All language subtitles for FEUD.2025.S01E09.IQ.WEB.2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,300 --> 00:01:41,467 [FEUD] 2 00:01:42,167 --> 00:01:44,933 [Episode 9] 3 00:01:59,167 --> 00:02:00,400 Don't come any closer! 4 00:02:06,300 --> 00:02:07,167 Let me help you. 5 00:02:07,267 --> 00:02:08,500 Don't come near me! 6 00:02:09,600 --> 00:02:10,700 Don't come! 7 00:02:10,700 --> 00:02:11,233 Wait. 8 00:02:14,767 --> 00:02:15,800 What are you doing? 9 00:02:17,033 --> 00:02:18,367 I've consumed countless spirit herbs. 10 00:02:18,367 --> 00:02:20,300 My blood might be effective. 11 00:03:41,367 --> 00:03:42,233 Heavenly Lord 12 00:03:42,900 --> 00:03:44,067 I have a question. 13 00:03:47,367 --> 00:03:48,067 What is it? 14 00:03:48,567 --> 00:03:49,733 If this place 15 00:03:49,767 --> 00:03:52,000 is just an illusion created by Honglian 16 00:03:52,300 --> 00:03:53,633 then why did she put so many 17 00:03:53,633 --> 00:03:55,967 ice petals containing her memories here? 18 00:03:59,000 --> 00:04:00,867 Do you think what we just saw 19 00:04:00,900 --> 00:04:01,833 was real or fake? 20 00:04:04,167 --> 00:04:05,867 We can only ask Li Mo about that. 21 00:04:06,767 --> 00:04:07,833 I feel it's real. 22 00:04:08,633 --> 00:04:09,600 You also know 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,467 that Honglian's feelings for Immortal Lord Li Mo 24 00:04:11,467 --> 00:04:13,067 are now a mix of love and hate. 25 00:04:13,267 --> 00:04:15,200 But in the memories we just saw 26 00:04:15,667 --> 00:04:18,033 Immortal Lord Li Mo wasn't portrayed negatively. 27 00:04:18,033 --> 00:04:19,300 I don't think Honglian has a reason 28 00:04:19,300 --> 00:04:21,367 to create fake memories for us to see. 29 00:04:21,800 --> 00:04:23,233 Also, you mentioned before 30 00:04:23,233 --> 00:04:25,133 that Honglian was sealed for centuries. 31 00:04:25,133 --> 00:04:27,133 Her spiritual energy is much weaker than before. 32 00:04:27,133 --> 00:04:29,133 Creating an illusion that could trap you 33 00:04:29,133 --> 00:04:31,533 certainly wouldn't be an easy task for her. 34 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 So I have an idea. 35 00:04:37,133 --> 00:04:37,833 You want to... 36 00:04:37,833 --> 00:04:39,300 Destroy everything here. 37 00:04:46,467 --> 00:04:47,433 Stand behind me. 38 00:05:23,733 --> 00:05:24,933 Is that her true form? 39 00:05:27,667 --> 00:05:28,167 Yes. 40 00:05:29,933 --> 00:05:31,033 I guessed correctly. 41 00:05:31,033 --> 00:05:33,367 Those illusions are indeed her true form. 42 00:05:35,100 --> 00:05:39,233 Little girl, I really underestimated you. 43 00:05:39,433 --> 00:05:41,467 Heavenly Lord, quickly capture her! 44 00:05:44,833 --> 00:05:47,533 Honglian, return to Hell Ruins with me 45 00:05:48,000 --> 00:05:49,400 and I'll spare your life. 46 00:05:55,133 --> 00:05:56,000 Heavenly Lord! 47 00:06:01,267 --> 00:06:02,133 Heavenly Lord! 48 00:06:06,933 --> 00:06:07,967 Help! 49 00:06:08,300 --> 00:06:10,033 Help! 50 00:06:10,167 --> 00:06:10,733 Help! 51 00:06:10,833 --> 00:06:11,800 Help! Help! 52 00:06:11,833 --> 00:06:12,567 What's wrong? 53 00:06:12,567 --> 00:06:13,667 He's come back to life! 54 00:06:13,667 --> 00:06:14,400 My husband... 55 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 My husband has come back to life! 56 00:06:16,300 --> 00:06:18,033 Don't be afraid. Take me to see him. 57 00:06:18,033 --> 00:06:18,600 Let's go. 58 00:06:33,933 --> 00:06:35,800 Don't waste your energy anymore. 59 00:06:57,933 --> 00:06:59,100 Yun, exorcise the evil. 60 00:06:59,100 --> 00:06:59,800 Release. 61 00:07:04,767 --> 00:07:06,133 This isn't a resurrected corpse. 62 00:07:06,133 --> 00:07:08,233 It's just the most basic form of puppetry. 63 00:07:08,233 --> 00:07:09,400 I've already removed the control. 64 00:07:09,400 --> 00:07:10,733 Everything is fine now. 65 00:07:16,900 --> 00:07:20,233 Could you please help me tie him up? 66 00:07:20,767 --> 00:07:22,600 I'm afraid it might happen again. 67 00:07:28,400 --> 00:07:30,567 Alright, go find some rope. 68 00:07:40,300 --> 00:07:41,433 Bai Jiusi. 