Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,633 --> 00:01:41,600
[FEUD]
2
00:01:42,333 --> 00:01:44,967
[Episode 10]
3
00:01:53,400 --> 00:01:54,067
Yue.
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,067
It's you.
5
00:02:16,700 --> 00:02:17,567
Heavenly Lord.
6
00:02:19,667 --> 00:02:20,600
Are you alright?
7
00:02:39,000 --> 00:02:39,633
Long Yuan.
8
00:02:46,700 --> 00:02:47,367
Wait!
9
00:02:51,200 --> 00:02:52,733
What are you going to do now?
10
00:03:17,033 --> 00:03:18,367
Your spiritual energy…
11
00:03:29,667 --> 00:03:31,700
I've been sealed for centuries.
12
00:03:33,733 --> 00:03:37,600
You think it's easy
to fight against you guys?
13
00:03:37,733 --> 00:03:39,533
You're throwing your life away.
14
00:03:42,300 --> 00:03:47,367
If it means sparing me from
the monthly torment of the evil energy
15
00:03:48,367 --> 00:03:50,033
I'd risk everything.
16
00:03:51,367 --> 00:03:53,167
Li Mo, aren't you going to act?
17
00:03:53,533 --> 00:03:57,167
If you hadn't been soft-hearted
and refused to kill her back then
18
00:03:57,300 --> 00:03:59,033
we wouldn't be in this mess now.
19
00:04:00,267 --> 00:04:01,533
No need to do anything.
20
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Her spiritual energy is exhausted.
21
00:04:06,300 --> 00:04:07,700
She's no threat anymore.
22
00:04:09,633 --> 00:04:12,133
I've heard too many men say they love me.
23
00:04:14,833 --> 00:04:16,400
But it turned out…
24
00:04:20,433 --> 00:04:22,033
they all lied.
25
00:04:27,233 --> 00:04:31,433
Living is just suffering for me.
26
00:04:39,633 --> 00:04:43,733
The only thing I've ever truly wanted
27
00:04:45,933 --> 00:04:47,767
was to see you again
28
00:04:49,367 --> 00:04:50,667
and hear you say
29
00:04:51,567 --> 00:04:52,300
you love me.
30
00:05:01,767 --> 00:05:04,133
I've done the first.
31
00:05:06,067 --> 00:05:07,067
As for the second…
32
00:05:09,067 --> 00:05:10,567
it doesn't matter anymore.
33
00:05:19,633 --> 00:05:20,900
Kill me.
34
00:05:24,933 --> 00:05:28,767
I'm done living with
the torment of the evil energy!
35
00:05:32,967 --> 00:05:34,900
She's your destined tribulation.
36
00:05:35,233 --> 00:05:37,500
No matter what you do,
you can't escape it.
37
00:05:37,500 --> 00:05:39,933
You say you study healing arts
38
00:05:40,033 --> 00:05:41,900
that you were born to help others
39
00:05:42,500 --> 00:05:44,467
but you couldn't even save me.
40
00:05:44,867 --> 00:05:46,467
How can you save anyone else?
41
00:05:50,133 --> 00:05:52,267
There are countless forms
of love in this world
42
00:05:52,267 --> 00:05:53,767
not just romantic love.
43
00:06:01,733 --> 00:06:02,467
So
44
00:06:04,500 --> 00:06:06,167
this is truly my tribulation.
45
00:06:12,400 --> 00:06:14,733
I told you, I'll free you
46
00:06:16,233 --> 00:06:17,433
from the evil energy.
47
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
How did you do that?
48
00:06:35,300 --> 00:06:36,133
I love you.
49
00:06:38,333 --> 00:06:39,733
But not the way lovers do.
50
00:06:40,533 --> 00:06:43,433
Mine is the kind of love
that seeks to save all beings.
51
00:06:46,467 --> 00:06:47,467
Think carefully.
52
00:06:48,467 --> 00:06:50,033
Not all the men you met
53
00:06:51,367 --> 00:06:53,033
were pretending to care.
54
00:07:03,167 --> 00:07:05,533
So… you're saying yes?
55
00:07:08,200 --> 00:07:09,667
They truly cared for you.
56
00:07:10,267 --> 00:07:10,833
Wonderful!
57
00:07:10,833 --> 00:07:12,500
The one who pretended to care…
58
00:07:13,067 --> 00:07:13,667
Honglian.
59
00:07:13,667 --> 00:07:14,367
was you.
60
00:07:14,367 --> 00:07:15,800
I've come back to marry you.
61
00:07:15,800 --> 00:07:18,000
You only wanted
to resolve the evil energy.
62
00:07:18,000 --> 00:07:19,733
You never truly cared for them.
63
00:07:20,433 --> 00:07:22,067
That's why their heart blood
64
00:07:22,767 --> 00:07:24,767
couldn't resolve your evil energy.
65
00:07:26,600 --> 00:07:29,767
The root of it lies in you
66
00:07:30,767 --> 00:07:31,633
not in them.
67
00:07:34,067 --> 00:07:35,000
So
68
00:07:38,733 --> 00:07:40,800
it's not about being loved.
69
00:07:43,267 --> 00:07:45,267
It's about learning to love.
