Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,300 --> 00:01:41,467
[FEUD]
2
00:01:42,167 --> 00:01:44,933
[Episode 9]
3
00:01:59,167 --> 00:02:00,400
Don't come any closer!
4
00:02:06,300 --> 00:02:07,167
Let me help you.
5
00:02:07,267 --> 00:02:08,500
Don't come near me!
6
00:02:09,600 --> 00:02:10,700
Don't come!
7
00:02:10,700 --> 00:02:11,233
Wait.
8
00:02:14,767 --> 00:02:15,800
What are you doing?
9
00:02:17,033 --> 00:02:18,367
I've consumed countless spirit herbs.
10
00:02:18,367 --> 00:02:20,300
My blood might be effective.
11
00:03:41,367 --> 00:03:42,233
Heavenly Lord
12
00:03:42,900 --> 00:03:44,067
I have a question.
13
00:03:47,367 --> 00:03:48,067
What is it?
14
00:03:48,567 --> 00:03:49,733
If this place
15
00:03:49,767 --> 00:03:52,000
is just an illusion created by Honglian
16
00:03:52,300 --> 00:03:53,633
then why did she put so many
17
00:03:53,633 --> 00:03:55,967
ice petals containing her memories here?
18
00:03:59,000 --> 00:04:00,867
Do you think what we just saw
19
00:04:00,900 --> 00:04:01,833
was real or fake?
20
00:04:04,167 --> 00:04:05,867
We can only ask Li Mo about that.
21
00:04:06,767 --> 00:04:07,833
I feel it's real.
22
00:04:08,633 --> 00:04:09,600
You also know
23
00:04:10,000 --> 00:04:11,467
that Honglian's feelings
for Immortal Lord Li Mo
24
00:04:11,467 --> 00:04:13,067
are now a mix of love and hate.
25
00:04:13,267 --> 00:04:15,200
But in the memories we just saw
26
00:04:15,667 --> 00:04:18,033
Immortal Lord Li Mo
wasn't portrayed negatively.
27
00:04:18,033 --> 00:04:19,300
I don't think Honglian has a reason
28
00:04:19,300 --> 00:04:21,367
to create fake memories for us to see.
29
00:04:21,800 --> 00:04:23,233
Also, you mentioned before
30
00:04:23,233 --> 00:04:25,133
that Honglian was sealed for centuries.
31
00:04:25,133 --> 00:04:27,133
Her spiritual energy is
much weaker than before.
32
00:04:27,133 --> 00:04:29,133
Creating an illusion that could trap you
33
00:04:29,133 --> 00:04:31,533
certainly wouldn't be an easy task for her.
34
00:04:32,800 --> 00:04:34,000
So I have an idea.
35
00:04:37,133 --> 00:04:37,833
You want to...
36
00:04:37,833 --> 00:04:39,300
Destroy everything here.
37
00:04:46,467 --> 00:04:47,433
Stand behind me.
38
00:05:23,733 --> 00:05:24,933
Is that her true form?
39
00:05:27,667 --> 00:05:28,167
Yes.
40
00:05:29,933 --> 00:05:31,033
I guessed correctly.
41
00:05:31,033 --> 00:05:33,367
Those illusions are indeed her true form.
42
00:05:35,100 --> 00:05:39,233
Little girl, I really underestimated you.
43
00:05:39,433 --> 00:05:41,467
Heavenly Lord, quickly capture her!
44
00:05:44,833 --> 00:05:47,533
Honglian, return to Hell Ruins with me
45
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
and I'll spare your life.
46
00:05:55,133 --> 00:05:56,000
Heavenly Lord!
47
00:06:01,267 --> 00:06:02,133
Heavenly Lord!
48
00:06:06,933 --> 00:06:07,967
Help!
49
00:06:08,300 --> 00:06:10,033
Help!
50
00:06:10,167 --> 00:06:10,733
Help!
51
00:06:10,833 --> 00:06:11,800
Help! Help!
52
00:06:11,833 --> 00:06:12,567
What's wrong?
53
00:06:12,567 --> 00:06:13,667
He's come back to life!
54
00:06:13,667 --> 00:06:14,400
My husband...
55
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
My husband has come back to life!
56
00:06:16,300 --> 00:06:18,033
Don't be afraid. Take me to see him.
57
00:06:18,033 --> 00:06:18,600
Let's go.
58
00:06:33,933 --> 00:06:35,800
Don't waste your energy anymore.
59
00:06:57,933 --> 00:06:59,100
Yun, exorcise the evil.
60
00:06:59,100 --> 00:06:59,800
Release.
61
00:07:04,767 --> 00:07:06,133
This isn't a resurrected corpse.
62
00:07:06,133 --> 00:07:08,233
It's just the most basic form of puppetry.
63
00:07:08,233 --> 00:07:09,400
I've already removed the control.
64
00:07:09,400 --> 00:07:10,733
Everything is fine now.
65
00:07:16,900 --> 00:07:20,233
Could you please help me tie him up?
66
00:07:20,767 --> 00:07:22,600
I'm afraid it might happen again.
