All language subtitles for FEUD.2025.S01E10.IQ.WEB.2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,633 --> 00:01:41,600 [FEUD] 2 00:01:42,333 --> 00:01:44,967 [Episode 10] 3 00:01:53,400 --> 00:01:54,067 Yue. 4 00:01:59,200 --> 00:02:00,067 It's you. 5 00:02:16,700 --> 00:02:17,567 Heavenly Lord. 6 00:02:19,667 --> 00:02:20,600 Are you alright? 7 00:02:39,000 --> 00:02:39,633 Long Yuan. 8 00:02:46,700 --> 00:02:47,367 Wait! 9 00:02:51,200 --> 00:02:52,733 What are you going to do now? 10 00:03:17,033 --> 00:03:18,367 Your spiritual energy… 11 00:03:29,667 --> 00:03:31,700 I've been sealed for centuries. 12 00:03:33,733 --> 00:03:37,600 You think it's easy to fight against you guys? 13 00:03:37,733 --> 00:03:39,533 You're throwing your life away. 14 00:03:42,300 --> 00:03:47,367 If it means sparing me from the monthly torment of the evil energy 15 00:03:48,367 --> 00:03:50,033 I'd risk everything. 16 00:03:51,367 --> 00:03:53,167 Li Mo, aren't you going to act? 17 00:03:53,533 --> 00:03:57,167 If you hadn't been soft-hearted and refused to kill her back then 18 00:03:57,300 --> 00:03:59,033 we wouldn't be in this mess now. 19 00:04:00,267 --> 00:04:01,533 No need to do anything. 20 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Her spiritual energy is exhausted. 21 00:04:06,300 --> 00:04:07,700 She's no threat anymore. 22 00:04:09,633 --> 00:04:12,133 I've heard too many men say they love me. 23 00:04:14,833 --> 00:04:16,400 But it turned out… 24 00:04:20,433 --> 00:04:22,033 they all lied. 25 00:04:27,233 --> 00:04:31,433 Living is just suffering for me. 26 00:04:39,633 --> 00:04:43,733 The only thing I've ever truly wanted 27 00:04:45,933 --> 00:04:47,767 was to see you again 28 00:04:49,367 --> 00:04:50,667 and hear you say 29 00:04:51,567 --> 00:04:52,300 you love me. 30 00:05:01,767 --> 00:05:04,133 I've done the first. 31 00:05:06,067 --> 00:05:07,067 As for the second… 32 00:05:09,067 --> 00:05:10,567 it doesn't matter anymore. 33 00:05:19,633 --> 00:05:20,900 Kill me. 34 00:05:24,933 --> 00:05:28,767 I'm done living with the torment of the evil energy! 35 00:05:32,967 --> 00:05:34,900 She's your destined tribulation. 36 00:05:35,233 --> 00:05:37,500 No matter what you do, you can't escape it. 37 00:05:37,500 --> 00:05:39,933 You say you study healing arts 38 00:05:40,033 --> 00:05:41,900 that you were born to help others 39 00:05:42,500 --> 00:05:44,467 but you couldn't even save me. 40 00:05:44,867 --> 00:05:46,467 How can you save anyone else? 41 00:05:50,133 --> 00:05:52,267 There are countless forms of love in this world 42 00:05:52,267 --> 00:05:53,767 not just romantic love. 43 00:06:01,733 --> 00:06:02,467 So 44 00:06:04,500 --> 00:06:06,167 this is truly my tribulation. 45 00:06:12,400 --> 00:06:14,733 I told you, I'll free you 46 00:06:16,233 --> 00:06:17,433 from the evil energy. 47 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 How did you do that? 48 00:06:35,300 --> 00:06:36,133 I love you. 49 00:06:38,333 --> 00:06:39,733 But not the way lovers do. 50 00:06:40,533 --> 00:06:43,433 Mine is the kind of love that seeks to save all beings. 51 00:06:46,467 --> 00:06:47,467 Think carefully. 52 00:06:48,467 --> 00:06:50,033 Not all the men you met 53 00:06:51,367 --> 00:06:53,033 were pretending to care. 54 00:07:03,167 --> 00:07:05,533 So… you're saying yes? 55 00:07:08,200 --> 00:07:09,667 They truly cared for you. 56 00:07:10,267 --> 00:07:10,833 Wonderful! 57 00:07:10,833 --> 00:07:12,500 The one who pretended to care… 58 00:07:13,067 --> 00:07:13,667 Honglian. 59 00:07:13,667 --> 00:07:14,367 was you. 60 00:07:14,367 --> 00:07:15,800 I've come back to marry you. 61 00:07:15,800 --> 00:07:18,000 You only wanted to resolve the evil energy. 62 00:07:18,000 --> 00:07:19,733 You never truly cared for them. 63 00:07:20,433 --> 00:07:22,067 That's why their heart blood 64 00:07:22,767 --> 00:07:24,767 couldn't resolve your evil energy. 65 00:07:26,600 --> 00:07:29,767 The root of it lies in you 66 00:07:30,767 --> 00:07:31,633 not in them. 67 00:07:34,067 --> 00:07:35,000 So 68 00:07:38,733 --> 00:07:40,800 it's not about being loved. 