69 00:07:42,467 --> 00:07:43,733 Your spiritual energy 70 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 has decreased significantly compared to before. 71 00:07:46,600 --> 00:07:49,867 It seems that forcing you to come out of seclusion this time 72 00:07:50,167 --> 00:07:52,567 has caused you severe internal injuries. 73 00:07:59,067 --> 00:08:01,267 Do you know what's the biggest weakness 74 00:08:01,267 --> 00:08:03,167 you immortals have? 75 00:08:04,067 --> 00:08:06,067 It's that you trust humans too much. 76 00:08:14,167 --> 00:08:18,367 You should know that sometimes, the human heart is scarier 77 00:08:18,967 --> 00:08:20,200 than demons. 78 00:08:34,033 --> 00:08:36,200 This is the binding method taught by my sect. 79 00:08:36,200 --> 00:08:37,967 Even if he's controlled by someone again in the future 80 00:08:37,967 --> 00:08:39,633 he won't be able to break free. 81 00:08:41,267 --> 00:08:42,200 Thank you, miss. 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,367 I have other matters to attend to, so I'll take my leave. 83 00:09:05,100 --> 00:09:06,933 In the illusion, I saw you 84 00:09:07,100 --> 00:09:09,300 place the Twin Heart Seal on Li Qingyue. 85 00:09:09,533 --> 00:09:11,200 If I remember correctly 86 00:09:11,567 --> 00:09:14,200 besides sensing location 87 00:09:15,200 --> 00:09:17,533 if the person under the seal gets injured 88 00:09:18,200 --> 00:09:21,067 the one who drew the seal also bears half the injury. 89 00:09:21,567 --> 00:09:23,267 If Li Qingyue dies 90 00:09:24,500 --> 00:09:27,067 will you lose half of your lifespan? 91 00:09:32,033 --> 00:09:32,833 Trying to run? 92 00:09:33,333 --> 00:09:34,233 Not so fast! 93 00:09:38,833 --> 00:09:39,667 It's you. 94 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 Why did you... 95 00:09:42,600 --> 00:09:44,400 Why did you come to investigate? 96 00:09:46,500 --> 00:09:47,400 What? 97 00:09:47,633 --> 00:09:49,900 That bastard Xu Ying died. So what? 98 00:09:49,933 --> 00:09:51,800 Why did you come to investigate? 99 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 You killed Xu Ying? 100 00:09:56,200 --> 00:09:57,500 He deserved to die! 101 00:09:59,167 --> 00:10:01,167 Beautiful lady, where are you going? 102 00:10:01,167 --> 00:10:02,800 Husband, where are you going? 103 00:10:03,333 --> 00:10:04,167 It's you again. 104 00:10:04,367 --> 00:10:06,067 It's none of your business! 105 00:10:06,400 --> 00:10:08,400 You're so annoying! Leave me alone. 106 00:10:08,500 --> 00:10:09,133 Get lost! 107 00:10:10,500 --> 00:10:12,133 You're drunk. 108 00:10:12,267 --> 00:10:13,467 You're drunk. Let's go home. 109 00:10:13,467 --> 00:10:14,400 I'm telling you! 110 00:10:14,600 --> 00:10:16,567 Don't you understand what I'm saying? 111 00:10:16,567 --> 00:10:17,833 You're either crying and whining 112 00:10:17,833 --> 00:10:20,100 or you're nagging and complaining to me. 113 00:10:20,800 --> 00:10:23,633 If you say another word, I'll get angry. 114 00:10:28,333 --> 00:10:30,533 If you try to stop me, I'll hit you again. 115 00:10:33,067 --> 00:10:33,833 Husband! 116 00:10:34,433 --> 00:10:35,067 Beautiful lady. 117 00:10:35,067 --> 00:10:36,167 Husband! 118 00:10:36,367 --> 00:10:37,467 Beautiful lady. 119 00:10:38,000 --> 00:10:39,333 Beautiful lady. 120 00:10:40,967 --> 00:10:42,467 Beautiful lady. 121 00:10:45,733 --> 00:10:46,967 Beautiful lady. 122 00:10:47,567 --> 00:10:48,800 Beautiful lady. 123 00:10:52,467 --> 00:10:54,367 Beautiful lady. 124 00:10:54,633 --> 00:10:55,233 You— 125 00:10:56,233 --> 00:10:57,033 That's right. 126 00:10:57,367 --> 00:10:58,433 Beautiful lady. 127 00:10:59,167 --> 00:11:00,433 -Beauty. -That’s me too. 128 00:11:00,433 --> 00:11:02,067 I've come for you. 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,167 Dear 130 00:11:11,667 --> 00:11:15,367 I'm not the one you should be afraid of. 131 00:11:16,767 --> 00:11:19,200 Is it worth it for a man like him? 132 00:11:25,867 --> 00:11:27,267 Do you really want to 133 00:11:29,767 --> 00:11:32,033 continue living like this? 134 00:11:44,133 --> 00:11:45,467 Beautiful lady 135 00:11:45,967 --> 00:11:47,200 where are you? 136 00:11:51,633 --> 00:11:52,767 Beautiful lady? 137 00:11:57,233 --> 00:11:58,400 Where are you? 138 00:12:31,067 --> 00:12:32,433 I was just thinking 139 00:12:33,967 --> 00:12:35,767 why would a person change? 