67
00:07:28,400 --> 00:07:30,567
Alright, go find some rope.
68
00:07:40,300 --> 00:07:41,433
Bai Jiusi.
69
00:07:42,467 --> 00:07:43,733
Your spiritual energy
70
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
has decreased significantly
compared to before.
71
00:07:46,600 --> 00:07:49,867
It seems that forcing you to come
out of seclusion this time
72
00:07:50,167 --> 00:07:52,567
has caused you severe internal injuries.
73
00:07:59,067 --> 00:08:01,267
Do you know what's the biggest weakness
74
00:08:01,267 --> 00:08:03,167
you immortals have?
75
00:08:04,067 --> 00:08:06,067
It's that you trust humans too much.
76
00:08:14,167 --> 00:08:18,367
You should know that sometimes,
the human heart is scarier
77
00:08:18,967 --> 00:08:20,200
than demons.
78
00:08:34,033 --> 00:08:36,200
This is the binding method
taught by my sect.
79
00:08:36,200 --> 00:08:37,967
Even if he's controlled by someone
again in the future
80
00:08:37,967 --> 00:08:39,633
he won't be able to break free.
81
00:08:41,267 --> 00:08:42,200
Thank you, miss.
82
00:08:46,333 --> 00:08:49,367
I have other matters to attend to,
so I'll take my leave.
83
00:09:05,100 --> 00:09:06,933
In the illusion, I saw you
84
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
place the Twin Heart Seal on Li Qingyue.
85
00:09:09,533 --> 00:09:11,200
If I remember correctly
86
00:09:11,567 --> 00:09:14,200
besides sensing location
87
00:09:15,200 --> 00:09:17,533
if the person under the seal
gets injured
88
00:09:18,200 --> 00:09:21,067
the one who drew the seal
also bears half the injury.
89
00:09:21,567 --> 00:09:23,267
If Li Qingyue dies
90
00:09:24,500 --> 00:09:27,067
will you lose half of your lifespan?
91
00:09:32,033 --> 00:09:32,833
Trying to run?
92
00:09:33,333 --> 00:09:34,233
Not so fast!
93
00:09:38,833 --> 00:09:39,667
It's you.
94
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
Why did you...
95
00:09:42,600 --> 00:09:44,400
Why did you come to investigate?
96
00:09:46,500 --> 00:09:47,400
What?
97
00:09:47,633 --> 00:09:49,900
That bastard Xu Ying died. So what?
98
00:09:49,933 --> 00:09:51,800
Why did you come to investigate?
99
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
You killed Xu Ying?
100
00:09:56,200 --> 00:09:57,500
He deserved to die!
101
00:09:59,167 --> 00:10:01,167
Beautiful lady, where are you going?
102
00:10:01,167 --> 00:10:02,800
Husband, where are you going?
103
00:10:03,333 --> 00:10:04,167
It's you again.
104
00:10:04,367 --> 00:10:06,067
It's none of your business!
105
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
You're so annoying! Leave me alone.
106
00:10:08,500 --> 00:10:09,133
Get lost!
107
00:10:10,500 --> 00:10:12,133
You're drunk.
108
00:10:12,267 --> 00:10:13,467
You're drunk. Let's go home.
109
00:10:13,467 --> 00:10:14,400
I'm telling you!
110
00:10:14,600 --> 00:10:16,567
Don't you understand what I'm saying?
111
00:10:16,567 --> 00:10:17,833
You're either crying and whining
112
00:10:17,833 --> 00:10:20,100
or you're nagging and complaining to me.
113
00:10:20,800 --> 00:10:23,633
If you say another word, I'll get angry.
114
00:10:28,333 --> 00:10:30,533
If you try to stop me, I'll hit you again.
115
00:10:33,067 --> 00:10:33,833
Husband!
116
00:10:34,433 --> 00:10:35,067
Beautiful lady.
117
00:10:35,067 --> 00:10:36,167
Husband!
118
00:10:36,367 --> 00:10:37,467
Beautiful lady.
119
00:10:38,000 --> 00:10:39,333
Beautiful lady.
120
00:10:40,967 --> 00:10:42,467
Beautiful lady.
121
00:10:45,733 --> 00:10:46,967
Beautiful lady.
122
00:10:47,567 --> 00:10:48,800
Beautiful lady.
123
00:10:52,467 --> 00:10:54,367
Beautiful lady.
124
00:10:54,633 --> 00:10:55,233
You—
125
00:10:56,233 --> 00:10:57,033
That's right.
126
00:10:57,367 --> 00:10:58,433
Beautiful lady.
127
00:10:59,167 --> 00:11:00,433
-Beauty.
-That’s me too.
128
00:11:00,433 --> 00:11:02,067
I've come for you.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,167
Dear
130
00:11:11,667 --> 00:11:15,367
I'm not the one you should be afraid of.
131
00:11:16,767 --> 00:11:19,200
Is it worth it for a man like him?
132
00:11:25,867 --> 00:11:27,267
Do you really want to
133
00:11:29,767 --> 00:11:32,033
continue living like this?
