Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,900 --> 00:01:41,400
[FEUD]
2
00:01:42,267 --> 00:01:45,000
[Episode 8]
3
00:01:56,467 --> 00:01:58,600
We are demon hunters.
4
00:01:58,833 --> 00:02:00,633
Is this the residence of Xu Ying?
5
00:02:19,033 --> 00:02:20,200
My name is Sun Ya.
6
00:02:20,700 --> 00:02:24,200
My husband Xu Ying and I
were childhood sweethearts.
7
00:02:24,700 --> 00:02:26,967
We've been married for
over a decade now.
8
00:02:32,200 --> 00:02:34,133
He'd always been fond of drinking.
9
00:02:34,600 --> 00:02:36,233
He just wouldn't listen to me.
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,467
That night, he didn't come home at all.
11
00:02:43,133 --> 00:02:45,800
I thought he had
passed out drunk somewhere.
12
00:02:47,400 --> 00:02:48,733
But I never imagined...
13
00:02:49,033 --> 00:02:51,200
At dawn, someone found
14
00:02:51,200 --> 00:02:52,667
his body outside the city.
15
00:03:05,600 --> 00:03:06,967
Was it done by Honglian?
16
00:03:14,133 --> 00:03:15,833
Where did he usually drink?
17
00:03:18,833 --> 00:03:19,700
Lanyue House.
18
00:03:20,900 --> 00:03:22,233
Is it a restaurant?
19
00:03:23,900 --> 00:03:26,700
Lanyue House is Songhe County's
largest brothel.
20
00:03:36,467 --> 00:03:38,367
Since you two are demon hunters
21
00:03:38,633 --> 00:03:40,933
you must catch that heart-digging demon
22
00:03:41,067 --> 00:03:42,633
and avenge my husband.
23
00:03:44,700 --> 00:03:46,267
Madam Sun, please accept our condolences.
24
00:03:46,267 --> 00:03:47,733
If there really is a demon harming people
25
00:03:47,733 --> 00:03:50,067
we will certainly eliminate this threat.
26
00:03:54,233 --> 00:03:55,000
My husband
27
00:03:55,633 --> 00:03:57,533
did you hear that?
28
00:04:19,667 --> 00:04:20,767
Come, come, this way, this way.
29
00:04:20,767 --> 00:04:21,300
Sir
30
00:04:22,033 --> 00:04:23,233
your dishes are here.
31
00:04:24,367 --> 00:04:26,067
Then let's have a few drinks together.
32
00:04:26,067 --> 00:04:27,467
-Don't run.
-Oh, stop it.
33
00:04:29,233 --> 00:04:30,267
Stop hiding.
34
00:04:30,267 --> 00:04:31,400
You're hurting me.
35
00:04:34,100 --> 00:04:34,767
Follow me.
36
00:04:54,033 --> 00:04:56,100
Wasn't there talk of demon activity?
37
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
Why are the streets
so empty during the day
38
00:04:58,633 --> 00:05:00,900
while Lanyue House is so busy at night?
39
00:05:01,800 --> 00:05:03,467
Naturally, there's something here
40
00:05:03,467 --> 00:05:05,867
that makes people want to
come at all costs.
41
00:05:08,067 --> 00:05:11,300
Bravo!
42
00:05:11,300 --> 00:05:12,800
Do you think Xu Ying was
43
00:05:12,833 --> 00:05:14,367
really killed by Honglian?
44
00:05:14,367 --> 00:05:16,433
Why does she dig out people's hearts?
45
00:05:19,167 --> 00:05:21,167
Do you know Honglian's background?
46
00:05:21,333 --> 00:05:22,067
I don't.
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
She was a lotus that grew
by the Naihe Bridge
48
00:05:25,600 --> 00:05:28,300
absorbing the grievances
of countless wandering souls.
49
00:05:28,300 --> 00:05:31,233
So when she took human form,
she carried evil energy.
50
00:05:31,267 --> 00:05:32,533
On every full moon
51
00:05:32,767 --> 00:05:35,833
the evil energy in her body surges
52
00:05:36,267 --> 00:05:38,067
bringing heart-piercing pain.
53
00:05:38,533 --> 00:05:41,533
She can only suppress the pain
by eating human hearts.
54
00:05:42,633 --> 00:05:45,100
Is there no way to dissolve
this evil energy?
55
00:05:46,867 --> 00:05:49,533
There is a way but also no way.
56
00:05:50,233 --> 00:05:51,233
What do you mean?
57
00:05:51,367 --> 00:05:54,767
Bravo!
58
00:05:56,700 --> 00:05:58,767
[Honglian]
59
00:06:11,867 --> 00:06:12,600
Is it her?
60
00:06:14,367 --> 00:06:15,967
What are we waiting for then?
61
00:06:16,767 --> 00:06:18,967
This is a clone.
Catching it is useless.
62
00:06:19,000 --> 00:06:19,633
Sit down.
63
00:06:20,867 --> 00:06:21,933
A clone?
64
00:06:22,467 --> 00:06:24,000
Then where is her real body?
65
00:06:29,400 --> 00:06:31,033
She was suppressed for centuries.
66
00:06:31,033 --> 00:06:33,067
When she escaped,
she was severely injured.
67
00:06:33,067 --> 00:06:34,900
To control this puppet clone
68
00:06:35,167 --> 00:06:36,400
she must be nearby.