140 00:12:38,067 --> 00:12:40,133 We grew up together since childhood. 141 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 Why did he become so unfamiliar? 142 00:12:45,233 --> 00:12:47,833 I just wanted to see if he still had a heart. 143 00:12:49,167 --> 00:12:51,400 He clearly had a heart. 144 00:12:57,000 --> 00:13:00,167 Why would he do such heartless things? 145 00:13:01,233 --> 00:13:02,867 So before we arrived 146 00:13:03,900 --> 00:13:06,233 you had already conspired with Honglian. 147 00:13:07,767 --> 00:13:08,833 Conspired? 148 00:13:10,333 --> 00:13:11,900 She was helping me. 149 00:13:13,467 --> 00:13:14,400 Unlike you two. 150 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 You don't distinguish right from wrong and just talk about hunting demons. 151 00:13:18,200 --> 00:13:20,633 Why don't you deal with those who do evil? 152 00:13:20,833 --> 00:13:23,167 You only target pitiful people like us. 153 00:13:25,967 --> 00:13:27,967 We do distinguish right from wrong. 154 00:13:28,800 --> 00:13:29,733 We just didn't know 155 00:13:29,733 --> 00:13:31,733 about your husband's character before. 156 00:13:31,733 --> 00:13:34,067 You did nothing wrong. He did deserve to die. 157 00:13:34,067 --> 00:13:35,133 Don't give me that. 158 00:13:35,633 --> 00:13:37,133 I don't believe in cultivators like you 159 00:13:37,133 --> 00:13:38,233 who change your tune 160 00:13:38,233 --> 00:13:40,167 when talking to different people. 161 00:13:42,767 --> 00:13:45,033 Honglian did me such a big favor. 162 00:13:45,667 --> 00:13:48,933 Now it's time for me to help her. 163 00:14:00,367 --> 00:14:04,233 Bai Jiusi, let's see how you can defeat me. 164 00:14:59,100 --> 00:15:01,300 You're really hard to kill, aren't you? 165 00:15:02,500 --> 00:15:03,800 You still won't die? 166 00:15:09,400 --> 00:15:11,433 If your throat is cut 167 00:15:11,467 --> 00:15:12,833 can you still live? 168 00:15:31,433 --> 00:15:33,267 This is a pill to stop bleeding and heal wounds. 169 00:15:33,267 --> 00:15:34,200 Take it quickly. 170 00:15:45,933 --> 00:15:48,067 Master will surely blame me this time. 171 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 The person who hurt me is in league with Honglian. 172 00:16:13,167 --> 00:16:15,000 The Heavenly Lord has already gone after Honglian. 173 00:16:15,000 --> 00:16:16,567 He might be in danger now. 174 00:16:16,733 --> 00:16:18,233 We need to find him quickly. 175 00:17:04,433 --> 00:17:05,100 Li Mo 176 00:17:09,933 --> 00:17:11,567 you've finally come to see me. 177 00:17:13,067 --> 00:17:13,933 Heavenly Lord! 178 00:17:14,800 --> 00:17:15,733 Are you alright? 179 00:17:19,000 --> 00:17:20,133 Immortal Lord Li Mo! 180 00:17:21,200 --> 00:17:21,700 Go. 181 00:17:23,267 --> 00:17:24,233 You can't leave! 182 00:17:35,033 --> 00:17:37,033 You actually hurt me? 183 00:17:58,867 --> 00:18:02,500 This Sky-Reaching Ladder was made of the essence of heaven and earth. 184 00:18:02,500 --> 00:18:05,200 It harnesses the essence of heaven and transforms the waters. 185 00:18:05,200 --> 00:18:08,533 It connects heaven and earth, transcending the six realms. 186 00:18:08,967 --> 00:18:11,433 If you wish to achieve what others cannot 187 00:18:11,633 --> 00:18:14,500 you must endure suffering that others cannot bear. 188 00:18:15,633 --> 00:18:18,167 Fierce winds will temper your body; raging fires will burn your flesh. 189 00:18:18,167 --> 00:18:19,733 Can you withstand the pain 190 00:18:20,000 --> 00:18:22,333 of tearing muscles and shattering bones? 191 00:19:18,600 --> 00:19:20,300 Honglian is a great water demon. 192 00:19:20,300 --> 00:19:23,167 Using fire to counter her is an excellent method 193 00:19:23,633 --> 00:19:25,867 but your own essence is also of yin water. 194 00:19:25,867 --> 00:19:28,133 Where did you get so much yang fire power? 