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 340 00:48:08,596 --> 00:48:12,058 but that was a generation ago. Much has changed. 341 00:48:13,017 --> 00:48:15,978 The people have not seen hope 342 00:48:17,021 --> 00:48:18,397 for many years. 343 00:48:18,481 --> 00:48:22,151 But with time... and guidance... 344 00:48:22,234 --> 00:48:27,198 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 345 00:48:27,281 --> 00:48:29,283 He had my loyalty. 346 00:48:31,077 --> 00:48:32,995 And so do you. 347 00:48:35,331 --> 00:48:36,749 Senator Thraex? 348 00:48:38,542 --> 00:48:41,879 Politics follows power, my lady. 349 00:48:43,047 --> 00:48:46,050 Take back what is rightfully yours... 350 00:48:47,093 --> 00:48:49,095 and the Senate will support you. 351 00:48:50,221 --> 00:48:51,388 Thank you. 352 00:49:07,571 --> 00:49:08,906 Food! Food! 353 00:49:13,577 --> 00:49:15,204 When I was told of this place, 354 00:49:16,080 --> 00:49:18,207 they never mentioned the stink. 355 00:49:19,708 --> 00:49:21,418 That would be Hanno. 356 00:49:24,755 --> 00:49:27,591 Well, you'll have to put up with me as I am. 357 00:49:32,763 --> 00:49:35,808 And what's that up there? A wolf? 358 00:49:37,601 --> 00:49:40,020 The twins there, they were outcasts. 359 00:49:40,938 --> 00:49:42,606 Left in the hills to die. 360 00:49:44,108 --> 00:49:47,695 That wolf found them and she suckled them on her milk. 361 00:49:49,029 --> 00:49:51,365 Raised by an animal. It's in their blood. 362 00:49:51,448 --> 00:49:53,450 How do you know this place? 363 00:49:55,452 --> 00:49:57,454 I know the chaos they brought. 364 00:49:58,706 --> 00:50:01,500 This city infects everything it touches. 365 00:50:01,584 --> 00:50:03,669 I never dreamt it would be so big. 366 00:50:03,752 --> 00:50:05,504 Don't fall for it. 367 00:50:05,588 --> 00:50:07,548 This city is diseased. 368 00:50:08,924 --> 00:50:11,010 Food! Food! 369 00:50:34,783 --> 00:50:37,203 You! Barbarian scum! 370 00:50:43,167 --> 00:50:45,127 Help me. Please, help me! 371 00:51:21,956 --> 00:51:23,165 - Ah! - Thraex. 372 00:51:27,044 --> 00:51:28,087 About our wager. 373 00:51:28,170 --> 00:51:29,922 Ah. The barbarian. 374 00:51:30,005 --> 00:51:31,924 Yes, I haven't forgotten, I always repay my debts. 375 00:51:32,007 --> 00:51:35,344 I was merely going to suggest that perhaps your luck might change. 376 00:51:35,427 --> 00:51:37,763 Shall we say double or quits? 377 00:51:42,351 --> 00:51:43,519 - Ah. - Ah. 378 00:51:55,823 --> 00:51:57,157 Get back! 379 00:52:11,463 --> 00:52:12,965 Fresh meat. 380 00:52:17,052 --> 00:52:18,887 Line up! Line up! 381 00:52:50,169 --> 00:52:52,087 Play! Play! 382 00:53:07,353 --> 00:53:09,605 Emperor Caracalla. 383 00:53:10,356 --> 00:53:11,774 Emperor Geta. 384 00:53:12,358 --> 00:53:15,194 Citizens of Rome! 385 00:53:16,945 --> 00:53:19,990 These sacred games 386 00:53:20,074 --> 00:53:23,327 are held to honor the victory of Rome 387 00:53:23,410 --> 00:53:26,497 over the barbarians of Numidia. 388 00:53:27,790 --> 00:53:30,292 Go! Go! 389 00:53:33,212 --> 00:53:36,715 And to honor Rome's legionary commander, 390 00:53:36,799 --> 00:53:39,009 General Justus Acacius! 391 00:53:39,093 --> 00:53:41,762 Long live Acacius! 392 00:53:41,845 --> 00:53:43,222 And with him 393 00:53:43,305 --> 00:53:48,102 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 394 00:53:49,895 --> 00:53:53,357 - Lucilla! - Mother of Rome! 395 00:53:54,358 --> 00:53:55,651 Acacius. 396 00:53:56,360 --> 00:53:57,361 General. 397 00:54:05,077 --> 00:54:08,414 Acacius! Acacius! Acacius! 398 00:54:08,497 --> 00:54:13,502 Acacius! Acacius! Acacius! 399 00:54:14,503 --> 00:54:15,546 Speak to them. 400 00:54:15,629 --> 00:54:17,673 Speak to us! 401 00:54:26,306 --> 00:54:27,975 I am not an orator 402 00:54:29,184 --> 00:54:30,686 or a politician. 403 00:54:32,020 --> 00:54:33,605 I am a soldier. 404 00:54:36,650 --> 00:54:40,821 I have seen bravery in men and women during war. 405 00:54:42,072 --> 00:54:43,824 And even once in this arena. 406 00:54:45,409 --> 00:54:47,077 So if you ask anything of the gods... 407 00:54:49,037 --> 00:54:51,373 ask for that same bravery. 408 00:54:53,709 --> 00:54:55,794 Because Rome needs it now. 409 00:54:59,965 --> 00:55:02,801 Acacius! Acacius! Acacius! 410 00:55:02,885 --> 00:55:06,054 Acacius! Acacius! Acacius! 411 00:55:18,734 --> 00:55:21,236 From the South Gate, 412 00:55:21,320 --> 00:55:26,325 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 413 00:55:38,921 --> 00:55:40,923 From the stables 414 00:55:41,006 --> 00:55:44,593 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 415 00:55:44,676 --> 00:55:47,262 the undefeated champion: 416 00:55:47,346 --> 00:55:51,016 Glyceo the Destroyer! 417 00:55:57,606 --> 00:55:58,565 Hold. 418 00:56:21,421 --> 00:56:23,215 Hold. 419 00:56:24,550 --> 00:56:26,134 Hail Caesars! 420 00:56:27,803 --> 00:56:31,223 Glyceo! Glyceo! Glyceo! 421 00:56:42,859 --> 00:56:46,071 Hold together and when it charges, break for the wall. 422 00:56:46,154 --> 00:56:46,989 Why should I? 423 00:56:51,285 --> 00:56:52,119 Hold! 424 00:56:53,328 --> 00:56:54,454 Hold! 425 00:56:54,538 --> 00:56:55,747 Break! 426 00:56:56,498 --> 00:56:57,749 Cowards! 427 00:57:11,847 --> 00:57:13,890 To the wall! 428 00:57:25,944 --> 00:57:28,196 Come on! 429 00:59:09,965 --> 00:59:13,135 Brother, it's that poet, is it not? 430 00:59:13,969 --> 00:59:15,971 I can't remember. 431 00:59:16,054 --> 00:59:17,723 That night was a blur. 432 00:59:19,141 --> 00:59:21,810 "The gates of hell are open night and day. 433 00:59:21,893 --> 00:59:24,980 Smooth the desc--" I forget. 434 00:59:25,063 --> 00:59:26,815 "Smooth the descent..." 435 00:59:27,649 --> 00:59:29,651 "Smooth is the descent, 436 00:59:30,235 --> 00:59:31,903 easy is the way." 437 00:59:39,661 --> 00:59:40,662 Shield! 438 01:00:16,865 --> 01:00:20,327 Mercy! Mercy! Mercy! 439 01:00:22,204 --> 01:00:23,371 Blood. 440 01:00:26,458 --> 01:00:27,542 Lucilla, 441 01:00:28,251 --> 01:00:29,586 shall we show mercy? 442 01:00:29,669 --> 01:00:31,254 Mercy. 443 01:00:46,645 --> 01:00:48,063 No mercy! 444 01:00:48,730 --> 01:00:50,607 Your life has been spared by the gods-- 445 01:00:50,690 --> 01:00:54,694 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 446 01:01:10,836 --> 01:01:14,256 Kill! Kill! Kill! 447 01:01:14,339 --> 01:01:17,467 Kill! Kill! Kill! 448 01:01:28,979 --> 01:01:33,942 Hanno! Hanno! Hanno! 449 01:02:02,053 --> 01:02:04,723 The road to freedom doesn't run through the arena. 450 01:02:05,557 --> 01:02:07,058 It leads to this. 451 01:02:11,605 --> 01:02:13,023 Go to your cells. 