134
00:11:44,133 --> 00:11:45,467
Beautiful lady
135
00:11:45,967 --> 00:11:47,200
where are you?
136
00:11:51,633 --> 00:11:52,767
Beautiful lady?
137
00:11:57,233 --> 00:11:58,400
Where are you?
138
00:12:31,067 --> 00:12:32,433
I was just thinking
139
00:12:33,967 --> 00:12:35,767
why would a person change?
140
00:12:38,067 --> 00:12:40,133
We grew up together since childhood.
141
00:12:40,900 --> 00:12:43,400
Why did he become so unfamiliar?
142
00:12:45,233 --> 00:12:47,833
I just wanted to see
if he still had a heart.
143
00:12:49,167 --> 00:12:51,400
He clearly had a heart.
144
00:12:57,000 --> 00:13:00,167
Why would he do such heartless things?
145
00:13:01,233 --> 00:13:02,867
So before we arrived
146
00:13:03,900 --> 00:13:06,233
you had already conspired with Honglian.
147
00:13:07,767 --> 00:13:08,833
Conspired?
148
00:13:10,333 --> 00:13:11,900
She was helping me.
149
00:13:13,467 --> 00:13:14,400
Unlike you two.
150
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
You don't distinguish right from wrong
and just talk about hunting demons.
151
00:13:18,200 --> 00:13:20,633
Why don't you deal with those who do evil?
152
00:13:20,833 --> 00:13:23,167
You only target pitiful people like us.
153
00:13:25,967 --> 00:13:27,967
We do distinguish right from wrong.
154
00:13:28,800 --> 00:13:29,733
We just didn't know
155
00:13:29,733 --> 00:13:31,733
about your husband's character before.
156
00:13:31,733 --> 00:13:34,067
You did nothing wrong.
He did deserve to die.
157
00:13:34,067 --> 00:13:35,133
Don't give me that.
158
00:13:35,633 --> 00:13:37,133
I don't believe in cultivators like you
159
00:13:37,133 --> 00:13:38,233
who change your tune
160
00:13:38,233 --> 00:13:40,167
when talking to different people.
161
00:13:42,767 --> 00:13:45,033
Honglian did me such a big favor.
162
00:13:45,667 --> 00:13:48,933
Now it's time for me to help her.
163
00:14:00,367 --> 00:14:04,233
Bai Jiusi, let's see how you
can defeat me.
164
00:14:59,100 --> 00:15:01,300
You're really hard to kill, aren't you?
165
00:15:02,500 --> 00:15:03,800
You still won't die?
166
00:15:09,400 --> 00:15:11,433
If your throat is cut
167
00:15:11,467 --> 00:15:12,833
can you still live?
168
00:15:31,433 --> 00:15:33,267
This is a pill to stop bleeding
and heal wounds.
169
00:15:33,267 --> 00:15:34,200
Take it quickly.
170
00:15:45,933 --> 00:15:48,067
Master will surely blame me this time.
171
00:16:11,167 --> 00:16:13,167
The person who hurt me
is in league with Honglian.
172
00:16:13,167 --> 00:16:15,000
The Heavenly Lord has already
gone after Honglian.
173
00:16:15,000 --> 00:16:16,567
He might be in danger now.
174
00:16:16,733 --> 00:16:18,233
We need to find him quickly.
175
00:17:04,433 --> 00:17:05,100
Li Mo
176
00:17:09,933 --> 00:17:11,567
you've finally come to see me.
177
00:17:13,067 --> 00:17:13,933
Heavenly Lord!
178
00:17:14,800 --> 00:17:15,733
Are you alright?
179
00:17:19,000 --> 00:17:20,133
Immortal Lord Li Mo!
180
00:17:21,200 --> 00:17:21,700
Go.
181
00:17:23,267 --> 00:17:24,233
You can't leave!
182
00:17:35,033 --> 00:17:37,033
You actually hurt me?
183
00:17:58,867 --> 00:18:02,500
This Sky-Reaching Ladder was made of
the essence of heaven and earth.
184
00:18:02,500 --> 00:18:05,200
It harnesses the essence of heaven
and transforms the waters.
185
00:18:05,200 --> 00:18:08,533
It connects heaven and earth,
transcending the six realms.
186
00:18:08,967 --> 00:18:11,433
If you wish to achieve what others cannot
187
00:18:11,633 --> 00:18:14,500
you must endure suffering
that others cannot bear.
188
00:18:15,633 --> 00:18:18,167
Fierce winds will temper your body;
raging fires will burn your flesh.
189
00:18:18,167 --> 00:18:19,733
Can you withstand the pain
190
00:18:20,000 --> 00:18:22,333
of tearing muscles and shattering bones?
191
00:19:18,600 --> 00:19:20,300
Honglian is a great water demon.
192
00:19:20,300 --> 00:19:23,167
Using fire to counter her
is an excellent method
193
00:19:23,633 --> 00:19:25,867
but your own essence is also of yin water.
194
00:19:25,867 --> 00:19:28,133
Where did you get so much yang fire power?
