All language subtitles for Erik.Stoneheart.2022.1080P.Webrip.X264.Aac-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,161 --> 00:00:14,081 I look like an ordinary boy, but I'm not. 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,040 If I were an ordinary boy, I would be bothered that 3 00:00:18,160 --> 00:00:20,520 Mom and Dad keep forgetting me. 4 00:00:20,760 --> 00:00:22,600 Or that they don't have any time for me. 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 I would be bothered that no one asked me 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,280 if I wanted to move to great aunt Brunhilda's creepy house. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 But I'm not an ordinary boy. 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 I have a heart of stone. 9 00:00:36,360 --> 00:00:41,760 ERIK STONEHEART 10 00:00:43,760 --> 00:00:45,800 Here it is! 11 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 We're home. 12 00:01:28,800 --> 00:01:32,120 Erik, let's go inside! 13 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 It's awesome. 14 00:01:44,560 --> 00:01:47,880 So, this is gong to be the living room. 15 00:01:48,280 --> 00:01:51,160 Where? - Down here. 16 00:01:51,280 --> 00:01:53,080 Here? - Yes! 17 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 ...what people? 18 00:01:54,920 --> 00:01:56,800 When friends come over. 19 00:01:56,920 --> 00:01:59,720 Home cinema was supposed to be upstairs. 20 00:02:16,000 --> 00:02:19,080 Erik, where are you? 21 00:02:20,200 --> 00:02:21,560 Oh, you're in the kitchen. 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,880 So, we'll have all new equipment here. 23 00:02:23,960 --> 00:02:26,000 I already ordered everything. 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,720 What equipment? 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 What did you order? 26 00:02:29,120 --> 00:02:30,640 All the stuff. Furniture as well. 27 00:02:30,760 --> 00:02:31,960 What did you order? 28 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 I ordered the home appliances... 29 00:02:33,920 --> 00:02:37,480 Have you any idea how long the wait list is? 30 00:02:55,959 --> 00:02:57,439 Erik! 31 00:02:57,559 --> 00:02:59,519 Erik, don't go there! 32 00:02:59,599 --> 00:03:00,639 Why? 33 00:03:00,719 --> 00:03:03,519 Bad people live there. Come! 34 00:03:04,879 --> 00:03:07,039 Let's go see your room. 35 00:03:07,679 --> 00:03:09,119 Who are those bad people? 36 00:03:09,239 --> 00:03:10,559 Don't you worry about it. 37 00:03:10,679 --> 00:03:14,719 Soon they will be gone and we can start renovating. 38 00:03:17,399 --> 00:03:20,639 Sweetie pie, I promise you ― this will be the most 39 00:03:20,759 --> 00:03:22,519 beautiful home in the world. 40 00:03:22,959 --> 00:03:24,719 Are you ready? 41 00:03:25,519 --> 00:03:27,039 And this is the most 42 00:03:27,159 --> 00:03:28,919 beautiful room in this house. 43 00:03:29,239 --> 00:03:31,479 And this is ― well, yeah... 44 00:03:31,639 --> 00:03:34,239 Your new bed hasn't arrived yet. 45 00:03:38,319 --> 00:03:42,959 Raul, you were supposed to take aunt Brunhilda's picture down! 46 00:03:43,759 --> 00:03:46,479 Why did she leave her house to us? 47 00:03:47,559 --> 00:03:50,359 She had no one else. 48 00:03:50,598 --> 00:03:51,759 Why? 49 00:03:53,519 --> 00:03:56,279 Well, she was... 50 00:03:56,479 --> 00:03:58,959 Strange. - Yes. 51 00:03:59,319 --> 00:04:00,599 What do you mean? 52 00:04:00,719 --> 00:04:03,519 Well, she liked... 