452 01:02:17,402 --> 01:02:20,906 Hanno! Hanno! Hanno! 453 01:02:37,839 --> 01:02:39,174 Come on, let's go. 454 01:02:52,437 --> 01:02:55,649 "Gates of hell are open night and day. 455 01:02:56,691 --> 01:02:58,360 Smooth is the descent... 456 01:02:58,443 --> 01:03:00,320 ...easy is the way." 457 01:03:04,449 --> 01:03:06,868 There, there, there, there. 458 01:03:06,952 --> 01:03:08,203 And I've got you. 459 01:03:08,286 --> 01:03:10,956 I'm Maximus, the savior of Rome! 460 01:03:30,558 --> 01:03:32,560 Scatto and Argento. 461 01:03:46,324 --> 01:03:47,659 Lucius is safe? 462 01:04:05,510 --> 01:04:06,553 Lucius! 463 01:04:19,274 --> 01:04:20,316 Lucius, 464 01:04:21,276 --> 01:04:24,195 you're the sole heir to the throne now. 465 01:04:25,989 --> 01:04:28,825 There are men who want to kill you so they can take power. 466 01:04:30,535 --> 01:04:33,788 I promise I'll bring you back as soon as it's safe. 467 01:04:33,872 --> 01:04:36,458 Mother, why can't you come with me? 468 01:04:37,584 --> 01:04:40,045 I... I have to stay here for your sake. 469 01:04:40,128 --> 01:04:42,130 And for the sake of Rome. 470 01:04:42,213 --> 01:04:43,840 Remember who you are. 471 01:04:44,799 --> 01:04:46,634 And that I love you. 472 01:04:47,385 --> 01:04:48,720 I love you. 473 01:04:49,679 --> 01:04:50,680 Come. 474 01:04:53,975 --> 01:04:55,310 Give me your leg. 475 01:04:57,187 --> 01:04:58,938 Go. Go! 476 01:05:05,612 --> 01:05:07,072 So... 477 01:05:10,408 --> 01:05:11,826 What's your name? 478 01:05:14,662 --> 01:05:17,248 I'm Ravi. I'm a doctor. 479 01:05:18,458 --> 01:05:22,003 Because... more men die of infected wounds 480 01:05:22,087 --> 01:05:24,589 than out there, in the arena. 481 01:05:26,007 --> 01:05:28,885 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and... 482 01:05:28,968 --> 01:05:31,679 ...it is going to hurt. 483 01:05:31,763 --> 01:05:32,889 Mm. 484 01:05:32,972 --> 01:05:36,017 This is Devil's Breath and opium. 485 01:05:36,684 --> 01:05:38,186 It's for the pain. 486 01:05:39,187 --> 01:05:40,855 You should breathe in. 487 01:05:46,861 --> 01:05:48,404 I've been here so long now, 488 01:05:48,488 --> 01:05:50,949 I don't even notice anymore. 489 01:05:51,032 --> 01:05:53,743 I've done more amputations than I can count. 490 01:05:54,953 --> 01:05:57,580 - Where'd you learn your trade? - Why do you ask? 491 01:05:57,664 --> 01:05:59,290 You've got a heavy hand. 492 01:06:00,708 --> 01:06:02,210 I used to be a gladiator myself. 493 01:06:02,293 --> 01:06:03,461 Ah. 494 01:06:03,545 --> 01:06:05,880 And would you have bested me? 495 01:06:05,964 --> 01:06:07,423 In your prime, of course. 496 01:06:08,633 --> 01:06:11,344 In your current state, I could best you now. 497 01:06:13,096 --> 01:06:16,349 Luckily for you, I have put down my sword. 498 01:06:16,432 --> 01:06:18,643 So now I spend my days... 499 01:06:18,726 --> 01:06:21,312 ...saving lives instead of taking them. 500 01:06:22,814 --> 01:06:25,275 And why such a change so late in life? 501 01:06:26,192 --> 01:06:28,403 What we do in life 502 01:06:28,486 --> 01:06:30,321 echoes in eternity. 503 01:06:34,576 --> 01:06:36,244 I feel like I know those words. 504 01:06:36,327 --> 01:06:38,872 I can't take credit. 505 01:06:38,955 --> 01:06:41,541 It's written on one of the tombs. 506 01:06:41,624 --> 01:06:43,459 Over the bones of a gladiator. 507 01:06:44,377 --> 01:06:45,837 My champion! 508 01:06:45,920 --> 01:06:48,006 I smell Devil's Breath! 509 01:06:50,425 --> 01:06:53,761 My... champion. 510 01:06:54,762 --> 01:06:56,472 Did you hear that crowd? 511 01:06:59,517 --> 01:07:01,686 - Did you hear that crowd? - Mm-hm. 512 01:07:03,229 --> 01:07:05,857 You have something. I knew it from the start. 513 01:07:05,940 --> 01:07:09,777 - Did you now? - Yes. The Greeks call it... 514 01:07:10,612 --> 01:07:12,155 thymos. 515 01:07:12,238 --> 01:07:13,531 Smoke. 516 01:07:14,282 --> 01:07:15,617 Rage. 517 01:07:16,618 --> 01:07:18,661 That rage is your gift. 518 01:07:19,370 --> 01:07:21,206 Like the great Achilles. 519 01:07:22,290 --> 01:07:23,917 Never let it go. 520 01:07:24,709 --> 01:07:27,587 It will carry you to greatness, 521 01:07:27,670 --> 01:07:29,422 my champion. 522 01:07:48,900 --> 01:07:50,151 Thank you 523 01:07:51,069 --> 01:07:52,237 for inviting me. 524 01:07:53,112 --> 01:07:55,073 This is truly an honor. 525 01:08:00,161 --> 01:08:02,121 I hear you are the talk of the court. 526 01:08:04,415 --> 01:08:05,416 Yes. 527 01:08:06,334 --> 01:08:07,752 We've met before. 528 01:08:08,503 --> 01:08:10,505 - Have we? - Long ago. 529 01:08:12,006 --> 01:08:13,591 Where? 530 01:08:13,675 --> 01:08:17,303 I was in the service of your father's army on his African campaign. 531 01:08:18,930 --> 01:08:20,932 You served with my father? 532 01:08:24,686 --> 01:08:25,770 Mm. 533 01:08:26,479 --> 01:08:28,523 I had the privilege 534 01:08:29,482 --> 01:08:31,150 of reading his "Meditations." 535 01:08:31,234 --> 01:08:32,443 Mm. 536 01:08:35,446 --> 01:08:37,365 "The best revenge 537 01:08:38,533 --> 01:08:41,744 is to be unlike him who performed the injury." 538 01:08:44,038 --> 01:08:46,624 I hear you've been arming half the legions 539 01:08:46,708 --> 01:08:51,754 in the entire empire, and here, now, in Rome... 540 01:08:53,047 --> 01:08:56,009 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 541 01:08:56,092 --> 01:08:58,177 I do it for the love of the sport. 542 01:08:58,261 --> 01:09:01,222 And where did you find these gladiators? 543 01:09:02,223 --> 01:09:04,976 They're usually prisoners of war. 544 01:09:05,935 --> 01:09:08,563 Or vagrants. Why do you ask? 545 01:09:09,522 --> 01:09:12,233 A man can choose to fight... 546 01:09:14,152 --> 01:09:15,153 and stay alive. 547 01:09:15,236 --> 01:09:17,864 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 548 01:09:21,492 --> 01:09:23,161 Who is this? 549 01:09:23,244 --> 01:09:25,580 That is my father as a youth. 550 01:09:28,791 --> 01:09:30,084 She had a child? 551 01:09:30,168 --> 01:09:31,919 Mm. 552 01:09:32,003 --> 01:09:34,422 It's common knowledge. When Commodus was killed, 553 01:09:34,505 --> 01:09:36,299 - the boy disappeared. - Mm. 554 01:09:36,382 --> 01:09:38,468 - But who would care? - Lucilla would care. 555 01:09:38,551 --> 01:09:41,179 - More wine! - More wine! 556 01:09:42,513 --> 01:09:46,017 He was of the royal bloodline, after all. 557 01:09:47,769 --> 01:09:49,103 And his father? 558 01:09:49,187 --> 01:09:53,107 Ostensibly, Lucius Verus. 559 01:09:54,025 --> 01:09:55,818 See, it was an arranged marriage. 560 01:09:55,902 --> 01:09:56,986 She was 14. 