All language subtitles for FEUD.2025.S01E07.IQ.WEB.2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,567 --> 00:01:41,300 [FEUD] 2 00:01:42,233 --> 00:01:45,000 [Episode 7] 3 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 These are all precious jewelry. 4 00:01:57,067 --> 00:01:59,033 Each piece was personally designed and commissioned 5 00:01:59,033 --> 00:02:00,700 by the Heavenly Lord himself. 6 00:02:01,033 --> 00:02:03,067 The materials used are extremely valuable. 7 00:02:03,067 --> 00:02:04,733 There are 108 pieces in total. 8 00:02:04,867 --> 00:02:07,433 My Lady, please see if the count is correct. 9 00:02:11,867 --> 00:02:13,533 My Lady, aren't you curious 10 00:02:13,733 --> 00:02:16,167 who these accessories are for? 11 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 You didn't invite me here 12 00:02:26,700 --> 00:02:28,500 just to count the items, did you? 13 00:02:31,300 --> 00:02:33,100 I'd like you to listen to a story. 14 00:02:33,733 --> 00:02:34,367 A story? 15 00:02:36,833 --> 00:02:38,633 It's about a devoted man 16 00:02:39,533 --> 00:02:42,400 who fell in love with a woman he shouldn't have. 17 00:02:53,700 --> 00:02:55,433 That's the Divine Lord Siling. 18 00:02:56,400 --> 00:02:59,933 Doesn't she look a lot like you? 19 00:03:02,167 --> 00:03:03,567 What are you trying to do? 20 00:03:04,233 --> 00:03:05,267 What can I do? 21 00:03:06,433 --> 00:03:08,433 I just want you to see clearly 22 00:03:09,067 --> 00:03:10,900 who you owe 23 00:03:11,367 --> 00:03:13,367 for your good life in Danxia Land. 24 00:03:18,433 --> 00:03:20,533 When the world was still in chaos 25 00:03:21,167 --> 00:03:24,233 the Primordial God created two strands of true energy: 26 00:03:24,600 --> 00:03:26,067 one pure and one turbid 27 00:03:26,267 --> 00:03:27,700 one yin and one yang 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,300 one cold and one hot. 29 00:03:30,067 --> 00:03:33,567 They became Heavenly Lord Dacheng and Divine Lord Siling. 30 00:03:33,933 --> 00:03:37,067 They were born with the universe and would live as long as the sun and moon. 31 00:03:37,067 --> 00:03:38,767 They had fought for 32 00:03:39,200 --> 00:03:41,067 as long as this world had existed. 33 00:03:41,267 --> 00:03:42,600 For millions of years in the past 34 00:03:42,600 --> 00:03:45,167 they fought evenly, with no clear winner. 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,033 Unfortunately 36 00:03:48,833 --> 00:03:51,667 the Heavenly Lord made a mistake he shouldn't have. 37 00:03:52,367 --> 00:03:53,900 He fell in love with Siling. 38 00:03:56,167 --> 00:03:57,100 How ridiculous! 39 00:03:58,200 --> 00:04:00,700 He fell in love with his destined enemy. 40 00:04:08,067 --> 00:04:10,800 The Heavenly Lord joyously wanted to be with her. 41 00:04:11,633 --> 00:04:14,633 But Siling took the poisoned Hanlin Dagger 42 00:04:14,633 --> 00:04:16,367 and stabbed the Heavenly Lord. 43 00:04:16,500 --> 00:04:18,633 It shattered his heart and meridians. 44 00:04:19,633 --> 00:04:21,600 She took this chance to seal the Heavenly Lord 45 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 and stole all of his power. 46 00:04:24,867 --> 00:04:25,800 After that 47 00:04:26,067 --> 00:04:29,133 she became the most powerful being in the Nine Heavens. 48 00:04:29,667 --> 00:04:31,700 From then on, she conquered and killed 49 00:04:31,700 --> 00:04:34,300 seizing the artifacts of many immortal sects 50 00:04:34,667 --> 00:04:36,733 angering the heavens and the people. 51 00:04:38,567 --> 00:04:40,467 Fortunately, the Heavenly Lord was blessed. 52 00:04:40,467 --> 00:04:41,867 Rescued by a kind person 53 00:04:42,100 --> 00:04:45,100 he was able to break the seal and return to Danxia Land. 54 00:04:45,367 --> 00:04:48,500 He fought Siling until her primordial spirit fled. 55 00:04:49,500 --> 00:04:50,367 Since then 56 00:04:50,533 --> 00:04:51,833 Siling could only live 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,433 like a maggot in a gutter 58 00:04:54,233 --> 00:04:58,667 relying on her remnant soul to hide in the mortal realm for the rest of her life. 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,133 My Lady, after hearing this story 60 00:05:09,933 --> 00:05:11,433 do you have any questions? 