All language subtitles for Faut.Pas.Prendre.Les.Enfants.Du.Bon.Dieu.Pour.Des.Canards.Sauvages.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,334 --> 00:00:39,792 "Don't Take God's Children for Wild Geese" 4 00:03:47,001 --> 00:03:52,501 My name's Rita, I'm pretty hot and very smart. 5 00:03:56,459 --> 00:04:01,542 I don't know what you guys like: boiled eggs, Rhythm & Blues? 6 00:04:01,709 --> 00:04:03,626 I like money. 7 00:04:03,834 --> 00:04:07,626 That's the only thing I think about. And men. 8 00:04:07,792 --> 00:04:09,709 Rich men. 9 00:04:10,292 --> 00:04:12,042 I wouldn't survive in India. 10 00:04:12,251 --> 00:04:14,667 India or China. 11 00:04:15,126 --> 00:04:19,542 They live in the same misery. One day they'll eat tourists, 12 00:04:19,751 --> 00:04:21,834 just because they're hungry. 13 00:04:22,001 --> 00:04:24,126 Same in China. 14 00:04:24,292 --> 00:04:27,251 You'll see they won't only eat rice in China. 15 00:04:27,417 --> 00:04:29,167 They'll become voracious. 16 00:04:29,334 --> 00:04:31,751 I see them on TV… 17 00:04:31,917 --> 00:04:34,334 They have strange looks. 18 00:04:35,167 --> 00:04:38,334 I'd like to live in the Bahamas. 19 00:04:38,542 --> 00:04:42,292 I'd be in a swimming pool, I'd start drowning. 20 00:04:43,084 --> 00:04:45,292 A man would dive in to rescue me. 21 00:04:45,459 --> 00:04:49,167 He'd be in his 50s but fit. 22 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 Texan style. 23 00:04:52,167 --> 00:04:55,042 I'd have lost my swimming suit without noticing. 24 00:04:55,251 --> 00:04:59,251 He'd be an oil tycoon and would take me back to my room. 25 00:04:59,417 --> 00:05:03,251 Love at first sight for him, I'd be unconscious. 26 00:05:04,417 --> 00:05:06,667 I'd be too late anyway. 27 00:05:07,209 --> 00:05:09,251 I'd love the Bahamas. 28 00:05:14,209 --> 00:05:18,209 When this nice person mentioned the pacifying role of money, 29 00:05:18,376 --> 00:05:20,334 a ton of gold was leaving 30 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 the Franco-Lebanese bank… 31 00:05:25,501 --> 00:05:29,959 … conveyed by two careless men who hadn't read their horoscope. 32 00:05:34,084 --> 00:05:36,542 1st WARNING 33 00:05:44,917 --> 00:05:47,626 What would you do with one billion? 34 00:05:49,209 --> 00:05:51,334 You could invest in property. 35 00:05:51,917 --> 00:05:53,834 Not everyone is that reasonable. 36 00:05:54,042 --> 00:05:57,667 Take Fred, he'd spend everything on clothes. 37 00:05:57,834 --> 00:06:00,334 That's why we call him Stylish. 38 00:06:00,501 --> 00:06:05,084 He has 40 suits and he'd run to Cardin just for a tie. 39 00:06:05,876 --> 00:06:09,917 Same for his haircut, he goes to Carita everyday. 40 00:06:10,084 --> 00:06:12,751 The boss does his shampoo herself. 41 00:06:12,917 --> 00:06:17,251 If I had money, I'd prefer cultural travels. 42 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Learning about arts. 43 00:06:21,501 --> 00:06:23,667 I have a program already. 44 00:06:24,501 --> 00:06:27,167 I buy that in the drugstore to prepare. 45 00:06:28,751 --> 00:06:31,376 They're called "World Wonders." 46 00:06:31,542 --> 00:06:32,709 They're very nice. 47 00:06:34,792 --> 00:06:36,292 That's in Greece. 48 00:06:36,459 --> 00:06:39,334 The mother of us all, as my auntie says. 49 00:06:40,667 --> 00:06:43,167 Isn't that nice? 50 00:06:44,459 --> 00:06:47,834 What's with this? It's me in Mégève. 51 00:06:49,584 --> 00:06:50,792 That's better. 52 00:06:50,959 --> 00:06:53,126 The Doge Palace. 53 00:06:54,792 --> 00:06:57,334 The Sistine Chapel. 54 00:06:58,792 --> 00:07:00,251 Oh! It's me again. 55 00:07:00,709 --> 00:07:03,001 It's me in St. Trop'. 56 00:07:03,209 --> 00:07:06,334 I met Fred there, at the Café des Arts. 57 00:07:07,292 --> 00:07:08,834 I was there with Jacky. 58 00:07:09,667 --> 00:07:11,626 I'm Jacky. 59 00:07:12,417 --> 00:07:14,792 Before his operation, he was Rosemonde. 60 00:07:15,001 --> 00:07:17,209 I was already dangerous! 61 00:07:17,376 --> 00:07:19,209 I was a gang leader. 62 00:07:19,376 --> 00:07:22,417 Some kind of icon, if you see what I mean. 63 00:07:43,709 --> 00:07:47,292 2nd WARNING 64 00:08:04,876 --> 00:08:06,626 Now, I'm a man. 65 00:08:06,792 --> 00:08:09,959 A gun-layer. I don't regret anything. 66 00:08:11,751 --> 00:08:14,667 Except sometimes… 67 00:08:15,876 --> 00:08:20,001 I get nostalgic, mostly during fashion week. 68 00:09:01,001 --> 00:09:04,167 Isn't this just violence for the sake of violence? 69 00:09:04,751 --> 00:09:06,001 A real man's job. 70 00:09:06,751 --> 00:09:10,751 For me Rosemonde and her dykes are just show offs, 71 00:09:11,709 --> 00:09:15,084 arrogant and I'd even say nasty. 72 00:09:16,584 --> 00:09:18,209 That's Fred. 73 00:09:18,417 --> 00:09:19,834 Fred… 74 00:09:20,459 --> 00:09:22,334 can piss off. 75 00:09:31,084 --> 00:09:33,126 What do you think about all these hold-ups? 76 00:09:33,334 --> 00:09:37,459 They must be punished. We feed them for years in jail. 77 00:09:37,667 --> 00:09:41,126 Before we had penal colonies, they'd think twice. 78 00:09:41,334 --> 00:09:46,251 Now, we praise them on TV. 79 00:09:46,417 --> 00:09:52,001 Something needs to be done, we're back in the Middle Ages. 80 00:09:52,209 --> 00:09:54,334 It's the government's fault. 81 00:09:54,542 --> 00:09:57,876 - What would you do as a judge? - Give a severe sentence. 82 00:09:58,084 --> 00:09:59,584 People must think before they act. 83 00:09:59,751 --> 00:10:04,042 Killers are sentenced for life and we keep feeding them. 84 00:10:04,251 --> 00:10:09,626 People who closed brothels deserve the death penalty. 85 00:10:09,834 --> 00:10:11,042 I agree. 86 00:10:11,251 --> 00:10:14,001 - Are you for the death penalty? - Yes. 87 00:10:14,209 --> 00:10:16,709 - We should cut off their heads. - They deserve to die. 88 00:10:16,917 --> 00:10:20,209 People who cause pain should suffer more. 89 00:10:20,417 --> 00:10:24,459 A slow and cruel death. 90 00:10:24,667 --> 00:10:26,709 I'll cut their heads sharp. 91 00:10:26,917 --> 00:10:30,834 They're crazy! They're killing everyone. 92 00:10:43,709 --> 00:10:46,501 You're going to see something unusual. 93 00:10:49,001 --> 00:10:51,667 In case of a breakdown, press the button. 94 00:10:51,876 --> 00:10:55,376 It slides up and down. 95 00:10:55,542 --> 00:10:57,001 It expands. 96 00:10:57,167 --> 00:11:01,084 You think it's complicated? I say it's not for everyone. 97 00:11:34,917 --> 00:11:38,626 It's not as smart as a dolphin, but it flies. 98 00:11:45,542 --> 00:11:48,876 You smoke too much. Your teeth are all yellow. 99 00:11:49,042 --> 00:11:52,792 I'll buy myself some yellower ones, gold ones. 100 00:11:52,959 --> 00:11:55,959 Look, a dove. 101 00:11:57,876 --> 00:12:01,709 This may not be the Great Train Robbery, but it's a good job. 102 00:12:02,334 --> 00:12:04,792 With style, color, 103 00:12:05,001 --> 00:12:06,876 and grace. 104 00:12:15,001 --> 00:12:18,126 A well-planned job is a half successful one. 105 00:12:18,626 --> 00:12:21,251 Believe me my darlings, nothing bad could have happened. 106 00:12:36,917 --> 00:12:40,126 Wasn't it beautiful and well-organized? 107 00:12:41,584 --> 00:12:44,459 Fred got me with his dialectics. 108 00:12:44,626 --> 00:12:46,376 Dialectics and manners. 