195
00:19:29,300 --> 00:19:31,033
Master, your old illness hasn't healed.
196
00:19:31,033 --> 00:19:32,867
I didn't bring any miraculous medicine
this time.
197
00:19:32,867 --> 00:19:35,200
Now that you've injured your foundation
198
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
you won't heal
without a few months of rest.
199
00:19:42,400 --> 00:19:42,967
This...
200
00:19:45,167 --> 00:19:46,400
How can you be so weak?
201
00:19:47,200 --> 00:19:50,167
Didn't you obtain the Blazing Fire magic
from the Siling long ago?
202
00:19:50,167 --> 00:19:52,033
How could it suddenly disappear?
203
00:19:53,033 --> 00:19:54,900
It wouldn't vanish into thin air.
204
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
Power waxes and wanes.
205
00:19:58,467 --> 00:19:59,600
If it's not with me
206
00:20:01,067 --> 00:20:02,933
it must be hidden somewhere else.
207
00:20:05,767 --> 00:20:07,400
Master, you still suspect...
208
00:20:19,833 --> 00:20:21,767
Heavenly Lord, you're better now?
209
00:20:25,367 --> 00:20:26,600
Have something to eat.
210
00:20:26,667 --> 00:20:28,800
The Heavenly Lord doesn't need to eat.
211
00:20:30,867 --> 00:20:34,000
Immortal Lord Li Mo,
would you like to eat something too?
212
00:20:34,167 --> 00:20:35,067
No need.
213
00:20:45,600 --> 00:20:47,267
What should we do next?
214
00:20:47,467 --> 00:20:49,200
Are we going to catch Honglian?
215
00:20:49,367 --> 00:20:50,367
Time is too tight.
216
00:20:50,567 --> 00:20:52,800
I've only treated Master's
external injuries.
217
00:20:52,800 --> 00:20:54,933
His internal injuries are severe now.
218
00:20:55,033 --> 00:20:56,433
He needs time to recover.
219
00:20:56,833 --> 00:20:58,767
It's not advisable to
confront Honglian again.
220
00:20:58,767 --> 00:21:00,467
But we still have you, don't we?
221
00:21:04,833 --> 00:21:06,300
I'm no match for Honglian.
222
00:21:07,433 --> 00:21:08,767
But you just sent her flying
223
00:21:08,767 --> 00:21:10,167
with one palm strike now.
224
00:21:22,367 --> 00:21:25,567
Then let's go back to Canglei Palace
for reinforcements.
225
00:21:26,300 --> 00:21:27,167
We can't leave.
226
00:21:28,167 --> 00:21:29,100
What do you mean?
227
00:21:30,033 --> 00:21:33,167
My spiritual energy is damaged
and greatly diminished.
228
00:21:33,300 --> 00:21:34,100
And this Honglian
229
00:21:34,100 --> 00:21:36,567
has been hiding
her true strength all along.
230
00:21:36,600 --> 00:21:39,267
She just altered the barrier
formation I set up.
231
00:21:40,433 --> 00:21:42,667
Now, the ones who can't leave this place
232
00:21:43,000 --> 00:21:43,867
have become us.
233
00:21:49,300 --> 00:21:50,100
It's alright.
234
00:21:50,500 --> 00:21:51,600
Judging by the time
235
00:21:51,600 --> 00:21:54,800
Long Yuan should be back from
reporting to Empyrean by now.
236
00:21:54,800 --> 00:21:57,067
He will surely come here when he returns.
237
00:21:58,033 --> 00:22:00,800
So before that, we can only
hide from Honglian?
238
00:22:00,867 --> 00:22:02,000
That's all we can do.
239
00:22:02,067 --> 00:22:05,133
We have no chance of winning
in a direct confrontation.
240
00:22:06,567 --> 00:22:08,200
Honglian has been looking for you.
241
00:22:08,200 --> 00:22:10,833
I'm afraid she won't
let us hide like this.
242
00:22:33,567 --> 00:22:43,633
[Songhe County]
243
00:23:10,067 --> 00:23:11,200
Immortal Lord Li Mo.
244
00:23:13,100 --> 00:23:16,167
The Heavenly Lord and I saw your past
245
00:23:16,167 --> 00:23:18,233
in the illusion created by Honglian.
246
00:23:18,567 --> 00:23:19,767
In her memories
247
00:23:19,833 --> 00:23:21,800
weren't you two quite close?
248
00:23:22,767 --> 00:23:24,433
How did it come to this?
249
00:23:25,433 --> 00:23:29,033
The Heavenly Lord didn't ask before
out of respect for your choice
250
00:23:29,033 --> 00:23:31,500
but we can't avoid
talking about it anymore.
251
00:23:32,433 --> 00:23:33,567
You might as well tell us.
252
00:23:33,567 --> 00:23:34,200
Maybe I...
253
00:23:35,467 --> 00:23:37,633
And the Heavenly Lord can help.
254
00:23:38,400 --> 00:23:39,733
How much do you know?
255
00:23:40,367 --> 00:23:43,733
I know that in the past, you wanted to
help Honglian dispel her evil energy.