61 00:05:15,700 --> 00:05:19,167 You're trying to sow discord between me and the Heavenly Lord. 62 00:05:21,133 --> 00:05:23,567 I can't make up a story like this. 63 00:05:24,267 --> 00:05:25,933 My Lady, you can go to Canglei Palace 64 00:05:25,933 --> 00:05:27,600 and ask any elder there. 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 Then you'll know if it's true or false. 66 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 Even if the story is true 67 00:05:31,300 --> 00:05:33,100 you still told it to sow discord. 68 00:05:33,833 --> 00:05:34,933 The grudge between the Heavenly Lord and Siling 69 00:05:34,933 --> 00:05:35,867 is a thing of the past. 70 00:05:35,867 --> 00:05:37,400 It has nothing to do with me. 71 00:05:37,467 --> 00:05:38,800 I won't let the past 72 00:05:38,933 --> 00:05:40,533 ruin the present and future. 73 00:05:42,433 --> 00:05:44,767 Then I hope you get what you desire 74 00:05:45,833 --> 00:05:48,100 always stay clear-headed and rational 75 00:05:48,433 --> 00:05:51,033 and never fall into confusion or jealousy. 76 00:05:52,233 --> 00:05:53,833 I have other matters to attend to. 77 00:05:53,833 --> 00:05:55,900 I'll leave this place to you, My Lady. 78 00:06:06,133 --> 00:06:07,100 Oh, My Lady. 79 00:06:24,033 --> 00:06:25,300 You've found out. 80 00:06:34,467 --> 00:06:37,300 I had originally planned to keep you here for a few more days 81 00:06:37,300 --> 00:06:39,333 but now you're asking for death. 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,267 You think I'll let you chase me around 83 00:06:44,267 --> 00:06:45,200 like last time? 84 00:06:47,333 --> 00:06:49,067 Take root! 85 00:07:10,733 --> 00:07:12,533 Where do you think you're going? 86 00:07:16,833 --> 00:07:18,067 Yun, strike! 87 00:07:44,167 --> 00:07:45,633 Good wine, truly fine. 88 00:07:45,633 --> 00:07:47,133 -Fill it up. -Thank you. 89 00:07:49,100 --> 00:07:49,633 Please. 90 00:07:50,767 --> 00:07:51,667 Oh, no. 91 00:08:00,033 --> 00:08:02,067 Looks like I've come to the wrong place. 92 00:08:02,067 --> 00:08:03,433 I can't be trapped here. 93 00:08:03,633 --> 00:08:05,700 I need to find a way to get out quickly. 94 00:08:30,233 --> 00:08:31,767 What a sinister place. 95 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 Who's there? Who's crying? 96 00:09:09,767 --> 00:09:10,667 Who are you? 97 00:09:17,600 --> 00:09:19,067 This place is so sinister. 98 00:09:19,133 --> 00:09:21,500 Why is a child like you here? 99 00:09:24,767 --> 00:09:25,567 Miss 100 00:09:25,767 --> 00:09:28,400 did you also get lost and end up here? 101 00:09:30,667 --> 00:09:31,467 Lost? 102 00:09:32,433 --> 00:09:35,333 I was going home with my dad after chopping wood. 103 00:09:35,333 --> 00:09:36,767 But somehow 104 00:09:36,767 --> 00:09:38,767 a thick fog came over the mountains. 105 00:09:39,133 --> 00:09:41,433 When I opened my eyes, I found myself here. 106 00:09:41,767 --> 00:09:43,667 And my dad is gone too. 107 00:09:46,400 --> 00:09:48,067 You're from the mortal realm? 108 00:09:49,900 --> 00:09:51,333 My dad often says 109 00:09:51,467 --> 00:09:53,167 that children who don't behave 110 00:09:53,167 --> 00:09:56,000 will be caught by demons and locked up in the forest 111 00:09:56,000 --> 00:09:57,933 then eaten one by one. 112 00:09:59,033 --> 00:10:02,400 Did I get brought here 113 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 because I didn't behave? 114 00:10:11,567 --> 00:10:12,467 Don't cry. 115 00:10:13,567 --> 00:10:16,167 This place isn't some demon's lair. 116 00:10:16,267 --> 00:10:17,567 This is Danxia Land. 117 00:10:17,633 --> 00:10:19,567 Heavenly Lord Dacheng is in charge. 118 00:10:19,567 --> 00:10:21,367 This is where immortals reside. 119 00:10:21,733 --> 00:10:24,433 Only those with spiritual roots and enlightened minds can enter here 120 00:10:24,433 --> 00:10:26,500 so you're not a disobedient child. 121 00:10:26,867 --> 00:10:29,200 You're a child destined for immortality. 122 00:10:29,433 --> 00:10:31,400 Then are you an immortal too? 123 00:10:31,633 --> 00:10:33,900 Can you take me to find my dad? 124 00:10:34,800 --> 00:10:35,700 Of course I can. 125 00:10:36,067 --> 00:10:38,800 As long as you don't cry, I'll take you out of here. 126 00:10:40,867 --> 00:10:41,400 Let's go. 127 00:10:45,567 --> 00:10:47,633 Little one, what's your name? 128 00:10:47,767 --> 00:10:48,767 Where do you live? 129 00:10:49,133 --> 00:10:52,267 My name is Fengyou. I live in Yupei Village on Qinggang Mountain. 