109 00:12:46,542 --> 00:12:50,209 We could write books on how he walks through doors. 110 00:12:50,376 --> 00:12:52,792 Some close them on your face. 111 00:12:52,959 --> 00:12:56,542 Fred goes first and holds the door. 112 00:12:56,709 --> 00:12:59,042 "Please, Madam." 113 00:12:59,209 --> 00:13:01,417 So classy! 114 00:13:06,334 --> 00:13:08,001 Savage men! 115 00:13:08,209 --> 00:13:11,751 You think we'll go get our own drinks and pour you one? 116 00:13:12,251 --> 00:13:14,292 Eh! Oh! 117 00:13:16,251 --> 00:13:17,292 It's beautiful! 118 00:13:19,042 --> 00:13:21,584 You're right. It's beautiful. 119 00:13:28,251 --> 00:13:31,209 Go get the remaining ones, so we can see it all. 120 00:13:34,834 --> 00:13:38,667 Faster! Cold pale ales, no froth. 121 00:13:46,792 --> 00:13:50,292 Technique and efficiency lead to productivity. 122 00:13:50,459 --> 00:13:53,417 The Courrier de Lyon or the Bande à Bono are over. 123 00:13:53,626 --> 00:13:57,209 Even a genius handyman is out of the race. 124 00:13:58,084 --> 00:14:00,584 Are you listening to me? 125 00:14:08,751 --> 00:14:11,376 Since you're now listening, let me explain. 126 00:14:11,542 --> 00:14:14,417 I prepared the job well. 127 00:14:17,959 --> 00:14:20,501 Tell me when you're done walking around. 128 00:14:20,667 --> 00:14:24,417 I prepared the job well. The fence is in Hong-Kong. 129 00:14:24,626 --> 00:14:29,042 He'll get half the delivery through Anchorage, 130 00:14:29,251 --> 00:14:31,084 half through Johannesburg. 131 00:14:31,251 --> 00:14:33,542 Don't move when I explain. 132 00:14:35,709 --> 00:14:39,751 I asked half to be paid in dollars, half in Swiss Francs. 133 00:14:39,917 --> 00:14:41,209 I said no froth. 134 00:14:44,334 --> 00:14:49,209 The money'll leave from Formosa half by trim, half by Boeing. 135 00:14:50,001 --> 00:14:54,751 It'll be transferred to an Egyptian bank in Tel-Aviv. 136 00:14:56,667 --> 00:14:57,792 That's a brain. 137 00:14:58,001 --> 00:15:00,084 Hands up, back against the wall. 138 00:15:00,251 --> 00:15:02,792 I want to see your hands. 139 00:15:06,501 --> 00:15:09,084 We're armed like Magnum. 140 00:15:09,251 --> 00:15:11,751 If you move even your ears we'll cut you in half. 141 00:15:11,959 --> 00:15:13,167 It'd make 10 pieces. 142 00:15:15,542 --> 00:15:17,917 Charles, are you robbing me? 143 00:15:18,667 --> 00:15:20,751 I must be seeing things! 144 00:15:20,917 --> 00:15:22,167 It's a nightmare. 145 00:15:22,376 --> 00:15:24,917 Handcuff them and pack the gold bars. 146 00:15:28,001 --> 00:15:31,751 I would have asked you to deliver them at my doorstep. 147 00:15:32,459 --> 00:15:36,001 I'd have tipped you, but you'd have gotten offended. 148 00:15:38,209 --> 00:15:41,376 It's not your voice, Charles. It can't be. 149 00:15:41,959 --> 00:15:44,292 - My ears are buzzing. - With or without froth? 150 00:15:44,459 --> 00:15:45,917 With. 151 00:15:46,542 --> 00:15:49,751 - Wahoo. - I know. 152 00:15:51,292 --> 00:15:52,459 You know what you are? 153 00:15:54,417 --> 00:15:57,792 - A rich woman. - Put them on the Chesterfield. 154 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - The what? - The sofa. 155 00:16:01,292 --> 00:16:02,251 Idiots… 156 00:16:02,417 --> 00:16:04,751 Go first. You're at home. 157 00:16:05,292 --> 00:16:09,084 To think we were getting married… 158 00:16:11,334 --> 00:16:14,167 - I'd have given her my name. - I said with froth. 159 00:16:15,251 --> 00:16:16,667 It's coming. 160 00:16:17,209 --> 00:16:20,251 Mrs. Fred. She'd get in anywhere. 161 00:16:20,417 --> 00:16:21,334 Like a First Lady. 162 00:16:24,209 --> 00:16:26,376 If I get out, I'll brand her. 163 00:16:26,542 --> 00:16:30,917 - I'll impale her on a cactus. - Why didn't you say that before? 164 00:16:31,126 --> 00:16:36,042 - I counted them all. Now what? - I said you pack. Need a fax? 165 00:16:36,251 --> 00:16:39,459 Hey, rude man! Don't over do it! 166 00:16:40,042 --> 00:16:43,501 - We must split first. - Split what, darling? 167 00:16:43,709 --> 00:16:46,167 Go ahead, pack. 168 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Charles, look at me. 169 00:16:49,417 --> 00:16:51,417 Look at me in the eyes. 170 00:16:51,584 --> 00:16:56,834 - Yes, darling? - We agreed to split 50/50. 171 00:16:57,584 --> 00:17:00,501 - 500 million each. - What do I hear? 172 00:17:00,667 --> 00:17:04,917 What do you want me to do with 500 mils these days? 173 00:17:05,084 --> 00:17:07,542 The minimum wage is increasing, taxes are sucking up our money 174 00:17:07,709 --> 00:17:11,959 and the stock exchange is crazy. I'd only last me 5 years. 175 00:17:12,126 --> 00:17:15,209 You wouldn't want me to go back to work at 50? 176 00:17:15,376 --> 00:17:17,334 You're hard on old people. 177 00:17:17,792 --> 00:17:19,959 I think I'm going to scream. 178 00:17:21,292 --> 00:17:24,376 You're young, your future is ahead of you. 179 00:17:24,542 --> 00:17:25,751 Being a slut can be handy. 180 00:17:27,959 --> 00:17:29,084 Take the gold away. 181 00:17:36,667 --> 00:17:37,667 Sorry, darling. 182 00:17:47,834 --> 00:17:51,792 Piss off with or without froth! 183 00:18:16,501 --> 00:18:20,126 I don't care, I'll tell my auntie. 184 00:18:20,334 --> 00:18:24,292 Having lost two of her playmates the day God called Al Capone 185 00:18:24,459 --> 00:18:30,501 and Lucky Lucciano back, good old auntie Léontine spent 186 00:18:30,667 --> 00:18:34,751 the rest of her life between sweets, religion and birdies. 187 00:18:50,751 --> 00:18:55,126 Do you know who taught me, almost 40 years ago, 188 00:18:55,292 --> 00:18:58,292 - how to graft olive trees? - No, auntie. 189 00:18:59,042 --> 00:19:03,334 Your uncle Adrien. He had a mustache like Charles de Morny 190 00:19:03,501 --> 00:19:07,167 and took off his hat when he slapped a woman. 191 00:19:09,292 --> 00:19:13,251 Do you know who gave me seeds for these orange trees? 192 00:19:13,417 --> 00:19:17,542 - Uncle Adrien. - Yes. A man of great knowledge. 193 00:19:19,001 --> 00:19:22,626 Why would we go to Paris when we have such a view? 194 00:19:25,834 --> 00:19:28,417 We're better here than in St. Ouen, right? 195 00:19:28,917 --> 00:19:33,001 The sea, always coming and going like Adrien used to say. 196 00:19:33,209 --> 00:19:36,417 A great poet when he talked about the sea. 197 00:19:38,084 --> 00:19:42,459 He sang the Tosca in his bath, killed a buffalo from 30 meters. 198 00:19:43,834 --> 00:19:45,042 And how far for a man? 199 00:19:46,251 --> 00:19:51,376 I hate this way of thinking, it reminds me of your dad. 200 00:19:52,417 --> 00:19:54,459 He was a free thinker. 201 00:19:54,626 --> 00:19:56,792 He walked to the guillotine blaspheming. 202 00:19:57,001 --> 00:20:00,917 Uncle Adrien also died in Cayenne, didn't he? 203 00:20:01,084 --> 00:20:05,542 Maybe, but he lead the harmonium at the prison's church. 204 00:20:05,709 --> 00:20:07,209 Then… 205 00:20:07,417 --> 00:20:09,834 I was even told that towards the end, 206 00:20:10,001 --> 00:20:12,751 he composed cantatas. 207 00:20:13,709 --> 00:20:15,501 All this is very nice, but I'm hungry. 208 00:20:18,834 --> 00:20:21,834 Still, cantatas are beautiful. 209 00:20:22,001 --> 00:20:23,376 It helps. 210 00:20:23,959 --> 00:20:28,834 I don't think you flew down here to take music lessons. 