561 01:09:57,070 --> 01:10:00,448 - Mm. - Females were not his taste. 562 01:10:00,531 --> 01:10:01,908 - Nor mine, some days. - Nor yours! 563 01:10:03,284 --> 01:10:07,789 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 564 01:10:07,872 --> 01:10:12,001 And by rumor, the real father... was Commodus. 565 01:10:13,002 --> 01:10:15,463 - Brotherly love, you see? - Yeah. 566 01:10:15,546 --> 01:10:17,215 If he died, 567 01:10:18,216 --> 01:10:20,676 - there has to be remains. - Mm. 568 01:10:20,760 --> 01:10:24,097 And if he lived, that would make him about... 569 01:10:24,180 --> 01:10:26,265 Um, well, let's work it out. 570 01:10:26,349 --> 01:10:29,769 - He was about 12 when he died? - Yes. 571 01:10:29,852 --> 01:10:34,107 So that would make him... 572 01:11:09,767 --> 01:11:10,601 My lady. 573 01:11:11,227 --> 01:11:12,103 Gracchus. 574 01:11:13,271 --> 01:11:15,106 - Please come. - Thank you. 575 01:11:33,958 --> 01:11:35,293 Gladiator... 576 01:11:36,836 --> 01:11:37,795 do you know me? 577 01:11:46,262 --> 01:11:47,555 Do you have a family? 578 01:11:50,099 --> 01:11:53,311 A wife. Arishat. 579 01:11:54,896 --> 01:11:56,022 Arishat. 580 01:11:56,105 --> 01:11:59,609 She was killed under your husband's command. 581 01:12:02,361 --> 01:12:04,530 Rome drowns in its own blood. 582 01:12:04,614 --> 01:12:06,908 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 583 01:12:08,242 --> 01:12:11,078 There is much you do not understand. 584 01:12:17,919 --> 01:12:18,920 Lucius. 585 01:12:19,003 --> 01:12:21,214 I do not know who you think I am. 586 01:12:23,549 --> 01:12:25,426 My name is Hanno, 587 01:12:25,510 --> 01:12:27,929 and I have no mother, or none that I can remember. 588 01:12:34,685 --> 01:12:36,687 I'm so sorry. 589 01:12:36,771 --> 01:12:38,898 If your son were here, I feel sure he would tell you 590 01:12:38,981 --> 01:12:40,900 not to grieve him. 591 01:12:40,983 --> 01:12:42,735 For he would not be the boy that you sent away. 592 01:12:42,818 --> 01:12:44,779 That boy is dead. 593 01:12:47,198 --> 01:12:49,283 You may think I have little worth. 594 01:12:50,952 --> 01:12:52,954 You may think I betrayed you. 595 01:12:54,956 --> 01:12:56,707 But I need you to know... 596 01:12:58,125 --> 01:13:01,128 if you will not have your mother's love, 597 01:13:01,212 --> 01:13:04,048 then take your father's strength. 598 01:13:05,299 --> 01:13:06,634 You need it. 599 01:13:08,970 --> 01:13:13,140 His name was Maximus Decimus Meridius. 600 01:13:14,559 --> 01:13:16,060 And I see him in you. 601 01:13:16,143 --> 01:13:17,478 Get out. 602 01:13:19,605 --> 01:13:22,066 My lady, we must go at once! 603 01:13:25,570 --> 01:13:27,196 Lucius, you were loved 604 01:13:28,072 --> 01:13:30,491 by myself and by your father. 605 01:13:32,368 --> 01:13:33,911 Your name was on his lips-- 606 01:13:33,995 --> 01:13:35,746 Get out! 607 01:14:01,814 --> 01:14:03,691 Lucius is alive. 608 01:14:06,068 --> 01:14:07,903 Are you certain? 609 01:14:07,987 --> 01:14:09,238 Yes. 610 01:14:10,239 --> 01:14:11,532 I know my son. 611 01:14:14,619 --> 01:14:16,454 I spoke to him tonight. 612 01:14:19,874 --> 01:14:22,918 He may be lost to me for what I did, 613 01:14:24,211 --> 01:14:25,880 but he lives. 614 01:14:27,089 --> 01:14:29,717 The third day of the games is tomorrow. 615 01:14:29,800 --> 01:14:31,385 Most fighters won't survive. 616 01:14:31,469 --> 01:14:32,803 Acacius, 617 01:14:34,221 --> 01:14:35,681 you must help him. 618 01:14:36,557 --> 01:14:38,392 - Help him? - Yes. 619 01:14:40,936 --> 01:14:43,397 I failed him then. 620 01:14:43,981 --> 01:14:45,483 I know I did. 621 01:14:47,318 --> 01:14:49,403 I cannot fail him now. 622 01:14:52,073 --> 01:14:53,532 The army is in Ostia. 623 01:14:53,616 --> 01:14:56,410 If we wait a few days... 624 01:14:56,494 --> 01:14:58,496 He could be dead by then. 625 01:15:00,581 --> 01:15:01,916 Acacius, 626 01:15:01,999 --> 01:15:05,586 I would willingly give my life for Rome, 627 01:15:06,796 --> 01:15:09,173 but I will not give my son's. 628 01:15:15,429 --> 01:15:16,847 And one. 629 01:15:18,516 --> 01:15:19,517 And two. 630 01:15:20,351 --> 01:15:23,104 And one. 631 01:15:23,187 --> 01:15:26,023 Together. Timing, timing, timing! 632 01:15:27,358 --> 01:15:30,361 And one. And two. 633 01:15:31,070 --> 01:15:32,071 And one. 634 01:15:33,114 --> 01:15:34,990 Pause, pause! 635 01:15:37,868 --> 01:15:39,161 We won't get far like this. 636 01:15:40,830 --> 01:15:43,249 Just him. You go. 637 01:15:43,332 --> 01:15:44,333 Go! 638 01:15:45,084 --> 01:15:48,587 Let's see how far you can go on your own without your team. 639 01:15:50,339 --> 01:15:51,841 Ready? 640 01:15:51,924 --> 01:15:53,134 One! 641 01:15:54,051 --> 01:15:55,010 And two! 642 01:15:55,094 --> 01:15:57,138 Timing, timing! 643 01:15:57,847 --> 01:15:59,223 Come on, more! 644 01:16:04,562 --> 01:16:05,563 More! 645 01:16:22,997 --> 01:16:24,206 Leave him. 646 01:16:43,100 --> 01:16:47,188 It's just vinegar, my friend. 647 01:16:48,355 --> 01:16:50,983 There will be no more opium for you. 648 01:16:52,359 --> 01:16:56,030 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 649 01:16:56,113 --> 01:16:59,450 I don't know why you are so greedy for it in this one. 650 01:17:04,205 --> 01:17:05,664 Are you a free man, Ravi? 651 01:17:05,748 --> 01:17:07,541 "Free." 652 01:17:09,293 --> 01:17:11,670 I am. Mm. 653 01:17:11,754 --> 01:17:13,339 I laid down my sword 654 01:17:13,422 --> 01:17:15,424 and I swore never to pick it up again. 655 01:17:15,508 --> 01:17:17,092 And yet you choose this hell? 656 01:17:17,176 --> 01:17:18,803 Mm-hm. 657 01:17:18,886 --> 01:17:20,179 What was your home before? 658 01:17:21,472 --> 01:17:22,890 Varanasi. 659 01:17:22,973 --> 01:17:24,391 And why don't you go back? 660 01:17:25,351 --> 01:17:26,811 I wish I could. 661 01:17:26,894 --> 01:17:28,562 But... Eh-eh-eh. 662 01:17:31,148 --> 01:17:33,192 - I met a woman. - Ah. 663 01:17:34,068 --> 01:17:35,903 - It's always a woman. - Always. 664 01:17:36,570 --> 01:17:40,533 She is from Londinium. Britannia. You know. 665 01:17:40,616 --> 01:17:42,451 So now... 666 01:17:42,535 --> 01:17:45,496 our sons, they speak only Latin. 667 01:17:45,579 --> 01:17:47,998 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 668 01:17:50,709 --> 01:17:52,002 We are Romans now. 669 01:17:52,920 --> 01:17:56,006 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 670 01:17:57,216 --> 01:18:00,052 He used to talk of the dream that was Rome. 671 01:18:02,847 --> 01:18:06,767 It was so fragile, you could only whisper it... 672 01:18:09,103 --> 01:18:10,855 or it would vanish. 