130 00:10:52,267 --> 00:10:53,400 My dad's surname is Hong. 131 00:10:53,400 --> 00:10:55,800 He's the most famous hunter in the village. 132 00:10:56,500 --> 00:10:57,467 Yupei Village? 133 00:10:58,267 --> 00:10:59,333 But I remember 134 00:10:59,433 --> 00:11:02,033 Yupei Village had the same name as a former emperor 135 00:11:02,033 --> 00:11:03,033 so it was renamed 136 00:11:03,033 --> 00:11:04,567 Lupei Village decades ago. 137 00:11:07,433 --> 00:11:09,067 Yes, it's Lupei, you're right. 138 00:11:09,067 --> 00:11:10,833 It's just that our village is quite poor 139 00:11:10,833 --> 00:11:12,567 and mostly old people are left. 140 00:11:12,567 --> 00:11:14,133 They're all used to calling it Yupei Village. 141 00:11:14,133 --> 00:11:15,567 They don't like to change. 142 00:11:16,200 --> 00:11:16,833 Is that so? 143 00:11:22,133 --> 00:11:23,133 Miss... 144 00:11:23,900 --> 00:11:26,200 Lupei Village was a name I just made up. 145 00:11:26,367 --> 00:11:28,633 How long are you going to keep up this act, demon? 146 00:11:28,633 --> 00:11:30,467 I don't know what you're talking about. 147 00:11:30,467 --> 00:11:32,800 Miss, you're hurting me. 148 00:11:33,633 --> 00:11:35,367 My cultivation is mediocre 149 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 but I'm competent enough 150 00:11:36,800 --> 00:11:38,200 to know demon from human. 151 00:11:38,500 --> 00:11:40,767 You still won't show your true form, huh? 152 00:11:43,333 --> 00:11:43,833 Yun 153 00:11:44,500 --> 00:11:45,233 banish evil! 154 00:11:45,400 --> 00:11:46,000 Strike! 155 00:11:54,067 --> 00:11:56,467 You little brat, not so easy to fool after all. 156 00:11:56,467 --> 00:11:59,033 Looks like I'll have to get serious. 157 00:12:21,800 --> 00:12:25,300 You smell of Bai Jiusi. 158 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 What's your relationship with him? 159 00:12:27,767 --> 00:12:29,067 Are you his servant? 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,533 Or his lover? 161 00:12:39,433 --> 00:12:42,033 [Hall of Penance] 162 00:12:42,033 --> 00:12:42,867 Senior Zhang. 163 00:12:45,567 --> 00:12:46,867 I need to see Senior Meng Chu. 164 00:12:46,900 --> 00:12:54,167 [Hall of Penance] 165 00:12:58,733 --> 00:12:59,533 Good wine. 166 00:13:00,900 --> 00:13:02,100 What brings you here? 167 00:13:05,100 --> 00:13:07,367 Why is your qihai injury worse? 168 00:13:08,733 --> 00:13:09,600 What happened? 169 00:13:10,000 --> 00:13:10,933 Senior Meng Chu 170 00:13:11,833 --> 00:13:12,967 what can I do for you? 171 00:13:15,033 --> 00:13:15,900 For me? 172 00:13:15,933 --> 00:13:16,467 Yes. 173 00:13:17,300 --> 00:13:20,033 You're not the type to meddle in others' affairs. 174 00:13:20,067 --> 00:13:22,067 What, do you need something from me? 175 00:13:25,067 --> 00:13:26,800 I need to go to the Nine Heavens. 176 00:13:28,200 --> 00:13:29,267 Nine Heavens? 177 00:13:31,400 --> 00:13:32,733 The realm of immortals? 178 00:13:33,967 --> 00:13:35,567 What are you going there for? 179 00:14:44,833 --> 00:14:46,500 Thank you, little girl 180 00:14:46,533 --> 00:14:48,133 for setting things up for me. 181 00:15:06,533 --> 00:15:08,333 Where do you think you're going? 182 00:15:40,633 --> 00:15:43,233 Fan Jiaojiao, how dare you ruin my plans! 183 00:15:55,333 --> 00:15:56,167 Drop the nails! 184 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 Set up the joy formation! 185 00:16:39,900 --> 00:16:41,667 You Nailers 186 00:16:42,867 --> 00:16:44,000 are so noisy! 187 00:17:02,967 --> 00:17:04,467 Yun, it's up to you now. 188 00:17:15,500 --> 00:17:16,967 Immortal Lord Fan, hurry! 189 00:17:17,633 --> 00:17:20,500 Banish evil and malice; let joy descend from the heavens. 190 00:17:20,500 --> 00:17:23,700 Banish evil and malice; let joy descend from the heavens. 191 00:17:23,767 --> 00:17:26,933 Banish evil and malice; let joy descend from the heavens. 192 00:17:27,300 --> 00:17:28,433 Oh no! Oh no! 193 00:17:28,600 --> 00:17:30,833 Something has happened to Her Ladyship! 