211 00:20:29,001 --> 00:20:30,667 I'm listening. 212 00:20:32,334 --> 00:20:34,126 Thank you, dear Casimir. 213 00:20:36,167 --> 00:20:38,376 To tell you the truth, I'm in trouble. 214 00:20:41,126 --> 00:20:44,459 Only yesterday, I was engaged to Stylish Fred. 215 00:20:45,584 --> 00:20:50,542 Since you live in Paris and go to bed at 10PM, if not 10:30PM, 216 00:20:51,917 --> 00:20:56,209 I expected you to be surrounded by eccentric people. 217 00:20:57,001 --> 00:20:59,042 We were supposed to get married on St. Médard Day, 218 00:20:59,251 --> 00:21:03,667 but I misbehaved. I swear, I'm usually not that bad. 219 00:21:03,876 --> 00:21:08,667 A woman with a 36 inch bust and a 12 inch head 220 00:21:08,834 --> 00:21:13,084 can't be that bad, but can be a bit stupid. 221 00:21:13,876 --> 00:21:16,626 - I'm afraid you're like that. - Not for everything. 222 00:21:16,792 --> 00:21:18,292 Rest assured. 223 00:21:18,459 --> 00:21:22,417 My troubles aren't from my fiancé, but from my associate. 224 00:21:23,209 --> 00:21:24,334 Reckless Charles. 225 00:21:25,751 --> 00:21:30,542 He didn't only stain my honor, he insulted the family. 226 00:21:30,709 --> 00:21:34,292 When I told him I'd report to auntie, 227 00:21:34,501 --> 00:21:37,126 he gave you quite a nickname. 228 00:21:37,626 --> 00:21:38,792 I don't dare say it. 229 00:21:39,751 --> 00:21:41,084 But I'd like you to. 230 00:21:43,292 --> 00:21:45,042 Doddering Léontine. 231 00:21:46,334 --> 00:21:47,292 Really? 232 00:21:47,876 --> 00:21:50,667 He even added that you were losing your mind. 233 00:21:53,667 --> 00:21:56,542 - Casimir! - Miss. 234 00:21:59,792 --> 00:22:01,126 Pack our bags. 235 00:22:19,292 --> 00:22:22,626 Firebird? Judex speaking. 236 00:22:23,042 --> 00:22:25,626 - Anything new? - Nothing. 237 00:22:25,792 --> 00:22:28,626 Nothing? What do you mean nothing? 238 00:22:28,792 --> 00:22:31,084 Nothing to report. Nothing at all. 239 00:22:32,542 --> 00:22:35,459 Super Chief? Judex speaking. 240 00:22:37,751 --> 00:22:41,251 - What's going on, on your side? - Nothing. What do we do? 241 00:22:41,459 --> 00:22:43,376 You stay there. 242 00:22:45,959 --> 00:22:48,042 I have all my time. 243 00:22:48,209 --> 00:22:51,542 Check out our material. Rita is locked in Paris. 244 00:22:51,709 --> 00:22:54,709 Caught in the net, sentenced to death. 245 00:22:55,251 --> 00:22:59,751 Kafkaesque, expensive, but Kafkaesque. 246 00:23:02,459 --> 00:23:05,959 Flying patrol? Judex speaking. 247 00:23:06,126 --> 00:23:07,959 We're checking all cars leaving town. 248 00:23:13,251 --> 00:23:15,292 What's so funny? 249 00:23:15,501 --> 00:23:20,417 I'm thinking about Charles, he completely disappeared. 250 00:23:21,501 --> 00:23:25,751 He's sentenced to death, like Rita. 251 00:23:27,542 --> 00:23:30,792 I'd be crazy to attack a kid. 252 00:23:31,001 --> 00:23:35,209 I know I shouldn't cry, but it's out of happiness. 253 00:23:36,126 --> 00:23:38,709 I'm happy. 254 00:23:39,667 --> 00:23:41,542 I'm too happy. 255 00:23:42,334 --> 00:23:45,709 I don't feel like going out. I don't eat anymore. 256 00:23:45,876 --> 00:23:47,917 I just stare at them. 257 00:23:56,584 --> 00:23:59,417 Just as beautiful as a nativity scene. 258 00:24:30,792 --> 00:24:34,417 Miss Léontine here? I never thought you'd be back. 259 00:24:34,584 --> 00:24:37,459 We always come back, Ruffin. 260 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 What's our little miss up to these days? 261 00:24:42,167 --> 00:24:43,792 Growing up. 262 00:24:44,417 --> 00:24:48,542 Dear Ruffin, can you give Casimir a hand? 263 00:24:52,084 --> 00:24:55,334 - Hello, Ruffin. - Hello, Casimir. 264 00:25:13,667 --> 00:25:15,376 What the hell? 265 00:25:15,542 --> 00:25:17,459 - That can't be. - It can. 266 00:25:21,792 --> 00:25:25,376 Where are the Bouguereaus and the bronzes? 267 00:25:25,542 --> 00:25:28,876 And the Persian rugs? 268 00:25:37,459 --> 00:25:40,167 Who are these hallucinogenic androgynies? 269 00:25:47,876 --> 00:25:50,209 I knew you'd find that strange, but that's the new trend. 270 00:25:50,376 --> 00:25:53,376 In the hotel business, it's: be modern or die. 271 00:25:53,584 --> 00:25:55,709 It's very nice. 272 00:26:04,292 --> 00:26:07,126 They're not harmful. They put flowers in their hair 273 00:26:07,292 --> 00:26:10,042 - They take LSD. - But what do they smoke? 274 00:26:10,209 --> 00:26:12,834 - It smells weird. - Mexican mushroom. 275 00:26:13,001 --> 00:26:16,501 They say it makes them see in colors, but I don't believe it. 276 00:26:16,667 --> 00:26:20,042 Just in case, ask them to go smoke outside. 277 00:26:20,251 --> 00:26:24,126 If I see your flower heads at dinner, I'll kick them out. 278 00:26:25,209 --> 00:26:27,292 Rita! 279 00:26:29,709 --> 00:26:31,584 My room's still on the 1st floor? 280 00:26:31,751 --> 00:26:34,542 Of course. The suite at the end of the corridor. 281 00:26:34,709 --> 00:26:37,667 I guess it's also been "modernized." 282 00:26:49,001 --> 00:26:50,542 My dear friend… 283 00:26:57,001 --> 00:27:00,334 Do you think they came to Paris for some shopping? 284 00:27:01,001 --> 00:27:04,501 I think they came to kill Fat Charles. 285 00:27:05,167 --> 00:27:07,959 That's another story. 286 00:27:08,126 --> 00:27:10,542 The living room might need to become operational in a quick. 287 00:27:24,792 --> 00:27:27,292 The lights are interesting. 288 00:27:27,459 --> 00:27:28,917 Yeah. 289 00:27:31,417 --> 00:27:32,959 I forgot what it was. 290 00:27:33,167 --> 00:27:36,751 A couple having sex in a park listening to Royal Garden Blues. 291 00:27:39,084 --> 00:27:41,209 Silver medal in Chicago. 292 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 Gold medal in Pittsburgh. 293 00:27:48,376 --> 00:27:52,042 Can we call without going through the Telestar? 294 00:27:52,959 --> 00:27:55,501 Balzac, 4404. 295 00:27:59,834 --> 00:28:01,584 Hello? 296 00:28:02,417 --> 00:28:05,626 Could I speak to Mr. Charles, please? 297 00:28:07,084 --> 00:28:09,834 These lamps are annoying. 298 00:28:10,834 --> 00:28:14,167 Hello? Charles? 299 00:28:14,626 --> 00:28:18,334 - Léontine speaking. - Which Léontine? 300 00:28:19,126 --> 00:28:20,584 The doddering woman. 301 00:28:24,584 --> 00:28:28,084 - Tiburce! - Uncle. 302 00:28:28,292 --> 00:28:31,376 Tell all the swords to be here at midnight. 303 00:28:31,542 --> 00:28:33,084 All the Who's Who. 304 00:28:33,251 --> 00:28:35,751 The Moko. Three Fingers. 305 00:28:35,917 --> 00:28:37,501 The Small Horse. 306 00:28:37,667 --> 00:28:40,792 The Piggy. Espago. 307 00:28:40,959 --> 00:28:43,626 And Woolen Legs. Oh my! 308 00:29:20,751 --> 00:29:24,709 St. Rita full of grace, please help me get revenge 309 00:29:24,876 --> 00:29:27,376 on the bad guy without auntie stealing my money. 310 00:29:28,042 --> 00:29:31,834 I'd like Fred to have an accident… 311 00:29:32,001 --> 00:29:34,959 a fatal disease or something like that. 312 00:29:35,667 --> 00:29:38,459 You see what I mean. I trust you. 313 00:29:59,584 --> 00:30:02,376 Sorry. I had a nightmare. I forgot to drink my linden tea. 314 00:30:05,417 --> 00:30:09,709 - Do you need something? - A bed on which I can sleep. 315 00:30:12,084 --> 00:30:14,376 Here's the Bouguereau. 