69
00:06:47,133 --> 00:06:49,733
You can't detect where her
real body is either?
70
00:06:52,067 --> 00:06:53,733
She has lived for nearly a thousand years.
71
00:06:53,733 --> 00:06:55,967
Naturally, she has ways to hide herself.
72
00:06:56,667 --> 00:06:59,500
So the Heavenly Lord isn't as
powerful as I thought.
73
00:07:28,933 --> 00:07:31,500
Bravo!
74
00:07:32,267 --> 00:07:34,933
-So beautiful!
-She danced so well.
75
00:07:36,267 --> 00:07:37,100
Miss Lian
76
00:07:37,100 --> 00:07:38,667
this is my family's heirloom white jade.
77
00:07:38,667 --> 00:07:40,400
Please see if it meets your standards.
78
00:07:40,400 --> 00:07:41,067
Miss Lian
79
00:07:41,267 --> 00:07:43,600
this is a night-luminous pearl
I bought at a high price.
80
00:07:43,600 --> 00:07:46,100
This is agarwood worth a fortune.
81
00:07:46,133 --> 00:07:49,400
I don't want your jewels.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
What I want is your love.
83
00:07:51,967 --> 00:07:53,533
I've never been here before.
84
00:07:53,533 --> 00:07:54,500
Is she really that beautiful?
85
00:07:54,500 --> 00:07:56,067
I'm the one who truly likes Miss Lian.
86
00:07:56,067 --> 00:07:58,267
Honglian is best at
bewitching people.
87
00:08:00,033 --> 00:08:02,067
Have you ever been bewitched by her?
88
00:08:04,700 --> 00:08:06,700
Miss Lian, Miss Lian!
89
00:08:06,833 --> 00:08:08,100
Don't listen to their nonsense.
90
00:08:08,100 --> 00:08:09,033
Don't listen to his lies.
91
00:08:09,033 --> 00:08:10,200
They're all a bunch of lechers.
92
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Miss Lian, Miss Lian!
93
00:08:11,433 --> 00:08:12,367
Look at mine!
94
00:08:12,400 --> 00:08:14,133
-Look at mine.
-Take a look.
95
00:08:14,233 --> 00:08:14,800
Look, please!
96
00:08:14,800 --> 00:08:16,233
Miss Lian, Miss Lian!
97
00:08:16,767 --> 00:08:17,500
Cut it out.
98
00:08:17,500 --> 00:08:18,933
I know what kind of person you are.
99
00:08:18,933 --> 00:08:20,233
What are you holding there?
100
00:08:20,233 --> 00:08:21,067
How can that compare to mine?
101
00:08:21,067 --> 00:08:25,133
These two gentlemen look unfamiliar.
102
00:08:28,033 --> 00:08:29,933
I've long heard of Miss Lian's reputation.
103
00:08:29,933 --> 00:08:32,000
We've come here because of your fame.
104
00:08:35,300 --> 00:08:36,967
This young gentleman
105
00:08:38,400 --> 00:08:40,233
is so handsome.
106
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
Among all these people...
107
00:08:44,100 --> 00:08:44,867
Miss Lian!
108
00:08:44,900 --> 00:08:47,033
You're the only one who catches my eye.
109
00:08:48,767 --> 00:08:51,233
I wonder if you'd like
110
00:08:51,600 --> 00:08:55,433
to join me upstairs for a drink?
111
00:08:56,833 --> 00:08:58,933
But what about the gift
I spent so long to prepare?
112
00:08:58,933 --> 00:08:59,933
Yeah.
113
00:09:01,167 --> 00:09:03,867
Then I'll respectfully
accept your invitation.
114
00:09:03,967 --> 00:09:04,900
Wait for me here.
115
00:09:06,200 --> 00:09:07,100
Hey, this...
116
00:09:07,200 --> 00:09:08,167
Miss Lian is leaving.
117
00:09:08,167 --> 00:09:08,967
Miss Lian!
118
00:09:09,267 --> 00:09:10,467
-Miss Lian!
-Miss Lian!
119
00:09:10,467 --> 00:09:11,367
Look at us.
120
00:09:11,667 --> 00:09:12,600
Miss Lian!
121
00:09:13,200 --> 00:09:14,133
Miss Lian!
122
00:09:32,200 --> 00:09:34,433
You're indeed popular.
123
00:09:34,833 --> 00:09:37,300
Everything in this room is valuable.
124
00:09:41,033 --> 00:09:42,233
These things
125
00:09:42,667 --> 00:09:44,767
can't be taken with when I pass away.
126
00:09:45,267 --> 00:09:46,733
Nothing is as precious as sincere hearts.
127
00:09:46,733 --> 00:09:48,133
Come, let's have a drink.
128
00:09:49,000 --> 00:09:51,733
It seems you are very interested
in human hearts.
129
00:09:53,833 --> 00:09:55,367
It's not that I like it.
130
00:09:55,933 --> 00:10:00,567
It's just so hard to find in this world.
131
00:10:01,767 --> 00:10:03,933
That's why it seems even more precious.
132
00:10:06,633 --> 00:10:08,267
You came here
133
00:10:08,400 --> 00:10:10,433
just to find a sincere heart?
134
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
I'm waiting for someone.