194 00:17:34,233 --> 00:17:35,233 What's all the panic about? 195 00:17:35,233 --> 00:17:36,067 Her Ladyship 196 00:17:36,200 --> 00:17:38,267 accidentally went to the Hell Ruins. 197 00:17:38,567 --> 00:17:39,767 Go find Fan Jiaojiao. 198 00:17:39,767 --> 00:17:43,067 The Heavenly Lord is in seclusion and must not be disturbed. 199 00:17:45,633 --> 00:17:46,500 Heavenly Lord. 200 00:17:47,200 --> 00:17:48,133 What's going on? 201 00:17:48,567 --> 00:17:50,933 I just heard a commotion from the Hell Ruins. 202 00:17:50,933 --> 00:17:52,233 When I inquired 203 00:17:52,300 --> 00:17:53,733 I found out it was Her Ladyship. 204 00:17:53,733 --> 00:17:54,767 She accidentally entered 205 00:17:54,767 --> 00:17:57,000 the barrier sealing the demonic beasts. 206 00:17:58,533 --> 00:18:02,600 -It’s all Fan Ling'er’s fault. -She really can’t stay still for a moment. 207 00:18:07,500 --> 00:18:10,633 Fine. Since I can't leave 208 00:18:11,067 --> 00:18:13,233 you'll have to stay and keep me company. 209 00:18:20,067 --> 00:18:21,933 Immortal Lord Fan, don't mind me. 210 00:18:22,067 --> 00:18:23,000 Carry on. 211 00:18:24,833 --> 00:18:28,300 Little girl, you've got some guts. 212 00:18:28,500 --> 00:18:29,867 Yun, come! 213 00:18:48,467 --> 00:18:49,433 Heavenly Lord? 214 00:18:55,367 --> 00:18:57,067 Your spiritual energy is damaged 215 00:18:57,067 --> 00:18:59,000 yet you still dare to fight me? 216 00:19:00,633 --> 00:19:01,567 To deal with you 217 00:19:02,767 --> 00:19:03,467 it is enough. 218 00:19:04,267 --> 00:19:05,433 Bai Jiusi 219 00:19:06,333 --> 00:19:08,067 you found 220 00:19:08,400 --> 00:19:10,733 the substitute for Siling quite quickly. 221 00:19:29,600 --> 00:19:31,867 My eyes are like mirrors, seeing through the dust. 222 00:19:31,867 --> 00:19:33,533 Reveal the true evil quickly. 223 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 I... I killed her? 224 00:19:48,233 --> 00:19:49,433 That was just a clone. 225 00:19:49,533 --> 00:19:51,567 Master, shall I lead a team to pursue? 226 00:19:52,067 --> 00:19:52,633 No need. 227 00:19:54,800 --> 00:19:55,600 She can run 228 00:19:57,233 --> 00:19:58,633 but I can catch her again. 229 00:20:08,367 --> 00:20:09,400 Li Qingyue? 230 00:20:11,567 --> 00:20:13,467 Actually, you've seen her before. 231 00:20:13,667 --> 00:20:14,600 All these years 232 00:20:14,800 --> 00:20:17,467 she has been guarding the mountain gate with me. 233 00:20:21,667 --> 00:20:22,733 Oh you. 234 00:20:25,500 --> 00:20:28,200 How did you end up falling 235 00:20:28,500 --> 00:20:31,033 for the same person as Heavenly Lord Dacheng? 236 00:20:39,367 --> 00:20:41,033 My parents passed away early. 237 00:20:41,367 --> 00:20:43,933 At 11, the Sect Leader chose me to join the sect. 238 00:20:44,033 --> 00:20:45,633 I devoted myself to cultivation 239 00:20:45,633 --> 00:20:48,300 only wanting to attain immortality as soon as possible. 240 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 During that time 241 00:20:49,967 --> 00:20:51,867 becoming an immortal was my obsession. 242 00:20:52,800 --> 00:20:55,167 Most disciples in the sect were like me. 243 00:20:56,733 --> 00:20:58,067 Only she was different. 244 00:20:58,367 --> 00:21:04,100 ♪ Heartbeat drowns out the quickened breathing ♪ 245 00:21:15,200 --> 00:21:16,733 Her aptitude was ordinary 246 00:21:17,100 --> 00:21:18,700 her appearance even more so. 247 00:21:19,367 --> 00:21:20,933 Yet she possessed a certain 248 00:21:21,367 --> 00:21:22,867 carefree and content aura. 249 00:21:23,500 --> 00:21:26,367 She didn't hurry, act impatient, pursue or resist. 250 00:21:27,300 --> 00:21:28,700 Sometimes when I saw her 251 00:21:29,400 --> 00:21:30,767 I suddenly felt 252 00:21:30,767 --> 00:21:31,767 calm inside too 253 00:21:32,933 --> 00:21:34,533 as if finding the Way and becoming immortal 254 00:21:35,933 --> 00:21:37,733 wasn't that important anymore. 255 00:21:40,867 --> 00:21:42,467 Then why didn't you tell her? 256 00:21:46,100 --> 00:21:46,833 Indeed. 