69 00:07:43,267 --> 00:07:45,267 It's about learning to love. 70 00:07:46,433 --> 00:07:47,533 Exactly. 71 00:07:49,667 --> 00:07:51,733 As long as you have love in your heart 72 00:07:52,367 --> 00:07:55,367 no evil spirits or energy can touch you. 73 00:07:58,667 --> 00:08:01,133 Actually, I should thank you. 74 00:08:02,433 --> 00:08:04,767 You helped me understand my tribulation. 75 00:08:05,433 --> 00:08:09,000 In the past, I only cared about saving the world and helping others 76 00:08:09,000 --> 00:08:10,600 but I never truly understood 77 00:08:10,933 --> 00:08:12,600 what it meant to help someone. 78 00:08:14,667 --> 00:08:16,133 It means to feel their pain 79 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 so you can ease their suffering. 80 00:08:21,067 --> 00:08:22,267 I see. 81 00:08:24,933 --> 00:08:26,200 I see. 82 00:09:02,767 --> 00:09:04,067 Now 83 00:09:04,767 --> 00:09:07,300 I finally understand what you meant by "sin." 84 00:09:07,433 --> 00:09:11,167 I've heard there's a Jade Pool in Empyrean. 85 00:09:12,367 --> 00:09:15,633 Please, take me there 86 00:09:17,267 --> 00:09:19,067 so I may begin cultivation anew. 87 00:09:20,267 --> 00:09:22,500 I won't need long to regain my form. 88 00:09:24,333 --> 00:09:26,267 This time, I won't go astray again. 89 00:09:29,400 --> 00:09:31,667 Alright, I promise you. 90 00:10:04,500 --> 00:10:05,633 Are you really okay? 91 00:10:06,500 --> 00:10:08,367 Have you forgotten what I practice? 92 00:10:08,367 --> 00:10:10,300 These minor injuries are nothing. 93 00:10:11,200 --> 00:10:14,833 Good. Then let's get down to business. 94 00:10:58,900 --> 00:11:04,167 Mountains in clouds; white clouds rise. 95 00:11:04,167 --> 00:11:10,233 In the tranquil mountains, the Way guides those destined to follow it. 96 00:11:10,733 --> 00:11:15,967 Mountains in clouds; white clouds rise. 97 00:11:15,967 --> 00:11:22,167 In the tranquil mountains, the Way guides those destined to follow it. 98 00:11:26,233 --> 00:11:29,067 Young man, are you getting on the boat? 99 00:11:32,000 --> 00:11:32,500 Yes. 100 00:11:33,833 --> 00:11:35,733 May I ask how much you charge? 101 00:11:37,567 --> 00:11:39,733 I ferry people for pleasure alone. 102 00:11:39,833 --> 00:11:41,667 I don't want spiritual pills or magical tools. 103 00:11:41,667 --> 00:11:44,600 I only ferry those destined to meet me. 104 00:11:46,000 --> 00:11:48,733 In that case, I'll trouble you. 105 00:11:51,400 --> 00:11:52,700 Come, get on the boat. 106 00:11:59,833 --> 00:12:00,867 Hold on tight. 107 00:12:02,200 --> 00:12:07,433 Mountains in clouds; white clouds rise. 108 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Young man. 109 00:12:10,900 --> 00:12:14,033 I sense the yin and yang in your body are in conflict. 110 00:12:14,900 --> 00:12:18,767 Did you use the demon clan's sacred object, the Sky-Reaching Ladder? 111 00:12:21,400 --> 00:12:21,900 I did. 112 00:12:22,267 --> 00:12:24,867 Do you understand how dangerous that thing is? 113 00:12:25,667 --> 00:12:26,233 I do. 114 00:12:28,667 --> 00:12:32,033 And yet you dared to come to the Nine Heavens 115 00:12:32,033 --> 00:12:33,933 as a mortal? 116 00:12:34,400 --> 00:12:39,167 From what I can see, you don't seem like the type to do whatever it takes 117 00:12:39,167 --> 00:12:40,767 just to become immortal. 118 00:12:41,733 --> 00:12:44,467 So, what is it you seek 119 00:12:44,900 --> 00:12:46,400 in the Nine Heavens? 120 00:12:50,467 --> 00:12:52,200 I'm looking for someone I knew. 121 00:12:53,967 --> 00:12:56,567 The Nine Heavens are vast and boundless. 122 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 There are countless immortals and cultivators here. 123 00:13:00,067 --> 00:13:04,000 Do you know where the person you're looking for resides? 124 00:13:05,433 --> 00:13:07,833 Canglei Palace, Danxia Land. 125 00:13:09,033 --> 00:13:09,967 Canglei Palace? 126 00:13:10,000 --> 00:13:10,567 Yes. 127 00:13:18,900 --> 00:13:22,600 That place belongs to Heavenly Lord Dacheng. 128 00:13:22,667 --> 00:13:23,733 You've heard of it? 129 00:13:24,267 --> 00:13:26,433 Who hasn't heard of Heavenly Lord Dacheng? 