256
00:23:43,733 --> 00:23:45,433
You even fed her your own blood.
257
00:23:46,433 --> 00:23:49,400
By all rights, she should be
very grateful to you.
258
00:23:49,867 --> 00:23:51,933
Why do you still need to hide from her?
259
00:23:51,967 --> 00:23:55,533
I hide from her because
I don't want her obsession to deepen.
260
00:23:56,933 --> 00:23:57,600
Obsession?
261
00:23:58,000 --> 00:24:00,833
Honglian used to hurt people
for the blood of their hearts.
262
00:24:00,833 --> 00:24:03,500
It was only to
dispel the evil energy in her body.
263
00:24:04,867 --> 00:24:06,100
After I met her
264
00:24:07,067 --> 00:24:08,867
I kept her by my side for decades.
265
00:24:10,500 --> 00:24:13,100
At first, I just wanted to
find a way to cure her.
266
00:24:14,033 --> 00:24:15,767
I never thought that in the end
267
00:24:17,867 --> 00:24:19,967
I would cause her to develop
another illness.
268
00:24:19,967 --> 00:24:20,833
What illness?
269
00:24:24,633 --> 00:24:26,033
The illness of jealousy.
270
00:24:34,500 --> 00:24:35,233
Li Mo.
271
00:24:35,900 --> 00:24:38,233
What... what are you doing?
272
00:24:43,867 --> 00:24:45,467
Why are you holding her?
273
00:24:46,267 --> 00:24:47,667
I'm giving her medicine.
274
00:24:50,967 --> 00:24:53,267
Didn't you say you were going
to cure my illness?
275
00:24:53,267 --> 00:24:55,467
Why are you taking care of them now?
276
00:24:57,300 --> 00:24:59,200
I will find a way to cure your illness.
277
00:24:59,200 --> 00:25:00,333
I won't neglect you.
278
00:25:03,233 --> 00:25:05,267
Aren't you neglecting me right now?
279
00:25:05,700 --> 00:25:07,033
You're the same as them.
280
00:25:07,367 --> 00:25:09,067
I will treat everyone equally.
281
00:25:30,633 --> 00:25:32,100
You're using your blood to save others?
282
00:25:32,100 --> 00:25:33,233
Don't make it known.
283
00:25:34,000 --> 00:25:35,167
If others find out
284
00:25:35,667 --> 00:25:37,533
they might mistake me for a demon.
285
00:25:38,967 --> 00:25:41,767
It's fine. It'll heal after I
apply some medicine.
286
00:25:48,433 --> 00:25:50,300
So this is how you treat everyone.
287
00:25:52,100 --> 00:25:52,667
What?
288
00:26:14,500 --> 00:26:15,567
What are you doing?
289
00:26:18,600 --> 00:26:19,367
Li Mo.
290
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
Can't you see that I like you?
291
00:26:26,167 --> 00:26:28,300
You don't need to use such tactics on me.
292
00:26:28,300 --> 00:26:30,167
My heart's blood cannot save you.
293
00:26:30,867 --> 00:26:32,000
Since I promised you
294
00:26:32,633 --> 00:26:35,233
to find another way to
dispel your evil energy
295
00:26:35,267 --> 00:26:36,033
I will do it.
296
00:26:38,167 --> 00:26:39,733
You don't believe that I love you?
297
00:26:39,733 --> 00:26:41,867
Whether I believe it or not
is meaningless.
298
00:26:41,867 --> 00:26:42,800
I've said before
299
00:26:43,067 --> 00:26:45,033
that I only care about saving people.
300
00:26:45,033 --> 00:26:46,500
I have no interest in love.
301
00:26:47,767 --> 00:26:48,800
Stop it.
302
00:26:50,600 --> 00:26:51,667
If that's the case
303
00:26:51,933 --> 00:26:53,767
then I'm the only one you can save.
304
00:26:55,633 --> 00:26:56,567
As a cultivator
305
00:26:57,033 --> 00:26:58,700
how can I only save one person?
306
00:26:59,200 --> 00:27:02,367
If you continue to act recklessly,
you'll disturb my cultivation.
307
00:27:02,367 --> 00:27:05,067
Then I won't be able to
keep you by my side anymore.
308
00:27:19,467 --> 00:27:19,967
Come.
309
00:27:44,967 --> 00:27:47,200
What have you done?
310
00:27:47,667 --> 00:27:50,500
If you want to save someone,
you can only save me.
311
00:27:52,267 --> 00:27:54,833
Your blood can only be given to me.
312
00:28:01,733 --> 00:28:05,133
What have you done?
313
00:28:14,600 --> 00:28:16,933
I am a flower that grew by
the Naihe Bridge.
314
00:28:17,533 --> 00:28:19,233
I carry evil energy.
315
00:28:23,500 --> 00:28:26,067
Your blood can save people
316
00:28:26,533 --> 00:28:29,467
while my blood can kill people.
317
00:28:31,200 --> 00:28:35,567
Don't you think we're a perfect match?