316 00:30:14,542 --> 00:30:18,251 Good old Bouguereau and Barbedienne's bronzes. 317 00:30:19,959 --> 00:30:22,417 Oh, what memories they bring back. 318 00:30:22,834 --> 00:30:24,709 Mercury. 319 00:30:24,876 --> 00:30:26,626 Psyche. 320 00:30:28,751 --> 00:30:30,751 Diana. 321 00:30:30,917 --> 00:30:35,334 Oh my God! Even the bather. 322 00:30:36,126 --> 00:30:39,667 I don't like to throw things away but it's looks a bit full. 323 00:30:39,834 --> 00:30:40,751 After all it's my room. 324 00:30:42,251 --> 00:30:43,667 It was. 325 00:30:44,251 --> 00:30:47,667 Gentlemen! Gentlemen! 326 00:30:47,834 --> 00:30:52,751 I dragged you all here because we're on the brink of ruin. 327 00:30:54,876 --> 00:30:58,042 The disease's affecting the chicken again. 328 00:30:58,209 --> 00:31:03,167 If I weren't sure we could fight it, I'd tell you to run away. 329 00:31:07,417 --> 00:31:10,417 We'll ring the alarm in Montmartre. 330 00:31:11,209 --> 00:31:12,667 Cholera's back. 331 00:31:13,834 --> 00:31:15,626 Plague's threatening the world. 332 00:31:16,126 --> 00:31:18,959 The wicked fairy godmother left her birdies. 333 00:31:19,167 --> 00:31:20,876 In short, Léontine is back. 334 00:31:33,542 --> 00:31:36,376 This old rag is no bomb. 335 00:31:36,542 --> 00:31:39,751 We've just been unlucky so far, but that's over. 336 00:31:51,792 --> 00:31:54,042 Are you done with your superstitions? 337 00:32:33,792 --> 00:32:36,167 Now that it's quiet, let me recap. 338 00:32:36,334 --> 00:32:39,292 We find her, put her in acid, 339 00:32:39,459 --> 00:32:42,251 cut her up with a laser, dissolve her, 340 00:32:42,417 --> 00:32:44,459 and throw her remains in a lake. 341 00:32:51,001 --> 00:32:53,626 I see you're going to be busy. 342 00:32:54,167 --> 00:32:56,167 I'll leave you to it. 343 00:32:56,376 --> 00:33:00,792 With so much work ahead of you, you should get some sleep. 344 00:33:00,959 --> 00:33:03,584 Good luck, my friend. 345 00:33:03,792 --> 00:33:05,084 Have fun. 346 00:33:05,292 --> 00:33:06,792 Good night. 347 00:33:10,709 --> 00:33:11,876 Tiburce! 348 00:33:12,959 --> 00:33:14,167 Uncle. 349 00:33:16,709 --> 00:33:20,417 Tiburce, my child. The elites resigned. 350 00:33:21,292 --> 00:33:23,584 Thank God, you're with me. 351 00:33:24,501 --> 00:33:28,959 You're Rodrigue's age and your head is just as empty. 352 00:33:29,126 --> 00:33:32,834 Remember, who gave you your first airsoft gun? 353 00:33:33,417 --> 00:33:35,292 Your first blowtorch, your first gun? 354 00:33:35,501 --> 00:33:37,334 You, my uncle. 355 00:33:37,501 --> 00:33:41,376 I'll give you the chance to pay me back for all of this. 356 00:33:41,584 --> 00:33:46,042 But I'll be frank. I'll talk to you as an adult. 357 00:33:46,209 --> 00:33:47,667 You'll have to kill a little. 358 00:33:48,667 --> 00:33:50,126 Let me finish. 359 00:33:50,334 --> 00:33:53,667 - It's a very old woman. - Ah! OK. 360 00:34:15,001 --> 00:34:17,126 Miss Léontine, please. 361 00:34:17,292 --> 00:34:19,959 - What? - Miss Léontine, please. 362 00:34:23,209 --> 00:34:28,167 - We have no rooms left. - I'm here to see Miss Léontine. 363 00:34:30,126 --> 00:34:32,042 I don't know a Léontine. Who are you? 364 00:34:32,251 --> 00:34:36,376 - I don't like questions. - I don't like bullshit. 365 00:34:36,542 --> 00:34:39,584 Even less before my morning coffee. 366 00:34:40,001 --> 00:34:42,126 Come this way. 367 00:34:43,084 --> 00:34:45,251 - What's over there? - The cellar. 368 00:34:46,334 --> 00:34:50,251 - I don't want to go there. - It'll be quieter for a chat. 369 00:34:51,126 --> 00:34:53,751 - Chat about what? - Everything, nothing, 370 00:34:53,917 --> 00:34:57,167 life and death… Go first. 371 00:34:58,459 --> 00:35:00,584 Ruffin! 372 00:35:01,667 --> 00:35:03,042 Where's my orange juice? 373 00:35:11,959 --> 00:35:15,876 Deep inside I hear a cry 374 00:35:16,292 --> 00:35:19,917 I don't know why 375 00:35:20,459 --> 00:35:23,501 I must be high 376 00:35:25,084 --> 00:35:27,542 Sparkling… 377 00:35:28,584 --> 00:35:32,501 Just seeing you 378 00:35:32,667 --> 00:35:36,459 I feel hope that's true 379 00:35:36,626 --> 00:35:40,959 The sky takes up every hue 380 00:35:41,167 --> 00:35:44,167 I call out for you 381 00:35:44,626 --> 00:35:49,792 Life is beautiful and anew 382 00:35:50,709 --> 00:35:57,001 Our love can debut 383 00:35:59,876 --> 00:36:02,417 Romeo and Juliet. Tristan and Isolde. 384 00:36:02,584 --> 00:36:04,001 Fine. 385 00:36:04,167 --> 00:36:06,251 But that's a bit odd. 386 00:36:08,167 --> 00:36:11,209 Super Chief, you'll get cirrhosis from all that Viandox. 387 00:36:11,376 --> 00:36:14,709 - So, what's new? - Still nothing. 388 00:36:17,084 --> 00:36:19,834 Firebird for Judex. 389 00:36:20,001 --> 00:36:21,542 Nothing to report. 390 00:36:23,501 --> 00:36:25,501 We just finished counting. 391 00:36:25,667 --> 00:36:28,042 38,750 cars left the city. 392 00:36:28,209 --> 00:36:30,126 Not the ones we were looking for. Sorry. 393 00:36:31,709 --> 00:36:33,917 Everything's fine. 394 00:36:34,084 --> 00:36:36,334 The noose is tightening. 395 00:36:48,917 --> 00:36:51,917 Careful, there's a branch. 396 00:36:58,876 --> 00:37:01,251 Now that we're alone, 397 00:37:01,459 --> 00:37:04,709 what are your intentions? 398 00:37:04,876 --> 00:37:08,334 To marry darling Henriette 399 00:37:09,251 --> 00:37:12,626 - Is he stupid or it's his style? - He's stupid. 400 00:37:13,709 --> 00:37:16,626 Maybe he got stuck in traffic. 401 00:37:17,376 --> 00:37:20,501 At school, he received honors for his punctuality 402 00:37:21,167 --> 00:37:23,542 and spirit of friendship. 403 00:37:24,709 --> 00:37:28,542 Institutions, fame, prestige… 404 00:37:28,709 --> 00:37:31,042 No more respect for anything anymore. 405 00:37:31,209 --> 00:37:34,251 When the King's asleep, the heir apparent is killed. 406 00:37:34,417 --> 00:37:36,584 How nice. 407 00:37:37,167 --> 00:37:38,876 Careful. 408 00:37:40,001 --> 00:37:43,751 I have a good temper, but my sword is vengeful. 409 00:37:43,917 --> 00:37:46,376 The eagle will melt on the old buzzard. 410 00:37:46,584 --> 00:37:50,376 - Nice metaphor. - It's not a metaphor, 411 00:37:50,542 --> 00:37:51,709 it's a circumlocution. 412 00:37:51,876 --> 00:37:55,292 - Piss off. - That's a metaphor. 413 00:37:55,501 --> 00:37:57,792 Love… Fine, love. 414 00:37:58,459 --> 00:38:02,167 Non-essentials are one thing, but what about the necessities? 415 00:38:02,334 --> 00:38:04,876 What will you live of? 416 00:38:05,042 --> 00:38:08,167 - Henriette has a dowry. - Used to. 417 00:38:08,334 --> 00:38:11,709 One billion in gold bars. Charles stole them from me. 418 00:38:11,917 --> 00:38:15,751 And I thought he had only badmouthed me? 419 00:38:15,917 --> 00:38:17,209 One doesn't prevent the other. 420 00:38:17,417 --> 00:38:19,417 I don't want my uncle to get hurt. 421 00:38:34,084 --> 00:38:36,959 One billion is quite a sum! 422 00:38:37,126 --> 00:38:41,209 - I know. - It's a very big sum even. 423 00:38:42,626 --> 00:38:46,667 - Charles is unwise. - I don't want him to get hurt. 424 00:39:52,292 --> 00:39:53,917 Stop eating! 425 00:39:54,084 --> 00:39:56,209 We slammed the doors already. 426 00:39:56,417 --> 00:39:57,626 And keep quiet! 