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,519 to hold séances and things like that. 54 00:04:06,799 --> 00:04:08,559 What are séances? 55 00:04:09,719 --> 00:04:12,079 Summoning spirits. 56 00:04:13,079 --> 00:04:14,359 Like... 57 00:04:14,559 --> 00:04:17,999 dead people's spirits? 58 00:04:18,519 --> 00:04:19,759 Yes. 59 00:04:25,079 --> 00:04:26,479 Raul... 60 00:04:28,159 --> 00:04:29,559 Oh, right... 61 00:04:35,599 --> 00:04:39,159 Honeybun, did I scare you? 62 00:04:39,999 --> 00:04:42,399 No. What's scary about that? 63 00:04:56,159 --> 00:04:57,319 Erik! 64 00:04:58,279 --> 00:04:59,999 Enough already. 65 00:05:00,359 --> 00:05:01,839 It's late. 66 00:05:03,959 --> 00:05:06,358 First night in our new home. 67 00:05:11,638 --> 00:05:14,158 Good night, pumpkin. - Good night! 68 00:05:42,718 --> 00:05:44,038 Erik! 69 00:05:46,638 --> 00:05:48,078 Wake up! 70 00:06:01,038 --> 00:06:02,398 Erik! 71 00:06:02,798 --> 00:06:04,198 Look at me! 72 00:06:05,838 --> 00:06:06,878 Erik! 73 00:06:10,758 --> 00:06:11,878 Erik! 74 00:06:15,118 --> 00:06:17,518 Erik, look at me! 75 00:06:25,558 --> 00:06:26,558 Mom! 76 00:06:26,678 --> 00:06:28,998 Mom! - Down here, Erik! 77 00:06:29,358 --> 00:06:33,198 Look at me, Erik! I have to warn you! 78 00:06:34,118 --> 00:06:35,478 Look. 79 00:06:35,758 --> 00:06:40,918 There is a girl in this house, who cries every night! 80 00:06:53,638 --> 00:06:54,918 Erik! 81 00:06:59,718 --> 00:07:02,558 Erik! What happened? 82 00:07:02,918 --> 00:07:04,958 Why aren't you in bed? 83 00:07:08,758 --> 00:07:10,838 Mom, I don't like it here. 84 00:07:11,318 --> 00:07:13,398 Let's move back to our old home. 85 00:07:13,478 --> 00:07:16,078 My little muffin, what's wrong now? 86 00:07:16,998 --> 00:07:18,638 Did you get scared? 87 00:07:18,918 --> 00:07:21,118 Ye... No. Nothing scares me. 88 00:07:24,958 --> 00:07:27,877 It's just an old person's room. 89 00:07:28,117 --> 00:07:31,237 Honey, the renovation will start soon. 90 00:07:32,637 --> 00:07:34,677 You'll get your own room. 91 00:07:35,757 --> 00:07:37,197 Get dressed. 92 00:07:40,677 --> 00:07:42,917 Dad and I will be a little late tonight. 93 00:07:43,037 --> 00:07:46,357 But you're a big boy, you'll manage, right? 94 00:07:47,717 --> 00:07:50,357 Oh, god. Bye! 95 00:08:50,677 --> 00:08:53,517 Careful! Look where you're going. 96 00:08:56,837 --> 00:08:58,757 What are you staring at? 97 00:09:02,757 --> 00:09:04,677 What are you, in love? 98 00:09:06,837 --> 00:09:08,677 Hey, pretty good cookies. 99 00:09:08,837 --> 00:09:10,797 Those are my cookies. 100 00:09:11,517 --> 00:09:12,797 Did you say something? 101 00:09:12,877 --> 00:09:14,157 These cookies crackle so loudly, 102 00:09:14,237 --> 00:09:15,517 I couldn't hear you. 103 00:09:15,637 --> 00:09:17,677 I said, those are mine. 104 00:09:17,797 --> 00:09:19,717 Come and take them then. 105 00:09:19,797 --> 00:09:20,997 Isn't that what you do? 106 00:09:21,157 --> 00:09:22,357 You and your parents. 107 00:09:22,477 --> 00:09:25,237 What? - Take other people's things. 108 00:09:25,397 --> 00:09:26,637 What things? 