673 01:18:11,772 --> 01:18:12,773 So, 674 01:18:13,357 --> 01:18:14,984 what was this dream? 675 01:18:16,151 --> 01:18:19,613 A Rome where all could live under fair law and be protected. 676 01:18:20,614 --> 01:18:22,449 A Rome of the Senate. 677 01:18:24,118 --> 01:18:25,619 A Rome of hope. 678 01:18:28,747 --> 01:18:33,127 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 679 01:18:33,210 --> 01:18:34,378 Hm. 680 01:18:37,131 --> 01:18:38,549 The odds are against you. 681 01:18:41,635 --> 01:18:43,637 The odds are always against me. 682 01:18:44,638 --> 01:18:45,848 Don't worry, old man. 683 01:18:45,931 --> 01:18:47,766 Eh? 684 01:18:51,228 --> 01:18:53,355 - You should get some rest. Hm? - Mm. 685 01:18:54,481 --> 01:18:56,901 Your men will need you to lead them tomorrow. 686 01:19:13,250 --> 01:19:14,960 This is about survival. 687 01:19:16,086 --> 01:19:17,463 Survive! 688 01:19:17,546 --> 01:19:21,342 In the name of Poseidon, 689 01:19:21,425 --> 01:19:25,596 we celebrate the glory of naval war. 690 01:19:25,679 --> 01:19:27,431 They have archers. 691 01:19:27,514 --> 01:19:29,975 Be ready. Listen for my commands. 692 01:19:30,059 --> 01:19:32,811 Stay together and pull as one, yes? 693 01:19:32,895 --> 01:19:33,771 Yes! 694 01:19:33,854 --> 01:19:36,148 - Yes? - Yes! 695 01:19:43,030 --> 01:19:45,783 Today we relive 696 01:19:45,866 --> 01:19:49,411 the Battle of Salamis! 697 01:19:50,621 --> 01:19:55,209 The Trojans versus the Persians! 698 01:19:59,797 --> 01:20:01,340 - Oars out! - Oars! 699 01:20:02,132 --> 01:20:04,259 And... pull! 700 01:20:23,862 --> 01:20:25,906 Archers! 701 01:20:25,990 --> 01:20:26,865 Archers! 702 01:20:29,034 --> 01:20:30,035 Pull! 703 01:20:39,420 --> 01:20:40,713 Pull! 704 01:20:43,465 --> 01:20:44,425 Pull! 705 01:20:57,730 --> 01:21:00,065 Pull! To my time! 706 01:21:00,858 --> 01:21:02,109 And... now! 707 01:21:04,778 --> 01:21:07,156 Left side! Ready, and 708 01:21:07,239 --> 01:21:09,199 ship oars now! 709 01:21:09,283 --> 01:21:11,326 Oars in! Oars in! 710 01:21:12,870 --> 01:21:14,204 Get down! 711 01:21:29,928 --> 01:21:33,891 And pull! And pull! 712 01:21:36,643 --> 01:21:38,854 Don't stop! 713 01:21:41,106 --> 01:21:42,357 Pull! 714 01:21:44,943 --> 01:21:46,320 And right! 715 01:21:51,992 --> 01:21:53,452 Ready to ram! 716 01:21:55,662 --> 01:21:58,207 And brace! Brace! 717 01:22:38,205 --> 01:22:39,581 Everyone regroup! 718 01:23:15,909 --> 01:23:17,870 Praetorians! 719 01:23:19,246 --> 01:23:21,748 Hanno! Hanno! Hanno! 720 01:23:21,832 --> 01:23:22,791 Move, move. 721 01:23:29,673 --> 01:23:32,885 In the name of the emperors... 722 01:23:32,968 --> 01:23:37,514 the victor is Hanno! 723 01:23:49,776 --> 01:23:51,111 Who did this? 724 01:23:53,906 --> 01:23:56,074 Who did this?! 725 01:23:56,783 --> 01:23:58,410 - It was me! - I did it! 726 01:23:58,493 --> 01:24:00,913 - I did it! I did it! I did it! - It was me! 727 01:24:05,500 --> 01:24:07,586 Geta will want retribution for all of you. 728 01:24:08,670 --> 01:24:11,506 Did you learn to shoot in the same place you learned to recite poetry? 729 01:24:11,590 --> 01:24:14,218 Be glad it wasn't me, or that arrow would have found you. 730 01:24:30,025 --> 01:24:31,443 Be seated. 731 01:24:33,987 --> 01:24:35,364 I have news for you. 732 01:24:39,910 --> 01:24:41,328 He's here, sir. 733 01:24:44,498 --> 01:24:46,458 Oh, still here. 734 01:24:48,669 --> 01:24:50,087 Macrinus. 735 01:24:50,170 --> 01:24:52,256 Welcome. 736 01:24:53,840 --> 01:24:55,050 Yes, I'm listening. 737 01:24:56,260 --> 01:24:57,886 You know this is my house now. 738 01:24:58,929 --> 01:25:02,516 Your debt to me is over 10,000 denarii. You know that. 739 01:25:02,599 --> 01:25:05,435 I have other things. Uh... 740 01:25:05,519 --> 01:25:07,312 Cattle. Art! 741 01:25:07,396 --> 01:25:09,022 Truth, then. 742 01:25:09,106 --> 01:25:10,691 What do you... want? 743 01:25:10,774 --> 01:25:12,776 Truth. That's what I want. 744 01:25:13,527 --> 01:25:17,990 Nothing happens in Rome without your knowledge. 745 01:25:19,116 --> 01:25:21,118 You have the senators' trust. 746 01:25:21,994 --> 01:25:24,204 You have Lucilla's trust. 747 01:25:24,288 --> 01:25:26,957 More importantly, you have my trust. 748 01:25:29,042 --> 01:25:33,005 You wish my... loyalty? 749 01:25:33,088 --> 01:25:34,715 I own... 750 01:25:36,174 --> 01:25:38,051 your house. 751 01:25:38,135 --> 01:25:40,345 I want your loyalty. 752 01:25:44,516 --> 01:25:45,892 I... 753 01:25:47,144 --> 01:25:48,937 Tell me. I have heard... 754 01:25:49,021 --> 01:25:51,648 of a plot... 755 01:25:52,566 --> 01:25:54,568 - to dethrone the emperors. - Yes. 756 01:25:55,736 --> 01:25:57,821 But the plan has been delayed, uh... 757 01:25:57,904 --> 01:26:01,074 A gladiator is to be rescued from the arena. 758 01:26:01,158 --> 01:26:02,576 - Tonight. - Mm. 759 01:26:02,659 --> 01:26:05,746 - I don't know why. - I know why. I know who. 760 01:26:08,165 --> 01:26:09,207 Pack. 761 01:26:12,878 --> 01:26:14,379 Quickly. 762 01:26:42,282 --> 01:26:43,492 Open up! 763 01:27:03,553 --> 01:27:05,597 Open for the emperors' guard! 764 01:27:33,083 --> 01:27:36,503 My Lady, come with us. 765 01:28:21,882 --> 01:28:26,803 Thanks to the civic virtue of men like Thraex and Macrinus, 766 01:28:28,138 --> 01:28:29,806 your insurrection 767 01:28:30,557 --> 01:28:32,476 has been revealed. 768 01:28:34,394 --> 01:28:35,687 The honor, 769 01:28:36,813 --> 01:28:40,609 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 770 01:28:43,153 --> 01:28:45,405 all this you have forfeited by your treachery. 771 01:28:46,323 --> 01:28:47,616 Please, Emperor Geta. 772 01:28:48,950 --> 01:28:50,785 Torture me if you want, 773 01:28:51,745 --> 01:28:53,121 but do not lecture me. 774 01:28:53,205 --> 01:28:56,625 Your name will be forgotten! 775 01:28:57,751 --> 01:29:00,754 Lost... to history. 776 01:29:02,756 --> 01:29:04,174 You are damned, General. 777 01:29:06,885 --> 01:29:08,803 - You laugh. - You damn me? 778 01:29:09,971 --> 01:29:11,431 I don't care. 779 01:29:11,515 --> 01:29:15,310 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 780 01:29:15,393 --> 01:29:17,103 Why wait? 781 01:29:17,187 --> 01:29:20,398 - I will gut him right now! - No, no, no! 782 01:29:20,482 --> 01:29:23,109 Let them be. Come! Come! 783 01:29:23,860 --> 01:29:25,695 His death must be public. 784 01:29:25,779 --> 01:29:27,280 Public? 785 01:29:27,364 --> 01:29:30,242 Hang his entrails from the city gates! 786 01:29:30,325 --> 01:29:31,868 And crucify her! 787 01:29:32,619 --> 01:29:34,120 Crucify her! 788 01:29:34,204 --> 01:29:36,122 Take them away! 789 01:29:36,206 --> 01:29:39,543 Shh! Shh! Shh! 790 01:29:52,722 --> 01:29:53,848 Thank you, Macrinus. 