427 00:40:00,209 --> 00:40:02,417 North wing. South wing. 428 00:40:39,292 --> 00:40:40,459 That's a good start. 429 00:40:47,001 --> 00:40:48,542 Oh man… 430 00:41:40,584 --> 00:41:42,209 Marcel! 431 00:41:42,917 --> 00:41:45,959 Come closer, Marcel. Come. 432 00:41:48,917 --> 00:41:50,917 Yes, Miss. 433 00:41:51,959 --> 00:41:56,292 - I never hurt you. - You never did. 434 00:42:00,751 --> 00:42:04,376 - That's quite a gun. - Colt Frontier 1812. 435 00:42:50,417 --> 00:42:53,709 Barbediennes are solid stuff. 436 00:43:23,501 --> 00:43:26,042 Since you're from here, do you find that normal? 437 00:43:43,709 --> 00:43:47,251 I don't like what's happening in this house. 438 00:44:36,251 --> 00:44:38,126 Ruffin! 439 00:44:39,667 --> 00:44:41,251 Casimir! 440 00:44:41,417 --> 00:44:44,417 - Miss! - You can tidy up. 441 00:44:45,792 --> 00:44:50,251 With sadness I inform you of Léontine Palpicart's passing. 442 00:45:03,626 --> 00:45:05,292 With happiness… 443 00:45:06,042 --> 00:45:09,334 Power saw, forced air heating, thermostat. 444 00:45:10,251 --> 00:45:13,167 For a beginner in the trade, it's fascinating. 445 00:45:13,376 --> 00:45:14,959 LEFT LEG 446 00:45:16,626 --> 00:45:18,417 Do you remember back then? 447 00:45:18,584 --> 00:45:21,292 When Miss came to Paris 448 00:45:21,459 --> 00:45:23,834 and took over the lead. 449 00:45:24,042 --> 00:45:25,834 We carried so many suitcases. 450 00:45:26,001 --> 00:45:29,334 I hated the Ourcq Canal. It was full of villains. 451 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 - At night, you'd meet odd guys. - Here too! 452 00:45:34,501 --> 00:45:38,542 I carried all of Riton Good Smile's gang in suitcases. 453 00:45:39,292 --> 00:45:41,376 37 trips between Pigalle and Joinville. 454 00:45:41,584 --> 00:45:44,417 - The Marne is beautiful. - Yes, but it's far. 455 00:45:46,376 --> 00:45:49,042 Technology's become man's best friend. 456 00:45:49,209 --> 00:45:50,542 How long do you think it'll take? 457 00:45:53,042 --> 00:45:55,667 Two hours to sear, and then five on low. 458 00:45:55,876 --> 00:45:59,709 - The bill will be high. - No, there's a blue meter. 459 00:46:01,876 --> 00:46:04,876 To live better, the blue meter. 460 00:46:25,001 --> 00:46:27,876 Veni, Vidi and No Vici. 461 00:46:28,042 --> 00:46:34,834 It's one in the eyes for us. 462 00:46:39,709 --> 00:46:40,917 Thank you… 463 00:46:41,834 --> 00:46:43,501 I had understood. 464 00:46:51,959 --> 00:46:54,167 You seem washed-out, Ruffin. 465 00:46:54,376 --> 00:46:56,834 Sorry, but when I don't sleep my eight hours… 466 00:46:57,042 --> 00:46:59,459 You made so much noise last night. 467 00:47:03,626 --> 00:47:06,876 I'd love my sweetie 468 00:47:07,042 --> 00:47:10,459 That you put jam on my toastie! 469 00:47:10,626 --> 00:47:13,084 Tiburce! You're not in a musical. 470 00:47:13,251 --> 00:47:15,334 Try to speak like everyone else. 471 00:47:17,126 --> 00:47:20,876 I don't want to show off, but when I'm in bed awake, 472 00:47:21,042 --> 00:47:24,751 - I think. - Me too. 473 00:47:25,417 --> 00:47:28,334 - I think about Charles. - Me about Tiburce. 474 00:47:28,959 --> 00:47:31,209 I think about crazy stuff. 475 00:47:31,584 --> 00:47:33,751 I don't even dare tell. 476 00:47:33,917 --> 00:47:36,417 Oh what could it be 477 00:47:36,626 --> 00:47:40,709 Out! Go sing outside where I can't hear you. 478 00:47:47,792 --> 00:47:49,917 Now you can close your thing. 479 00:47:51,209 --> 00:47:54,042 What thing? It's not meant to be closed. 480 00:47:55,542 --> 00:47:58,001 How did you part? 481 00:47:58,167 --> 00:48:00,834 This thing is so annoying. 482 00:48:02,001 --> 00:48:05,459 How did you part with the other guy? 483 00:48:06,792 --> 00:48:08,876 - What other guy? - Fred. 484 00:48:11,709 --> 00:48:14,001 He was in one of his moods. 485 00:48:14,167 --> 00:48:16,042 And vulgar. 486 00:48:16,209 --> 00:48:19,209 He threatened me with eastern torture methods, 487 00:48:19,376 --> 00:48:22,209 and Charles with capital punishment. 488 00:48:22,709 --> 00:48:24,959 You'd really mind… 489 00:48:27,334 --> 00:48:31,417 Really? If I'd been drinking… 490 00:48:31,584 --> 00:48:34,209 I'm not talking about you, I'm talking about Charles. 491 00:48:35,876 --> 00:48:39,917 I don't wish any arm to anyone, 492 00:48:40,084 --> 00:48:44,084 but I think we'd sleep better if Charles was dead. 493 00:48:44,292 --> 00:48:47,959 - Do you want me to ask St. Rita? - That's it. 494 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 We'll each talk to her. 495 00:48:52,959 --> 00:48:57,584 When he's not doing hold ups, what is Fred's cover? 496 00:49:00,292 --> 00:49:02,751 - What is it? - You're gonna be shocked. 497 00:49:02,959 --> 00:49:04,584 MINISTRY OF JUSTICE 498 00:49:04,792 --> 00:49:07,376 The Finance Rapporteur. 499 00:49:14,084 --> 00:49:17,292 I'm sure that if you saw her, you'd forgive her. 500 00:49:17,459 --> 00:49:19,542 She doesn't eat or drink anymore. 501 00:49:19,751 --> 00:49:21,542 Good for her. May she die. 502 00:49:24,792 --> 00:49:27,376 The President of the Court of Appeal. 503 00:49:28,334 --> 00:49:32,084 She screams your name at night. She tears her pillows apart. 504 00:49:32,251 --> 00:49:35,334 - Hold out a hand to her. - She'll get my hand in the face 505 00:49:36,001 --> 00:49:38,626 after what she did to me. I don't know if she told you. 506 00:49:38,792 --> 00:49:42,001 - She's young. - I'll kick her in the ass. 507 00:49:42,667 --> 00:49:45,834 Maybe with an iron stick, it'll put this bitch straight. 508 00:49:47,001 --> 00:49:50,292 The Government Accounting Office Prosecutor. 509 00:49:51,584 --> 00:49:57,334 Don't you think that the billion would make a nice nuptial bed? 510 00:49:57,501 --> 00:49:58,792 I'm too hurt. 511 00:50:00,001 --> 00:50:03,792 General, President of the Military Court. 512 00:50:04,376 --> 00:50:07,709 It kills me to see Charles run off with your money. 513 00:50:08,251 --> 00:50:09,792 Not you? 514 00:50:11,501 --> 00:50:14,417 - Want to do a small job for me? - Whatever next? 515 00:50:14,626 --> 00:50:17,959 - You stopped blowing people up? - I don't blow anything anymore. 516 00:50:18,167 --> 00:50:21,084 Would the road to Orly make you happy? 517 00:50:21,292 --> 00:50:24,334 There's no more happiness, just misery. 518 00:50:24,542 --> 00:50:29,876 I wouldn't be surprised if Charles took a flight today. 519 00:50:30,709 --> 00:50:34,167 Then, I'm completely at your service. 520 00:50:34,334 --> 00:50:35,876 The fat guy cheated me. 521 00:50:36,876 --> 00:50:39,501 Tulles' Archbishop. 522 00:50:39,709 --> 00:50:44,126 Here's a proof that music doesn't soothe the savage breast 523 00:50:44,292 --> 00:50:48,459 and that elder delinquents can go a little too far. 524 00:51:42,251 --> 00:51:45,334 I'm just an old woman looking for peace. 525 00:51:46,667 --> 00:51:50,501 Your nephew is in love with my niece, so let's marry them. 526 00:51:50,709 --> 00:51:54,376 If I knew you'd one day become my cousin… 527 00:51:54,542 --> 00:51:57,292 - It feels strange. - To me too. 528 00:51:58,667 --> 00:52:00,251 I know money can't buy happiness, 529 00:52:00,417 --> 00:52:05,126 but I'd like our lovebirds to lead a decent life. 530 00:52:05,751 --> 00:52:08,042 - You agree? - Of course. 