135
00:10:17,767 --> 00:10:18,400
Who?
136
00:10:19,900 --> 00:10:22,167
Waiting for someone who doesn't love me.
137
00:10:27,600 --> 00:10:29,000
If you meet him
138
00:10:30,133 --> 00:10:31,933
could you ask him to come find me?
139
00:10:45,733 --> 00:10:46,933
What did she tell you?
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
She said she's waiting for someone.
141
00:10:49,967 --> 00:10:51,833
Do you know who she's waiting for?
142
00:10:52,433 --> 00:10:53,000
I do.
143
00:10:53,900 --> 00:10:55,567
Then let's bring him here.
144
00:10:55,767 --> 00:10:57,867
Maybe it could help us catch Honglian.
145
00:11:00,600 --> 00:11:02,067
He doesn't want to see her.
146
00:11:02,333 --> 00:11:05,333
How can we force him
to do something he doesn't want to?
147
00:11:05,400 --> 00:11:06,967
Then what should we do?
148
00:11:07,267 --> 00:11:09,867
Are we just going to wait for Honglian
to make the first move?
149
00:11:09,867 --> 00:11:11,000
What if she escapes?
150
00:11:13,467 --> 00:11:16,567
I've already set up a barrier around
the entire Songhe County.
151
00:11:16,567 --> 00:11:18,100
She won't be able to escape.
152
00:11:20,567 --> 00:11:22,167
What should we do next?
153
00:11:23,233 --> 00:11:23,733
Wait.
154
00:11:24,500 --> 00:11:25,067
Wait?
155
00:11:25,567 --> 00:11:27,067
She's unwilling to appear.
156
00:11:27,200 --> 00:11:28,933
And we can't find her true form.
157
00:11:29,833 --> 00:11:32,833
Let's see who gets restless first.
158
00:11:35,467 --> 00:11:36,867
But come to think of it
159
00:11:37,133 --> 00:11:38,200
I'm curious.
160
00:11:39,000 --> 00:11:41,333
What exactly did Honglian do back then
161
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
to get sealed in Hell Ruins?
162
00:11:58,600 --> 00:11:59,367
Honglian
163
00:12:00,033 --> 00:12:02,300
you spread a plague
and took countless lives.
164
00:12:02,300 --> 00:12:03,500
Surrender now!
165
00:12:04,533 --> 00:12:05,700
Have him come see me.
166
00:12:05,967 --> 00:12:07,567
Incorrigible.
167
00:13:13,633 --> 00:13:15,067
It's your memories again.
168
00:13:24,400 --> 00:13:25,667
You haven't told me yet
169
00:13:25,967 --> 00:13:28,367
who the person is that Honglian mentioned.
170
00:13:31,067 --> 00:13:31,600
Li Mo.
171
00:13:34,200 --> 00:13:36,067
One of your Three Dharma Lords?
172
00:13:39,867 --> 00:13:40,767
Good memory.
173
00:13:42,933 --> 00:13:44,167
If that's the case
174
00:13:44,233 --> 00:13:45,633
then this matter began with him
175
00:13:45,633 --> 00:13:46,967
and should end with him.
176
00:14:03,367 --> 00:14:06,867
Foolish girl, he doesn't love you at all.
177
00:14:19,867 --> 00:14:20,500
Who?
178
00:14:22,067 --> 00:14:25,167
You know clearly that he doesn't love you.
179
00:15:34,167 --> 00:15:36,033
It's not like we're
meeting for the first time.
180
00:15:36,033 --> 00:15:37,767
Why are you still so surprised?
181
00:16:00,333 --> 00:16:03,433
Stop looking around.
This is an illusion I created.
182
00:16:04,267 --> 00:16:05,733
As long as I don't allow it
183
00:16:06,267 --> 00:16:09,267
no one can enter or leave.
184
00:16:10,133 --> 00:16:11,533
Why did you bring me here?
185
00:16:12,667 --> 00:16:14,067
Why don't you guess?
186
00:16:15,600 --> 00:16:17,400
You want to force Li Mo to show up.
187
00:16:18,267 --> 00:16:19,667
You're quite clever.
188
00:16:20,833 --> 00:16:22,100
Have a seat first.
189
00:16:31,300 --> 00:16:33,500
I heard Li Mo has been
avoiding you for centuries.
190
00:16:33,500 --> 00:16:35,033
Are you sure he will come?
191
00:16:35,167 --> 00:16:38,733
That depends on how important
you are to Bai Jiusi.
192
00:16:38,833 --> 00:16:40,800
Let's see if he will
193
00:16:40,867 --> 00:16:43,267
force his disciple to meet me
for your sake.
194
00:16:43,300 --> 00:16:45,200
If he refuses
195
00:16:45,433 --> 00:16:46,367
that's fine too.
196
00:16:47,000 --> 00:16:50,467
At least I will have helped you
see his true colors.
197
00:16:53,233 --> 00:16:54,033
He will.
198
00:16:55,467 --> 00:16:58,267
Oh, you still don't understand men.
199
00:16:59,133 --> 00:17:01,433
Even though he keeps saying he loves you
200
00:17:02,500 --> 00:17:03,800
it might not be true.
201
00:17:04,233 --> 00:17:06,100
I have lived for a thousand years.