195 00:19:29,300 --> 00:19:31,033 Master, your old illness hasn't healed. 196 00:19:31,033 --> 00:19:32,867 I didn't bring any miraculous medicine this time. 197 00:19:32,867 --> 00:19:35,200 Now that you've injured your foundation 198 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 you won't heal without a few months of rest. 199 00:19:42,400 --> 00:19:42,967 This... 200 00:19:45,167 --> 00:19:46,400 How can you be so weak? 201 00:19:47,200 --> 00:19:50,167 Didn't you obtain the Blazing Fire magic from the Siling long ago? 202 00:19:50,167 --> 00:19:52,033 How could it suddenly disappear? 203 00:19:53,033 --> 00:19:54,900 It wouldn't vanish into thin air. 204 00:19:55,800 --> 00:19:57,200 Power waxes and wanes. 205 00:19:58,467 --> 00:19:59,600 If it's not with me 206 00:20:01,067 --> 00:20:02,933 it must be hidden somewhere else. 207 00:20:05,767 --> 00:20:07,400 Master, you still suspect... 208 00:20:19,833 --> 00:20:21,767 Heavenly Lord, you're better now? 209 00:20:25,367 --> 00:20:26,600 Have something to eat. 210 00:20:26,667 --> 00:20:28,800 The Heavenly Lord doesn't need to eat. 211 00:20:30,867 --> 00:20:34,000 Immortal Lord Li Mo, would you like to eat something too? 212 00:20:34,167 --> 00:20:35,067 No need. 213 00:20:45,600 --> 00:20:47,267 What should we do next? 214 00:20:47,467 --> 00:20:49,200 Are we going to catch Honglian? 215 00:20:49,367 --> 00:20:50,367 Time is too tight. 216 00:20:50,567 --> 00:20:52,800 I've only treated Master's external injuries. 217 00:20:52,800 --> 00:20:54,933 His internal injuries are severe now. 218 00:20:55,033 --> 00:20:56,433 He needs time to recover. 219 00:20:56,833 --> 00:20:58,767 It's not advisable to confront Honglian again. 220 00:20:58,767 --> 00:21:00,467 But we still have you, don't we? 221 00:21:04,833 --> 00:21:06,300 I'm no match for Honglian. 222 00:21:07,433 --> 00:21:08,767 But you just sent her flying 223 00:21:08,767 --> 00:21:10,167 with one palm strike now. 224 00:21:22,367 --> 00:21:25,567 Then let's go back to Canglei Palace for reinforcements. 225 00:21:26,300 --> 00:21:27,167 We can't leave. 226 00:21:28,167 --> 00:21:29,100 What do you mean? 227 00:21:30,033 --> 00:21:33,167 My spiritual energy is damaged and greatly diminished. 228 00:21:33,300 --> 00:21:34,100 And this Honglian 229 00:21:34,100 --> 00:21:36,567 has been hiding her true strength all along. 230 00:21:36,600 --> 00:21:39,267 She just altered the barrier formation I set up. 231 00:21:40,433 --> 00:21:42,667 Now, the ones who can't leave this place 232 00:21:43,000 --> 00:21:43,867 have become us. 233 00:21:49,300 --> 00:21:50,100 It's alright. 234 00:21:50,500 --> 00:21:51,600 Judging by the time 235 00:21:51,600 --> 00:21:54,800 Long Yuan should be back from reporting to Empyrean by now. 236 00:21:54,800 --> 00:21:57,067 He will surely come here when he returns. 237 00:21:58,033 --> 00:22:00,800 So before that, we can only hide from Honglian? 238 00:22:00,867 --> 00:22:02,000 That's all we can do. 239 00:22:02,067 --> 00:22:05,133 We have no chance of winning in a direct confrontation. 240 00:22:06,567 --> 00:22:08,200 Honglian has been looking for you. 241 00:22:08,200 --> 00:22:10,833 I'm afraid she won't let us hide like this. 242 00:22:33,567 --> 00:22:43,633 [Songhe County] 243 00:23:10,067 --> 00:23:11,200 Immortal Lord Li Mo. 244 00:23:13,100 --> 00:23:16,167 The Heavenly Lord and I saw your past 245 00:23:16,167 --> 00:23:18,233 in the illusion created by Honglian. 246 00:23:18,567 --> 00:23:19,767 In her memories 247 00:23:19,833 --> 00:23:21,800 weren't you two quite close? 248 00:23:22,767 --> 00:23:24,433 How did it come to this? 249 00:23:25,433 --> 00:23:29,033 The Heavenly Lord didn't ask before out of respect for your choice 250 00:23:29,033 --> 00:23:31,500 but we can't avoid talking about it anymore. 251 00:23:32,433 --> 00:23:33,567 You might as well tell us. 252 00:23:33,567 --> 00:23:34,200 Maybe I... 253 00:23:35,467 --> 00:23:37,633 And the Heavenly Lord can help. 254 00:23:38,400 --> 00:23:39,733 How much do you know? 255 00:23:40,367 --> 00:23:43,733 I know that in the past, you wanted to help Honglian dispel her evil energy. 