130 00:13:26,433 --> 00:13:27,967 Come on, sit down. 131 00:13:33,067 --> 00:13:35,800 Heavenly Lord Dacheng has powerful magic. 132 00:13:35,800 --> 00:13:37,300 In the Nine Heavens 133 00:13:37,600 --> 00:13:40,433 he's one of the most powerful immortals. 134 00:13:41,500 --> 00:13:43,200 If he was really that powerful 135 00:13:43,200 --> 00:13:45,467 he'd have ascended to Empyrean long ago. 136 00:13:46,067 --> 00:13:47,233 Why is he still here? 137 00:13:49,600 --> 00:13:50,867 Sounds like 138 00:13:50,967 --> 00:13:54,333 you've got a bone to pick with Heavenly Lord Dacheng. 139 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 You're not here in the Danxia Land 140 00:13:57,667 --> 00:14:00,033 to cause him trouble, are you? 141 00:14:02,167 --> 00:14:03,167 If I say I am 142 00:14:04,367 --> 00:14:05,500 will you believe me? 143 00:14:13,167 --> 00:14:15,100 Fate and karma 144 00:14:15,333 --> 00:14:17,400 are beyond my comprehension. 145 00:14:21,967 --> 00:14:22,933 Hold on tight. 146 00:14:28,367 --> 00:14:33,600 Mountains in clouds; white clouds rise. 147 00:14:33,600 --> 00:14:38,267 In the tranquil mountains, the Way guides those destined to follow it. 148 00:14:51,733 --> 00:14:52,833 Immortal Lord Li Mo. 149 00:14:53,167 --> 00:14:54,933 Is this Immortal Lord Long Yuan? 150 00:15:00,767 --> 00:15:01,833 What are you doing? 151 00:15:07,867 --> 00:15:09,567 Heavenly Lord, Immortal Lord Li Mo. 152 00:15:09,567 --> 00:15:10,800 Say something. 153 00:15:12,067 --> 00:15:13,300 Long time no see 154 00:15:13,967 --> 00:15:14,633 Siling. 155 00:15:16,033 --> 00:15:18,633 How dare you show yourself around Master again? 156 00:15:18,633 --> 00:15:19,133 You... 157 00:15:19,667 --> 00:15:21,067 You've got the wrong person. 158 00:15:21,067 --> 00:15:22,167 I'm Li Qingyue 159 00:15:22,200 --> 00:15:23,233 not Siling. 160 00:15:23,333 --> 00:15:26,267 I saw you use the Blazing Fire just now. 161 00:15:27,467 --> 00:15:29,067 That was the magic once used 162 00:15:29,167 --> 00:15:30,533 by Divine Lord Siling. 163 00:15:32,100 --> 00:15:33,900 I... I don't know why. 164 00:15:34,233 --> 00:15:36,033 It… it just happened in the heat of the moment… 165 00:15:36,033 --> 00:15:38,333 Siling and Master are of the same origin. 166 00:15:38,567 --> 00:15:40,367 When one falls, the other rises. 167 00:15:40,900 --> 00:15:42,867 Master is severely injured 168 00:15:43,400 --> 00:15:45,733 and you've gained new power. 169 00:15:45,767 --> 00:15:47,367 Can you explain that? 170 00:15:59,267 --> 00:16:00,800 We were pulled into the Vortex of Stars 171 00:16:00,800 --> 00:16:02,667 and ended up in the Land of Ruins. 172 00:16:03,233 --> 00:16:06,667 From here on, you have to travel alone. 173 00:16:07,767 --> 00:16:09,733 I ended up here by chance. If any immortal resides here 174 00:16:09,733 --> 00:16:11,367 could you give me directions? 175 00:16:28,467 --> 00:16:29,600 Is anyone here? 176 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 You work for the Heavenly Lord? 177 00:17:20,800 --> 00:17:21,667 Heavenly Lord? 178 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 You mean Heavenly Lord Dacheng, Bai Jiusi? 179 00:17:25,800 --> 00:17:27,067 So you're not with him. 180 00:17:31,933 --> 00:17:32,567 Who are you? 181 00:17:56,000 --> 00:17:56,733 Give it back! 182 00:18:00,200 --> 00:18:01,067 This is yours? 183 00:18:02,567 --> 00:18:03,267 Give it to me! 184 00:18:12,700 --> 00:18:13,867 Who exactly are you? 185 00:18:16,433 --> 00:18:17,300 Jingyun Sect. 186 00:18:18,433 --> 00:18:19,100 Zhang Suan. 187 00:18:21,200 --> 00:18:22,067 Zhang Suan? 188 00:18:24,200 --> 00:18:26,267 You're Li Qingyue's senior brother? 189 00:18:30,233 --> 00:18:30,767 Oh no. 190 00:18:53,233 --> 00:18:54,667 Why are you following me? 191 00:18:55,200 --> 00:18:56,667 You still have my pendant. 192 00:18:56,833 --> 00:18:57,567 Give it back. 193 00:19:04,567 --> 00:19:06,000 Where did you get that? 194 00:19:06,500 --> 00:19:07,567 A family heirloom? 