202
00:17:06,600 --> 00:17:08,733
I've seen people's cold-heartedness
203
00:17:09,067 --> 00:17:10,767
and false affections.
204
00:17:12,867 --> 00:17:14,867
Not all men are like that.
205
00:17:19,667 --> 00:17:22,400
Do you know what this is?
206
00:17:24,800 --> 00:17:25,633
Evil energy.
207
00:17:27,800 --> 00:17:31,267
It seems Bai Jiusi has
told you about this.
208
00:17:33,000 --> 00:17:34,833
It's this evil energy
209
00:17:35,767 --> 00:17:37,700
that torments me every full moon
210
00:17:38,033 --> 00:17:40,100
making me wish I were dead.
211
00:17:40,833 --> 00:17:43,033
Meng Po on the Naihe Bridge told me
212
00:17:43,567 --> 00:17:46,067
only the blood of someone
who truly loves me
213
00:17:47,200 --> 00:17:49,633
can dissolve the evil energy in my body.
214
00:17:54,067 --> 00:17:56,867
Unfortunately, I've waited
for a thousand years
215
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
and this evil energy
still hasn't been removed.
216
00:18:01,033 --> 00:18:02,200
Can you guess why?
217
00:18:08,800 --> 00:18:12,567
Perhaps I should let you see for yourself.
218
00:18:13,467 --> 00:18:14,867
Then you'll understand.
219
00:18:26,667 --> 00:18:28,033
We grew up together.
220
00:18:28,200 --> 00:18:30,067
We're also at the age for marriage.
221
00:18:30,067 --> 00:18:32,467
I've already discussed it with my parents.
222
00:18:32,500 --> 00:18:34,033
As long as you don't mind me
223
00:18:34,167 --> 00:18:34,900
tomorrow...
224
00:18:35,467 --> 00:18:37,800
I'll go to your house tomorrow to propose.
225
00:18:38,500 --> 00:18:39,200
Alright.
226
00:18:43,167 --> 00:18:46,400
Lian, does this mean you've agreed?
227
00:18:49,833 --> 00:18:52,233
That's wonderful!
228
00:18:53,000 --> 00:18:55,167
Lian has agreed to marry me!
229
00:18:57,400 --> 00:19:00,567
Lian has agreed to marry me!
230
00:19:02,100 --> 00:19:04,200
That's wonderful!
231
00:19:04,767 --> 00:19:06,167
What do you want me to see?
232
00:19:48,733 --> 00:19:49,900
What is this now?
233
00:19:50,167 --> 00:19:52,100
Naturally, it's still my past.
234
00:20:14,200 --> 00:20:16,433
Who's there? Who's knocking?
235
00:20:24,967 --> 00:20:27,133
Wake up, wake up.
236
00:20:40,367 --> 00:20:43,067
Miss Honglian, thank you
for saving my life.
237
00:20:43,367 --> 00:20:45,833
When I pass the imperial exam,
I will return to marry you.
238
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
I'll wait for you.
239
00:21:00,233 --> 00:21:00,867
Lian!
240
00:21:20,867 --> 00:21:23,067
Lian, I've come back to marry you.
241
00:22:55,733 --> 00:22:56,567
Enough!
242
00:22:59,467 --> 00:23:01,100
Do you see clearly now?
243
00:23:01,367 --> 00:23:04,167
Whether it's childhood sweethearts
or life-saving grace
244
00:23:04,167 --> 00:23:05,600
sharing life and death
245
00:23:05,600 --> 00:23:07,167
or kindred spirits
246
00:23:07,833 --> 00:23:09,400
they're all fake.
247
00:23:09,733 --> 00:23:11,467
They pride themselves on being passionate
248
00:23:11,467 --> 00:23:12,467
but in the end
249
00:23:12,500 --> 00:23:15,233
not one of them could dispel
the evil energy in me.
250
00:23:15,367 --> 00:23:16,833
Isn't it laughable?
251
00:23:16,833 --> 00:23:17,800
You killed them.
252
00:23:17,933 --> 00:23:19,767
I didn't take their lives.
253
00:23:20,267 --> 00:23:22,467
I only took the blood from their hearts.
254
00:23:23,100 --> 00:23:25,233
Since you're convinced
that men are fickle
255
00:23:25,233 --> 00:23:27,100
why do you insist on finding Li Mo?
256
00:23:27,967 --> 00:23:28,900
He's different.
257
00:23:29,733 --> 00:23:30,867
How is he different?
258
00:23:31,800 --> 00:23:32,933
He doesn't love me.
259
00:23:33,733 --> 00:23:36,500
He's the only one who doesn't love me.
260
00:23:38,367 --> 00:23:40,767
Then why do you still insist
on finding him?
261
00:23:42,600 --> 00:23:43,500
It's me.
262
00:23:44,467 --> 00:23:46,533
I’m holding onto a love I can’t reach.
263
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I deserve an explanation, don’t I?
264
00:23:56,233 --> 00:23:59,167
Alright, someone's here to see me.
265
00:23:59,600 --> 00:24:01,133
I will play with you no more.
266
00:24:04,367 --> 00:24:05,233
My dear sister
267
00:24:05,433 --> 00:24:07,167
I'll help you test
268
00:24:07,167 --> 00:24:08,567
Bai Jiusi’s true feelings for you.
269
00:24:08,567 --> 00:24:09,200
How's that?