791 01:30:00,230 --> 01:30:01,523 Come on. 792 01:30:04,985 --> 01:30:06,861 In these last days, 793 01:30:06,945 --> 01:30:10,198 I have come to think of you not as a subject 794 01:30:10,282 --> 01:30:12,492 but as a true friend. 795 01:30:12,576 --> 01:30:14,244 Thank you. 796 01:30:14,327 --> 01:30:16,997 Thank you so much. But as a friend, 797 01:30:17,080 --> 01:30:18,915 I must counsel caution. 798 01:30:19,916 --> 01:30:21,918 Acacius is a hero of Rome. 799 01:30:23,753 --> 01:30:27,257 Crucifixion is for thieves. 800 01:30:27,340 --> 01:30:28,425 Christians. 801 01:30:29,593 --> 01:30:32,596 - It's too common. - He is a traitor. He must die. 802 01:30:32,679 --> 01:30:33,930 I agree. 803 01:30:34,014 --> 01:30:39,853 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 804 01:30:46,276 --> 01:30:47,861 Let the gods decide. 805 01:30:50,697 --> 01:30:54,701 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 806 01:30:56,286 --> 01:30:58,246 This time, for the first time, 807 01:30:58,330 --> 01:30:59,789 I was crossing it. 808 01:31:00,624 --> 01:31:02,292 Hm. 809 01:31:02,375 --> 01:31:04,878 Well, you know, where I come from, 810 01:31:04,961 --> 01:31:07,964 crossing a river, it represents forgiveness. 811 01:31:08,048 --> 01:31:11,051 Represents... salvation. 812 01:31:11,134 --> 01:31:14,137 Where I come from, it means you're already dead. 813 01:31:22,479 --> 01:31:24,981 But as I saw it, I was not afraid. 814 01:31:26,733 --> 01:31:28,401 For... 815 01:31:28,485 --> 01:31:31,321 For someone was waiting for me on the other side. 816 01:31:32,989 --> 01:31:34,699 There. 817 01:31:45,001 --> 01:31:46,503 Who is this man? 818 01:31:47,879 --> 01:31:49,297 Scratched out? 819 01:31:50,256 --> 01:31:52,258 Maximus. 820 01:31:55,053 --> 01:31:57,013 I saw him fight once. 821 01:31:58,098 --> 01:31:59,683 - He was magnificent. - Mm. 822 01:31:59,766 --> 01:32:02,727 Yeah. My time in the arena, it was after his, 823 01:32:02,811 --> 01:32:07,107 but many still talked of him in whispers, you know? 824 01:32:07,190 --> 01:32:08,983 Spoke of him. 825 01:32:10,193 --> 01:32:11,486 What he did. 826 01:32:11,986 --> 01:32:13,863 I met him once. 827 01:32:15,699 --> 01:32:17,200 He was kind. 828 01:32:19,536 --> 01:32:21,371 He bowed to no one. 829 01:32:24,874 --> 01:32:26,543 Come with me. 830 01:32:26,626 --> 01:32:29,629 - Hmm? - Come. With me. 831 01:32:48,732 --> 01:32:52,944 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 832 01:32:53,027 --> 01:32:57,407 "What we do in life echoes in eternity." 833 01:33:15,133 --> 01:33:17,010 This is Argento. 834 01:33:17,093 --> 01:33:18,595 This is Scatto. 835 01:33:59,010 --> 01:34:00,637 Cheers. 836 01:34:01,346 --> 01:34:02,722 And stop. 837 01:34:04,390 --> 01:34:08,478 For his treason against the lives 838 01:34:08,561 --> 01:34:13,274 of the emperors and the Roman state, 839 01:34:13,358 --> 01:34:16,069 General Justus Acacius, 840 01:34:17,487 --> 01:34:20,490 an enemy of the people! 841 01:34:20,573 --> 01:34:23,076 Acacius! Acacius! Acacius! 842 01:34:23,159 --> 01:34:25,495 - We love you, Acacius! - You are a hero! 843 01:34:26,830 --> 01:34:29,916 Acacius! Acacius! Acacius! 844 01:35:01,322 --> 01:35:04,033 - Vae victis. - General. 845 01:35:26,055 --> 01:35:28,016 Acacius! 846 01:35:29,225 --> 01:35:33,438 Acacius! Acacius! Acacius! 847 01:35:39,402 --> 01:35:43,406 From the vanquished city of Numidia, 848 01:35:44,616 --> 01:35:49,871 the victor of two conquests in the Colosseum... 849 01:35:49,954 --> 01:35:52,457 Go now. Vae victis. 850 01:35:56,794 --> 01:35:59,672 Hanno! Hanno! Hanno! 851 01:35:59,756 --> 01:36:02,091 Hanno! 852 01:36:02,175 --> 01:36:04,969 Oh, Lord, any honor I have, 853 01:36:05,053 --> 01:36:06,763 - I will give it to you! - It's too late. 854 01:36:06,846 --> 01:36:10,141 The Roman traitor or 855 01:36:10,224 --> 01:36:12,518 the barbarian hero. 856 01:36:13,269 --> 01:36:15,063 Let the gods decide. 857 01:36:15,146 --> 01:36:16,814 Lucius... wait. 858 01:36:18,316 --> 01:36:19,567 Wait! Wait! 859 01:36:29,535 --> 01:36:32,246 I am a vessel. 860 01:36:33,623 --> 01:36:35,833 Fill me with vengeance 861 01:36:36,834 --> 01:36:39,045 and vanquish the betrayer. 862 01:36:56,896 --> 01:36:59,148 - We love you, Acacius! - Move it! 863 01:37:03,277 --> 01:37:04,946 Pick it up! 864 01:37:05,029 --> 01:37:07,407 Bravo, Hanno! 865 01:37:07,490 --> 01:37:08,950 We love you, Acacius! 866 01:37:09,033 --> 01:37:11,160 - What are you waiting for? - You will die! 867 01:37:42,150 --> 01:37:43,401 I know who you are. 868 01:37:45,236 --> 01:37:47,238 Lucius Verus Aurelius. 869 01:38:00,585 --> 01:38:02,545 Acacius has raised his hand! 870 01:38:03,588 --> 01:38:05,923 He has surrendered. 871 01:38:13,473 --> 01:38:15,433 Let the gods decide. 872 01:38:33,034 --> 01:38:35,870 The gods have rendered their judgment. 873 01:38:39,040 --> 01:38:40,541 Do what you must. 874 01:38:41,626 --> 01:38:44,003 But on my death, you have to know... 875 01:38:45,880 --> 01:38:47,799 I love your mother, Lucilla. 876 01:38:49,300 --> 01:38:50,635 And your father... 877 01:38:53,429 --> 01:38:54,430 Maximus. 878 01:38:55,765 --> 01:38:57,934 I would have died for him. 879 01:38:58,017 --> 01:38:59,894 Kill him! 880 01:38:59,977 --> 01:39:02,647 Let him live! Please! 881 01:39:03,272 --> 01:39:06,818 Live! Live! Live! Live! 882 01:39:13,825 --> 01:39:15,493 Kill him! 883 01:39:17,495 --> 01:39:18,454 Kill him! 884 01:39:18,538 --> 01:39:19,789 Archers! 885 01:39:19,872 --> 01:39:21,707 - No! - Kill him! 886 01:39:21,791 --> 01:39:24,335 Acacius! Acacius! 887 01:39:24,418 --> 01:39:26,129 Kill him! 888 01:39:26,212 --> 01:39:27,630 Kill him! 889 01:39:27,713 --> 01:39:29,173 Kill him! Kill him! 890 01:39:31,342 --> 01:39:32,635 Acacius! 891 01:39:42,812 --> 01:39:43,771 No! 892 01:39:44,438 --> 01:39:45,940 No! 893 01:39:46,023 --> 01:39:47,608 Acacius! 894 01:39:50,194 --> 01:39:51,404 Damn you! 895 01:39:54,115 --> 01:39:55,950 Death will be too good for you! 896 01:40:01,539 --> 01:40:04,667 Is this how Rome treats its heroes? 897 01:40:08,713 --> 01:40:10,173 Tell me! 898 01:40:12,300 --> 01:40:16,888 If his life has no value, what are yours worth? 899 01:40:16,971 --> 01:40:22,018 The gods have spoken! 900 01:40:35,948 --> 01:40:39,577 Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 901 01:40:55,051 --> 01:40:58,054 For our own safety, we should return to the palace. 902 01:41:06,437 --> 01:41:09,607 Hanno! Hanno! Hanno! 903 01:41:19,367 --> 01:41:21,702 Stay back! Stay back! 904 01:42:09,959 --> 01:42:14,338 Arishat! 