109 00:09:26,717 --> 00:09:28,637 Like me and my Pop's home. 110 00:09:28,837 --> 00:09:30,517 This is our house. 111 00:09:30,637 --> 00:09:31,877 Yeah right. 112 00:09:31,957 --> 00:09:34,277 You are nothing but bourgeois intruders. 113 00:09:34,397 --> 00:09:36,517 You will regret moving here. 114 00:09:36,677 --> 00:09:39,877 I promise it, honey bunny. 115 00:09:43,317 --> 00:09:46,797 You can't do anything to me ― my heart is made of stone. 116 00:09:46,957 --> 00:09:48,637 What? 117 00:09:48,797 --> 00:09:50,717 My heart is made of stone. 118 00:09:50,877 --> 00:09:53,036 I don't care what you do or say. 119 00:09:53,196 --> 00:09:55,196 Right, like I believe that. 120 00:09:55,396 --> 00:09:56,596 You can try, 121 00:09:56,716 --> 00:09:59,316 but I don't let feelings get to me. 122 00:09:59,436 --> 00:10:01,036 Not even pain? 123 00:10:01,156 --> 00:10:02,476 Try me. 124 00:10:10,876 --> 00:10:13,876 You just have fatty arms. 125 00:10:44,876 --> 00:10:46,116 Yes? 126 00:10:48,676 --> 00:10:51,596 Sorry, I didn't introduce myself before. 127 00:10:51,836 --> 00:10:53,276 My name is Maria. 128 00:10:55,116 --> 00:10:56,276 Erik. 129 00:10:57,596 --> 00:11:00,716 Very... unpleasant! 130 00:11:03,636 --> 00:11:04,756 You missed! 131 00:11:04,836 --> 00:11:06,316 Look behind you. 132 00:11:23,436 --> 00:11:25,836 Didn't I tell you these were bad people? 133 00:11:25,996 --> 00:11:27,596 Why did you play with her? 134 00:11:27,676 --> 00:11:29,076 I didn't play with her. 135 00:11:29,156 --> 00:11:31,236 I don't even like her. 136 00:11:34,436 --> 00:11:36,596 Where do you go with the pillow case? 137 00:11:36,796 --> 00:11:38,996 Outside. It stinks. 138 00:11:39,396 --> 00:11:41,276 This is insane! 139 00:11:41,436 --> 00:11:43,076 What kind of girl acts that way? 140 00:11:43,196 --> 00:11:44,876 Don't touch it! 141 00:11:45,836 --> 00:11:48,676 The whole house stinks of rotten eggs. 142 00:11:48,756 --> 00:11:49,916 It's hydrogen sulphide. 143 00:11:49,996 --> 00:11:51,996 Whatever. Raul! 144 00:11:53,196 --> 00:11:55,756 We can't live here like this. 145 00:11:56,676 --> 00:11:58,756 No, we can't. I have had enough. 146 00:11:58,876 --> 00:12:00,196 I'm going to go upstairs 147 00:12:00,276 --> 00:12:02,076 and tell them... 148 00:12:04,076 --> 00:12:06,196 Answer the phone. 149 00:12:10,076 --> 00:12:11,676 Yes, hello! 150 00:12:11,916 --> 00:12:13,116 Yes? 151 00:12:13,316 --> 00:12:14,835 I'll tell them later... 152 00:12:14,995 --> 00:12:16,075 Exactly! 153 00:12:20,795 --> 00:12:22,275 But, 154 00:12:23,835 --> 00:12:25,515 let's move back then. 155 00:12:26,595 --> 00:12:28,235 We'll see. 156 00:12:35,835 --> 00:12:38,875 Your daughter's behaviour shows that we can't live here together. 157 00:12:38,995 --> 00:12:40,475 So you are throwing us out? 158 00:12:40,595 --> 00:12:43,235 People move, it's normal. 159 00:12:43,475 --> 00:12:45,475 We already talked about this. 160 00:12:45,915 --> 00:12:49,435 I don't know what agreement you and aunt Brunhilda had, 161 00:12:49,635 --> 00:12:51,595 but this house is now legally ours. 162 00:12:51,715 --> 00:12:54,675 And you... have to move out. 163 00:13:00,195 --> 00:13:02,275 We have nowhere to go! 164 00:13:03,755 --> 00:13:07,075 There is space for five families in this house! 165 00:13:07,235 --> 00:13:09,155 Five families... 