270
00:24:09,367 --> 00:24:11,267
What are you going to do? Let me out!
271
00:24:13,600 --> 00:24:15,733
Don't go! Come back!
272
00:24:17,500 --> 00:24:18,767
Let me out!
273
00:24:28,767 --> 00:24:30,967
This is nothing but a puppet’s shell.
274
00:24:31,233 --> 00:24:32,400
You can't hurt me.
275
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
If you want to kill me
276
00:24:35,267 --> 00:24:36,500
then just do it.
277
00:24:37,367 --> 00:24:38,233
Where is she?
278
00:24:39,967 --> 00:24:41,500
Hand over Li Mo in exchange.
279
00:24:47,767 --> 00:24:48,967
If you want to see him
280
00:24:49,333 --> 00:24:50,733
come and see me in person.
281
00:24:53,100 --> 00:24:54,433
Do you think I'm stupid?
282
00:24:54,967 --> 00:24:56,733
If it were my real body
283
00:24:56,767 --> 00:24:58,333
standing in front of you
284
00:24:59,000 --> 00:25:00,033
how would I even have the right
285
00:25:00,033 --> 00:25:02,033
to bargain with you here?
286
00:25:04,267 --> 00:25:05,133
How about this?
287
00:25:06,233 --> 00:25:08,867
I've heard that disciples must obey
288
00:25:09,267 --> 00:25:10,933
Blood Spells from Canglei Palace.
289
00:25:10,933 --> 00:25:13,233
As long as you issue an order to Li Mo
290
00:25:14,300 --> 00:25:16,600
I'll tell you Li Qingyue's location.
291
00:25:19,200 --> 00:25:20,067
Well?
292
00:25:31,767 --> 00:25:32,433
Location.
293
00:25:40,500 --> 00:25:42,233
Li Qingyue is inside.
294
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
But let me kindly remind you.
295
00:25:45,067 --> 00:25:48,467
It might be easy to enter, but getting out might be difficult.
296
00:25:52,467 --> 00:25:55,733
That's right, this is the trap I set.
297
00:25:56,467 --> 00:25:57,933
Do you still dare to enter?
298
00:26:14,933 --> 00:26:17,567
This is getting more and more interesting.
299
00:26:23,833 --> 00:26:24,700
Heavenly Lord.
300
00:26:25,100 --> 00:26:25,733
Heavenly Lord!
301
00:26:25,733 --> 00:26:27,633
Heavenly Lord, I'm the real one!
302
00:26:27,633 --> 00:26:28,500
Heavenly Lord!
303
00:26:28,500 --> 00:26:29,033
Heavenly Lord.
304
00:26:29,033 --> 00:26:31,267
Only one of them is real.
305
00:26:31,667 --> 00:26:34,867
Bai Jiusi, you only have one chance.
306
00:26:34,867 --> 00:26:36,000
They are all fake!
307
00:26:36,000 --> 00:26:37,533
If you choose the wrong one
308
00:26:37,800 --> 00:26:39,167
this little girl...
309
00:26:39,167 --> 00:26:41,400
will be sealed in ice forever.
310
00:26:41,867 --> 00:26:45,167
By then, even the Heavenly Emissary
311
00:26:45,867 --> 00:26:47,400
will not be able to save her.
312
00:26:47,467 --> 00:26:48,767
-Heavenly Lord!
-Heavenly Lord!
313
00:26:48,767 --> 00:26:49,600
Heavenly Lord, I'm the real one!
314
00:26:49,600 --> 00:26:51,833
I'm the real one. Don't listen to their nonsense.
315
00:26:51,833 --> 00:26:52,800
I'm the real one!
316
00:26:52,800 --> 00:26:53,667
Heavenly Lord!
317
00:26:53,667 --> 00:26:54,800
I'm Qingyue, Heavenly Lord.
318
00:26:54,800 --> 00:26:55,367
Heavenly Lord, I'm the real one.
319
00:26:55,367 --> 00:26:57,067
Heavenly Lord! Heavenly Lord!
320
00:26:57,300 --> 00:26:58,533
They are all fake!
321
00:26:58,667 --> 00:26:59,767
Heavenly Lord, I'm the real one.
322
00:26:59,767 --> 00:27:01,567
Heavenly Lord, I'm the real one!
323
00:27:01,633 --> 00:27:02,500
Heavenly Lord!
324
00:27:02,567 --> 00:27:03,600
Heavenly Lord, look at me!
325
00:27:03,600 --> 00:27:05,367
Heavenly Lord, Heavenly Lord!
326
00:27:05,400 --> 00:27:11,267
♪ I see you standing
in the dark of night ♪
327
00:27:21,200 --> 00:27:22,300
Bai Jiusi.
328
00:27:22,933 --> 00:27:25,600
Are you sure you don't want to take another look?
329
00:27:33,800 --> 00:27:39,433
♪ Even if we part, these memories ♪
330
00:27:40,900 --> 00:27:47,200
♪ Will accompany me to heaven and earth ♪
331
00:27:48,133 --> 00:27:52,333
♪ And every breath I take ♪
332
00:27:52,400 --> 00:27:54,100
How did you know it was me?
333
00:27:54,867 --> 00:27:55,400
I...
334
00:27:57,100 --> 00:27:58,500
would never mistake...