905 01:42:31,939 --> 01:42:33,441 We had a bargain. 906 01:42:37,111 --> 01:42:40,406 I gave him to you. You let him live. 907 01:42:40,489 --> 01:42:42,158 And you got what you wanted. 908 01:42:42,241 --> 01:42:44,869 I always get what I want. Why did you let him live? 909 01:42:44,952 --> 01:42:47,788 You bought a gladiator, not a slave. 910 01:42:49,540 --> 01:42:51,292 My will is my own. 911 01:42:53,544 --> 01:42:54,962 Ah... 912 01:42:55,046 --> 01:42:56,922 How blue is your blood? 913 01:42:57,798 --> 01:43:00,384 Perhaps the heart of a Roman 914 01:43:00,468 --> 01:43:02,678 beats in that chest. 915 01:43:08,392 --> 01:43:11,270 The greatest temple Rome ever built. 916 01:43:11,354 --> 01:43:12,897 The Colosseum. 917 01:43:12,980 --> 01:43:15,316 Because this is what they believe in. 918 01:43:15,399 --> 01:43:16,609 Power. 919 01:43:16,692 --> 01:43:19,820 They gather here to watch the strong strike down the weak. 920 01:43:19,904 --> 01:43:21,739 - There has to be something else. - There is nothing else. 921 01:43:21,822 --> 01:43:24,617 - There has to be another Rome. - There is no other Rome. 922 01:43:26,160 --> 01:43:27,745 - The "dream"? - Mm. 923 01:43:27,828 --> 01:43:29,747 The dream of Rome? 924 01:43:29,830 --> 01:43:31,332 It's an old man's fantasy. 925 01:43:33,167 --> 01:43:34,502 Who are you? 926 01:43:37,588 --> 01:43:40,591 What was your name before you traded it for a Roman one? 927 01:43:41,675 --> 01:43:43,094 You'll never know. 928 01:43:45,930 --> 01:43:47,515 I have a destiny. 929 01:43:51,018 --> 01:43:53,354 The gods delivered you to me. 930 01:43:56,399 --> 01:43:57,900 You will be my instrument. 931 01:43:57,983 --> 01:44:01,487 I will never be your instrument, in this life or the next. 932 01:44:09,787 --> 01:44:12,957 That will not be my destiny. 933 01:44:15,000 --> 01:44:16,669 But I will see your end. 934 01:44:37,690 --> 01:44:39,567 What else could I do? 935 01:44:39,650 --> 01:44:41,444 He and his bitch were plotting to kill us. 936 01:44:41,527 --> 01:44:44,196 Don't you hear them? They're calling for our heads! 937 01:44:44,280 --> 01:44:46,323 The Praetorians will put down this crowd. 938 01:44:46,407 --> 01:44:48,159 - Like they have every other. - You brought this on us. 939 01:44:48,242 --> 01:44:50,661 Filthy ape! 940 01:44:54,331 --> 01:44:56,041 Perhaps you should, uh, 941 01:44:57,168 --> 01:45:01,505 take Dondus elsewhere to comfort him? 942 01:45:11,098 --> 01:45:13,350 Forgive my brother's outburst. 943 01:45:15,269 --> 01:45:18,272 The disease that infects his loins has spread to his brain. 944 01:45:18,939 --> 01:45:21,942 - Every day he gets worse. - I will reason with him. 945 01:45:38,334 --> 01:45:41,462 I see you. 946 01:45:41,545 --> 01:45:43,547 I see you. 947 01:45:44,965 --> 01:45:47,176 Caracalla, Caracalla! 948 01:45:47,259 --> 01:45:48,886 Come on, stand up. 949 01:45:48,969 --> 01:45:51,055 Get up, get up. Not you. 950 01:45:51,138 --> 01:45:52,890 All right, there you go. 951 01:45:54,642 --> 01:45:56,977 Now, listen to me. 952 01:45:57,061 --> 01:45:58,646 What's the matter? 953 01:45:58,729 --> 01:46:01,398 Nothing's ever mine. 954 01:46:01,482 --> 01:46:03,817 Everything is ours, always. 955 01:46:03,901 --> 01:46:07,071 Even in the womb... ...he tried... 956 01:46:07,947 --> 01:46:11,283 to cut my umbilicus 957 01:46:11,367 --> 01:46:13,202 so that I couldn't have any more air. 958 01:46:13,285 --> 01:46:15,579 - You remember that, do you? - Certainly. 959 01:46:15,663 --> 01:46:17,998 - Come, sit. - One cannot forget. 960 01:46:18,082 --> 01:46:20,334 My conscience compels me. 961 01:46:20,417 --> 01:46:21,877 What? 962 01:46:21,961 --> 01:46:23,170 Sit. 963 01:46:23,254 --> 01:46:24,588 Your brother 964 01:46:25,506 --> 01:46:27,007 means to blame you 965 01:46:28,008 --> 01:46:30,427 in front of the entire Senate... 966 01:46:30,511 --> 01:46:31,887 But I did not do it! 967 01:46:31,971 --> 01:46:33,556 ...for what's happening in the streets. 968 01:46:33,639 --> 01:46:36,016 - The chaos! - He's lying! 969 01:46:36,100 --> 01:46:37,935 No testimony can be more damning 970 01:46:38,018 --> 01:46:41,480 than one brother against another. 971 01:46:41,564 --> 01:46:44,233 That's a lie! He always lies! 972 01:46:44,316 --> 01:46:46,777 He can be very persuasive. 973 01:46:46,860 --> 01:46:49,572 So? What will they do to me? 974 01:46:49,655 --> 01:46:52,449 Oh, I don't dare imagine. But imagine this: 975 01:46:52,533 --> 01:46:54,535 What will they do to Dondus? 976 01:46:57,705 --> 01:47:00,541 What will they do 977 01:47:00,624 --> 01:47:02,001 to Dondus? 978 01:47:04,378 --> 01:47:05,629 It's your decision. 979 01:47:43,500 --> 01:47:44,335 Brother. 980 01:47:48,005 --> 01:47:49,798 Put down the blade. 981 01:47:49,882 --> 01:47:51,008 You lie. 982 01:47:51,091 --> 01:47:52,885 - Give it to me. - You always lie! 983 01:47:52,968 --> 01:47:53,927 Give it-- 984 01:47:57,848 --> 01:48:00,100 Look at me. Look at me. Look at me. 985 01:48:00,184 --> 01:48:02,603 - Lie! - Listen to me. Break the spell. 986 01:48:02,686 --> 01:48:04,688 - Lie! - Break the spell! 987 01:48:04,772 --> 01:48:07,941 I've always protected you. Because I love you. 988 01:48:08,609 --> 01:48:10,611 Come back. Help me. 989 01:48:33,300 --> 01:48:34,635 Lucius. 990 01:48:56,407 --> 01:48:59,034 Never could have imagined the fates would lead us here. 991 01:49:01,161 --> 01:49:02,913 And yet here we are. 992 01:49:04,623 --> 01:49:06,375 Everything has brought us full circle. 993 01:49:06,458 --> 01:49:09,545 You sent me away and yet fate 994 01:49:09,628 --> 01:49:12,089 brought me back to the very ground where he died. 995 01:49:15,134 --> 01:49:16,093 This ring... 996 01:49:18,011 --> 01:49:19,680 belonged to my father. 997 01:49:23,767 --> 01:49:26,854 He gave it to your father, Maximus, 998 01:49:26,937 --> 01:49:28,772 as a token of trust. 999 01:49:30,190 --> 01:49:33,152 I gave it to Acacius for his valor. 1000 01:49:37,698 --> 01:49:39,867 This ring belonged to my wife. 1001 01:49:42,870 --> 01:49:44,329 I shall wear it next to yours. 1002 01:49:58,635 --> 01:50:01,054 I am truly sorry for Acacius. 1003 01:50:02,389 --> 01:50:05,184 I could not see the man. 1004 01:50:07,394 --> 01:50:09,229 He was a soldier of Rome. 1005 01:50:11,231 --> 01:50:12,566 There was a plan. 1006 01:50:13,901 --> 01:50:17,321 He was readying troops at Ostia under the command of Darius Sextus. 1007 01:50:18,489 --> 01:50:21,492 Troops he was to lead against the emperors. 