70
00:07:46,433 --> 00:07:47,533
Exactly.
71
00:07:49,667 --> 00:07:51,733
As long as you have love in your heart
72
00:07:52,367 --> 00:07:55,367
no evil spirits or energy can touch you.
73
00:07:58,667 --> 00:08:01,133
Actually, I should thank you.
74
00:08:02,433 --> 00:08:04,767
You helped me understand my tribulation.
75
00:08:05,433 --> 00:08:09,000
In the past, I only cared about
saving the world and helping others
76
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
but I never truly understood
77
00:08:10,933 --> 00:08:12,600
what it meant to help someone.
78
00:08:14,667 --> 00:08:16,133
It means to feel their pain
79
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
so you can ease their suffering.
80
00:08:21,067 --> 00:08:22,267
I see.
81
00:08:24,933 --> 00:08:26,200
I see.
82
00:09:02,767 --> 00:09:04,067
Now
83
00:09:04,767 --> 00:09:07,300
I finally understand
what you meant by "sin."
84
00:09:07,433 --> 00:09:11,167
I've heard
there's a Jade Pool in Empyrean.
85
00:09:12,367 --> 00:09:15,633
Please, take me there
86
00:09:17,267 --> 00:09:19,067
so I may begin cultivation anew.
87
00:09:20,267 --> 00:09:22,500
I won't need long to regain my form.
88
00:09:24,333 --> 00:09:26,267
This time, I won't go astray again.
89
00:09:29,400 --> 00:09:31,667
Alright, I promise you.
90
00:10:04,500 --> 00:10:05,633
Are you really okay?
91
00:10:06,500 --> 00:10:08,367
Have you forgotten what I practice?
92
00:10:08,367 --> 00:10:10,300
These minor injuries are nothing.
93
00:10:11,200 --> 00:10:14,833
Good. Then let's get down to business.
94
00:10:58,900 --> 00:11:04,167
Mountains in clouds; white clouds rise.
95
00:11:04,167 --> 00:11:10,233
In the tranquil mountains, the Way
guides those destined to follow it.
96
00:11:10,733 --> 00:11:15,967
Mountains in clouds; white clouds rise.
97
00:11:15,967 --> 00:11:22,167
In the tranquil mountains, the Way
guides those destined to follow it.
98
00:11:26,233 --> 00:11:29,067
Young man, are you getting on the boat?
99
00:11:32,000 --> 00:11:32,500
Yes.
100
00:11:33,833 --> 00:11:35,733
May I ask how much you charge?
101
00:11:37,567 --> 00:11:39,733
I ferry people for pleasure alone.
102
00:11:39,833 --> 00:11:41,667
I don't want
spiritual pills or magical tools.
103
00:11:41,667 --> 00:11:44,600
I only ferry those destined to meet me.
104
00:11:46,000 --> 00:11:48,733
In that case, I'll trouble you.
105
00:11:51,400 --> 00:11:52,700
Come, get on the boat.
106
00:11:59,833 --> 00:12:00,867
Hold on tight.
107
00:12:02,200 --> 00:12:07,433
Mountains in clouds; white clouds rise.
108
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Young man.
109
00:12:10,900 --> 00:12:14,033
I sense the yin and yang
in your body are in conflict.
110
00:12:14,900 --> 00:12:18,767
Did you use the demon clan's
sacred object, the Sky-Reaching Ladder?
111
00:12:21,400 --> 00:12:21,900
I did.
112
00:12:22,267 --> 00:12:24,867
Do you understand
how dangerous that thing is?
113
00:12:25,667 --> 00:12:26,233
I do.
114
00:12:28,667 --> 00:12:32,033
And yet you dared
to come to the Nine Heavens
115
00:12:32,033 --> 00:12:33,933
as a mortal?
116
00:12:34,400 --> 00:12:39,167
From what I can see, you don't seem like
the type to do whatever it takes
117
00:12:39,167 --> 00:12:40,767
just to become immortal.
118
00:12:41,733 --> 00:12:44,467
So, what is it you seek
119
00:12:44,900 --> 00:12:46,400
in the Nine Heavens?
120
00:12:50,467 --> 00:12:52,200
I'm looking for someone I knew.
121
00:12:53,967 --> 00:12:56,567
The Nine Heavens are vast and boundless.
122
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
There are countless
immortals and cultivators here.
123
00:13:00,067 --> 00:13:04,000
Do you know where the person
you're looking for resides?
124
00:13:05,433 --> 00:13:07,833
Canglei Palace, Danxia Land.
125
00:13:09,033 --> 00:13:09,967
Canglei Palace?
126
00:13:10,000 --> 00:13:10,567
Yes.
127
00:13:18,900 --> 00:13:22,600
That place
belongs to Heavenly Lord Dacheng.
128
00:13:22,667 --> 00:13:23,733
You've heard of it?
129
00:13:24,267 --> 00:13:26,433
Who hasn't heard of Heavenly Lord Dacheng?
130
00:13:26,433 --> 00:13:27,967
Come on, sit down.
131
00:13:33,067 --> 00:13:35,800
Heavenly Lord Dacheng has powerful magic.