531 00:52:08,251 --> 00:52:12,667 If you agree, I'd give them my house in Menton 532 00:52:12,834 --> 00:52:14,792 as a wedding gift. 533 00:52:16,042 --> 00:52:20,084 Between you and I, don't you see my ingots as a gift too? 534 00:52:20,792 --> 00:52:21,626 Old rag! 535 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 It's hot! 536 00:52:44,126 --> 00:52:45,584 You're not finishing your meringue? 537 00:52:47,626 --> 00:52:48,834 You're mad at me, right? 538 00:52:57,251 --> 00:52:58,417 It's swinging. 539 00:53:21,501 --> 00:53:23,834 So, apart from that, 540 00:53:24,751 --> 00:53:26,459 let's go back to the wedding gifts. 541 00:53:27,209 --> 00:53:29,751 In your gold rush, 542 00:53:29,917 --> 00:53:33,626 did you think about your great-nephews? 543 00:53:34,417 --> 00:53:36,917 - You're seeing far ahead. - Do you know how much 544 00:53:37,084 --> 00:53:38,751 education costs these days? 545 00:53:38,917 --> 00:53:40,667 A real education. 546 00:53:40,834 --> 00:53:43,667 English manners, college in Switzerland, ski at Christmas, 547 00:53:43,834 --> 00:53:45,292 and beach for the summer. 548 00:53:47,084 --> 00:53:49,709 Charles, are you a monster? 549 00:53:49,876 --> 00:53:53,459 Are you skimming on your great-nephew's health? 550 00:53:53,626 --> 00:53:56,876 - Don't deprive him of the beach. - You're the bitch. 551 00:53:58,834 --> 00:54:00,834 This is so funny! 552 00:54:01,001 --> 00:54:05,167 It came to me like that. Great one! 553 00:54:06,792 --> 00:54:07,876 Admit that it was funny. 554 00:54:10,001 --> 00:54:11,334 My poor Charles. 555 00:54:11,542 --> 00:54:14,459 Fine, see you tomorrow 11AM at the notary. 556 00:54:14,626 --> 00:54:17,376 I'll put the gold bar in Tiburce's name. 557 00:54:17,542 --> 00:54:23,001 For the prenup, 50-50 between our two lovebirds. 558 00:54:30,126 --> 00:54:34,501 - The aim of our old age. - You don't even imagine… 559 00:54:35,459 --> 00:54:38,251 It feels so nice to do good. 560 00:54:40,209 --> 00:54:42,459 The old rag thinks I'm a pelican, 561 00:54:42,626 --> 00:54:46,126 St. Vincent de Paul or UNESCO. 562 00:54:46,292 --> 00:54:47,209 Just wait. 563 00:55:56,667 --> 00:56:00,917 Here we go again, explosions, crimes, arms, 564 00:56:01,084 --> 00:56:03,334 money switching hands. 565 00:56:03,501 --> 00:56:07,001 But if you want to watch me take a bath… 566 00:56:14,251 --> 00:56:16,709 it might be more interesting. 567 00:57:01,334 --> 00:57:05,251 We need to get married fast, he's making holes everywhere. 568 00:57:05,417 --> 00:57:09,001 - He damages things. - I don't touch anything, 569 00:57:09,917 --> 00:57:11,501 I'm just looking. 570 00:57:23,459 --> 00:57:24,917 Oh crap! Bolivars. 571 00:57:29,542 --> 00:57:32,167 If I get Raoul, I'll eat one of his ears. 572 00:57:32,751 --> 00:57:33,792 One ear. 573 00:58:07,126 --> 00:58:09,001 That's a big joke! 574 00:58:09,167 --> 00:58:12,501 Fred might as well just leave his business card. 575 00:58:13,751 --> 00:58:16,417 He's such an idiot. 576 00:58:19,959 --> 00:58:22,167 We need to frame him. 577 00:58:27,084 --> 00:58:31,167 Such stupidity is a nuisance. 578 00:58:31,667 --> 00:58:33,126 I had said so. 579 00:58:33,334 --> 00:58:37,084 Ring around the rosies A pocket full of posies 580 00:58:37,251 --> 00:58:40,667 Ashes Ashes All stand still 581 00:58:40,834 --> 00:58:44,792 Ring around the rosies A pocket full of posies 582 00:58:44,959 --> 00:58:49,876 Ashes Ashes All stand still… 583 00:58:50,042 --> 00:58:55,126 Old MacDonald had a farm E I E I O… 584 00:58:55,292 --> 00:58:57,417 E I E I O… 585 00:58:57,584 --> 00:59:00,292 Ring around the rosies A pocket full of posies 586 00:59:00,459 --> 00:59:04,667 Ashes Ashes All stand still 587 00:59:09,542 --> 00:59:11,084 Bolivars? 588 00:59:11,251 --> 00:59:14,459 Fat Charles got screwed all the way. 589 00:59:19,876 --> 00:59:22,709 Caracas? Why not. 590 00:59:23,126 --> 00:59:25,376 As long as it's a sunny place. 591 01:00:02,792 --> 01:00:08,417 Attention, please. The North Star, Trans Europe Express 73, 592 01:00:08,584 --> 01:00:12,251 to Amsterdam is now leaving. 593 01:00:12,417 --> 01:00:14,667 Have a nice trip. 594 01:00:42,334 --> 01:00:44,667 Taking a little trip, Fred? 595 01:01:20,542 --> 01:01:24,251 Oh well. I think I need a new ride. 596 01:01:28,584 --> 01:01:29,626 So? 597 01:01:29,792 --> 01:01:33,667 I did say he was Stylish Fred, not Clever Fred. 598 01:01:33,834 --> 01:01:35,709 I warned you! 599 01:01:37,751 --> 01:01:40,251 Looks like I bewitch them! 600 01:01:40,834 --> 01:01:45,667 Take Tiburce for instance, his brain's not an IBM! 601 01:01:45,834 --> 01:01:48,001 In a way, he's a special case. 602 01:01:48,167 --> 01:01:49,626 I did say "in a way"! 603 01:01:49,792 --> 01:01:51,251 Otherwise, 604 01:01:51,417 --> 01:01:54,501 he excels at spot-the-difference games and dominos. 605 01:01:54,667 --> 01:01:56,584 Everything else… 606 01:01:57,417 --> 01:02:00,126 If I were him, I'd seek medical help. 607 01:02:00,292 --> 01:02:04,084 In case he got measles late in life or something like it… 608 01:02:04,251 --> 01:02:07,917 I tell you, Tiburce's got a screw loose. 609 01:02:08,126 --> 01:02:14,209 Fine. There are shy guys, non-threatening types. 610 01:02:14,376 --> 01:02:17,001 Besides the first night at a girl's place… 611 01:02:17,209 --> 01:02:18,876 I gotta hear this! Unbelievable! 612 01:02:19,084 --> 01:02:20,126 What? 613 01:02:23,084 --> 01:02:24,292 Really? 614 01:02:24,501 --> 01:02:25,751 I was saying, 615 01:02:26,459 --> 01:02:31,084 the first night you spend at a girl's place compels respect. 616 01:02:31,251 --> 01:02:33,084 But the second night? 617 01:02:33,251 --> 01:02:36,209 Especially for a china doll. 618 01:02:36,376 --> 01:02:39,334 After curfew, I take it slow. 619 01:02:39,792 --> 01:02:44,251 When Tiburce eavesdrops, I dream aloud. 620 01:02:44,417 --> 01:02:47,626 Not in a vulgar way, somewhat excited. 621 01:02:47,792 --> 01:02:50,084 Just a little aroused. 622 01:02:50,251 --> 01:02:54,417 He could open the door and I wouldn't hear a thing! 623 01:02:54,584 --> 01:02:57,292 Basically, I wouldn't notice anything. 624 01:02:57,459 --> 01:03:01,292 And the next morning, at breakfast, "Bonjour Tiburce," 625 01:03:01,459 --> 01:03:03,376 I'd act as if I didn't know I was raped. 626 01:03:03,542 --> 01:03:06,542 We could continue talking about our engagement. 627 01:03:06,751 --> 01:03:09,334 To promote tasteful imagination 628 01:03:09,501 --> 01:03:12,209 one needs tact, as my auntie would say. 629 01:03:14,459 --> 01:03:17,667 Speaking of my auntie, I haven't seen her in a while. 630 01:03:19,001 --> 01:03:23,167 Could it be that she's stealing my money?! 631 01:03:23,792 --> 01:03:27,084 I'll have a julienne soup and a crème caramel. 632 01:03:27,251 --> 01:03:31,001 Paris is exhausting! Any news? 633 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 A phone call from His Lordship, Archimandrite Joseph. 634 01:03:34,751 --> 01:03:38,917 His Lordship asked me to inform you about the agitation 635 01:03:39,084 --> 01:03:40,751 of the bolivar. 636 01:03:52,001 --> 01:03:55,001 BALTIC HERRING ORIENTAL RELIGIONS 637 01:03:55,209 --> 01:03:57,251 Bolivar… 638 01:03:58,001 --> 01:04:03,876 Give me British pounds, marks, crowns and you're on! 639 01:04:04,042 --> 01:04:05,709 Even yens! 640 01:04:05,876 --> 01:04:10,167 But bolivars will always be bolivars! 