318
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
Why did you
319
00:28:42,567 --> 00:28:44,533
take their lives?
320
00:28:45,733 --> 00:28:48,167
Only by making you kill them
with your own hands
321
00:28:48,167 --> 00:28:49,833
ending their lives
322
00:28:51,300 --> 00:28:52,200
will you
323
00:28:53,633 --> 00:28:55,567
stop saving others in the future.
324
00:29:00,100 --> 00:29:01,000
I told you
325
00:29:02,733 --> 00:29:04,667
you can only save me.
326
00:29:36,667 --> 00:29:38,000
Now it's all good.
327
00:29:39,600 --> 00:29:41,733
You don't have to be troubled anymore.
328
00:29:42,367 --> 00:29:47,167
From now on, I'm the only one
who needs your salvation.
329
00:29:58,467 --> 00:29:59,600
What happened then?
330
00:29:59,967 --> 00:30:00,633
After that
331
00:30:02,267 --> 00:30:06,000
I couldn't bear the fact
that I had unintentionally killed people.
332
00:30:07,733 --> 00:30:09,967
I didn't want to see Honglian ever again.
333
00:30:11,400 --> 00:30:13,100
So you started avoiding her?
334
00:30:17,367 --> 00:30:19,067
I practice the way of medicine.
335
00:30:20,267 --> 00:30:21,533
I can only save people.
336
00:30:22,767 --> 00:30:23,667
I can't kill her.
337
00:30:24,033 --> 00:30:25,667
Were you the one who
approached the Heavenly Lord
338
00:30:25,667 --> 00:30:26,933
to help seal Honglian?
339
00:30:27,767 --> 00:30:28,267
No.
340
00:30:29,567 --> 00:30:31,667
It just so happened that Master and...
341
00:30:38,300 --> 00:30:39,467
Divine Lord Siling.
342
00:30:45,467 --> 00:30:46,000
Yes.
343
00:30:47,500 --> 00:30:49,600
They happened to travel to the village.
344
00:30:49,600 --> 00:30:51,300
They worked together to seal Honglian.
345
00:30:51,300 --> 00:30:53,833
Because of this,
I became Master's disciple.
346
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
But I felt guilty inside.
347
00:31:00,967 --> 00:31:02,967
She insists on seeing you every day.
348
00:31:03,233 --> 00:31:04,767
Are you really not going to
see her even once?
349
00:31:04,767 --> 00:31:06,000
My sins are heavy.
350
00:31:06,733 --> 00:31:08,300
Now, I only wish to travel
in the mortal realm
351
00:31:08,300 --> 00:31:09,300
and do good deeds
352
00:31:09,800 --> 00:31:12,567
to atone for the sins I've committed.
353
00:31:14,067 --> 00:31:14,933
What about her?
354
00:31:16,067 --> 00:31:17,933
Are you just going to abandon her?
355
00:31:19,867 --> 00:31:21,267
I overestimated myself.
356
00:31:22,233 --> 00:31:25,167
I once foolishly thought I could save her.
357
00:31:26,267 --> 00:31:28,467
That's what led to such a grave mistake.
358
00:31:28,967 --> 00:31:30,567
Now that she has been sealed
359
00:31:31,200 --> 00:31:33,467
I trouble you, Master, to watch over her.
360
00:31:37,433 --> 00:31:39,500
She is a tribulation in your destiny.
361
00:31:40,133 --> 00:31:43,167
You can't escape it no matter how you try.
362
00:31:45,200 --> 00:31:47,867
I have no desire to
face this tribulation again.
363
00:31:48,367 --> 00:31:50,033
I beg for your understanding.
364
00:32:12,500 --> 00:32:15,233
Did you really
never have feelings for Honglian?
365
00:32:17,033 --> 00:32:17,667
Never.
366
00:32:18,100 --> 00:32:20,233
Have you ever had feelings for anyone?
367
00:32:23,867 --> 00:32:24,500
No.
368
00:32:26,767 --> 00:32:27,600
No wonder.
369
00:32:28,767 --> 00:32:30,167
Of course you can't understand
370
00:32:30,167 --> 00:32:32,400
the stubbornness of someone who's
just tasted love for the first time.
371
00:32:32,400 --> 00:32:33,467
It's not jealousy.
372
00:32:34,033 --> 00:32:36,367
It's possessiveness born out of love.
373
00:32:38,067 --> 00:32:40,600
I've seen how Honglian acts
around other men.
374
00:32:40,633 --> 00:32:41,567
It's all an act.
375
00:32:42,467 --> 00:32:43,933
She only treats you differently.
376
00:32:43,933 --> 00:32:46,967
I suppose it's her first time
learning to love someone.
377
00:32:47,633 --> 00:32:48,967
What do you mean by that?
378
00:32:50,267 --> 00:32:53,167
I'm just thinking out loud.
379
00:32:54,567 --> 00:32:57,100
Honglian's actions were
indeed gravely wrong
380
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
but she's a demon.
381
00:32:58,567 --> 00:32:59,500
As you said
382
00:32:59,767 --> 00:33:01,733
she's been tormented
by evil energy since birth.