256 00:23:43,733 --> 00:23:45,433 You even fed her your own blood. 257 00:23:46,433 --> 00:23:49,400 By all rights, she should be very grateful to you. 258 00:23:49,867 --> 00:23:51,933 Why do you still need to hide from her? 259 00:23:51,967 --> 00:23:55,533 I hide from her because I don't want her obsession to deepen. 260 00:23:56,933 --> 00:23:57,600 Obsession? 261 00:23:58,000 --> 00:24:00,833 Honglian used to hurt people for the blood of their hearts. 262 00:24:00,833 --> 00:24:03,500 It was only to dispel the evil energy in her body. 263 00:24:04,867 --> 00:24:06,100 After I met her 264 00:24:07,067 --> 00:24:08,867 I kept her by my side for decades. 265 00:24:10,500 --> 00:24:13,100 At first, I just wanted to find a way to cure her. 266 00:24:14,033 --> 00:24:15,767 I never thought that in the end 267 00:24:17,867 --> 00:24:19,967 I would cause her to develop another illness. 268 00:24:19,967 --> 00:24:20,833 What illness? 269 00:24:24,633 --> 00:24:26,033 The illness of jealousy. 270 00:24:34,500 --> 00:24:35,233 Li Mo. 271 00:24:35,900 --> 00:24:38,233 What... what are you doing? 272 00:24:43,867 --> 00:24:45,467 Why are you holding her? 273 00:24:46,267 --> 00:24:47,667 I'm giving her medicine. 274 00:24:50,967 --> 00:24:53,267 Didn't you say you were going to cure my illness? 275 00:24:53,267 --> 00:24:55,467 Why are you taking care of them now? 276 00:24:57,300 --> 00:24:59,200 I will find a way to cure your illness. 277 00:24:59,200 --> 00:25:00,333 I won't neglect you. 278 00:25:03,233 --> 00:25:05,267 Aren't you neglecting me right now? 279 00:25:05,700 --> 00:25:07,033 You're the same as them. 280 00:25:07,367 --> 00:25:09,067 I will treat everyone equally. 281 00:25:30,633 --> 00:25:32,100 You're using your blood to save others? 282 00:25:32,100 --> 00:25:33,233 Don't make it known. 283 00:25:34,000 --> 00:25:35,167 If others find out 284 00:25:35,667 --> 00:25:37,533 they might mistake me for a demon. 285 00:25:38,967 --> 00:25:41,767 It's fine. It'll heal after I apply some medicine. 286 00:25:48,433 --> 00:25:50,300 So this is how you treat everyone. 287 00:25:52,100 --> 00:25:52,667 What? 288 00:26:14,500 --> 00:26:15,567 What are you doing? 289 00:26:18,600 --> 00:26:19,367 Li Mo. 290 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 Can't you see that I like you? 291 00:26:26,167 --> 00:26:28,300 You don't need to use such tactics on me. 292 00:26:28,300 --> 00:26:30,167 My heart's blood cannot save you. 293 00:26:30,867 --> 00:26:32,000 Since I promised you 294 00:26:32,633 --> 00:26:35,233 to find another way to dispel your evil energy 295 00:26:35,267 --> 00:26:36,033 I will do it. 296 00:26:38,167 --> 00:26:39,733 You don't believe that I love you? 297 00:26:39,733 --> 00:26:41,867 Whether I believe it or not is meaningless. 298 00:26:41,867 --> 00:26:42,800 I've said before 299 00:26:43,067 --> 00:26:45,033 that I only care about saving people. 300 00:26:45,033 --> 00:26:46,500 I have no interest in love. 301 00:26:47,767 --> 00:26:48,800 Stop it. 302 00:26:50,600 --> 00:26:51,667 If that's the case 303 00:26:51,933 --> 00:26:53,767 then I'm the only one you can save. 304 00:26:55,633 --> 00:26:56,567 As a cultivator 305 00:26:57,033 --> 00:26:58,700 how can I only save one person? 306 00:26:59,200 --> 00:27:02,367 If you continue to act recklessly, you'll disturb my cultivation. 307 00:27:02,367 --> 00:27:05,067 Then I won't be able to keep you by my side anymore. 308 00:27:19,467 --> 00:27:19,967 Come. 309 00:27:44,967 --> 00:27:47,200 What have you done? 310 00:27:47,667 --> 00:27:50,500 If you want to save someone, you can only save me. 311 00:27:52,267 --> 00:27:54,833 Your blood can only be given to me. 312 00:28:01,733 --> 00:28:05,133 What have you done? 313 00:28:14,600 --> 00:28:16,933 I am a flower that grew by the Naihe Bridge. 314 00:28:17,533 --> 00:28:19,233 I carry evil energy. 315 00:28:23,500 --> 00:28:26,067 Your blood can save people 316 00:28:26,533 --> 00:28:29,467 while my blood can kill people. 317 00:28:31,200 --> 00:28:35,567 Don't you think we're a perfect match? 