641 01:04:10,334 --> 01:04:14,959 - Black worthless pennies! - "Black worthless pennies"! 642 01:04:15,126 --> 01:04:18,834 I warn you, Joseph, I'm very irritated! I could slap you! 643 01:04:19,001 --> 01:04:22,209 So drop your mumbo jumbo and let's talk business. 644 01:04:22,376 --> 01:04:27,376 As you wish. You're trading toilet paper for US dollars. 645 01:04:27,542 --> 01:04:30,417 You want to use the official exchange rate? I'm no fool! 646 01:04:30,959 --> 01:04:33,042 You refuse to change my money? 647 01:04:33,251 --> 01:04:36,626 You can play Monopoly with your tokens! 648 01:04:38,251 --> 01:04:41,876 I could, perhaps, take them as a deposit… 649 01:04:42,042 --> 01:04:46,459 And even then, I'd need to know where they come from. 650 01:04:46,834 --> 01:04:49,709 Rita. Someone I was once with. 651 01:04:50,292 --> 01:04:53,584 - Good family? - Depends how you look at it. 652 01:04:53,751 --> 01:04:56,584 - Léontine's niece. - Léontine! 653 01:04:56,751 --> 01:05:00,376 Run for your life! I know nothing. We've never met. 654 01:05:00,584 --> 01:05:02,667 I was born into money, but I don't want to die in it! 655 01:05:02,834 --> 01:05:05,334 Bury your money as deep as you can! 656 01:05:05,501 --> 01:05:08,792 - Where? - We're not short of holes! 657 01:05:08,959 --> 01:05:12,084 Lascaux, Padirac, Saint-André… 658 01:05:12,876 --> 01:05:15,709 - The Devil's Hole! - You think? 659 01:05:16,251 --> 01:05:20,001 I don't know if you realize it, but auntie really trusts us. 660 01:05:20,167 --> 01:05:22,292 - Really? - She's in town till tonight. 661 01:05:22,459 --> 01:05:26,376 Casimir's with her and Ruffin is at the movies. 662 01:05:26,542 --> 01:05:30,126 I know we're not the kind to take advantage, but… 663 01:05:32,167 --> 01:05:37,126 What if we put some music on… Cool, unhealthy music. 664 01:05:38,751 --> 01:05:40,667 Or we started drinking… 665 01:05:40,834 --> 01:05:42,417 I did say "what if." 666 01:05:42,584 --> 01:05:47,167 Nobody could blame us. We had too much to drink… 667 01:05:47,334 --> 01:05:49,376 and bam! Here comes the mailman. 668 01:05:49,584 --> 01:05:52,626 - The mailman? What mailman? - It's an expression. 669 01:05:52,792 --> 01:05:56,126 Fred used to say it often. Well, often enough. 670 01:05:56,292 --> 01:05:59,084 - Tiburce! - Rita, dearest. 671 01:05:59,292 --> 01:06:02,001 Still supposing we drank, 672 01:06:02,167 --> 01:06:04,417 me a little less, because I'd be tipsy. 673 01:06:04,626 --> 01:06:07,334 No, thanks. I like it better without ice. 674 01:06:07,542 --> 01:06:10,501 - How do you like your beer? - Why beer? 675 01:06:10,709 --> 01:06:14,209 Forget it. So I would be tipsy, when all of a sudden, bam… 676 01:06:14,417 --> 01:06:18,167 - The mailman! - The power goes out! 677 01:06:19,501 --> 01:06:22,126 We'd be in the dark. What would you do? 678 01:06:22,292 --> 01:06:23,917 I'd ask where the electric meter is. 679 01:06:25,251 --> 01:06:26,709 In the cellar. 680 01:06:26,876 --> 01:06:28,709 Fine, we'd be in the cellar… 681 01:06:28,917 --> 01:06:31,792 - I don't want to go there. - Of course, you do! 682 01:06:31,959 --> 01:06:34,084 We'd be in the cellar, looking for the meter… 683 01:06:34,292 --> 01:06:35,792 Still supposing! 684 01:06:35,959 --> 01:06:41,084 I'd be frightened in the dark, wearing nothing on, 685 01:06:41,251 --> 01:06:43,917 because my dress would be stuck in the door. 686 01:06:44,084 --> 01:06:46,167 So I'd be almost naked. 687 01:06:47,834 --> 01:06:49,084 What would you do? 688 01:06:50,251 --> 01:06:52,542 I'd try… 689 01:06:52,709 --> 01:06:54,792 to change the fuse. 690 01:06:57,376 --> 01:07:00,542 Well, kids, this won't be easy. 691 01:07:01,417 --> 01:07:04,709 Funny. You got all excited about the Devil's Hole. 692 01:07:04,876 --> 01:07:08,417 Ready to go for it. But be warned, 693 01:07:08,584 --> 01:07:11,292 it's pretty steep. It's not flat. 694 01:07:11,501 --> 01:07:14,251 Of course, if you're aiming for performance… 695 01:07:14,417 --> 01:07:17,834 Since we're playing on words, let's play all the way! 696 01:07:18,251 --> 01:07:21,667 The Devil's Hole it is then! Thank you, father. 697 01:07:24,417 --> 01:07:26,959 Joseph, come out now. 698 01:07:29,001 --> 01:07:31,917 You'll get 10% as usual. 699 01:07:32,084 --> 01:07:35,459 You could make a contribution to our Nizhny Novgorod 700 01:07:35,626 --> 01:07:37,751 pilgrimage fund. 701 01:07:37,959 --> 01:07:40,126 My friend, let's get this straight. 702 01:07:40,292 --> 01:07:45,042 Business is business. Although I was baptized and confirmed 703 01:07:45,209 --> 01:07:48,542 in the Roman Catholic Church. 704 01:07:49,459 --> 01:07:52,251 I don't want to lose everything now that I'm 75, 705 01:07:52,417 --> 01:07:54,792 because of your byzantine antics. 706 01:08:11,959 --> 01:08:14,667 Miss, our future's been mapped out. 707 01:08:19,584 --> 01:08:22,626 The route is marked! It's a piece of cake then! 708 01:08:28,667 --> 01:08:31,126 Sperm Life in the Amazon 709 01:08:47,917 --> 01:08:51,167 You read! I'm fed up! 710 01:08:52,292 --> 01:08:55,501 "The first explorers of the Steinway mission, 711 01:08:55,667 --> 01:08:59,459 "were struck by the erotic passion of the… 712 01:09:01,376 --> 01:09:03,459 - Voilà Voilà. - "Voilà Voilà, 713 01:09:03,626 --> 01:09:07,917 also known as the Redmen of the Amazon." 714 01:09:08,126 --> 01:09:10,626 Faster! It gets better later on. 715 01:09:10,792 --> 01:09:12,417 - Later on? - Exciting, but scientific. 716 01:09:12,584 --> 01:09:14,501 - Where? - Pages 70-71. 717 01:09:14,667 --> 01:09:17,084 - You'll see the little guys! - Really? 718 01:09:17,251 --> 01:09:19,584 "When they reach the age of reason, Voilà Voilàs 719 01:09:20,292 --> 01:09:25,084 don't just ask their numerous wives to perform… 720 01:09:26,834 --> 01:09:28,626 their normal sexual duties, 721 01:09:28,792 --> 01:09:33,251 they demand these to be fun and varied." 722 01:09:34,251 --> 01:09:37,417 "During their unusual initiation rituals, 723 01:09:37,626 --> 01:09:41,626 custom requires that Voilà… Voilàs… 724 01:09:41,792 --> 01:09:46,376 paint themselves in red from head to toe." 725 01:09:47,751 --> 01:09:50,709 - Wait till you hear the rest! - I wonder what it is. 726 01:09:50,917 --> 01:09:55,167 "Sexual rites for the Redmen of the Amazon never end, 727 01:09:55,334 --> 01:09:58,792 lasting for days, if not weeks." 728 01:10:01,959 --> 01:10:04,042 You think it's true? 729 01:10:05,626 --> 01:10:08,376 If I were to believe everything I read! 730 01:10:08,542 --> 01:10:10,292 Still! 731 01:10:14,876 --> 01:10:16,917 Tiburce! 732 01:10:17,084 --> 01:10:19,001 Henriette darling? 733 01:10:24,667 --> 01:10:27,042 What if I painted you red? 734 01:10:27,209 --> 01:10:29,126 Just for fun! 735 01:10:32,459 --> 01:10:34,084 Poor Fred! 736 01:10:34,251 --> 01:10:37,376 Could it be that he got lost? 737 01:10:51,834 --> 01:10:53,251 Mr. Fred was just below. 738 01:10:53,417 --> 01:10:57,959 - Depth: 70 m. Ceiling: low. - Let's get going, Casimir. 739 01:11:04,334 --> 01:11:05,751 That's it! 740 01:11:05,917 --> 01:11:08,292 My little lamp's broken! 741 01:11:08,501 --> 01:11:10,917 - Tiburce! - I'm not a Voilà Voilà! 