383
00:33:01,733 --> 00:33:03,000
She's protecting herself.
384
00:33:03,000 --> 00:33:05,367
No one taught her to distinguish
between right and wrong.
385
00:33:05,367 --> 00:33:07,833
But if you had calmly explained
386
00:33:08,033 --> 00:33:10,467
everything to her from the very beginning
387
00:33:10,733 --> 00:33:12,733
guiding her to let go of her grievances
388
00:33:12,733 --> 00:33:15,533
wouldn't that have prevented
the later disaster?
389
00:33:18,200 --> 00:33:21,067
Of course, you have no
romantic feelings for Honglian.
390
00:33:21,067 --> 00:33:22,733
That's not your fault either.
391
00:33:22,967 --> 00:33:25,100
It's just that you've been
avoiding her ever since
392
00:33:25,100 --> 00:33:26,900
allowing her to become crazier.
393
00:33:27,000 --> 00:33:29,267
That's a bit inappropriate.
394
00:33:32,867 --> 00:33:36,133
I didn't expect you to be so well-versed
in matters of love.
395
00:33:38,033 --> 00:33:40,233
When it comes to love, I'm an expert.
396
00:33:41,867 --> 00:33:44,733
I wholeheartedly love
the Heavenly Lord, you know.
397
00:33:46,500 --> 00:33:49,100
Master is just circulating
his energy to heal.
398
00:33:49,500 --> 00:33:51,167
He can hear our conversation.
399
00:33:52,567 --> 00:33:53,433
I know.
400
00:33:53,800 --> 00:33:56,133
I'm saying this on purpose
for him to hear.
401
00:34:00,933 --> 00:34:02,067
Immortal Lord Li Mo
402
00:34:02,167 --> 00:34:04,200
why do I feel that the Heavenly Lord's
spiritual energy
403
00:34:04,200 --> 00:34:05,433
is a bit chaotic?
404
00:34:05,800 --> 00:34:07,400
Has his condition worsened?
405
00:34:16,467 --> 00:34:18,133
But getting back to the point
406
00:34:18,933 --> 00:34:21,667
I always felt that you loved her.
407
00:34:22,633 --> 00:34:24,200
-Never.
-Don’t deny it.
408
00:34:25,067 --> 00:34:27,267
There are countless forms
of love in this world.
409
00:34:27,267 --> 00:34:28,867
It's not just romantic love.
410
00:34:35,933 --> 00:34:36,733
What's wrong?
411
00:34:40,033 --> 00:34:40,700
Be careful.
412
00:34:48,633 --> 00:34:49,567
This is...
413
00:34:49,833 --> 00:34:51,900
Honglian's water spiritual energy.
414
00:34:54,433 --> 00:34:55,700
Has she discovered us?
415
00:34:57,067 --> 00:34:57,733
No.
416
00:34:58,700 --> 00:35:00,133
But she's forcing us to reveal ourselves.
417
00:35:00,133 --> 00:35:00,933
Forcing us?
418
00:35:03,167 --> 00:35:04,000
Is she trying to...
419
00:35:04,000 --> 00:35:05,800
Freeze the whole Songhe County.
420
00:35:09,167 --> 00:35:10,833
What about the people inside?
421
00:35:23,200 --> 00:35:28,567
[Songhe County]
422
00:35:30,567 --> 00:35:32,167
We can't wait for Long Yuan anymore.
423
00:35:32,167 --> 00:35:33,367
If we wait any longer
424
00:35:33,567 --> 00:35:35,967
all the people in Songhe County
will suffer.
425
00:35:35,967 --> 00:35:37,433
My Lady was right earlier.
426
00:35:37,667 --> 00:35:39,000
It was my constant avoidance
427
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
that led Honglian
to make mistake after mistake.
428
00:35:40,800 --> 00:35:43,867
It's time to go and
resolve this conflict with her.
429
00:35:44,067 --> 00:35:45,100
We'll go with you.
430
00:35:49,433 --> 00:35:50,933
You don't understand love.
431
00:35:50,933 --> 00:35:52,100
I'm afraid you might
say the wrong thing again
432
00:35:52,100 --> 00:35:53,367
and make things worse.
433
00:35:59,167 --> 00:36:00,200
Let's go together.
434
00:36:06,433 --> 00:36:09,400
This shield will protect you
from the ice.
435
00:36:10,367 --> 00:36:12,300
There's no time to waste. Let's go.
436
00:36:22,267 --> 00:36:23,033
Honglian.
437
00:36:24,200 --> 00:36:25,067
Stop this.
438
00:36:31,067 --> 00:36:32,400
After all these years
439
00:36:33,567 --> 00:36:36,467
you still can't change your bad habit
of wanting to save people.
440
00:36:36,467 --> 00:36:39,233
You wanted to see me, and I'm here now.
441
00:36:39,933 --> 00:36:42,133
Don't harm the people of Songhe County.
442
00:36:46,000 --> 00:36:47,333
I did want to see you.