166 00:13:11,075 --> 00:13:13,315 There is no point in arguing. 167 00:13:13,795 --> 00:13:15,115 If... 168 00:13:15,715 --> 00:13:19,675 If we don't come to an agreement, I'll file the lawsuit next week. 169 00:13:20,275 --> 00:13:23,195 You are nothing but bourgeois intruders! 170 00:14:05,955 --> 00:14:11,035 They will sue us and throw us out. 171 00:14:11,315 --> 00:14:13,995 No, I'm not going anywhere! 172 00:14:14,275 --> 00:14:16,675 We are not going anywhere! 173 00:14:17,515 --> 00:14:20,035 No! We are not going! 174 00:14:20,675 --> 00:14:21,875 We're not going anywhere! 175 00:14:21,955 --> 00:14:23,315 There's nothing I can do. 176 00:14:24,075 --> 00:14:26,515 Maria, listen to me! 177 00:14:26,875 --> 00:14:28,715 Leave me alone! 178 00:14:36,875 --> 00:14:38,714 I'm not going anywhere. 179 00:14:47,794 --> 00:14:48,834 Stinking snitch! 180 00:14:48,954 --> 00:14:50,314 I don't care about your lawsuit. 181 00:14:50,394 --> 00:14:51,674 Wait, wait! 182 00:14:51,794 --> 00:14:52,914 I'm on your side. 183 00:14:53,074 --> 00:14:54,674 I'm on your side. 184 00:14:54,794 --> 00:14:56,314 What? 185 00:14:56,594 --> 00:14:59,714 You are not an ordinary girl. - So? 186 00:14:59,874 --> 00:15:03,554 Ordinary girls don't make slingshots, not to mention... 187 00:15:04,154 --> 00:15:06,074 hydrogen sulphide bombs. 188 00:15:06,954 --> 00:15:08,434 Your parents. 189 00:15:08,594 --> 00:15:10,474 Your father wears shabby sweaters. 190 00:15:10,594 --> 00:15:12,674 This refers to absent-mindedness. 191 00:15:15,234 --> 00:15:16,634 Your knowledge of chemistry. 192 00:15:16,714 --> 00:15:18,314 Judging by your own looks... 193 00:15:18,394 --> 00:15:21,474 I conclude that they're teachers? 194 00:15:22,314 --> 00:15:23,794 Okay. 195 00:15:24,434 --> 00:15:25,674 I can help you. 196 00:15:25,794 --> 00:15:27,114 Come again? 197 00:15:27,794 --> 00:15:28,834 I don't like to live 198 00:15:28,954 --> 00:15:30,234 in this creepy house. 199 00:15:30,874 --> 00:15:32,234 You want us to leave. 200 00:15:32,354 --> 00:15:33,354 And I want to leave. 201 00:15:33,474 --> 00:15:35,554 This means we want the same thing. 202 00:15:35,874 --> 00:15:37,914 If possible, I'd leave tomorrow. 203 00:15:37,994 --> 00:15:40,074 You just want to know my secret plan 204 00:15:40,194 --> 00:15:42,474 so you can go tell your mom and dad. 205 00:15:42,594 --> 00:15:43,634 What secret plan? 206 00:15:43,714 --> 00:15:45,674 The one I'm not telling you about. 207 00:15:46,474 --> 00:15:47,954 Suit yourself. So... 208 00:15:48,074 --> 00:15:49,914 Your home is a mess. 209 00:15:50,274 --> 00:15:52,914 There's nothing that belongs to a woman. 210 00:15:53,234 --> 00:15:56,594 Therefore, I conclude that your mother does not live with you. 211 00:15:57,034 --> 00:15:59,114 I noted during my observation that 212 00:15:59,234 --> 00:16:01,834 a corner of your pillow has mold on it. 213 00:16:02,594 --> 00:16:04,114 Maybe from tears. 214 00:16:04,274 --> 00:16:05,994 Do you cry into the pillow? 215 00:16:06,074 --> 00:16:08,074 Because of your mother? 216 00:16:08,194 --> 00:16:10,114 Is she missing? 217 00:16:10,714 --> 00:16:14,554 I don't need your help, you nasty Stoneheart. 218 00:16:31,754 --> 00:16:34,914 Friends come over and they want to watch a movie together, 219 00:16:34,994 --> 00:16:36,794 and you'll have a home cinema upstairs. 