335
00:27:59,867 --> 00:28:00,533
my own wife.
336
00:28:08,033 --> 00:28:09,933
I knew you cared for me the most.
337
00:28:16,833 --> 00:28:28,033
♪ Only the twin flowers in the pond remain ♪
338
00:28:29,233 --> 00:28:31,900
Such a profound and deeply touching affection.
339
00:28:32,500 --> 00:28:33,900
If that's the case
340
00:28:34,200 --> 00:28:36,733
I won't disturb you two lovebirds any longer.
341
00:28:37,233 --> 00:28:38,300
You must not leave!
342
00:28:38,467 --> 00:28:39,767
You have to let us out!
343
00:28:40,100 --> 00:28:41,967
Once I see Li Mo
344
00:28:42,067 --> 00:28:43,733
I'll naturally let you go.
345
00:28:43,833 --> 00:28:45,300
What if he never comes?
346
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
Do you plan to keep us locked up forever?
347
00:28:48,667 --> 00:28:49,533
Say something!
348
00:28:54,933 --> 00:28:57,467
Heavenly Lord, do you have a way out?
349
00:28:58,833 --> 00:28:59,367
No.
350
00:29:00,300 --> 00:29:01,567
Then what should we do?
351
00:29:05,267 --> 00:29:06,067
Just stay put.
352
00:29:07,400 --> 00:29:10,200
Heavenly Lord, am I holding you back again?
353
00:29:13,967 --> 00:29:14,567
It's fine.
354
00:29:23,633 --> 00:29:25,233
Palm Flame Ignition, go!
355
00:29:27,433 --> 00:29:29,467
Palm Flame Ignition, go!
356
00:29:38,933 --> 00:29:40,367
Thank you, Heavenly Lord.
357
00:31:10,167 --> 00:31:12,167
How do you know how to play this tune?
358
00:31:20,667 --> 00:31:22,600
Are you a disciple of Jingyun Sect?
359
00:31:23,067 --> 00:31:24,333
How is Mr. Meng doing?
360
00:31:24,733 --> 00:31:25,533
I mean no harm.
361
00:31:25,767 --> 00:31:28,500
I came here secretly because I have a favor to ask.
362
00:31:29,533 --> 00:31:33,200
Senior Meng said you would understand after reading this letter.
363
00:31:40,467 --> 00:31:45,533
[Xingman, Zhang Suan is my fellow junior disciple. He has always respected me deeply and has stayed
364
00:31:48,567 --> 00:31:50,667
You want to ascend to the Nine Heavens?
365
00:31:50,867 --> 00:31:51,433
Yes.
366
00:31:54,067 --> 00:31:54,800
Follow me.
367
00:32:01,467 --> 00:32:03,933
Yinlian Mountain is the sacred ground of our sect.
368
00:32:03,933 --> 00:32:06,233
It's said to have originated at the dawn of chaos
369
00:32:06,233 --> 00:32:09,233
connecting heaven and earth, and can reach even Hell.
370
00:32:09,833 --> 00:32:11,400
The first master of our sect
371
00:32:11,400 --> 00:32:13,433
managed to be successful in his cultivation here
372
00:32:13,433 --> 00:32:15,300
and ascended to the Nine Heavens.
373
00:32:29,633 --> 00:32:31,267
This is the sacred object of our Yinlian Sect
374
00:32:31,267 --> 00:32:32,733
the Sky-Reaching Ladder.
375
00:32:33,067 --> 00:32:35,400
No matter the aptitude of the cultivator
376
00:32:35,400 --> 00:32:37,367
climbing this Sky-Reaching Ladder
377
00:32:37,367 --> 00:32:40,167
one is spared from the pain of refining one's core during ascension to heaven.
378
00:32:40,167 --> 00:32:43,900
They can rise straight above the clouds and reach the Nine Heavens.
379
00:32:45,933 --> 00:32:47,067
And the price to pay?
380
00:32:48,600 --> 00:32:50,700
If something this good came without a price
381
00:32:50,700 --> 00:32:53,233
the Nine Heavens would be overcrowded by now.
382
00:32:55,100 --> 00:32:57,167
Worthy of being an elite of Jingyun Sect.
383
00:32:57,167 --> 00:32:58,433
You're indeed clever.
384
00:32:58,933 --> 00:33:02,667
This Sky-Reaching Ladder is an object that defies the natural order.
385
00:33:02,667 --> 00:33:05,267
It harnesses the energy of heaven and transforms the waters of earth.
386
00:33:05,267 --> 00:33:08,600
It connects heaven and earth, transcending all six realms.
387
00:33:08,833 --> 00:33:11,833
However, you are a disciple of the immortal sect
388
00:33:12,067 --> 00:33:14,800
while this Sky-Reaching Ladder is our clan's sacred object.
389
00:33:14,800 --> 00:33:17,233
If you wish to achieve what others cannot
390
00:33:17,267 --> 00:33:19,767
you must endure suffering that others cannot bear.
391
00:33:19,767 --> 00:33:22,367
Fierce winds will temper your body while raging fires will burn your flesh.
392
00:33:22,367 --> 00:33:24,133
The pain of having your tendons pulled and bones shattered.
393
00:33:24,133 --> 00:33:25,333
Can you withstand it?
394
00:33:27,667 --> 00:33:30,833
Your spirit will be destroyed while your heart is shattered.