195 00:19:07,667 --> 00:19:09,367 You seem very interested in it. 196 00:19:16,367 --> 00:19:18,167 You mentioned Qingyue just now. 197 00:19:18,300 --> 00:19:19,067 You know her? 198 00:19:20,000 --> 00:19:20,733 Where is she? 199 00:19:24,600 --> 00:19:26,133 Why are you looking for her? 200 00:19:26,600 --> 00:19:27,533 She's in danger. 201 00:20:10,100 --> 00:20:13,167 Master, your old injury has affected your heart meridian. 202 00:20:13,167 --> 00:20:15,433 Now with your spiritual energy drained 203 00:20:15,867 --> 00:20:18,767 a full recovery will be very difficult. 204 00:20:21,867 --> 00:20:25,033 I've searched through ancient texts and found a possible method 205 00:20:25,033 --> 00:20:25,967 that might help. 206 00:20:26,867 --> 00:20:29,600 But the required ingredients are extremely rare. 207 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 What do you need? 208 00:20:34,067 --> 00:20:35,667 Use snake slough as the base 209 00:20:35,933 --> 00:20:40,500 and combine it with aconite, cinnamon twig, processed monkshood, and asarum. 210 00:20:41,633 --> 00:20:44,800 Refine it with the Chaos Fire for 49 days and nights. 211 00:20:45,367 --> 00:20:48,367 Most of those ingredients can be found in Danxia Land. 212 00:20:48,400 --> 00:20:51,000 There's still a wisp of the Chaos Fire left in Empyrean. 213 00:20:51,000 --> 00:20:52,833 Immortal Lord Long Yuan can go and borrow it. 214 00:20:52,833 --> 00:20:54,433 That shouldn't be a problem. 215 00:20:55,300 --> 00:20:57,100 The Chaos Fire is easy to obtain. 216 00:20:57,500 --> 00:21:00,800 But getting the snake slough is the real challenge. 217 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Ordinary snake slough 218 00:21:02,500 --> 00:21:04,900 won't do anything for Master's condition. 219 00:21:05,100 --> 00:21:06,767 It must be from a flying snake. 220 00:21:08,633 --> 00:21:09,967 And it should be the skin 221 00:21:11,000 --> 00:21:13,333 it sheds at the moment of transformation. 222 00:21:14,800 --> 00:21:15,633 Flying snake? 223 00:21:16,433 --> 00:21:19,267 Humans have primordial spirits; beasts have golden cores. 224 00:21:19,267 --> 00:21:21,800 But a flying snake is neither human nor beast. 225 00:21:23,067 --> 00:21:25,233 With a primordial spirit in its head 226 00:21:25,667 --> 00:21:27,067 it's a born divine being. 227 00:21:28,200 --> 00:21:30,767 As the primordial spirit in its head grows stronger 228 00:21:30,767 --> 00:21:33,800 when the time is right, heavenly lightning will strike 229 00:21:33,800 --> 00:21:37,100 shattering its shell and freeing it from the physical body. 230 00:21:37,100 --> 00:21:37,933 At that moment 231 00:21:37,933 --> 00:21:40,933 its primordial spirit will be released from its head. 232 00:21:41,200 --> 00:21:45,167 The snake will shed its skin and gain wings, becoming a true flying snake. 233 00:21:45,167 --> 00:21:46,767 And what if it hasn't transformed yet? 234 00:21:46,767 --> 00:21:48,067 A flying snake that hasn't transformed 235 00:21:48,067 --> 00:21:50,467 looks no different from an ordinary snake. 236 00:21:50,767 --> 00:21:53,967 Its slough is also no different. 237 00:21:54,867 --> 00:21:57,433 Why didn't you mention any of this before? 238 00:21:58,033 --> 00:22:00,833 Because you'd never been injured to the extent of… 239 00:22:09,567 --> 00:22:10,767 From what I've found 240 00:22:11,733 --> 00:22:13,767 Siling's old mount, the White Snake 241 00:22:14,833 --> 00:22:17,667 has indeed perished. 242 00:22:18,267 --> 00:22:19,800 And its primordial spirit? 243 00:22:20,167 --> 00:22:21,433 That remains unknown. 244 00:22:29,867 --> 00:22:30,867 How is she now? 245 00:22:31,200 --> 00:22:32,000 Her Ladyship… 246 00:22:33,733 --> 00:22:34,600 Li Qingyue 247 00:22:34,800 --> 00:22:38,533 was taken by Immortal Lord Long Yuan to the dungeon in the mountain. 248 00:22:38,633 --> 00:22:40,300 While you were severely injured 249 00:22:40,300 --> 00:22:42,433 he temporarily took over everything. 250 00:22:47,800 --> 00:22:49,067 You're still injured! 251 00:23:03,300 --> 00:23:04,967 Pass through this formation 252 00:23:05,033 --> 00:23:06,567 and you can leave the Ruins. 253 00:23:06,667 --> 00:23:07,200 Alright. 254 00:23:11,567 --> 00:23:12,600 You're not coming? 