257 00:21:51,433 --> 00:21:52,633 Why didn't I tell her? 258 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 During this time 259 00:21:57,000 --> 00:21:59,200 I asked myself this question every day. 260 00:22:02,167 --> 00:22:05,067 Perhaps I feared displeasing Master 261 00:22:06,267 --> 00:22:06,933 or perhaps 262 00:22:08,500 --> 00:22:10,567 I was afraid of being rejected by her. 263 00:22:12,933 --> 00:22:16,300 Or maybe I felt I had enough time 264 00:22:17,333 --> 00:22:19,433 and there was no reason to rush things. 265 00:22:23,667 --> 00:22:24,567 Later on 266 00:22:25,500 --> 00:22:26,567 I injured my qihai 267 00:22:27,267 --> 00:22:28,800 lost all my magical powers 268 00:22:30,300 --> 00:22:32,700 and my cultivation was completely ruined. 269 00:22:33,600 --> 00:22:35,733 Then I was even more afraid to tell her. 270 00:22:44,467 --> 00:22:45,700 My magic is mediocre. 271 00:22:45,733 --> 00:22:47,467 I can't conjure a shield to block the rain. 272 00:22:47,500 --> 00:22:50,200 So, please bear with using this umbrella for now. 273 00:22:51,633 --> 00:22:54,533 ♪ Our love and hate are no longer the same ♪ 274 00:22:54,567 --> 00:22:56,000 Don't be embarrassed 275 00:22:56,267 --> 00:22:58,067 and don't mind what others think. 276 00:22:58,167 --> 00:22:59,467 After all, it's your own body. 277 00:22:59,533 --> 00:23:01,133 If even you don't cherish it 278 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 then you'll be the one suffering in the end. 279 00:23:12,233 --> 00:23:17,767 ♪ I look at you with a smile ♪ 280 00:23:19,000 --> 00:23:24,833 ♪ Lines form at the corners of your smiling eyes ♪ 281 00:23:26,833 --> 00:23:29,233 ♪ Telling me you're here ♪ 282 00:23:29,367 --> 00:23:30,900 Everyone thinks that I have 283 00:23:31,667 --> 00:23:35,367 fallen from head disciple to guarding the mountain gate 284 00:23:36,100 --> 00:23:39,200 and must be full of sorrow and resentment. 285 00:23:40,833 --> 00:23:43,167 But they don't know that these three years 286 00:23:44,300 --> 00:23:45,767 have been my happiest days 287 00:23:47,367 --> 00:23:48,700 since I joined the sect. 288 00:23:50,600 --> 00:23:52,133 Forgive me for being blunt 289 00:23:52,167 --> 00:23:54,733 but she's become Heavenly Lord Dacheng's spiritual partner. 290 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 Whether she's doing well or not 291 00:23:59,033 --> 00:24:00,833 it has nothing to do with you now. 292 00:24:01,933 --> 00:24:03,767 Even if you go to the Nine Heavens 293 00:24:04,267 --> 00:24:06,033 and see her, what then? 294 00:24:12,633 --> 00:24:14,867 Even if she's really in danger as you say 295 00:24:14,867 --> 00:24:15,967 trapped in a crisis 296 00:24:17,100 --> 00:24:18,700 severely injured and dying 297 00:24:19,633 --> 00:24:20,967 you don't stand a chance 298 00:24:21,567 --> 00:24:23,233 going to the Nine Heavens to save her 299 00:24:23,833 --> 00:24:25,067 with your potential. 300 00:24:32,367 --> 00:24:33,767 I only do what I want to do. 301 00:24:35,933 --> 00:24:36,967 As for the result 302 00:24:39,533 --> 00:24:40,567 it doesn't matter. 303 00:25:01,067 --> 00:25:02,833 Heavenly Lord, she tried to run. 304 00:25:02,833 --> 00:25:04,367 I intercepted her halfway. 305 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 You're quite lucky. 306 00:25:08,933 --> 00:25:09,733 Ling'er 307 00:25:10,767 --> 00:25:12,500 hurry and apologize to Her Ladyship. 308 00:25:12,500 --> 00:25:14,267 This is all a misunderstanding. 309 00:25:14,267 --> 00:25:15,433 She tried to kill me twice. 310 00:25:15,433 --> 00:25:16,800 How is that a misunderstanding? 311 00:25:16,867 --> 00:25:17,367 You... 312 00:25:17,500 --> 00:25:19,567 That's right, I wanted to kill you. 313 00:25:26,367 --> 00:25:27,433 For 200 years 314 00:25:28,367 --> 00:25:30,700 I've painstakingly repaired your sword. 315 00:25:32,800 --> 00:25:34,967 But what about her? What has she done? 316 00:25:35,967 --> 00:25:37,167 She became the Heavenly Lady 317 00:25:37,167 --> 00:25:38,667 with just her face. 318 00:25:38,733 --> 00:25:39,833 Does she deserve it? 319 00:25:41,733 --> 00:25:43,700 I know Ling'er's sins are grave 320 00:25:43,867 --> 00:25:46,433 but I beg you to consider our relationship 321 00:25:47,967 --> 00:25:49,433 and spare Ling'er's life. 322 00:25:56,533 --> 00:25:57,733 What do you want to do? 323 00:25:59,600 --> 00:26:01,733 She wanted to kill me because of you. 324 00:26:01,733 --> 00:26:03,733 Shouldn't it be up to you to decide? 