132
00:13:35,800 --> 00:13:37,300
In the Nine Heavens
133
00:13:37,600 --> 00:13:40,433
he's one of the most powerful immortals.
134
00:13:41,500 --> 00:13:43,200
If he was really that powerful
135
00:13:43,200 --> 00:13:45,467
he'd have ascended to Empyrean long ago.
136
00:13:46,067 --> 00:13:47,233
Why is he still here?
137
00:13:49,600 --> 00:13:50,867
Sounds like
138
00:13:50,967 --> 00:13:54,333
you've got a bone to pick
with Heavenly Lord Dacheng.
139
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
You're not here in the Danxia Land
140
00:13:57,667 --> 00:14:00,033
to cause him trouble, are you?
141
00:14:02,167 --> 00:14:03,167
If I say I am
142
00:14:04,367 --> 00:14:05,500
will you believe me?
143
00:14:13,167 --> 00:14:15,100
Fate and karma
144
00:14:15,333 --> 00:14:17,400
are beyond my comprehension.
145
00:14:21,967 --> 00:14:22,933
Hold on tight.
146
00:14:28,367 --> 00:14:33,600
Mountains in clouds; white clouds rise.
147
00:14:33,600 --> 00:14:38,267
In the tranquil mountains, the Way
guides those destined to follow it.
148
00:14:51,733 --> 00:14:52,833
Immortal Lord Li Mo.
149
00:14:53,167 --> 00:14:54,933
Is this Immortal Lord Long Yuan?
150
00:15:00,767 --> 00:15:01,833
What are you doing?
151
00:15:07,867 --> 00:15:09,567
Heavenly Lord, Immortal Lord Li Mo.
152
00:15:09,567 --> 00:15:10,800
Say something.
153
00:15:12,067 --> 00:15:13,300
Long time no see
154
00:15:13,967 --> 00:15:14,633
Siling.
155
00:15:16,033 --> 00:15:18,633
How dare you show yourself
around Master again?
156
00:15:18,633 --> 00:15:19,133
You...
157
00:15:19,667 --> 00:15:21,067
You've got the wrong person.
158
00:15:21,067 --> 00:15:22,167
I'm Li Qingyue
159
00:15:22,200 --> 00:15:23,233
not Siling.
160
00:15:23,333 --> 00:15:26,267
I saw you use the Blazing Fire just now.
161
00:15:27,467 --> 00:15:29,067
That was the magic once used
162
00:15:29,167 --> 00:15:30,533
by Divine Lord Siling.
163
00:15:32,100 --> 00:15:33,900
I... I don't know why.
164
00:15:34,233 --> 00:15:36,033
It… it just happened
in the heat of the moment…
165
00:15:36,033 --> 00:15:38,333
Siling and Master are of the same origin.
166
00:15:38,567 --> 00:15:40,367
When one falls, the other rises.
167
00:15:40,900 --> 00:15:42,867
Master is severely injured
168
00:15:43,400 --> 00:15:45,733
and you've gained new power.
169
00:15:45,767 --> 00:15:47,367
Can you explain that?
170
00:15:59,267 --> 00:16:00,800
We were pulled into the Vortex of Stars
171
00:16:00,800 --> 00:16:02,667
and ended up in the Land of Ruins.
172
00:16:03,233 --> 00:16:06,667
From here on, you have to travel alone.
173
00:16:07,767 --> 00:16:09,733
I ended up here by chance.
If any immortal resides here
174
00:16:09,733 --> 00:16:11,367
could you give me directions?
175
00:16:28,467 --> 00:16:29,600
Is anyone here?
176
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
You work for the Heavenly Lord?
177
00:17:20,800 --> 00:17:21,667
Heavenly Lord?
178
00:17:22,800 --> 00:17:25,200
You mean Heavenly Lord Dacheng, Bai Jiusi?
179
00:17:25,800 --> 00:17:27,067
So you're not with him.
180
00:17:31,933 --> 00:17:32,567
Who are you?
181
00:17:56,000 --> 00:17:56,733
Give it back!
182
00:18:00,200 --> 00:18:01,067
This is yours?
183
00:18:02,567 --> 00:18:03,267
Give it to me!
184
00:18:12,700 --> 00:18:13,867
Who exactly are you?
185
00:18:16,433 --> 00:18:17,300
Jingyun Sect.
186
00:18:18,433 --> 00:18:19,100
Zhang Suan.
187
00:18:21,200 --> 00:18:22,067
Zhang Suan?
188
00:18:24,200 --> 00:18:26,267
You're Li Qingyue's senior brother?
189
00:18:30,233 --> 00:18:30,767
Oh no.
190
00:18:53,233 --> 00:18:54,667
Why are you following me?
191
00:18:55,200 --> 00:18:56,667
You still have my pendant.
192
00:18:56,833 --> 00:18:57,567
Give it back.
193
00:19:04,567 --> 00:19:06,000
Where did you get that?
194
00:19:06,500 --> 00:19:07,567
A family heirloom?
195
00:19:07,667 --> 00:19:09,367
You seem very interested in it.
196
00:19:16,367 --> 00:19:18,167
You mentioned Qingyue just now.