443
00:36:50,967 --> 00:36:53,367
But during the centuries I've been sealed
444
00:36:56,600 --> 00:36:58,733
why didn't you come to see me even once?
445
00:37:05,033 --> 00:37:06,500
Are you still resenting me
446
00:37:07,033 --> 00:37:08,633
for making you kill?
447
00:37:12,567 --> 00:37:13,700
In that case
448
00:37:15,200 --> 00:37:17,767
why don't I make you bear
the burden of more deaths
449
00:37:17,767 --> 00:37:19,833
so you won't dare to avoid me anymore?
450
00:37:19,933 --> 00:37:20,500
No!
451
00:37:32,167 --> 00:37:35,800
Master, you can't recklessly use
your spiritual energy anymore.
452
00:37:41,500 --> 00:37:42,933
I'll help the Heavenly Lord.
453
00:37:42,933 --> 00:37:44,067
Speak more gently.
454
00:37:44,200 --> 00:37:46,833
Quickly resolve those
old grudges between you.
455
00:37:48,033 --> 00:37:48,700
Go quickly.
456
00:37:59,267 --> 00:38:01,733
This time, I won't run away
from you anymore.
457
00:38:02,933 --> 00:38:04,833
Don't make the same mistake again.
458
00:38:05,100 --> 00:38:06,833
I'll accompany you to atone for
459
00:38:07,400 --> 00:38:09,333
the sins you committed in the past.
460
00:38:09,633 --> 00:38:10,767
Sins?
461
00:38:11,867 --> 00:38:13,667
I never thought those were sins.
462
00:38:14,233 --> 00:38:15,233
You were the one volunteered
463
00:38:15,233 --> 00:38:17,433
to help me dispel the evil energy
in my body.
464
00:38:17,433 --> 00:38:18,367
It was also you
465
00:38:18,767 --> 00:38:20,600
who abandoned me
466
00:38:21,267 --> 00:38:22,233
to save others.
467
00:38:23,667 --> 00:38:26,633
You're the one who's sinned all along.
468
00:38:26,767 --> 00:38:28,433
I never intended to abandon you.
469
00:38:28,433 --> 00:38:30,100
But you clearly did just that.
470
00:38:32,900 --> 00:38:34,233
For hundreds of years
471
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
I've been tormented by evil energy.
472
00:38:39,600 --> 00:38:41,700
I've never trusted anyone
473
00:38:42,467 --> 00:38:43,633
except you.
474
00:38:44,833 --> 00:38:45,900
But what about you?
475
00:38:48,067 --> 00:38:50,500
In the end, you were only thinking
about how to get rid of me.
476
00:38:50,500 --> 00:38:51,267
I didn't.
477
00:38:52,833 --> 00:38:55,700
You said you studied the way of medicine
478
00:38:56,033 --> 00:38:57,900
that you were born to help others
479
00:38:59,267 --> 00:39:01,433
but you couldn't even save me.
480
00:39:01,933 --> 00:39:03,533
How can you save anyone else?
481
00:39:04,233 --> 00:39:06,000
How are you any different
482
00:39:06,000 --> 00:39:07,867
from those men who abandon women?
483
00:39:10,967 --> 00:39:14,567
Immortal Lord Li Mo, the Heavenly Lord
can't hold on much longer.
484
00:39:41,667 --> 00:39:45,167
Right or wrong, there's no point
in arguing further.
485
00:39:46,233 --> 00:39:48,700
Honglian, if you just stop
486
00:39:49,133 --> 00:39:49,933
I promise you
487
00:39:51,000 --> 00:39:53,500
that before I dispel the evil energy
in your body
488
00:39:53,500 --> 00:39:56,100
I won't interfere in
others' affairs anymore.
489
00:39:56,167 --> 00:39:59,000
This time, I'll keep my word.
490
00:40:03,167 --> 00:40:04,233
Then do you love me?
491
00:40:14,067 --> 00:40:16,833
Immortal Lord Li Mo,
just say you love her.
492
00:40:17,000 --> 00:40:19,133
What difference would it make anyway?
493
00:40:26,300 --> 00:40:26,800
I...
494
00:40:26,867 --> 00:40:27,800
There's no need.
495
00:40:28,200 --> 00:40:30,067
I don't need those words anymore.
496
00:40:38,667 --> 00:40:39,433
Honglian.
497
00:40:40,333 --> 00:40:42,233
Honglian, what are you going to do?
498
00:40:47,367 --> 00:40:48,233
Heavenly Lord!
499
00:40:49,333 --> 00:40:50,167
Heavenly Lord!
500
00:41:10,233 --> 00:41:11,867
Honglian, that's enough.
501
00:41:20,433 --> 00:41:21,367
Heavenly Lord!
502
00:41:25,500 --> 00:41:27,967
Burn the evil, ignite the wicked.
Control their life and death.
503
00:41:27,967 --> 00:41:28,833
Rise.
504
00:41:54,700 --> 00:41:55,567
Heavenly Lord!
505
00:42:11,767 --> 00:42:12,533
Yue.
506
00:42:17,600 --> 00:42:18,500
It's you.32984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.