742 01:11:11,917 --> 01:11:14,876 - I won't go to the cellar! - Tiburce! 743 01:11:15,542 --> 01:11:18,667 - Tiburce, heel! - I'm not a Redman! 744 01:11:20,792 --> 01:11:24,709 - What's a Vichy escalope? - A type of escalope, ma'am. 745 01:11:24,876 --> 01:11:27,959 - Meaning? - Veal, ma'am, 746 01:11:28,126 --> 01:11:30,667 served with carrots, without butter or salt. 747 01:11:30,834 --> 01:11:32,876 A good choice for an evening meal. 748 01:11:34,001 --> 01:11:37,917 What about the Monteverdi escalope? 749 01:11:38,084 --> 01:11:43,876 Émincé of veal, lightly fried, crimped in an Orloff sauce, 750 01:11:44,042 --> 01:11:45,792 half Tokai and Mascara, 751 01:11:45,959 --> 01:11:50,542 flambéed and served with crème fraîche. 752 01:11:50,709 --> 01:11:53,167 Also a good choice for an evening meal? 753 01:11:53,334 --> 01:11:55,167 Not at all! 754 01:11:55,334 --> 01:11:58,209 - Too bad. - Make that two. 755 01:11:58,417 --> 01:12:00,792 Poor Fred has to eat. 756 01:12:00,959 --> 01:12:02,959 He's gonna have fish soup. 757 01:12:04,292 --> 01:12:07,001 It's rich in phosphorus, good for the brain. 758 01:12:07,167 --> 01:12:10,834 When I was little, Mom always made me eat fish. 759 01:12:11,001 --> 01:12:14,084 We used to spend our vacations in Dieppe. 760 01:12:14,251 --> 01:12:17,292 And from there we used to travel to Ré Island to see Dad. 761 01:12:17,459 --> 01:12:20,251 And to the Salvation Islands. 762 01:12:20,417 --> 01:12:23,459 I would always eat fish to make Mom happy. 763 01:12:30,709 --> 01:12:31,417 Fine. 764 01:12:31,584 --> 01:12:35,417 I'm a Voilà Voilà. 765 01:12:36,459 --> 01:12:37,084 Voilà. 766 01:12:46,376 --> 01:12:48,042 A sewer rat! 767 01:12:49,001 --> 01:12:50,959 A rather weird one. 768 01:12:51,126 --> 01:12:52,709 Oddly strange. 769 01:12:53,417 --> 01:12:55,376 Strangely odd. 770 01:12:55,542 --> 01:12:58,417 Poor Fred! He's seen it all! 771 01:13:06,376 --> 01:13:09,292 Poor Fred! This is his last match! 772 01:13:11,167 --> 01:13:12,584 There's another sign! 773 01:13:26,667 --> 01:13:28,209 Thank you, brave man. 774 01:13:44,876 --> 01:13:47,959 - Casimir, run me a bath! - Very well. 775 01:13:48,126 --> 01:13:50,709 I'm too old for morning walks. 776 01:13:50,876 --> 01:13:53,167 I'm glad to see the sun and our orange trees! 777 01:13:53,334 --> 01:13:55,667 You shouldn't have left. 778 01:13:55,876 --> 01:13:57,417 What's wrong? 779 01:13:57,584 --> 01:14:00,626 - You seem odd. - Things are odd. 780 01:14:00,834 --> 01:14:02,626 I think they're pretty good. 781 01:14:02,792 --> 01:14:07,501 During your absence, miss, if I may say this to you, 782 01:14:07,667 --> 01:14:11,626 your niece, and Mr. Charles' young nephew, 783 01:14:11,792 --> 01:14:13,876 fooled around. 784 01:14:15,376 --> 01:14:17,251 I regret telling you this, miss. 785 01:14:17,834 --> 01:14:19,167 All right. 786 01:14:19,334 --> 01:14:22,084 I settled the money matters. 787 01:14:22,917 --> 01:14:25,292 Now I'll settle honor matters. 788 01:14:27,292 --> 01:14:32,626 I'll spank these kids all the way to the mayor's office. 789 01:14:37,709 --> 01:14:38,709 Here they are! 790 01:14:59,834 --> 01:15:00,792 No. 791 01:15:00,959 --> 01:15:03,834 - What does this mean? - It means no! 792 01:15:06,501 --> 01:15:07,751 Yeah. 793 01:15:07,917 --> 01:15:11,834 Nevertheless, one doesn't go to the mayor's office to say no. 794 01:15:12,001 --> 01:15:13,417 What's gotten into you? 795 01:15:15,292 --> 01:15:17,834 If you won't apologize then explain yourself. 796 01:15:18,834 --> 01:15:21,209 I'll get married when I get my money back. 797 01:15:23,001 --> 01:15:26,084 Is that so? I'll break your sofa then. 798 01:15:28,751 --> 01:15:31,334 I want my money! 799 01:15:31,501 --> 01:15:34,626 Give it back or I'll tell everyone you're a murderess. 800 01:15:34,792 --> 01:15:36,709 I'll tell the butcher, the milk man… 801 01:15:36,876 --> 01:15:38,292 I'll cause you so much harm! 802 01:15:38,459 --> 01:15:42,126 Maybe I'll even tell the cops! 803 01:15:42,792 --> 01:15:46,042 My dear child, look at me well. 804 01:15:52,459 --> 01:15:54,334 You've looked at me. 805 01:15:54,501 --> 01:15:57,459 Do I look like someone who drives 1,500 km, 806 01:15:57,626 --> 01:16:02,292 eats a Monteverdi escalope, marks the entire main sewer, 807 01:16:02,459 --> 01:16:04,959 just so a fatty girl can extort money from me? 808 01:16:05,501 --> 01:16:10,542 You hit me, insult me and steal my money! 809 01:16:10,709 --> 01:16:12,501 I'm fed up! 810 01:16:13,501 --> 01:16:18,126 "Don't take God's children…" And you… Tiburce! 811 01:16:19,251 --> 01:16:22,001 If you don't get rid of this person… 812 01:16:24,417 --> 01:16:25,292 What's that? 813 01:16:36,709 --> 01:16:38,042 More trouble! 814 01:17:05,751 --> 01:17:07,834 Come in, Charles. 815 01:17:09,542 --> 01:17:11,167 Take a seat. 816 01:17:16,751 --> 01:17:20,626 Old MacDonald had a farm E I E I O… 817 01:17:25,042 --> 01:17:26,626 Did your trip tire you? 818 01:17:27,792 --> 01:17:30,084 Children, go play outside. 819 01:17:35,584 --> 01:17:36,751 My purse. 820 01:17:36,917 --> 01:17:38,542 Let's go, Tiburce, we're surrounded by thieves. 821 01:17:40,084 --> 01:17:42,084 My pumps! 822 01:17:44,209 --> 01:17:45,709 Now, Charles, I'm all ears. 823 01:17:55,626 --> 01:17:57,667 - You said it already. - I want the money. 824 01:17:58,251 --> 01:18:00,376 - You were informed. - I know everything. 825 01:18:00,542 --> 01:18:03,251 You were underground. You fed Fred to the rats. 826 01:18:03,417 --> 01:18:05,417 But they won't eat me. I'll take out my claws. 827 01:18:05,584 --> 01:18:07,334 Meow! Siamese! 828 01:18:08,834 --> 01:18:12,292 Charles, it'll be a pleasure to give you back the money. 829 01:18:12,459 --> 01:18:15,167 But it's Saturday. Banks are closed. 830 01:18:15,334 --> 01:18:17,334 They're always closed when you go! 831 01:18:17,501 --> 01:18:20,959 Chase Bank, BNP, does that ring a bell? 832 01:18:21,126 --> 01:18:23,417 You gossip now? 833 01:18:23,626 --> 01:18:26,167 Fine. Beware it's a .38 special. 834 01:18:26,376 --> 01:18:27,626 I pull the trigger and your head's gone! 835 01:18:29,501 --> 01:18:30,792 Fine. 836 01:19:03,251 --> 01:19:06,376 Sounds like gunshots! Let's go see. 837 01:19:14,709 --> 01:19:15,792 Wear this on your sleeve. 838 01:19:17,126 --> 01:19:19,834 - I'm not mourning anyone! - What do you know! 839 01:19:22,042 --> 01:19:23,542 Don't bet on it! 840 01:19:25,209 --> 01:19:26,917 The (appalling) events, 841 01:19:27,084 --> 01:19:29,584 and the (despicable) characters 842 01:19:29,751 --> 01:19:31,584 in this (stupid) story 843 01:19:31,751 --> 01:19:33,876 are obviously fictitious, 844 01:19:34,042 --> 01:19:36,084 because everybody knows, 845 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 crime doesn't pay. 846 01:19:38,626 --> 01:19:40,584 (all that well) 847 01:19:40,792 --> 01:19:42,792 Looks like the movie ended! 848 01:19:42,959 --> 01:19:46,751 Poor Fred! They won't leave him in the dark! 849 01:19:46,917 --> 01:19:48,334 They can't do that! 850 01:19:48,542 --> 01:19:52,084 Ladies and gentlemen, do something! 851 01:19:55,126 --> 01:19:58,126 Subtitling: ECLAIR 59176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.