197
00:19:18,300 --> 00:19:19,067
You know her?
198
00:19:20,000 --> 00:19:20,733
Where is she?
199
00:19:24,600 --> 00:19:26,133
Why are you looking for her?
200
00:19:26,600 --> 00:19:27,533
She's in danger.
201
00:20:10,100 --> 00:20:13,167
Master, your old injury
has affected your heart meridian.
202
00:20:13,167 --> 00:20:15,433
Now with your spiritual energy drained
203
00:20:15,867 --> 00:20:18,767
a full recovery will be very difficult.
204
00:20:21,867 --> 00:20:25,033
I've searched through
ancient texts and found a possible method
205
00:20:25,033 --> 00:20:25,967
that might help.
206
00:20:26,867 --> 00:20:29,600
But the required ingredients
are extremely rare.
207
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
What do you need?
208
00:20:34,067 --> 00:20:35,667
Use snake slough as the base
209
00:20:35,933 --> 00:20:40,500
and combine it with aconite, cinnamon twig,
processed monkshood, and asarum.
210
00:20:41,633 --> 00:20:44,800
Refine it with
the Chaos Fire for 49 days and nights.
211
00:20:45,367 --> 00:20:48,367
Most of those ingredients
can be found in Danxia Land.
212
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
There's still a wisp
of the Chaos Fire left in Empyrean.
213
00:20:51,000 --> 00:20:52,833
Immortal Lord Long Yuan
can go and borrow it.
214
00:20:52,833 --> 00:20:54,433
That shouldn't be a problem.
215
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
The Chaos Fire is easy to obtain.
216
00:20:57,500 --> 00:21:00,800
But getting the snake slough
is the real challenge.
217
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Ordinary snake slough
218
00:21:02,500 --> 00:21:04,900
won't do anything for Master's condition.
219
00:21:05,100 --> 00:21:06,767
It must be from a flying snake.
220
00:21:08,633 --> 00:21:09,967
And it should be the skin
221
00:21:11,000 --> 00:21:13,333
it sheds at the moment of transformation.
222
00:21:14,800 --> 00:21:15,633
Flying snake?
223
00:21:16,433 --> 00:21:19,267
Humans have primordial spirits;
beasts have golden cores.
224
00:21:19,267 --> 00:21:21,800
But a flying snake
is neither human nor beast.
225
00:21:23,067 --> 00:21:25,233
With a primordial spirit in its head
226
00:21:25,667 --> 00:21:27,067
it's a born divine being.
227
00:21:28,200 --> 00:21:30,767
As the primordial spirit
in its head grows stronger
228
00:21:30,767 --> 00:21:33,800
when the time is right,
heavenly lightning will strike
229
00:21:33,800 --> 00:21:37,100
shattering its shell
and freeing it from the physical body.
230
00:21:37,100 --> 00:21:37,933
At that moment
231
00:21:37,933 --> 00:21:40,933
its primordial spirit
will be released from its head.
232
00:21:41,200 --> 00:21:45,167
The snake will shed its skin
and gain wings, becoming a true flying snake.
233
00:21:45,167 --> 00:21:46,767
And what if it hasn't transformed yet?
234
00:21:46,767 --> 00:21:48,067
A flying snake that hasn't transformed
235
00:21:48,067 --> 00:21:50,467
looks no different from an ordinary snake.
236
00:21:50,767 --> 00:21:53,967
Its slough is also no different.
237
00:21:54,867 --> 00:21:57,433
Why didn't you mention any of this before?
238
00:21:58,033 --> 00:22:00,833
Because you'd never
been injured to the extent of…
239
00:22:09,567 --> 00:22:10,767
From what I've found
240
00:22:11,733 --> 00:22:13,767
Siling's old mount, the White Snake
241
00:22:14,833 --> 00:22:17,667
has indeed perished.
242
00:22:18,267 --> 00:22:19,800
And its primordial spirit?
243
00:22:20,167 --> 00:22:21,433
That remains unknown.
244
00:22:29,867 --> 00:22:30,867
How is she now?
245
00:22:31,200 --> 00:22:32,000
Her Ladyship…
246
00:22:33,733 --> 00:22:34,600
Li Qingyue
247
00:22:34,800 --> 00:22:38,533
was taken by Immortal Lord Long Yuan
to the dungeon in the mountain.
248
00:22:38,633 --> 00:22:40,300
While you were severely injured
249
00:22:40,300 --> 00:22:42,433
he temporarily took over everything.
250
00:22:47,800 --> 00:22:49,067
You're still injured!
251
00:23:03,300 --> 00:23:04,967
Pass through this formation
252
00:23:05,033 --> 00:23:06,567
and you can leave the Ruins.
253
00:23:06,667 --> 00:23:07,200
Alright.
254
00:23:11,567 --> 00:23:12,600
You're not coming?
255
00:23:13,833 --> 00:23:15,533
Since you know the way out
256
00:23:16,100 --> 00:23:17,833
why are you still trapped here?
257
00:23:18,333 --> 00:23:20,567
I have my reasons for staying.
258
00:23:21,833 --> 00:23:24,100
You just need to focus on your own path.