325 00:26:08,800 --> 00:26:10,667 My Lady, you were in danger twice. 326 00:26:10,667 --> 00:26:12,667 Naturally, it's up to you to decide. 327 00:26:15,900 --> 00:26:18,267 So whatever I say goes? 328 00:26:21,767 --> 00:26:22,967 I heard from Ning Yan 329 00:26:23,133 --> 00:26:24,500 that in Danxia Land 330 00:26:24,833 --> 00:26:26,567 those who commit grave sins 331 00:26:26,900 --> 00:26:28,600 are to be imprisoned in the Land of Ruins 332 00:26:28,600 --> 00:26:29,900 never to be released. 333 00:26:31,267 --> 00:26:32,567 The Land of Ruins? 334 00:26:33,100 --> 00:26:35,433 How is that any different from killing Ling'er? 335 00:26:35,433 --> 00:26:36,567 This absolutely cannot be allowed! 336 00:26:36,567 --> 00:26:39,033 Immortal Lord Fan, you can't even discipline your own daughter. 337 00:26:39,033 --> 00:26:40,233 Stepping forward now 338 00:26:40,233 --> 00:26:41,833 do you want to bear the punishment 339 00:26:41,833 --> 00:26:43,133 with your daughter? 340 00:26:52,933 --> 00:26:54,067 Send her to the Ruins. 341 00:26:54,067 --> 00:26:54,667 Yes. 342 00:27:28,467 --> 00:27:31,233 You broke into the Hell Ruins at night where the demonic beasts are kept 343 00:27:31,233 --> 00:27:33,167 and released the sealed Honglian. 344 00:27:34,167 --> 00:27:35,333 Don't you think you should explain? 345 00:27:35,333 --> 00:27:36,800 Shouldn't you give me an explanation first? 346 00:27:36,800 --> 00:27:38,200 What do I need to explain? 347 00:27:38,467 --> 00:27:40,733 Is what Fan Ling'er said true? 348 00:27:42,067 --> 00:27:43,333 Did you truly marry me 349 00:27:43,767 --> 00:27:44,867 because my appearance 350 00:27:44,867 --> 00:27:47,267 is identical to that of Divine Lord Siling? 351 00:27:48,567 --> 00:27:51,167 If what you plan to say is not what I want to hear 352 00:27:51,667 --> 00:27:53,333 then don't say anything more. 353 00:28:18,733 --> 00:28:20,233 Sect Leader once said 354 00:28:21,433 --> 00:28:24,600 that there must be some karmic fate for me 355 00:28:25,667 --> 00:28:28,333 a mere mortal, to be chosen by the Heavenly Lord 356 00:28:29,400 --> 00:28:30,867 I initially thought 357 00:28:31,567 --> 00:28:33,667 that I had some undiscovered talent. 358 00:28:35,000 --> 00:28:37,400 It turns out it's just because of this face. 359 00:28:42,100 --> 00:28:43,767 Rest assured, Heavenly Lord. 360 00:28:44,200 --> 00:28:45,967 I know my place. 361 00:28:47,067 --> 00:28:51,233 From today on, I will certainly be obedient 362 00:28:52,100 --> 00:28:53,933 and act well as the Heavenly Lady. 363 00:29:11,500 --> 00:29:12,900 My Lady, are you alright? 364 00:29:13,100 --> 00:29:15,167 Are you hurt anywhere? Is it serious? 365 00:29:15,267 --> 00:29:17,467 Should we call for a divine healer to take a look? 366 00:29:17,467 --> 00:29:19,267 I've prepared some purifying spirit water for you. 367 00:29:19,267 --> 00:29:20,300 When you enter a room 368 00:29:20,300 --> 00:29:21,467 sprinkle a bit on yourself. 369 00:29:21,467 --> 00:29:23,067 This will remove any bad luck 370 00:29:23,233 --> 00:29:24,033 and stay— 371 00:29:38,967 --> 00:29:40,967 Immortal Lord Cang Tu, please wait. 372 00:29:49,167 --> 00:29:50,433 Immortal Lord Cang Tu 373 00:29:50,633 --> 00:29:52,967 may I have a few words with Ling'er? 374 00:29:56,600 --> 00:29:57,367 Thank you. 375 00:30:03,233 --> 00:30:05,867 The Land of Ruins is so far away. 376 00:30:08,733 --> 00:30:10,967 You really know how to get into trouble. 377 00:30:12,067 --> 00:30:14,400 The Land of Ruins is extremely cold 378 00:30:15,233 --> 00:30:17,500 while you have a fire-controlling body. 379 00:30:17,767 --> 00:30:19,700 You must be very careful. 380 00:30:20,500 --> 00:30:22,967 Don't let the cold invade your vital points. 381 00:30:24,900 --> 00:30:26,933 It's good to suffer a bit early on. 382 00:30:27,600 --> 00:30:30,700 It'll save you from always pursuing things that don't belong to you 383 00:30:30,700 --> 00:30:32,200 and wasting your time. 384 00:30:33,433 --> 00:30:35,633 The Nine Heavens and Four Seas are vast. 385 00:30:36,433 --> 00:30:38,033 There are all kinds of people out there. 386 00:30:38,033 --> 00:30:39,833 Why do you have to be so stubborn? 