318 00:28:39,200 --> 00:28:40,500 Why did you 319 00:28:42,567 --> 00:28:44,533 take their lives? 320 00:28:45,733 --> 00:28:48,167 Only by making you kill them with your own hands 321 00:28:48,167 --> 00:28:49,833 ending their lives 322 00:28:51,300 --> 00:28:52,200 will you 323 00:28:53,633 --> 00:28:55,567 stop saving others in the future. 324 00:29:00,100 --> 00:29:01,000 I told you 325 00:29:02,733 --> 00:29:04,667 you can only save me. 326 00:29:36,667 --> 00:29:38,000 Now it's all good. 327 00:29:39,600 --> 00:29:41,733 You don't have to be troubled anymore. 328 00:29:42,367 --> 00:29:47,167 From now on, I'm the only one who needs your salvation. 329 00:29:58,467 --> 00:29:59,600 What happened then? 330 00:29:59,967 --> 00:30:00,633 After that 331 00:30:02,267 --> 00:30:06,000 I couldn't bear the fact that I had unintentionally killed people. 332 00:30:07,733 --> 00:30:09,967 I didn't want to see Honglian ever again. 333 00:30:11,400 --> 00:30:13,100 So you started avoiding her? 334 00:30:17,367 --> 00:30:19,067 I practice the way of medicine. 335 00:30:20,267 --> 00:30:21,533 I can only save people. 336 00:30:22,767 --> 00:30:23,667 I can't kill her. 337 00:30:24,033 --> 00:30:25,667 Were you the one who approached the Heavenly Lord 338 00:30:25,667 --> 00:30:26,933 to help seal Honglian? 339 00:30:27,767 --> 00:30:28,267 No. 340 00:30:29,567 --> 00:30:31,667 It just so happened that Master and... 341 00:30:38,300 --> 00:30:39,467 Divine Lord Siling. 342 00:30:45,467 --> 00:30:46,000 Yes. 343 00:30:47,500 --> 00:30:49,600 They happened to travel to the village. 344 00:30:49,600 --> 00:30:51,300 They worked together to seal Honglian. 345 00:30:51,300 --> 00:30:53,833 Because of this, I became Master's disciple. 346 00:30:56,600 --> 00:30:58,000 But I felt guilty inside. 347 00:31:00,967 --> 00:31:02,967 She insists on seeing you every day. 348 00:31:03,233 --> 00:31:04,767 Are you really not going to see her even once? 349 00:31:04,767 --> 00:31:06,000 My sins are heavy. 350 00:31:06,733 --> 00:31:08,300 Now, I only wish to travel in the mortal realm 351 00:31:08,300 --> 00:31:09,300 and do good deeds 352 00:31:09,800 --> 00:31:12,567 to atone for the sins I've committed. 353 00:31:14,067 --> 00:31:14,933 What about her? 354 00:31:16,067 --> 00:31:17,933 Are you just going to abandon her? 355 00:31:19,867 --> 00:31:21,267 I overestimated myself. 356 00:31:22,233 --> 00:31:25,167 I once foolishly thought I could save her. 357 00:31:26,267 --> 00:31:28,467 That's what led to such a grave mistake. 358 00:31:28,967 --> 00:31:30,567 Now that she has been sealed 359 00:31:31,200 --> 00:31:33,467 I trouble you, Master, to watch over her. 360 00:31:37,433 --> 00:31:39,500 She is a tribulation in your destiny. 361 00:31:40,133 --> 00:31:43,167 You can't escape it no matter how you try. 362 00:31:45,200 --> 00:31:47,867 I have no desire to face this tribulation again. 363 00:31:48,367 --> 00:31:50,033 I beg for your understanding. 364 00:32:12,500 --> 00:32:15,233 Did you really never have feelings for Honglian? 365 00:32:17,033 --> 00:32:17,667 Never. 366 00:32:18,100 --> 00:32:20,233 Have you ever had feelings for anyone? 367 00:32:23,867 --> 00:32:24,500 No. 368 00:32:26,767 --> 00:32:27,600 No wonder. 369 00:32:28,767 --> 00:32:30,167 Of course you can't understand 370 00:32:30,167 --> 00:32:32,400 the stubbornness of someone who's just tasted love for the first time. 371 00:32:32,400 --> 00:32:33,467 It's not jealousy. 372 00:32:34,033 --> 00:32:36,367 It's possessiveness born out of love. 373 00:32:38,067 --> 00:32:40,600 I've seen how Honglian acts around other men. 374 00:32:40,633 --> 00:32:41,567 It's all an act. 375 00:32:42,467 --> 00:32:43,933 She only treats you differently. 376 00:32:43,933 --> 00:32:46,967 I suppose it's her first time learning to love someone. 377 00:32:47,633 --> 00:32:48,967 What do you mean by that? 378 00:32:50,267 --> 00:32:53,167 I'm just thinking out loud. 379 00:32:54,567 --> 00:32:57,100 Honglian's actions were indeed gravely wrong 380 00:32:57,100 --> 00:32:58,200 but she's a demon. 