220 00:16:36,874 --> 00:16:38,514 They can watch it in Erik's room. 221 00:16:38,633 --> 00:16:39,794 Come on, honey... 222 00:17:56,353 --> 00:17:57,793 Gotcha! 223 00:17:59,633 --> 00:18:00,953 What are you doing here? 224 00:18:01,033 --> 00:18:02,473 But what are you doing here? 225 00:18:02,553 --> 00:18:04,473 That's none of your business. 226 00:18:08,513 --> 00:18:10,193 Wait! Turn around! 227 00:18:10,273 --> 00:18:11,793 Forget it! You're going to tell on me. 228 00:18:11,873 --> 00:18:13,633 I mean it, turn around! - I don't care! 229 00:18:13,713 --> 00:18:15,793 Jump in the water and swim home. 230 00:18:15,873 --> 00:18:17,913 I'm not allowed to go this far. 231 00:18:18,473 --> 00:18:20,953 It's your fault you got in this boat. 232 00:18:24,273 --> 00:18:26,993 Please turn around, I have to go back home. 233 00:18:27,073 --> 00:18:28,553 I'm not going to turn around! 234 00:18:28,673 --> 00:18:30,073 Please! 235 00:18:30,233 --> 00:18:32,873 Why? - I'm not going to turn around. 236 00:18:38,633 --> 00:18:40,033 Okay, if you want to know... 237 00:18:40,113 --> 00:18:41,753 I'm going to look for my mom. 238 00:18:41,833 --> 00:18:43,473 What? In this boat? 239 00:18:43,553 --> 00:18:45,753 I will save my mother from the pirates. 240 00:18:45,873 --> 00:18:47,993 She'll know what to do with you. 241 00:18:48,113 --> 00:18:50,113 She will kick you right out! 242 00:18:50,233 --> 00:18:53,033 What pirates? - African pirates. 243 00:18:53,113 --> 00:18:55,233 She is held captive. 244 00:18:55,393 --> 00:18:57,073 This was your secret plan all along? 245 00:18:57,153 --> 00:18:58,793 And what if it was? 246 00:18:58,913 --> 00:19:00,473 You are going to Africa in this? 247 00:19:00,553 --> 00:19:02,473 And so are you. 248 00:19:02,673 --> 00:19:03,953 You are completely... 249 00:19:04,073 --> 00:19:06,873 Say it. What am I? 250 00:19:07,033 --> 00:19:09,193 Do you even know which way Africa is? 251 00:19:09,353 --> 00:19:11,113 I know it very well! 252 00:19:11,233 --> 00:19:14,553 My mother is an ocea... oceanologist. 253 00:19:14,633 --> 00:19:16,313 She studies oceans. 254 00:19:16,393 --> 00:19:18,193 We just have to get to the big ships, 255 00:19:18,273 --> 00:19:19,633 find one on its way to Africa 256 00:19:19,713 --> 00:19:21,233 and ask them to take us on board. 257 00:19:21,313 --> 00:19:23,433 As simple as that. 258 00:19:55,112 --> 00:19:57,032 Well, it won't start? 259 00:19:58,312 --> 00:19:59,592 No. 260 00:20:02,552 --> 00:20:05,472 This fog will definitely help us find the big ships. 261 00:20:06,112 --> 00:20:08,432 Don't whine so much. 262 00:20:11,992 --> 00:20:13,912 Give me my bag. 263 00:20:37,912 --> 00:20:40,112 That's the last photo I have of her. 264 00:20:40,832 --> 00:20:42,272 What happened to her? 265 00:20:42,392 --> 00:20:43,992 Her last expedition 266 00:20:44,072 --> 00:20:45,672 was near Cape Verde. 267 00:20:45,752 --> 00:20:49,152 That's probably where the pirates attacked them. 268 00:20:50,392 --> 00:20:53,552 I need to find a ship called Ouroboros. 269 00:20:53,792 --> 00:20:56,872 I think that's where they're keeping her. 270 00:20:57,072 --> 00:20:58,952 They took the whole crew hostage. 271 00:20:59,072 --> 00:21:00,472 Those guys there. 