387 00:30:39,933 --> 00:30:41,267 My actions 388 00:30:41,867 --> 00:30:43,333 didn't involve you at all. 389 00:30:43,667 --> 00:30:45,367 Why bother putting up this act? 390 00:30:47,033 --> 00:30:48,300 From childhood to now 391 00:30:49,367 --> 00:30:51,567 you've always cared about yourself the most. 392 00:30:51,567 --> 00:30:53,900 You only used cheap things to appease me. 393 00:30:54,033 --> 00:30:55,467 Seeing your face now 394 00:30:55,833 --> 00:30:56,967 makes me sick. 395 00:30:58,433 --> 00:30:59,467 Are you angry at me 396 00:30:59,467 --> 00:31:01,733 for not bearing the punishment with you? 397 00:31:06,300 --> 00:31:08,200 Ling'er, you need to understand 398 00:31:08,300 --> 00:31:09,900 that only by staying outside 399 00:31:09,933 --> 00:31:12,000 do I have a chance to plead with Master for leniency. 400 00:31:12,000 --> 00:31:13,033 There's no need. 401 00:31:13,867 --> 00:31:16,000 You were never there when I needed you. 402 00:31:16,633 --> 00:31:19,567 I don't need a father anymore. 403 00:31:21,100 --> 00:31:21,633 Let's go. 404 00:31:21,800 --> 00:31:22,433 Ling'er... 405 00:31:59,667 --> 00:32:01,267 The Heavenly Lord has ordered 406 00:32:01,267 --> 00:32:03,267 to imprison you in the Land of Ruins 407 00:32:03,467 --> 00:32:04,833 never to leave. 408 00:32:09,567 --> 00:32:12,433 I've forged swords for the Heavenly Lord for years. 409 00:32:12,767 --> 00:32:13,833 I never thought 410 00:32:14,567 --> 00:32:17,033 he would treat me like this for a mere mortal. 411 00:32:18,167 --> 00:32:19,500 The Heavenly Lord spared your life 412 00:32:19,500 --> 00:32:21,300 out of respect for your father. 413 00:32:21,633 --> 00:32:22,533 Otherwise 414 00:32:22,800 --> 00:32:25,533 you would have already perished under his sword. 415 00:32:31,600 --> 00:32:34,433 The Land of Ruins is the source of all cold. 416 00:32:35,300 --> 00:32:36,833 After three to five years 417 00:32:36,833 --> 00:32:40,433 the cold will invade your body and you'll lose your cultivation. 418 00:32:40,933 --> 00:32:43,200 By then, even if you could leave 419 00:32:43,500 --> 00:32:45,067 you would become mortal 420 00:32:45,167 --> 00:32:48,767 and forever suffer from the torment of cold-related illnesses. 421 00:32:52,867 --> 00:32:54,400 The Ruins is bitterly cold. 422 00:32:55,333 --> 00:32:57,200 Take care, celestial attendant. 423 00:34:21,700 --> 00:34:22,333 Get out! 424 00:34:22,900 --> 00:34:24,700 You have no money, yet you drink on credit every day. 425 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 Leave now and don't come back again. 426 00:34:27,133 --> 00:34:28,600 Didn't she give you money? 427 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 What right do you have to stop me from drinking? 428 00:34:33,000 --> 00:34:34,433 Your wife has been begging us 429 00:34:34,433 --> 00:34:36,167 to not serve you any more alcohol. 430 00:34:36,167 --> 00:34:37,700 Can't you have some self-respect? 431 00:34:37,700 --> 00:34:40,933 That old hag is no fun. 432 00:34:41,300 --> 00:34:42,667 Every time I see her 433 00:34:42,700 --> 00:34:43,200 [Lanyue House] 434 00:34:43,600 --> 00:34:44,633 she has a miserable look on her face. 435 00:34:44,767 --> 00:34:46,600 It's just helping me pay back a few copper coins 436 00:34:46,700 --> 00:34:48,833 and she's either crying or making a scene. 437 00:34:48,833 --> 00:34:50,067 I'm telling you 438 00:34:50,267 --> 00:34:51,700 when I see her later 439 00:34:51,933 --> 00:34:53,367 I'll beat her to death! 440 00:34:59,667 --> 00:35:01,067 I can drink anywhere. 441 00:35:03,100 --> 00:35:05,367 I'll just sit outside and drink. 442 00:35:06,067 --> 00:35:07,633 That damn woman. 443 00:35:50,100 --> 00:35:51,033 Beautiful lady. 444 00:36:36,200 --> 00:36:37,167 My lady. 445 00:36:50,933 --> 00:36:51,767 Heavenly Lord 446 00:36:52,467 --> 00:36:54,233 we've already tracked down Honglian's whereabouts. 447 00:36:54,233 --> 00:36:56,900 It seems she hasn't been trying to hide since her escape. 448 00:36:56,900 --> 00:36:59,033 She's currently in Songhe County. 449 00:37:06,633 --> 00:37:07,933 In the coming days 450 00:37:09,100 --> 00:37:11,767 you'll be in charge of guarding Canglei Palace. 451 00:37:13,233 --> 00:37:15,067 You've just forcibly ended your seclusion. 452 00:37:15,067 --> 00:37:16,567 Your old illness has worsened. 