381 00:32:58,567 --> 00:32:59,500 As you said 382 00:32:59,767 --> 00:33:01,733 she's been tormented by evil energy since birth. 383 00:33:01,733 --> 00:33:03,000 She's protecting herself. 384 00:33:03,000 --> 00:33:05,367 No one taught her to distinguish between right and wrong. 385 00:33:05,367 --> 00:33:07,833 But if you had calmly explained 386 00:33:08,033 --> 00:33:10,467 everything to her from the very beginning 387 00:33:10,733 --> 00:33:12,733 guiding her to let go of her grievances 388 00:33:12,733 --> 00:33:15,533 wouldn't that have prevented the later disaster? 389 00:33:18,200 --> 00:33:21,067 Of course, you have no romantic feelings for Honglian. 390 00:33:21,067 --> 00:33:22,733 That's not your fault either. 391 00:33:22,967 --> 00:33:25,100 It's just that you've been avoiding her ever since 392 00:33:25,100 --> 00:33:26,900 allowing her to become crazier. 393 00:33:27,000 --> 00:33:29,267 That's a bit inappropriate. 394 00:33:32,867 --> 00:33:36,133 I didn't expect you to be so well-versed in matters of love. 395 00:33:38,033 --> 00:33:40,233 When it comes to love, I'm an expert. 396 00:33:41,867 --> 00:33:44,733 I wholeheartedly love the Heavenly Lord, you know. 397 00:33:46,500 --> 00:33:49,100 Master is just circulating his energy to heal. 398 00:33:49,500 --> 00:33:51,167 He can hear our conversation. 399 00:33:52,567 --> 00:33:53,433 I know. 400 00:33:53,800 --> 00:33:56,133 I'm saying this on purpose for him to hear. 401 00:34:00,933 --> 00:34:02,067 Immortal Lord Li Mo 402 00:34:02,167 --> 00:34:04,200 why do I feel that the Heavenly Lord's spiritual energy 403 00:34:04,200 --> 00:34:05,433 is a bit chaotic? 404 00:34:05,800 --> 00:34:07,400 Has his condition worsened? 405 00:34:16,467 --> 00:34:18,133 But getting back to the point 406 00:34:18,933 --> 00:34:21,667 I always felt that you loved her. 407 00:34:22,633 --> 00:34:24,200 -Never. -Don’t deny it. 408 00:34:25,067 --> 00:34:27,267 There are countless forms of love in this world. 409 00:34:27,267 --> 00:34:28,867 It's not just romantic love. 410 00:34:35,933 --> 00:34:36,733 What's wrong? 411 00:34:40,033 --> 00:34:40,700 Be careful. 412 00:34:48,633 --> 00:34:49,567 This is... 413 00:34:49,833 --> 00:34:51,900 Honglian's water spiritual energy. 414 00:34:54,433 --> 00:34:55,700 Has she discovered us? 415 00:34:57,067 --> 00:34:57,733 No. 416 00:34:58,700 --> 00:35:00,133 But she's forcing us to reveal ourselves. 417 00:35:00,133 --> 00:35:00,933 Forcing us? 418 00:35:03,167 --> 00:35:04,000 Is she trying to... 419 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 Freeze the whole Songhe County. 420 00:35:09,167 --> 00:35:10,833 What about the people inside? 421 00:35:23,200 --> 00:35:28,567 [Songhe County] 422 00:35:30,567 --> 00:35:32,167 We can't wait for Long Yuan anymore. 423 00:35:32,167 --> 00:35:33,367 If we wait any longer 424 00:35:33,567 --> 00:35:35,967 all the people in Songhe County will suffer. 425 00:35:35,967 --> 00:35:37,433 My Lady was right earlier. 426 00:35:37,667 --> 00:35:39,000 It was my constant avoidance 427 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 that led Honglian to make mistake after mistake. 428 00:35:40,800 --> 00:35:43,867 It's time to go and resolve this conflict with her. 429 00:35:44,067 --> 00:35:45,100 We'll go with you. 430 00:35:49,433 --> 00:35:50,933 You don't understand love. 431 00:35:50,933 --> 00:35:52,100 I'm afraid you might say the wrong thing again 432 00:35:52,100 --> 00:35:53,367 and make things worse. 433 00:35:59,167 --> 00:36:00,200 Let's go together. 434 00:36:06,433 --> 00:36:09,400 This shield will protect you from the ice. 435 00:36:10,367 --> 00:36:12,300 There's no time to waste. Let's go. 436 00:36:22,267 --> 00:36:23,033 Honglian. 437 00:36:24,200 --> 00:36:25,067 Stop this. 438 00:36:31,067 --> 00:36:32,400 After all these years 439 00:36:33,567 --> 00:36:36,467 you still can't change your bad habit of wanting to save people. 440 00:36:36,467 --> 00:36:39,233 You wanted to see me, and I'm here now. 441 00:36:39,933 --> 00:36:42,133 Don't harm the people of Songhe County. 