1008 01:50:23,577 --> 01:50:27,915 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1009 01:50:29,082 --> 01:50:30,709 They lived and died for Rome. 1010 01:50:32,169 --> 01:50:33,587 We all do. 1011 01:50:35,672 --> 01:50:37,257 Is it true they intend to kill you? 1012 01:50:41,011 --> 01:50:43,222 One man or another has had a sword against my neck 1013 01:50:43,305 --> 01:50:45,432 since the day my father died. 1014 01:50:48,685 --> 01:50:50,646 But now that I've found you, 1015 01:50:51,522 --> 01:50:53,273 it doesn't matter. 1016 01:50:54,691 --> 01:50:56,068 I am not afraid. 1017 01:50:56,151 --> 01:50:59,571 I've become well versed in losing the things that I love. 1018 01:51:02,449 --> 01:51:05,577 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1019 01:51:08,664 --> 01:51:10,833 - You stand like him. - Mm. 1020 01:51:11,625 --> 01:51:12,960 Alert. 1021 01:51:13,877 --> 01:51:14,962 Proud. 1022 01:51:17,214 --> 01:51:19,049 I do not have his strength. 1023 01:51:20,717 --> 01:51:22,803 I wish that were true. 1024 01:51:24,221 --> 01:51:27,391 I wish I were telling you to flee this place. 1025 01:51:36,149 --> 01:51:37,234 Go now. 1026 01:51:45,576 --> 01:51:46,702 Strength and honor. 1027 01:51:49,246 --> 01:51:50,873 Strength and honor. 1028 01:52:03,552 --> 01:52:04,970 As Emperor, 1029 01:52:05,762 --> 01:52:07,347 I have convened 1030 01:52:08,348 --> 01:52:11,602 the Senate to appoint my First Consul 1031 01:52:11,685 --> 01:52:15,022 and bestow upon him the power to administer the military 1032 01:52:15,105 --> 01:52:18,317 and civic functions of the Empire. 1033 01:52:22,195 --> 01:52:23,530 I name... 1034 01:52:24,698 --> 01:52:27,159 Citizen Dondus! 1035 01:52:34,124 --> 01:52:35,751 Hail Dondus! 1036 01:52:39,212 --> 01:52:40,672 Hail Dondus! 1037 01:52:42,716 --> 01:52:45,427 - Hail Dondus. - Hail Dondus! 1038 01:52:45,510 --> 01:52:47,971 Hail Dondus! 1039 01:52:52,225 --> 01:52:54,061 As Second Consul... 1040 01:52:56,021 --> 01:52:57,481 I name... 1041 01:52:59,900 --> 01:53:01,151 Citizen... 1042 01:53:02,986 --> 01:53:04,321 Macrinus! 1043 01:53:07,282 --> 01:53:08,992 Hail Macrinus! 1044 01:53:09,076 --> 01:53:10,577 Hail Macrinus! 1045 01:53:10,661 --> 01:53:12,537 Hail Macrinus! 1046 01:53:13,914 --> 01:53:17,000 There will be a triumphal parade to celebrate. 1047 01:53:17,084 --> 01:53:18,585 There will be games 1048 01:53:19,378 --> 01:53:21,380 and mass executions. 1049 01:53:24,508 --> 01:53:27,177 Long live the Empire! 1050 01:53:28,762 --> 01:53:31,765 - Long live the Empire! - Long live the Empire! 1051 01:53:38,689 --> 01:53:39,856 Sit down. 1052 01:53:43,276 --> 01:53:45,946 I happen to have... 1053 01:53:49,533 --> 01:53:53,203 with good fortune and not a little skill... 1054 01:53:54,955 --> 01:53:58,083 the remaining emperor's ear. 1055 01:54:05,298 --> 01:54:07,551 I can speak logic to it... 1056 01:54:12,347 --> 01:54:14,808 and tame the madness in the street. But... 1057 01:54:17,811 --> 01:54:19,396 to restore order... 1058 01:54:21,481 --> 01:54:23,316 I must have power... 1059 01:54:27,070 --> 01:54:29,072 and command 1060 01:54:29,823 --> 01:54:31,742 over the Praetorian Army. 1061 01:54:37,664 --> 01:54:39,374 Ballot... 1062 01:54:41,585 --> 01:54:42,919 or hand? 1063 01:54:45,088 --> 01:54:47,591 - Aye! - Aye! 1064 01:54:50,927 --> 01:54:52,512 Your humble servant. 1065 01:54:56,683 --> 01:54:58,185 Put your hands down. 1066 01:55:00,896 --> 01:55:02,355 You can sit down. 1067 01:55:15,952 --> 01:55:17,537 Rome must fall. 1068 01:55:20,290 --> 01:55:22,292 I need only give it a push. 1069 01:55:25,378 --> 01:55:27,547 And after Rome falls... 1070 01:55:28,507 --> 01:55:30,884 ...what then? 1071 01:55:33,053 --> 01:55:35,055 You are your father's child. 1072 01:55:37,057 --> 01:55:39,684 His dream of Rome was never a dream. 1073 01:55:40,644 --> 01:55:41,853 It was a fiction. 1074 01:55:42,771 --> 01:55:45,065 "The best revenge is 1075 01:55:45,148 --> 01:55:49,027 to become unlike the one who did the injury." 1076 01:55:49,111 --> 01:55:54,116 I have made myself unlike your father. 1077 01:55:54,199 --> 01:55:57,744 He spoke of dreams, I speak of truth. 1078 01:55:57,828 --> 01:56:00,247 And the only truth in my Rome 1079 01:56:01,832 --> 01:56:03,834 is the law of the strongest. 1080 01:56:06,169 --> 01:56:07,504 I was owned 1081 01:56:09,005 --> 01:56:10,507 by an emperor. 1082 01:56:13,510 --> 01:56:15,595 Now I control an empire. 1083 01:56:16,680 --> 01:56:19,933 Where else but in Rome can a man do that? 1084 01:56:25,230 --> 01:56:29,734 Do you recognize your father's mark on me? 1085 01:56:34,573 --> 01:56:35,866 If there is anything 1086 01:56:36,616 --> 01:56:37,951 you need... 1087 01:56:39,703 --> 01:56:41,371 in these last hours, 1088 01:56:42,372 --> 01:56:44,040 we will provide. 1089 01:56:49,754 --> 01:56:52,465 Your death will clear my path to the throne. 1090 01:56:54,384 --> 01:56:57,387 Tomorrow there will be games. 1091 01:56:57,470 --> 01:56:59,055 And at them... 1092 01:56:59,973 --> 01:57:01,641 I will prevail. 1093 01:57:15,322 --> 01:57:16,781 Ravi! 1094 01:57:23,371 --> 01:57:25,665 Can you get me a message to Ostia by morning? 1095 01:57:25,749 --> 01:57:27,500 What is in Ostia? 1096 01:57:27,584 --> 01:57:29,002 There is an army. 1097 01:57:31,254 --> 01:57:32,964 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1098 01:57:33,048 --> 01:57:35,175 in the service of something greater. 1099 01:57:38,094 --> 01:57:39,512 Ride to Ostia. 1100 01:57:40,764 --> 01:57:42,891 Take this ring to General Darius Sextus. 1101 01:57:42,974 --> 01:57:44,351 Are you listening? 1102 01:57:45,018 --> 01:57:46,853 Darius Sextus. 1103 01:57:47,771 --> 01:57:49,773 He will know it as Acacius's ring. 1104 01:57:52,734 --> 01:57:54,861 And, uh, 1105 01:57:55,779 --> 01:57:57,113 who shall I say has 1106 01:57:57,822 --> 01:57:59,491 sent me with this ring? 1107 01:58:02,869 --> 01:58:05,205 I am Lucius Verus Aurelius. 1108 01:58:06,456 --> 01:58:07,958 The Prince of Rome. 1109 01:58:09,209 --> 01:58:13,046 Tell him I am summoning the army to the defense of a new Republic. 1110 01:58:21,721 --> 01:58:23,556 - Should I trust you? - Yes. 1111 01:58:23,640 --> 01:58:25,100 - Should I? - Yes. 1112 01:58:32,023 --> 01:58:34,693 Ravi! I need your keys. 1113 01:58:40,824 --> 01:58:42,492 Thank you. 1114 01:59:20,363 --> 01:59:22,782 Stop! Come back! 1115 01:59:53,563 --> 01:59:54,689 Who gave you this? 1116 01:59:55,690 --> 01:59:57,817 Lucius Verus Aurelius. 1117 01:59:59,069 --> 02:00:00,278 The Prince of Rome. 1118 02:00:53,456 --> 02:00:55,667 Must we kill Lucilla? 1119 02:00:58,128 --> 02:01:01,881 Until she dies, you will never know peace. 