395
00:33:30,833 --> 00:33:34,267
This is the essence of a fate worse than death.
396
00:33:42,467 --> 00:33:43,533
Are you scared now?
397
00:33:49,600 --> 00:33:50,933
So you do have some guts.
398
00:33:51,367 --> 00:33:52,167
However
399
00:33:52,267 --> 00:33:54,733
why should I let you pass so easily?
400
00:33:55,067 --> 00:33:56,000
What do you want?
401
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
I want you to rescue Mr. Meng for me.
402
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
You should know him best.
403
00:34:00,167 --> 00:34:03,033
If he wanted to leave, he would have done so already.
404
00:34:04,500 --> 00:34:05,933
You people from the Jingyun Sect
405
00:34:05,933 --> 00:34:07,667
are all inflexible fools.
406
00:34:08,467 --> 00:34:09,733
I'm helping you today
407
00:34:09,767 --> 00:34:13,233
so in the future, you must help me deliver messages to Mr. Meng.
408
00:34:16,900 --> 00:34:19,033
As long as it doesn't harm Jingyun Sect
409
00:34:19,033 --> 00:34:19,633
I'm fine.
410
00:34:19,667 --> 00:34:20,500
Of course.
411
00:34:20,633 --> 00:34:22,633
After all, it's Mr. Meng's sect too.
412
00:34:23,600 --> 00:34:25,667
Alright, I promise you.
413
00:34:30,000 --> 00:34:31,567
This is the Heart-Devouring Pill.
414
00:34:31,567 --> 00:34:33,733
I'll only believe you if you take it.
415
00:34:33,867 --> 00:34:35,033
From now on, every month
416
00:34:35,033 --> 00:34:37,033
you must come to me for the antidote.
417
00:34:37,467 --> 00:34:40,733
Otherwise, the poison will consume your internal organs.
418
00:34:45,100 --> 00:34:46,367
Can you let me pass now?
419
00:34:58,067 --> 00:34:59,800
Now I'm curious.
420
00:34:59,933 --> 00:35:02,067
Who exactly is this person you’d sacrifice
421
00:35:02,067 --> 00:35:03,600
everything for?
422
00:35:13,500 --> 00:35:16,233
Heavenly Lord, did you bring any food?
423
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
What do you think?
424
00:35:21,500 --> 00:35:24,500
Next time, I really need to start practicing fasting.
425
00:35:24,700 --> 00:35:26,100
If we keep waiting like this
426
00:35:26,100 --> 00:35:28,233
I'm afraid I'll starve to death first.
427
00:35:32,367 --> 00:35:34,600
Heavenly Lord, chat with me for a while.
428
00:35:34,800 --> 00:35:36,400
Let's divert our attention.
429
00:35:39,667 --> 00:35:41,333
What do you want to talk about?
430
00:35:42,233 --> 00:35:44,433
Between Immortal Lord Li Mo and Honglian...
431
00:35:44,433 --> 00:35:45,700
what exactly happened
432
00:35:46,067 --> 00:35:48,267
for her to be clinging on for centuries?
433
00:35:50,067 --> 00:35:50,933
I don't know.
434
00:35:51,500 --> 00:35:53,400
Aren't you the Master of Immortal Lord Li Mo?
435
00:35:53,400 --> 00:35:54,667
How could you not know?
436
00:35:55,633 --> 00:35:57,367
It was only after I sealed Honglian
437
00:35:57,367 --> 00:35:59,033
that Li Mo became my disciple.
438
00:35:59,933 --> 00:36:01,500
He didn't want to talk about it
439
00:36:01,500 --> 00:36:02,900
so I didn't probe either.
440
00:36:03,933 --> 00:36:05,767
I thought I might find some clues from their past
441
00:36:05,767 --> 00:36:07,833
that could help us get out.
442
00:36:30,400 --> 00:36:31,600
Look, Heavenly Lord.
443
00:36:37,567 --> 00:36:38,600
Before you came
444
00:36:39,067 --> 00:36:41,500
Honglian showed me several scenes from her past
445
00:36:41,500 --> 00:36:42,900
by simply crushing this.
446
00:36:43,500 --> 00:36:46,367
Do you think all of these might be her memories?
447
00:36:49,200 --> 00:36:52,200
Honglian's emotional baggage is Immortal Lord Li Mo.
448
00:36:52,367 --> 00:36:55,067
If we figure out what happened between them in the past
449
00:36:55,067 --> 00:36:57,267
maybe we could find a way out of here?
450
00:37:00,367 --> 00:37:01,433
We can give it a try.
451
00:37:03,000 --> 00:37:03,600
Wait.
452
00:37:16,933 --> 00:37:18,133
What's this?
453
00:37:18,600 --> 00:37:19,733
The Twin Heart Seal.
454
00:37:20,433 --> 00:37:22,100
From now on, wherever you are
455
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
I'll be able to sense you.
456
00:37:26,200 --> 00:37:27,133
Then I'll start.
457
00:37:31,933 --> 00:37:32,700
Liar!
458
00:37:33,633 --> 00:37:35,500
Every single one of them is a liar!
459
00:37:49,233 --> 00:37:49,867
Stop!
460
00:38:06,367 --> 00:38:08,467
Were the dozens of recent assault cases
461
00:38:08,467 --> 00:38:09,700
all your doing?