259
00:23:24,433 --> 00:23:26,800
Don't ask about anything else.
260
00:23:26,933 --> 00:23:27,500
Sorry.
261
00:23:28,433 --> 00:23:29,067
Wait.
262
00:23:32,067 --> 00:23:33,100
Head east.
263
00:23:33,433 --> 00:23:34,967
Ride the wind for 1
264
00:23:34,967 --> 00:23:37,567
and you'll reach the place
you're looking for.
265
00:23:43,267 --> 00:23:43,867
Thank you.
266
00:23:44,100 --> 00:23:45,033
You're welcome.
267
00:24:12,367 --> 00:24:13,933
Zhang Suan?
268
00:24:21,700 --> 00:24:24,067
[Xiao Jingshan]
269
00:24:37,633 --> 00:24:39,267
So this is my fate.
270
00:24:40,667 --> 00:24:41,300
So be it.
271
00:24:42,533 --> 00:24:43,200
So be it.
272
00:24:57,400 --> 00:24:59,433
I've hated birds my whole life.
273
00:24:59,633 --> 00:25:00,767
Guess luck
274
00:25:00,967 --> 00:25:02,700
just wasn't on your side today.
275
00:25:10,200 --> 00:25:13,333
Who goes there? Tell me your name.
276
00:25:15,133 --> 00:25:17,167
As a human cultivator
277
00:25:17,233 --> 00:25:19,233
you dared to come to the Nine Heavens
278
00:25:19,233 --> 00:25:21,100
but don't have the guts to meet me?
279
00:25:28,500 --> 00:25:29,167
Boy.
280
00:25:32,000 --> 00:25:32,767
Got any wine?
281
00:25:52,300 --> 00:25:55,200
Brat, you actually tried
to fool me with water.
282
00:26:02,400 --> 00:26:03,367
Don't leave yet.
283
00:26:06,433 --> 00:26:08,933
Throw that dead bird somewhere far away.
284
00:26:10,367 --> 00:26:11,300
You killed it?
285
00:26:12,100 --> 00:26:13,033
So what if I did?
286
00:26:14,667 --> 00:26:16,000
You killed it
287
00:26:16,633 --> 00:26:18,733
but don't have the guts
to dispose of its body?
288
00:26:18,733 --> 00:26:20,367
Just do as I say.
289
00:26:20,700 --> 00:26:21,967
Spare me the lectures!
290
00:26:27,167 --> 00:26:29,600
You… are hurt?
291
00:26:32,067 --> 00:26:32,833
Nonsense.
292
00:26:34,600 --> 00:26:36,167
Who could possibly hurt me?
293
00:26:43,300 --> 00:26:44,767
You're severely injured.
294
00:26:45,600 --> 00:26:47,233
I'm not injured.
295
00:26:50,733 --> 00:26:52,800
Your spiritual platform is shattered,
and your power is fading.
296
00:26:52,800 --> 00:26:54,267
You call that "not injured"?
297
00:26:54,267 --> 00:26:55,800
You ask too many questions.
298
00:26:56,233 --> 00:26:56,833
Get lost.
299
00:26:57,267 --> 00:26:58,667
Someone just told me
300
00:26:59,233 --> 00:27:00,800
if I ride the wind eastward
for 1
301
00:27:00,800 --> 00:27:02,333
I'll reach Canglei Palace.
302
00:27:02,667 --> 00:27:04,833
But I've flown for ages and seen nothing.
303
00:27:04,833 --> 00:27:06,467
You've been
in the Nine Heavens for so long.
304
00:27:06,467 --> 00:27:08,033
Do you know where Canglei Palace is?
305
00:27:08,033 --> 00:27:10,300
That's Bai Jiusi's residence.
306
00:27:12,033 --> 00:27:13,367
Why are you going there?
307
00:27:13,967 --> 00:27:14,900
To find someone.
308
00:27:16,000 --> 00:27:17,200
You mean Bai Jiusi?
309
00:27:17,733 --> 00:27:20,433
I know a thing or two
about Heavenly Lord Dacheng.
310
00:27:20,433 --> 00:27:22,067
He's an arrogant man—
311
00:27:23,633 --> 00:27:24,833
temperamental
312
00:27:25,800 --> 00:27:26,767
and ruthless.
313
00:27:27,300 --> 00:27:29,433
You're just a lowly human cultivator.
314
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
Aren't you afraid
he'll kill you with a single strike?
315
00:27:33,167 --> 00:27:35,233
It's fine if you don't want to tell me.
316
00:27:39,600 --> 00:27:42,033
Three, two, one.
317
00:27:42,733 --> 00:27:43,233
Drop.
318
00:27:46,000 --> 00:27:46,767
Brat.
319
00:27:48,800 --> 00:27:50,267
You want to get out of here?
320
00:27:51,567 --> 00:27:52,500
I can help you.
321
00:27:53,067 --> 00:27:55,833
But you must promise me one thing.
322
00:28:16,167 --> 00:28:17,633
Are you here to save me?
323
00:28:35,567 --> 00:28:38,167
Do you also believe
I'm Divine Lord Siling?