1120 02:01:03,800 --> 02:01:04,801 Ever. 1121 02:01:15,687 --> 02:01:18,314 The people love her. Her death will incite the mob. 1122 02:01:18,398 --> 02:01:20,984 If she dies and the streets rise up in anger, 1123 02:01:21,067 --> 02:01:24,070 I shall deliver them Caracalla's head and the people shall acclaim me. 1124 02:01:24,154 --> 02:01:27,740 That, my friend, is politics. 1125 02:01:30,577 --> 02:01:32,412 - Shall we? - Yes. 1126 02:01:47,677 --> 02:01:49,804 Today will be your last fight, champion. 1127 02:01:50,889 --> 02:01:52,515 And our master has bestowed on you... 1128 02:01:54,893 --> 02:01:57,270 the wooden sword of freedom. 1129 02:02:01,274 --> 02:02:03,318 But you have to earn it first. 1130 02:02:03,401 --> 02:02:05,737 Today, you're gonna defend your mother. 1131 02:02:28,676 --> 02:02:31,513 Wood or steel, a point is still a point! 1132 02:02:58,790 --> 02:03:00,291 Wait for me. 1133 02:03:19,143 --> 02:03:20,895 In honor 1134 02:03:20,979 --> 02:03:25,316 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1135 02:03:25,400 --> 02:03:31,364 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1136 02:03:31,447 --> 02:03:35,994 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1137 02:03:36,077 --> 02:03:40,582 for her calumnies against the emperor's imperial bloodline 1138 02:03:40,665 --> 02:03:44,502 and for fomenting military mutiny along with her husband, 1139 02:03:44,586 --> 02:03:48,256 the queen will face divine justice 1140 02:03:48,339 --> 02:03:52,427 at the hands of the Praetorian Guard. 1141 02:04:16,909 --> 02:04:18,411 I am not a general. 1142 02:04:20,121 --> 02:04:23,625 But we are all soldiers. 1143 02:04:25,627 --> 02:04:27,420 And up until now, 1144 02:04:27,962 --> 02:04:31,799 we have fought for nothing more than another day's survival. 1145 02:04:31,883 --> 02:04:33,718 What will you have us do? 1146 02:04:35,053 --> 02:04:38,431 Well, you can return to your cells if you do not wish to fight this battle. 1147 02:04:38,514 --> 02:04:40,808 Or... 1148 02:04:42,560 --> 02:04:43,895 you can join me. 1149 02:04:45,188 --> 02:04:47,899 And fight for a freedom far beyond these walls. 1150 02:04:47,982 --> 02:04:48,983 Aye! 1151 02:04:49,734 --> 02:04:53,529 There once was a time when honor meant something in Rome. 1152 02:04:55,239 --> 02:04:56,741 In this Rome 1153 02:04:57,659 --> 02:04:59,827 I no longer believe that exists. 1154 02:04:59,911 --> 02:05:01,913 We must find it! 1155 02:05:04,165 --> 02:05:05,833 And know this: 1156 02:05:07,168 --> 02:05:10,922 Where death is, we are not. 1157 02:05:12,924 --> 02:05:14,842 Where we are, 1158 02:05:15,593 --> 02:05:17,303 death is not! 1159 02:05:20,348 --> 02:05:21,599 By my sword. 1160 02:05:23,518 --> 02:05:25,269 Strength and honor. 1161 02:05:25,353 --> 02:05:27,313 Strength and honor! 1162 02:05:27,397 --> 02:05:29,065 Strength and honor! 1163 02:05:29,148 --> 02:05:30,983 Strength and honor! 1164 02:05:55,717 --> 02:05:57,844 Let it not be said 1165 02:05:57,927 --> 02:06:01,055 that the emperor is not merciful. 1166 02:06:01,889 --> 02:06:06,644 The queen will be granted a single gladiator 1167 02:06:06,728 --> 02:06:10,523 to defend her against the Praetorian Guard. 1168 02:06:20,491 --> 02:06:24,495 The champion, Hanno! 1169 02:06:28,332 --> 02:06:31,836 Hanno! Hanno! Hanno! 1170 02:07:37,485 --> 02:07:39,195 Yes! 1171 02:07:43,407 --> 02:07:45,243 Summon the cavalry. Put this down at once. 1172 02:07:46,786 --> 02:07:49,163 This is war! Real war! 1173 02:07:54,126 --> 02:07:57,505 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1174 02:08:00,174 --> 02:08:01,634 We can still outflank them. 1175 02:08:01,717 --> 02:08:04,053 They have only 5,000 troops, no more. 1176 02:08:05,429 --> 02:08:06,931 How many are we? 1177 02:08:07,014 --> 02:08:08,391 Six thousand. Perhaps more. 1178 02:08:08,474 --> 02:08:10,142 Ride to the gate and hold them. 1179 02:09:01,903 --> 02:09:02,945 Filthy scum! 1180 02:09:16,834 --> 02:09:18,336 Lucius! 1181 02:09:20,129 --> 02:09:21,172 Give me the bow. 1182 02:09:44,987 --> 02:09:47,531 Go, my son. Lucius-- 1183 02:09:47,615 --> 02:09:48,699 Shh-sh-sh-sh... 1184 02:09:48,950 --> 02:09:50,284 Horse! 1185 02:11:23,002 --> 02:11:25,129 Will nothing kill this barbarian? 1186 02:11:25,212 --> 02:11:27,757 My name is Lucius Verus Aurelius! 1187 02:11:27,840 --> 02:11:30,217 A man does not become emperor by bloodline alone. 1188 02:11:30,301 --> 02:11:33,054 It must be taken by force and kept by force. 1189 02:11:33,137 --> 02:11:34,972 Are you such a man as this? 1190 02:11:35,056 --> 02:11:36,515 I don't fight for power. 1191 02:11:37,308 --> 02:11:40,936 I fight to free Rome from men like you and to return it to them. 1192 02:11:41,020 --> 02:11:43,856 The gods themselves want Rome reborn. 1193 02:11:43,939 --> 02:11:46,901 They sent me... to fulfill that task. 1194 02:11:46,984 --> 02:11:50,571 And what if your gods sent me here to kill you? 1195 02:11:50,654 --> 02:11:51,655 Huh? 1196 02:11:52,823 --> 02:11:55,117 It's time to end this, Macrinus! 1197 02:12:31,112 --> 02:12:33,322 Hah! 1198 02:13:03,853 --> 02:13:05,229 Strength and honor, 1199 02:13:05,312 --> 02:13:06,814 my son. 1200 02:14:40,199 --> 02:14:41,909 You look to me to speak. 1201 02:14:44,119 --> 02:14:47,915 I know not what to say other than we have all known too much death. 1202 02:14:49,166 --> 02:14:52,670 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1203 02:14:56,632 --> 02:14:59,176 My grandfather, Marcus Aurelius, 1204 02:14:59,260 --> 02:15:02,096 talked of a dream that would be Rome. 1205 02:15:03,138 --> 02:15:05,015 A dream that my father, 1206 02:15:06,267 --> 02:15:08,435 Maximus Decimus Meridius, 1207 02:15:09,186 --> 02:15:10,688 died for. 1208 02:15:11,939 --> 02:15:13,524 An ideal. 1209 02:15:16,277 --> 02:15:20,072 A city for the many and a refuge for those in need. 1210 02:15:20,739 --> 02:15:23,200 A home worth fighting for. 1211 02:15:24,326 --> 02:15:28,622 A home that Maximus spent his life defending. 1212 02:15:30,708 --> 02:15:32,543 That dream is lost. 1213 02:15:38,507 --> 02:15:40,134 But dare we... 1214 02:15:41,677 --> 02:15:44,305 rebuild that dream together? 1215 02:15:56,233 --> 02:15:57,985 What say you? 1216 02:16:04,366 --> 02:16:06,201 Aye! 1217 02:16:07,369 --> 02:16:08,662 Aye! 1218 02:16:09,413 --> 02:16:10,664 Aye! 1219 02:16:10,748 --> 02:16:15,085 Aye! Aye! Aye! Aye! 1220 02:17:19,817 --> 02:17:20,984 Mother. 1221 02:18:13,579 --> 02:18:15,747 Speak to me, Father. 1222 02:27:47,861 --> 02:27:48,862 English - SDH 74492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.