462
00:38:10,467 --> 00:38:11,600
So what if they were?
463
00:38:12,633 --> 00:38:15,067
You are a demon that has already assumed the human form.
464
00:38:15,067 --> 00:38:16,767
You should focus on cultivation.
465
00:38:16,767 --> 00:38:19,500
How can you practice these evil and unorthodox techniques
466
00:38:19,500 --> 00:38:21,233
and go as far as hurting people?
467
00:38:23,600 --> 00:38:25,200
What has it got to do with you?
468
00:38:26,433 --> 00:38:28,100
I'm just trying to advise you.
469
00:38:28,100 --> 00:38:30,367
Your actions violate the laws of heaven
470
00:38:30,667 --> 00:38:33,067
you'll surely face heavenly retribution.
471
00:38:39,400 --> 00:38:42,567
Have you ever tasted the evil energy of wronged souls
472
00:38:43,367 --> 00:38:45,367
raging through your body?
473
00:38:46,400 --> 00:38:47,600
Have you ever experienced
474
00:38:47,600 --> 00:38:50,400
every inch of your meridians under your skin
475
00:38:51,067 --> 00:38:55,633
being torn apart and then healed again?
476
00:38:56,767 --> 00:38:57,700
What do you mean?
477
00:39:01,833 --> 00:39:04,533
I was cursed when I was assuming the human form.
478
00:39:06,667 --> 00:39:07,333
So tell me.
479
00:39:09,233 --> 00:39:13,367
When has the laws of heaven ever been fair to me?
480
00:39:14,833 --> 00:39:18,033
Looking at it this way, Honglian seems somewhat pitiful.
481
00:39:21,400 --> 00:39:23,833
All I ever wanted was to find one true heart
482
00:39:25,033 --> 00:39:26,100
to protect me.
483
00:39:27,100 --> 00:39:28,167
But all of this...
484
00:39:29,967 --> 00:39:31,333
turned out to be fake!
485
00:39:44,333 --> 00:39:47,033
If that's the case, let me help you.
486
00:40:08,667 --> 00:40:11,067
These are indeed all Honglian's memories.
487
00:40:13,233 --> 00:40:15,167
Heavenly Lord, shall we continue?
488
00:40:16,800 --> 00:40:17,400
Continue.
489
00:40:28,067 --> 00:40:30,233
These are all traps set by mortals.
490
00:40:30,833 --> 00:40:32,767
There are so many injured animals.
491
00:40:32,967 --> 00:40:34,267
Can you save them all?
492
00:40:36,333 --> 00:40:37,733
I'll save as many as I can.
493
00:40:53,333 --> 00:40:54,700
I must admit, the cycle of day and night here
494
00:40:54,700 --> 00:40:56,100
takes some getting used to.
495
00:40:56,100 --> 00:40:58,367
Heavenly Lord, don't you feel dizzy?
496
00:41:02,867 --> 00:41:04,333
You came at the right time.
497
00:41:04,933 --> 00:41:07,500
This rabbit is just roasted.
498
00:41:10,700 --> 00:41:13,400
It smells so good. Want to eat together?
499
00:41:13,467 --> 00:41:14,767
Heavenly Lord, I think...
500
00:41:14,767 --> 00:41:15,967
We're in an illusion.
501
00:41:16,500 --> 00:41:17,333
It's all fake.
502
00:41:22,567 --> 00:41:23,367
What's wrong?
503
00:41:24,700 --> 00:41:25,500
Are you angry?
504
00:41:37,700 --> 00:41:39,067
Spiritual energy is abundant here.
505
00:41:39,067 --> 00:41:42,733
If you cultivate here, your evil energy can be slightly weakened.
506
00:42:10,633 --> 00:42:13,567
These can dispel some of the evil energy in your body.
507
00:42:13,567 --> 00:42:14,567
Take these first.
508
00:42:17,033 --> 00:42:20,033
You've made me drink hundreds of bowls of medicine these days
509
00:42:20,033 --> 00:42:22,033
but I haven't seen any improvement.
510
00:42:23,000 --> 00:42:24,600
Can you really cure me or not?
511
00:42:29,467 --> 00:42:31,567
The evil energy has been accumulating in your body for too long.
512
00:42:31,567 --> 00:42:33,767
We can't rush it. We have to take it slow.
513
00:42:42,700 --> 00:42:43,667
Actually...
514
00:42:45,267 --> 00:42:48,133
I know of a method that allows me to heal even faster.
515
00:42:55,333 --> 00:42:56,100
Why don't...
516
00:42:57,800 --> 00:42:58,933
you love me?
517
00:43:00,567 --> 00:43:02,667
I'll use the blood from your heart...
518
00:43:04,567 --> 00:43:05,600
to break the curse.
519
00:43:07,867 --> 00:43:08,500
I'm sorry
520
00:43:09,600 --> 00:43:11,700
I practice cultivation solely to save and help others.
521
00:43:11,700 --> 00:43:13,700
I have no interest in romantic love.
522
00:43:26,700 --> 00:43:27,567
Heavenly Lord.
523
00:43:27,900 --> 00:43:31,300
Do you really think Immortal Lord Li Mo would remain unmoved?
524
00:43:32,633 --> 00:43:34,067
Do you always talk this much?34335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.