453 00:37:16,567 --> 00:37:19,433 It's really not advisable for you to use your power again. 454 00:37:19,433 --> 00:37:21,133 If it's to capture Honglian 455 00:37:21,200 --> 00:37:22,433 I am willing to go. 456 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Just guard Canglei Palace well. 457 00:38:00,133 --> 00:38:07,400 [Yuewu House] 458 00:38:28,467 --> 00:38:30,000 Greetings, Heavenly Lord. 459 00:38:46,300 --> 00:38:47,200 Pack your bags. 460 00:38:50,033 --> 00:38:51,700 Are you trying to get rid of me? 461 00:38:52,967 --> 00:38:55,400 You think I really want to stay in this stupid Canglei Palace? 462 00:38:55,400 --> 00:38:56,667 What are you thinking? 463 00:38:57,000 --> 00:38:58,367 Come with me to catch demons. 464 00:38:58,367 --> 00:38:59,167 Catch demons? 465 00:38:59,167 --> 00:39:01,433 You let Honglian escape from Hell Ruins. 466 00:39:01,467 --> 00:39:04,133 Don't you need to take responsibility for that? 467 00:39:05,600 --> 00:39:07,800 Where are we going to catch demons then? 468 00:39:09,100 --> 00:39:10,767 You'll know when we get there. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,000 Wait. 470 00:39:15,633 --> 00:39:17,367 I need to change my clothes too. 471 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 [Songhe County] 472 00:39:31,933 --> 00:39:33,033 Where is this? 473 00:39:35,733 --> 00:39:36,733 Don't you know? 474 00:39:41,367 --> 00:39:43,433 Did you just scoff at me? 475 00:39:43,667 --> 00:39:44,567 What do you mean? 476 00:39:51,300 --> 00:39:51,800 [Songhe County] 477 00:39:51,867 --> 00:39:53,000 Could it be that this is where you 478 00:39:53,067 --> 00:39:55,400 and Divine Lord Siling pledged your love? 479 00:39:55,600 --> 00:39:58,000 Are you taking me on a trip down memory lane? 480 00:39:59,867 --> 00:40:00,800 So what if I am? 481 00:40:02,867 --> 00:40:05,800 You can reminisce on your own. I won't be joining you. 482 00:40:06,733 --> 00:40:10,067 You won't take responsibility for the demon you let escape? 483 00:40:25,167 --> 00:40:26,500 [Songhe County] 484 00:40:27,567 --> 00:40:29,967 Mr. Xu, why are you closing up shop too? 485 00:40:30,933 --> 00:40:32,367 The streets aren't safe now. 486 00:40:32,367 --> 00:40:33,900 Who dares to open for business? 487 00:40:33,900 --> 00:40:36,433 -Stop talking. Go back. -Safety is priority. 488 00:40:37,767 --> 00:40:39,567 Let's not talk anymore. We're closing up now. 489 00:40:39,567 --> 00:40:41,567 Why are the streets so deserted? 490 00:40:41,567 --> 00:40:42,800 Let's go back quickly. 491 00:40:43,133 --> 00:40:45,767 It seems she has already started causing trouble. 492 00:40:45,767 --> 00:40:47,567 Are you talking about Honglian? 493 00:40:49,567 --> 00:40:50,700 Go and investigate, and you'll find out. 494 00:40:50,767 --> 00:40:51,267 Thank you. 495 00:40:51,367 --> 00:40:52,233 Next. 496 00:40:54,667 --> 00:40:55,833 Excuse me, sir. 497 00:40:56,067 --> 00:40:59,000 Why are there so few people on the streets in the middle of the day? 498 00:40:59,000 --> 00:41:00,267 You're not a local, right? 499 00:41:00,267 --> 00:41:02,100 That's right, my husb— 500 00:41:05,700 --> 00:41:07,467 My husband and I just arrived. 501 00:41:07,933 --> 00:41:09,267 I advise you to leave quickly. 502 00:41:09,300 --> 00:41:11,367 [Clinic] 503 00:41:11,467 --> 00:41:11,967 A few days ago, someone outside the city had their heart dug out by a demon. 504 00:41:11,967 --> 00:41:14,333 Now the entire Songhe County is in a state of panic. 505 00:41:14,333 --> 00:41:15,067 Demon? 506 00:41:15,233 --> 00:41:17,567 Yes, a demon that digs out people's hearts. 507 00:41:17,567 --> 00:41:18,600 It's terrifying just to think about it. 508 00:41:18,600 --> 00:41:20,967 What a coincidence! We are demon hunters. 509 00:41:21,467 --> 00:41:22,500 Where is the home 510 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 of the person who had his heart dug out? 511 00:41:24,000 --> 00:41:25,667 We'll go there and see if we can help. 512 00:41:25,667 --> 00:41:27,000 The last house in the east of the city. 513 00:41:27,000 --> 00:41:27,933 The deceased is named Xu Ying. 514 00:41:27,933 --> 00:41:28,500 Xu Ying? 515 00:41:45,767 --> 00:41:50,933 [Xu Mansion]33902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.