442 00:36:46,000 --> 00:36:47,333 I did want to see you. 443 00:36:50,967 --> 00:36:53,367 But during the centuries I've been sealed 444 00:36:56,600 --> 00:36:58,733 why didn't you come to see me even once? 445 00:37:05,033 --> 00:37:06,500 Are you still resenting me 446 00:37:07,033 --> 00:37:08,633 for making you kill? 447 00:37:12,567 --> 00:37:13,700 In that case 448 00:37:15,200 --> 00:37:17,767 why don't I make you bear the burden of more deaths 449 00:37:17,767 --> 00:37:19,833 so you won't dare to avoid me anymore? 450 00:37:19,933 --> 00:37:20,500 No! 451 00:37:32,167 --> 00:37:35,800 Master, you can't recklessly use your spiritual energy anymore. 452 00:37:41,500 --> 00:37:42,933 I'll help the Heavenly Lord. 453 00:37:42,933 --> 00:37:44,067 Speak more gently. 454 00:37:44,200 --> 00:37:46,833 Quickly resolve those old grudges between you. 455 00:37:48,033 --> 00:37:48,700 Go quickly. 456 00:37:59,267 --> 00:38:01,733 This time, I won't run away from you anymore. 457 00:38:02,933 --> 00:38:04,833 Don't make the same mistake again. 458 00:38:05,100 --> 00:38:06,833 I'll accompany you to atone for 459 00:38:07,400 --> 00:38:09,333 the sins you committed in the past. 460 00:38:09,633 --> 00:38:10,767 Sins? 461 00:38:11,867 --> 00:38:13,667 I never thought those were sins. 462 00:38:14,233 --> 00:38:15,233 You were the one volunteered 463 00:38:15,233 --> 00:38:17,433 to help me dispel the evil energy in my body. 464 00:38:17,433 --> 00:38:18,367 It was also you 465 00:38:18,767 --> 00:38:20,600 who abandoned me 466 00:38:21,267 --> 00:38:22,233 to save others. 467 00:38:23,667 --> 00:38:26,633 You're the one who's sinned all along. 468 00:38:26,767 --> 00:38:28,433 I never intended to abandon you. 469 00:38:28,433 --> 00:38:30,100 But you clearly did just that. 470 00:38:32,900 --> 00:38:34,233 For hundreds of years 471 00:38:35,700 --> 00:38:37,700 I've been tormented by evil energy. 472 00:38:39,600 --> 00:38:41,700 I've never trusted anyone 473 00:38:42,467 --> 00:38:43,633 except you. 474 00:38:44,833 --> 00:38:45,900 But what about you? 475 00:38:48,067 --> 00:38:50,500 In the end, you were only thinking about how to get rid of me. 476 00:38:50,500 --> 00:38:51,267 I didn't. 477 00:38:52,833 --> 00:38:55,700 You said you studied the way of medicine 478 00:38:56,033 --> 00:38:57,900 that you were born to help others 479 00:38:59,267 --> 00:39:01,433 but you couldn't even save me. 480 00:39:01,933 --> 00:39:03,533 How can you save anyone else? 481 00:39:04,233 --> 00:39:06,000 How are you any different 482 00:39:06,000 --> 00:39:07,867 from those men who abandon women? 483 00:39:10,967 --> 00:39:14,567 Immortal Lord Li Mo, the Heavenly Lord can't hold on much longer. 484 00:39:41,667 --> 00:39:45,167 Right or wrong, there's no point in arguing further. 485 00:39:46,233 --> 00:39:48,700 Honglian, if you just stop 486 00:39:49,133 --> 00:39:49,933 I promise you 487 00:39:51,000 --> 00:39:53,500 that before I dispel the evil energy in your body 488 00:39:53,500 --> 00:39:56,100 I won't interfere in others' affairs anymore. 489 00:39:56,167 --> 00:39:59,000 This time, I'll keep my word. 490 00:40:03,167 --> 00:40:04,233 Then do you love me? 491 00:40:14,067 --> 00:40:16,833 Immortal Lord Li Mo, just say you love her. 492 00:40:17,000 --> 00:40:19,133 What difference would it make anyway? 493 00:40:26,300 --> 00:40:26,800 I... 494 00:40:26,867 --> 00:40:27,800 There's no need. 495 00:40:28,200 --> 00:40:30,067 I don't need those words anymore. 496 00:40:38,667 --> 00:40:39,433 Honglian. 497 00:40:40,333 --> 00:40:42,233 Honglian, what are you going to do? 498 00:40:47,367 --> 00:40:48,233 Heavenly Lord! 499 00:40:49,333 --> 00:40:50,167 Heavenly Lord! 500 00:41:10,233 --> 00:41:11,867 Honglian, that's enough. 501 00:41:20,433 --> 00:41:21,367 Heavenly Lord! 502 00:41:25,500 --> 00:41:27,967 Burn the evil, ignite the wicked. Control their life and death. 503 00:41:27,967 --> 00:41:28,833 Rise. 504 00:41:54,700 --> 00:41:55,567 Heavenly Lord! 505 00:42:11,767 --> 00:42:12,533 Yue. 506 00:42:17,600 --> 00:42:18,500 It's you.32984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.