324
00:28:39,200 --> 00:28:42,067
When did you and Honglian
start plotting together?
325
00:28:44,767 --> 00:28:45,667
In the illusion?
326
00:28:47,433 --> 00:28:48,567
At the Lanyue House?
327
00:28:49,200 --> 00:28:50,433
Or had it all been arranged
328
00:28:50,433 --> 00:28:52,167
when you were in the Hell Ruins?
329
00:28:53,767 --> 00:28:56,367
I don't understand
what you're talking about.
330
00:29:02,567 --> 00:29:04,933
I've played along with you
for long enough.
331
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
When are you going to stop pretending?
332
00:29:08,300 --> 00:29:09,233
I'm not pretending.
333
00:29:09,233 --> 00:29:11,500
Your power and mine shift in opposition.
334
00:29:11,667 --> 00:29:14,367
I lost my fire magic
after the battle with Honglian.
335
00:29:14,367 --> 00:29:17,400
But you became better
at controlling the Blazing Fire.
336
00:29:17,433 --> 00:29:20,867
Clearly, you had joined forces with her.
337
00:29:22,733 --> 00:29:24,567
You lured Li Mo out for her
338
00:29:24,833 --> 00:29:26,567
and she helped you wound me badly
339
00:29:26,567 --> 00:29:28,367
so you could reclaim your power.
340
00:29:29,233 --> 00:29:30,800
You say you're not Divine Lord Siling.
341
00:29:30,800 --> 00:29:31,867
Then tell me—
342
00:29:33,833 --> 00:29:36,367
where did you learn
to control fire like that?
343
00:29:38,433 --> 00:29:39,433
Speak!
344
00:29:46,367 --> 00:29:49,100
So when you called Yue
345
00:29:51,567 --> 00:29:53,733
you were never calling me.
346
00:30:03,333 --> 00:30:04,567
I don't know how
347
00:30:04,567 --> 00:30:07,100
I suddenly learned
the Fire-Parting Technique.
348
00:30:07,100 --> 00:30:09,833
All I know is,
when I saw you frozen in ice
349
00:30:10,167 --> 00:30:12,233
there was only one thought in my mind—
350
00:30:13,500 --> 00:30:15,967
to save you, no matter the cost.
351
00:30:18,200 --> 00:30:19,567
I just didn't expect…
352
00:30:24,600 --> 00:30:26,333
I didn't expect that in the end
353
00:30:27,200 --> 00:30:28,833
it would become my crime.
354
00:30:31,000 --> 00:30:31,867
Heavenly Lord
355
00:30:33,033 --> 00:30:34,400
I wanted to save you.
356
00:30:35,733 --> 00:30:36,900
Was that wrong?
357
00:30:37,033 --> 00:30:38,600
So you've made up your mind
358
00:30:39,600 --> 00:30:41,267
not to tell me the truth, huh?
359
00:30:50,367 --> 00:30:53,100
If you've already
judged me guilty in your heart
360
00:30:54,367 --> 00:30:56,200
why bother questioning me at all?
361
00:30:58,067 --> 00:30:59,267
For both of us
362
00:31:00,067 --> 00:31:01,467
it's just a waste of time.
363
00:31:04,267 --> 00:31:05,267
A waste of time?
364
00:31:08,300 --> 00:31:09,033
Indeed.
365
00:31:10,500 --> 00:31:11,433
Tolerating you for so long
366
00:31:11,433 --> 00:31:13,167
has indeed been a waste of time.
367
00:31:22,033 --> 00:31:25,433
Yue, your magic and mine
counterbalance each other.
368
00:31:25,767 --> 00:31:27,300
When one wanes, the other grows.
369
00:31:27,300 --> 00:31:28,967
If one of us is badly wounded
370
00:31:29,600 --> 00:31:31,567
the other's magic surges.
371
00:31:32,433 --> 00:31:33,900
I'll ask you one last time.
372
00:31:36,100 --> 00:31:37,833
What exactly are you planning?
373
00:31:39,400 --> 00:31:40,633
Confess
374
00:31:41,833 --> 00:31:42,933
and I'll stop.
375
00:31:45,067 --> 00:31:46,767
Before I answer
376
00:31:49,367 --> 00:31:52,000
can you answer something for me first?
377
00:31:55,200 --> 00:31:55,800
Go ahead.
378
00:32:00,967 --> 00:32:03,733
All the kindness you showed me before—
379
00:32:05,733 --> 00:32:07,233
was it because of me
380
00:32:09,167 --> 00:32:10,800
or because of Yue?
381
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
Listen carefully.
382
00:32:52,033 --> 00:32:56,233
My name is Li Qingyue.
383
00:32:58,400 --> 00:33:00,800
I used to live
at the foot of Yufan Mountain.
384
00:33:01,233 --> 00:33:04,100
My father's surname is Li,
and my mother's is Jiang.
385
00:33:04,767 --> 00:33:06,267
I joined the Jingyun Sect
at the age of eight
386
00:33:06,267 --> 00:33:08,133
and guarded the gate for 11 years.
387
00:33:08,200 --> 00:33:09,733
At 19, I married into Canglei Palace
388
00:33:09,733 --> 00:33:11,867
and became the wife
of Heavenly Lord Dacheng.