255 00:23:13,833 --> 00:23:15,533 Since you know the way out 256 00:23:16,100 --> 00:23:17,833 why are you still trapped here? 257 00:23:18,333 --> 00:23:20,567 I have my reasons for staying. 258 00:23:21,833 --> 00:23:24,100 You just need to focus on your own path. 259 00:23:24,433 --> 00:23:26,800 Don't ask about anything else. 260 00:23:26,933 --> 00:23:27,500 Sorry. 261 00:23:28,433 --> 00:23:29,067 Wait. 262 00:23:32,067 --> 00:23:33,100 Head east. 263 00:23:33,433 --> 00:23:34,967 Ride the wind for 1 264 00:23:34,967 --> 00:23:37,567 and you'll reach the place you're looking for. 265 00:23:43,267 --> 00:23:43,867 Thank you. 266 00:23:44,100 --> 00:23:45,033 You're welcome. 267 00:24:12,367 --> 00:24:13,933 Zhang Suan? 268 00:24:21,700 --> 00:24:24,067 [Xiao Jingshan] 269 00:24:37,633 --> 00:24:39,267 So this is my fate. 270 00:24:40,667 --> 00:24:41,300 So be it. 271 00:24:42,533 --> 00:24:43,200 So be it. 272 00:24:57,400 --> 00:24:59,433 I've hated birds my whole life. 273 00:24:59,633 --> 00:25:00,767 Guess luck 274 00:25:00,967 --> 00:25:02,700 just wasn't on your side today. 275 00:25:10,200 --> 00:25:13,333 Who goes there? Tell me your name. 276 00:25:15,133 --> 00:25:17,167 As a human cultivator 277 00:25:17,233 --> 00:25:19,233 you dared to come to the Nine Heavens 278 00:25:19,233 --> 00:25:21,100 but don't have the guts to meet me? 279 00:25:28,500 --> 00:25:29,167 Boy. 280 00:25:32,000 --> 00:25:32,767 Got any wine? 281 00:25:52,300 --> 00:25:55,200 Brat, you actually tried to fool me with water. 282 00:26:02,400 --> 00:26:03,367 Don't leave yet. 283 00:26:06,433 --> 00:26:08,933 Throw that dead bird somewhere far away. 284 00:26:10,367 --> 00:26:11,300 You killed it? 285 00:26:12,100 --> 00:26:13,033 So what if I did? 286 00:26:14,667 --> 00:26:16,000 You killed it 287 00:26:16,633 --> 00:26:18,733 but don't have the guts to dispose of its body? 288 00:26:18,733 --> 00:26:20,367 Just do as I say. 289 00:26:20,700 --> 00:26:21,967 Spare me the lectures! 290 00:26:27,167 --> 00:26:29,600 You… are hurt? 291 00:26:32,067 --> 00:26:32,833 Nonsense. 292 00:26:34,600 --> 00:26:36,167 Who could possibly hurt me? 293 00:26:43,300 --> 00:26:44,767 You're severely injured. 294 00:26:45,600 --> 00:26:47,233 I'm not injured. 295 00:26:50,733 --> 00:26:52,800 Your spiritual platform is shattered, and your power is fading. 296 00:26:52,800 --> 00:26:54,267 You call that "not injured"? 297 00:26:54,267 --> 00:26:55,800 You ask too many questions. 298 00:26:56,233 --> 00:26:56,833 Get lost. 299 00:26:57,267 --> 00:26:58,667 Someone just told me 300 00:26:59,233 --> 00:27:00,800 if I ride the wind eastward for 1 301 00:27:00,800 --> 00:27:02,333 I'll reach Canglei Palace. 302 00:27:02,667 --> 00:27:04,833 But I've flown for ages and seen nothing. 303 00:27:04,833 --> 00:27:06,467 You've been in the Nine Heavens for so long. 304 00:27:06,467 --> 00:27:08,033 Do you know where Canglei Palace is? 305 00:27:08,033 --> 00:27:10,300 That's Bai Jiusi's residence. 306 00:27:12,033 --> 00:27:13,367 Why are you going there? 307 00:27:13,967 --> 00:27:14,900 To find someone. 308 00:27:16,000 --> 00:27:17,200 You mean Bai Jiusi? 309 00:27:17,733 --> 00:27:20,433 I know a thing or two about Heavenly Lord Dacheng. 310 00:27:20,433 --> 00:27:22,067 He's an arrogant man— 311 00:27:23,633 --> 00:27:24,833 temperamental 312 00:27:25,800 --> 00:27:26,767 and ruthless. 313 00:27:27,300 --> 00:27:29,433 You're just a lowly human cultivator. 314 00:27:29,800 --> 00:27:32,800 Aren't you afraid he'll kill you with a single strike? 315 00:27:33,167 --> 00:27:35,233 It's fine if you don't want to tell me. 316 00:27:39,600 --> 00:27:42,033 Three, two, one. 317 00:27:42,733 --> 00:27:43,233 Drop. 318 00:27:46,000 --> 00:27:46,767 Brat. 319 00:27:48,800 --> 00:27:50,267 You want to get out of here? 320 00:27:51,567 --> 00:27:52,500 I can help you. 321 00:27:53,067 --> 00:27:55,833 But you must promise me one thing. 322 00:28:16,167 --> 00:28:17,633 Are you here to save me? 323 00:28:35,567 --> 00:28:38,167 Do you also believe I'm Divine Lord Siling? 324 00:28:39,200 --> 00:28:42,067 When did you and Honglian start plotting together? 325 00:28:44,767 --> 00:28:45,667 In the illusion? 326 00:28:47,433 --> 00:28:48,567 At the Lanyue House? 327 00:28:49,200 --> 00:28:50,433 Or had it all been arranged 328 00:28:50,433 --> 00:28:52,167 when you were in the Hell Ruins? 329 00:28:53,767 --> 00:28:56,367 I don't understand what you're talking about. 330 00:29:02,567 --> 00:29:04,933 I've played along with you for long enough. 331 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 When are you going to stop pretending? 332 00:29:08,300 --> 00:29:09,233 I'm not pretending. 333 00:29:09,233 --> 00:29:11,500 Your power and mine shift in opposition. 334 00:29:11,667 --> 00:29:14,367 I lost my fire magic after the battle with Honglian. 335 00:29:14,367 --> 00:29:17,400 But you became better at controlling the Blazing Fire. 336 00:29:17,433 --> 00:29:20,867 Clearly, you had joined forces with her. 337 00:29:22,733 --> 00:29:24,567 You lured Li Mo out for her 338 00:29:24,833 --> 00:29:26,567 and she helped you wound me badly 339 00:29:26,567 --> 00:29:28,367 so you could reclaim your power. 340 00:29:29,233 --> 00:29:30,800 You say you're not Divine Lord Siling. 341 00:29:30,800 --> 00:29:31,867 Then tell me— 342 00:29:33,833 --> 00:29:36,367 where did you learn to control fire like that? 343 00:29:38,433 --> 00:29:39,433 Speak! 344 00:29:46,367 --> 00:29:49,100 So when you called Yue 345 00:29:51,567 --> 00:29:53,733 you were never calling me. 346 00:30:03,333 --> 00:30:04,567 I don't know how 347 00:30:04,567 --> 00:30:07,100 I suddenly learned the Fire-Parting Technique. 348 00:30:07,100 --> 00:30:09,833 All I know is, when I saw you frozen in ice 349 00:30:10,167 --> 00:30:12,233 there was only one thought in my mind— 350 00:30:13,500 --> 00:30:15,967 to save you, no matter the cost. 351 00:30:18,200 --> 00:30:19,567 I just didn't expect… 352 00:30:24,600 --> 00:30:26,333 I didn't expect that in the end 353 00:30:27,200 --> 00:30:28,833 it would become my crime. 354 00:30:31,000 --> 00:30:31,867 Heavenly Lord 355 00:30:33,033 --> 00:30:34,400 I wanted to save you. 356 00:30:35,733 --> 00:30:36,900 Was that wrong? 357 00:30:37,033 --> 00:30:38,600 So you've made up your mind 358 00:30:39,600 --> 00:30:41,267 not to tell me the truth, huh? 359 00:30:50,367 --> 00:30:53,100 If you've already judged me guilty in your heart 360 00:30:54,367 --> 00:30:56,200 why bother questioning me at all? 361 00:30:58,067 --> 00:30:59,267 For both of us 362 00:31:00,067 --> 00:31:01,467 it's just a waste of time. 363 00:31:04,267 --> 00:31:05,267 A waste of time? 364 00:31:08,300 --> 00:31:09,033 Indeed. 365 00:31:10,500 --> 00:31:11,433 Tolerating you for so long 366 00:31:11,433 --> 00:31:13,167 has indeed been a waste of time. 367 00:31:22,033 --> 00:31:25,433 Yue, your magic and mine counterbalance each other. 368 00:31:25,767 --> 00:31:27,300 When one wanes, the other grows. 369 00:31:27,300 --> 00:31:28,967 If one of us is badly wounded 370 00:31:29,600 --> 00:31:31,567 the other's magic surges. 371 00:31:32,433 --> 00:31:33,900 I'll ask you one last time. 372 00:31:36,100 --> 00:31:37,833 What exactly are you planning? 373 00:31:39,400 --> 00:31:40,633 Confess 374 00:31:41,833 --> 00:31:42,933 and I'll stop. 375 00:31:45,067 --> 00:31:46,767 Before I answer 376 00:31:49,367 --> 00:31:52,000 can you answer something for me first? 377 00:31:55,200 --> 00:31:55,800 Go ahead. 378 00:32:00,967 --> 00:32:03,733 All the kindness you showed me before— 379 00:32:05,733 --> 00:32:07,233 was it because of me 380 00:32:09,167 --> 00:32:10,800 or because of Yue? 381 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 Listen carefully. 382 00:32:52,033 --> 00:32:56,233 My name is Li Qingyue. 383 00:32:58,400 --> 00:33:00,800 I used to live at the foot of Yufan Mountain. 384 00:33:01,233 --> 00:33:04,100 My father's surname is Li, and my mother's is Jiang. 385 00:33:04,767 --> 00:33:06,267 I joined the Jingyun Sect at the age of eight 386 00:33:06,267 --> 00:33:08,133 and guarded the gate for 11 years. 387 00:33:08,200 --> 00:33:09,733 At 19, I married into Canglei Palace 388 00:33:09,733 --> 00:33:11,867 and became the wife of Heavenly Lord Dacheng. 