389
00:33:11,867 --> 00:33:13,667
I have my own friends in the sect.
390
00:33:13,967 --> 00:33:14,933
I have my own joys and sorrows.
391
00:33:14,933 --> 00:33:16,567
I have my own life!
392
00:33:18,233 --> 00:33:19,633
I am Li Qingyue.
393
00:33:21,467 --> 00:33:22,233
Always
394
00:33:23,867 --> 00:33:25,367
just Li Qingyue.
395
00:33:25,367 --> 00:33:26,467
You're still lying.
396
00:33:27,767 --> 00:33:29,733
Must I verify it myself?
397
00:33:29,733 --> 00:33:33,133
How dare I trouble
the Heavenly Lord to verify it personally?
398
00:33:34,667 --> 00:33:36,600
You just want me to get hurt, right?
399
00:33:38,300 --> 00:33:39,433
I'll do it myself.
400
00:33:42,900 --> 00:33:45,300
♪ But you kept making it cry ♪
401
00:33:46,167 --> 00:33:48,200
♪ Kept breaking it down ♪
402
00:33:50,533 --> 00:33:57,300
♪ Kept letting it slowly shatter
from the inside out ♪
403
00:33:58,833 --> 00:34:01,267
♪ With no light to guide the way ♪
404
00:34:02,267 --> 00:34:04,833
♪ It turned cold and dark like a stone ♪
405
00:34:05,933 --> 00:34:11,100
♪ And you threw it away,
left it to suffer alone ♪
406
00:34:12,400 --> 00:34:14,333
♪ You made it feel it all ♪
407
00:34:15,067 --> 00:34:18,200
♪ The torment of a living hell ♪
408
00:34:18,667 --> 00:34:22,400
Heavenly Lord, do you know the answer now?
409
00:34:27,833 --> 00:34:31,067
♪ It looked around at all the others ♪
410
00:34:31,833 --> 00:34:34,967
♪ But somehow, only it was wrong ♪
411
00:34:35,967 --> 00:34:41,800
♪ As if love was just
its own foolish fantasy all along ♪
412
00:34:43,800 --> 00:34:56,267
♪ In my world,
there's never been room for mercy ♪
413
00:35:00,933 --> 00:35:01,667
Master.
414
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
Li Mo said you're badly injured.
415
00:35:03,800 --> 00:35:04,867
This place is cold and damp.
416
00:35:04,867 --> 00:35:06,667
You really didn't need to come in person.
417
00:35:06,667 --> 00:35:08,667
Let me handle such trivial matters.
418
00:35:08,800 --> 00:35:11,400
My Lord, has Her Ladyship
done anything wrong?
419
00:35:14,067 --> 00:35:16,833
She's just recovered from a serious illness.
Her foundation is not yet stable.
420
00:35:16,833 --> 00:35:18,967
The dungeon is cold and damp. Please…
421
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
Master, what's wrong?
422
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
Send her back to Yuewu House.
423
00:35:31,000 --> 00:35:32,067
Thank you, My Lord.
424
00:35:45,467 --> 00:35:46,933
-Let go of me!
-Don't move.
425
00:35:47,467 --> 00:35:48,533
What are you doing?
426
00:35:48,867 --> 00:35:51,767
Boy, fortune has smiled upon you.
427
00:35:52,700 --> 00:35:53,833
From this moment on
428
00:35:54,367 --> 00:35:56,167
every word I say—
429
00:35:56,233 --> 00:35:57,900
you must remember it by heart.
430
00:35:58,967 --> 00:36:01,533
My name is Xiao Jingshan.
431
00:36:02,200 --> 00:36:03,667
I'm from Nanwu in Ning.
432
00:36:03,800 --> 00:36:06,167
My parents and brothers
were all ordinary folk.
433
00:36:06,167 --> 00:36:10,033
At the age of 21,
I got married and had a son.
434
00:36:11,100 --> 00:36:13,500
Unfortunately, I fell victim
to some scumbags.
435
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
My family was destroyed overnight.
436
00:36:16,400 --> 00:36:17,967
So I started cultivation
437
00:36:18,200 --> 00:36:20,433
expecting to avenge their deaths one day.
438
00:36:20,433 --> 00:36:22,233
But my fellow disciples were arrogant
439
00:36:22,233 --> 00:36:23,967
keeping making things hard for me.
440
00:36:23,967 --> 00:36:26,700
By my fourth year,
they expelled me from the sect.
441
00:36:26,833 --> 00:36:28,500
From then on, I trained alone.
442
00:36:28,667 --> 00:36:31,367
I drew power from nature
and learned wisdom from life.
443
00:36:31,367 --> 00:36:34,600
I gave up on the Way to find the Way
and saw truth through illusions.
444
00:36:34,600 --> 00:36:37,533
Abandoning the righteous path,
I gained true power.
445
00:36:37,567 --> 00:36:39,267
Why are you telling me all this?
446
00:36:41,667 --> 00:36:43,467
You are to become my disciple.
447
00:36:44,167 --> 00:36:47,433
Of course I must tell you my story.