389 00:33:11,867 --> 00:33:13,667 I have my own friends in the sect. 390 00:33:13,967 --> 00:33:14,933 I have my own joys and sorrows. 391 00:33:14,933 --> 00:33:16,567 I have my own life! 392 00:33:18,233 --> 00:33:19,633 I am Li Qingyue. 393 00:33:21,467 --> 00:33:22,233 Always 394 00:33:23,867 --> 00:33:25,367 just Li Qingyue. 395 00:33:25,367 --> 00:33:26,467 You're still lying. 396 00:33:27,767 --> 00:33:29,733 Must I verify it myself? 397 00:33:29,733 --> 00:33:33,133 How dare I trouble the Heavenly Lord to verify it personally? 398 00:33:34,667 --> 00:33:36,600 You just want me to get hurt, right? 399 00:33:38,300 --> 00:33:39,433 I'll do it myself. 400 00:33:42,900 --> 00:33:45,300 ♪ But you kept making it cry ♪ 401 00:33:46,167 --> 00:33:48,200 ♪ Kept breaking it down ♪ 402 00:33:50,533 --> 00:33:57,300 ♪ Kept letting it slowly shatter from the inside out ♪ 403 00:33:58,833 --> 00:34:01,267 ♪ With no light to guide the way ♪ 404 00:34:02,267 --> 00:34:04,833 ♪ It turned cold and dark like a stone ♪ 405 00:34:05,933 --> 00:34:11,100 ♪ And you threw it away, left it to suffer alone ♪ 406 00:34:12,400 --> 00:34:14,333 ♪ You made it feel it all ♪ 407 00:34:15,067 --> 00:34:18,200 ♪ The torment of a living hell ♪ 408 00:34:18,667 --> 00:34:22,400 Heavenly Lord, do you know the answer now? 409 00:34:27,833 --> 00:34:31,067 ♪ It looked around at all the others ♪ 410 00:34:31,833 --> 00:34:34,967 ♪ But somehow, only it was wrong ♪ 411 00:34:35,967 --> 00:34:41,800 ♪ As if love was just its own foolish fantasy all along ♪ 412 00:34:43,800 --> 00:34:56,267 ♪ In my world, there's never been room for mercy ♪ 413 00:35:00,933 --> 00:35:01,667 Master. 414 00:35:02,600 --> 00:35:03,800 Li Mo said you're badly injured. 415 00:35:03,800 --> 00:35:04,867 This place is cold and damp. 416 00:35:04,867 --> 00:35:06,667 You really didn't need to come in person. 417 00:35:06,667 --> 00:35:08,667 Let me handle such trivial matters. 418 00:35:08,800 --> 00:35:11,400 My Lord, has Her Ladyship done anything wrong? 419 00:35:14,067 --> 00:35:16,833 She's just recovered from a serious illness. Her foundation is not yet stable. 420 00:35:16,833 --> 00:35:18,967 The dungeon is cold and damp. Please… 421 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 Master, what's wrong? 422 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Send her back to Yuewu House. 423 00:35:31,000 --> 00:35:32,067 Thank you, My Lord. 424 00:35:45,467 --> 00:35:46,933 -Let go of me! -Don't move. 425 00:35:47,467 --> 00:35:48,533 What are you doing? 426 00:35:48,867 --> 00:35:51,767 Boy, fortune has smiled upon you. 427 00:35:52,700 --> 00:35:53,833 From this moment on 428 00:35:54,367 --> 00:35:56,167 every word I say— 429 00:35:56,233 --> 00:35:57,900 you must remember it by heart. 430 00:35:58,967 --> 00:36:01,533 My name is Xiao Jingshan. 431 00:36:02,200 --> 00:36:03,667 I'm from Nanwu in Ning. 432 00:36:03,800 --> 00:36:06,167 My parents and brothers were all ordinary folk. 433 00:36:06,167 --> 00:36:10,033 At the age of 21, I got married and had a son. 434 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 Unfortunately, I fell victim to some scumbags. 435 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 My family was destroyed overnight. 436 00:36:16,400 --> 00:36:17,967 So I started cultivation 437 00:36:18,200 --> 00:36:20,433 expecting to avenge their deaths one day. 438 00:36:20,433 --> 00:36:22,233 But my fellow disciples were arrogant 439 00:36:22,233 --> 00:36:23,967 keeping making things hard for me. 440 00:36:23,967 --> 00:36:26,700 By my fourth year, they expelled me from the sect. 441 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 From then on, I trained alone. 442 00:36:28,667 --> 00:36:31,367 I drew power from nature and learned wisdom from life. 443 00:36:31,367 --> 00:36:34,600 I gave up on the Way to find the Way and saw truth through illusions. 444 00:36:34,600 --> 00:36:37,533 Abandoning the righteous path, I gained true power. 445 00:36:37,567 --> 00:36:39,267 Why are you telling me all this? 446 00:36:41,667 --> 00:36:43,467 You are to become my disciple. 