448
00:36:47,633 --> 00:36:48,833
Who said I want to be your disciple?
449
00:36:48,833 --> 00:36:49,400
I…
450
00:36:52,467 --> 00:36:53,167
Too noisy.
451
00:36:58,667 --> 00:37:00,333
Life is like a dream
452
00:37:00,467 --> 00:37:02,367
a dream hard to wake from.
453
00:37:02,500 --> 00:37:04,833
I'm nearing the end of my life.
454
00:37:05,767 --> 00:37:07,967
Yet a disciple showed up out of nowhere.
455
00:37:09,800 --> 00:37:12,133
It seems the heavens haven't forsaken me.
456
00:37:14,467 --> 00:37:15,500
Time is short.
457
00:37:16,267 --> 00:37:17,333
Let's hurry up.
458
00:37:18,233 --> 00:37:19,667
First, kowtow to me.
459
00:37:51,333 --> 00:37:51,967
Good, good.
460
00:37:52,233 --> 00:37:52,933
Enough.
461
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
I'm at death's door.
462
00:37:58,800 --> 00:38:03,000
These past few days, I've mastered
an extremely profound sword technique.
463
00:38:03,433 --> 00:38:07,233
I've decided to pass it on to you.
464
00:38:08,033 --> 00:38:09,967
Once your power has greatly increased
465
00:38:09,967 --> 00:38:11,367
you can leave Taiyi Peak.
466
00:38:11,800 --> 00:38:14,467
Boy, I'll only demonstrate this once.
467
00:38:15,100 --> 00:38:16,500
Watch carefully.
468
00:38:23,967 --> 00:38:26,233
Qi gathers in the upper dantian;
469
00:38:26,933 --> 00:38:29,200
spirit spring flows to qihai;
470
00:38:29,867 --> 00:38:31,733
purple flame settles at shenque;
471
00:38:32,867 --> 00:38:34,600
the sword bridges yin and yang.
472
00:39:08,467 --> 00:39:10,867
Boy, did you see it clearly?
473
00:39:20,233 --> 00:39:22,233
This sword technique is exquisite.
474
00:39:22,967 --> 00:39:23,967
What's it called?
475
00:39:25,033 --> 00:39:26,367
I haven't decided yet.
476
00:39:27,400 --> 00:39:29,667
Do you have any enemies?
477
00:39:32,100 --> 00:39:33,233
There is one person.
478
00:39:34,967 --> 00:39:36,267
I suppose you could call him that.
479
00:39:36,267 --> 00:39:36,867
Who?
480
00:39:39,033 --> 00:39:41,633
Heavenly Lord Dacheng, Bai Jiusi.
481
00:39:45,800 --> 00:39:46,467
Good!
482
00:39:48,767 --> 00:39:52,033
Then let's call it
the Immortal-Slaying Sword Technique.
483
00:39:58,200 --> 00:39:59,633
Stop yelling, brat!
484
00:40:00,333 --> 00:40:03,000
I'm passing my life's cultivation to you.
485
00:40:03,400 --> 00:40:04,867
You've hit the jackpot!
486
00:40:20,367 --> 00:40:22,433
My Lord, I need to tell you something.
487
00:40:35,967 --> 00:40:37,800
Even though you've permitted it
488
00:40:37,800 --> 00:40:40,467
Immortal Lord Long Yuan
refuses to release her.
489
00:40:40,567 --> 00:40:41,600
As of now, Her Ladyship
490
00:40:41,600 --> 00:40:43,433
is still locked up in the dungeon.
491
00:40:44,200 --> 00:40:45,233
Go and release her.
492
00:40:45,233 --> 00:40:45,767
Yes.
493
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Don't do that!
494
00:40:55,933 --> 00:40:58,567
Go out.
I have something to report to Master.
495
00:40:59,600 --> 00:41:01,233
You have no right to stay here.
496
00:41:17,167 --> 00:41:18,167
What happened?
497
00:41:18,267 --> 00:41:20,533
I heard from Li Mo about the flying snake
498
00:41:20,967 --> 00:41:23,700
so I used
the Spirit-Seeking Spell to look for it.
499
00:42:04,767 --> 00:42:08,400
The White Snake is not in Hell.
500
00:42:09,267 --> 00:42:12,300
Either it has perished
from the Three Realms
501
00:42:12,833 --> 00:42:15,400
or it simply didn't die.
502
00:42:16,100 --> 00:42:17,033
Between the two
503
00:42:17,833 --> 00:42:19,833
I'm inclined to believe the latter.
504
00:42:24,433 --> 00:42:27,400
Master, Li Qingyue conjured
the Blazing Fire that day.
505
00:42:27,400 --> 00:42:29,067
We all saw it with our own eyes.
506
00:42:29,400 --> 00:42:31,367
There's no way we could be mistaken.
507
00:42:31,367 --> 00:42:33,833
Siling harmed you
more than once in the past.
508
00:42:33,833 --> 00:42:35,333
Now that she has reappeared
509
00:42:35,333 --> 00:42:37,433
she definitely has ulterior motives.
510
00:42:37,667 --> 00:42:39,367
Master, you mustn't go soft again.33219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.