447 00:36:44,167 --> 00:36:47,433 Of course I must tell you my story. 448 00:36:47,633 --> 00:36:48,833 Who said I want to be your disciple? 449 00:36:48,833 --> 00:36:49,400 I… 450 00:36:52,467 --> 00:36:53,167 Too noisy. 451 00:36:58,667 --> 00:37:00,333 Life is like a dream 452 00:37:00,467 --> 00:37:02,367 a dream hard to wake from. 453 00:37:02,500 --> 00:37:04,833 I'm nearing the end of my life. 454 00:37:05,767 --> 00:37:07,967 Yet a disciple showed up out of nowhere. 455 00:37:09,800 --> 00:37:12,133 It seems the heavens haven't forsaken me. 456 00:37:14,467 --> 00:37:15,500 Time is short. 457 00:37:16,267 --> 00:37:17,333 Let's hurry up. 458 00:37:18,233 --> 00:37:19,667 First, kowtow to me. 459 00:37:51,333 --> 00:37:51,967 Good, good. 460 00:37:52,233 --> 00:37:52,933 Enough. 461 00:37:57,000 --> 00:37:58,500 I'm at death's door. 462 00:37:58,800 --> 00:38:03,000 These past few days, I've mastered an extremely profound sword technique. 463 00:38:03,433 --> 00:38:07,233 I've decided to pass it on to you. 464 00:38:08,033 --> 00:38:09,967 Once your power has greatly increased 465 00:38:09,967 --> 00:38:11,367 you can leave Taiyi Peak. 466 00:38:11,800 --> 00:38:14,467 Boy, I'll only demonstrate this once. 467 00:38:15,100 --> 00:38:16,500 Watch carefully. 468 00:38:23,967 --> 00:38:26,233 Qi gathers in the upper dantian; 469 00:38:26,933 --> 00:38:29,200 spirit spring flows to qihai; 470 00:38:29,867 --> 00:38:31,733 purple flame settles at shenque; 471 00:38:32,867 --> 00:38:34,600 the sword bridges yin and yang. 472 00:39:08,467 --> 00:39:10,867 Boy, did you see it clearly? 473 00:39:20,233 --> 00:39:22,233 This sword technique is exquisite. 474 00:39:22,967 --> 00:39:23,967 What's it called? 475 00:39:25,033 --> 00:39:26,367 I haven't decided yet. 476 00:39:27,400 --> 00:39:29,667 Do you have any enemies? 477 00:39:32,100 --> 00:39:33,233 There is one person. 478 00:39:34,967 --> 00:39:36,267 I suppose you could call him that. 479 00:39:36,267 --> 00:39:36,867 Who? 480 00:39:39,033 --> 00:39:41,633 Heavenly Lord Dacheng, Bai Jiusi. 481 00:39:45,800 --> 00:39:46,467 Good! 482 00:39:48,767 --> 00:39:52,033 Then let's call it the Immortal-Slaying Sword Technique. 483 00:39:58,200 --> 00:39:59,633 Stop yelling, brat! 484 00:40:00,333 --> 00:40:03,000 I'm passing my life's cultivation to you. 485 00:40:03,400 --> 00:40:04,867 You've hit the jackpot! 486 00:40:20,367 --> 00:40:22,433 My Lord, I need to tell you something. 487 00:40:35,967 --> 00:40:37,800 Even though you've permitted it 488 00:40:37,800 --> 00:40:40,467 Immortal Lord Long Yuan refuses to release her. 489 00:40:40,567 --> 00:40:41,600 As of now, Her Ladyship 490 00:40:41,600 --> 00:40:43,433 is still locked up in the dungeon. 491 00:40:44,200 --> 00:40:45,233 Go and release her. 492 00:40:45,233 --> 00:40:45,767 Yes. 493 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 Don't do that! 494 00:40:55,933 --> 00:40:58,567 Go out. I have something to report to Master. 495 00:40:59,600 --> 00:41:01,233 You have no right to stay here. 496 00:41:17,167 --> 00:41:18,167 What happened? 497 00:41:18,267 --> 00:41:20,533 I heard from Li Mo about the flying snake 498 00:41:20,967 --> 00:41:23,700 so I used the Spirit-Seeking Spell to look for it. 499 00:42:04,767 --> 00:42:08,400 The White Snake is not in Hell. 500 00:42:09,267 --> 00:42:12,300 Either it has perished from the Three Realms 501 00:42:12,833 --> 00:42:15,400 or it simply didn't die. 502 00:42:16,100 --> 00:42:17,033 Between the two 503 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 I'm inclined to believe the latter. 504 00:42:24,433 --> 00:42:27,400 Master, Li Qingyue conjured the Blazing Fire that day. 505 00:42:27,400 --> 00:42:29,067 We all saw it with our own eyes. 506 00:42:29,400 --> 00:42:31,367 There's no way we could be mistaken. 507 00:42:31,367 --> 00:42:33,833 Siling harmed you more than once in the past. 508 00:42:33,833 --> 00:42:35,333 Now that she has reappeared 509 00:42:35,333 --> 00:42:37,433 she definitely has ulterior motives. 510 00:42:37,667 --> 00:42:39,367 Master, you mustn't go soft again.33219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.