272 00:21:01,192 --> 00:21:02,512 But, 273 00:21:03,632 --> 00:21:05,192 how are we supposed to 274 00:21:05,312 --> 00:21:07,192 rescue her from the pirates? 275 00:21:07,792 --> 00:21:09,552 I have money. 276 00:21:10,152 --> 00:21:12,712 How much? - 57 Euros. 277 00:21:14,032 --> 00:21:15,712 You know, 278 00:21:17,232 --> 00:21:21,312 this is the stupidest plan ever. 279 00:21:21,592 --> 00:21:22,752 Shut up! 280 00:21:22,832 --> 00:21:24,952 All you do is play your video games. 281 00:21:25,072 --> 00:21:27,352 You know nothing of real life! 282 00:21:29,952 --> 00:21:31,352 A ship! - We are here! 283 00:21:31,472 --> 00:21:34,272 Come here! Hallo! - We're here! 284 00:21:34,792 --> 00:21:37,032 Come here! - We're here! Hallo! 285 00:21:37,112 --> 00:21:40,232 We are here! - Come here! 286 00:21:40,432 --> 00:21:43,512 We are here! - Come here! Here! 287 00:21:51,951 --> 00:21:53,711 Awesome. 288 00:22:05,631 --> 00:22:07,351 Let's paddle over there. 289 00:22:22,111 --> 00:22:23,431 Look! 290 00:22:25,191 --> 00:22:27,591 Maybe we should wait for another ship. 291 00:22:28,831 --> 00:22:30,831 This one is a little bit too rusty. 292 00:22:30,911 --> 00:22:33,671 Forget it! We are going on this one! 293 00:22:33,831 --> 00:22:35,871 We are stranded! 294 00:22:38,631 --> 00:22:40,191 Are you coming? 295 00:22:44,351 --> 00:22:47,191 You can stay here, Stoneheart. 296 00:22:48,911 --> 00:22:50,311 Wait! 297 00:22:56,191 --> 00:22:57,311 What are you staring at? 298 00:22:57,391 --> 00:22:59,191 What are you, in love? 299 00:22:59,871 --> 00:23:02,591 How original. - Go on then! 300 00:23:11,071 --> 00:23:13,991 Men! We finally got the compass 301 00:23:14,071 --> 00:23:16,031 from the White Ship! 302 00:23:22,071 --> 00:23:23,911 What's going on? Move! 303 00:23:23,991 --> 00:23:25,511 I can't! There are pirates! 304 00:23:25,591 --> 00:23:26,991 What pirates? 305 00:23:31,871 --> 00:23:35,831 The compass! 306 00:23:38,991 --> 00:23:41,431 When you see yourself in the mirror 307 00:23:41,631 --> 00:23:44,951 like others see you, 308 00:23:45,831 --> 00:23:49,191 then the compass will show you the way. 309 00:23:49,351 --> 00:23:51,271 Let's open it! - Wait! 310 00:24:00,951 --> 00:24:02,511 What does it mean? 311 00:24:02,671 --> 00:24:04,111 I don't see a thing. 312 00:24:04,351 --> 00:24:05,631 Do you see me? 313 00:24:05,751 --> 00:24:06,871 Only with my right eye. 314 00:24:06,951 --> 00:24:08,151 What about in the the mirror? 315 00:24:09,431 --> 00:24:11,511 It is just an ordinary mirror! 316 00:24:11,671 --> 00:24:13,870 And we still have no reflections! 317 00:24:15,150 --> 00:24:16,670 So... 318 00:24:16,790 --> 00:24:19,470 Where is the slimefish we took with us from the White Ship? 319 00:24:19,550 --> 00:24:20,710 Slimefish? 320 00:24:20,830 --> 00:24:24,790 That useless blobfish, the clown! 321 00:24:25,150 --> 00:24:28,030 Ah, the clown! 322 00:24:29,430 --> 00:24:30,950 Clown? 323 00:24:37,350 --> 00:24:39,230 It did seem curious to me that 324 00:24:39,350 --> 00:24:42,190 you robbed the White Ship for my sake. 325 00:24:42,350 --> 00:24:46,270 Coldshoe, how do you turn it on? 326 00:24:50,910 --> 00:24:53,430 Listen, I'm just an actor. 327 00:24:53,790 --> 00:24:55,110 See? 328 00:24:55,190 --> 00:24:56,870 I didn't ask if you are an actor. 329 00:24:56,950 --> 00:24:58,990 I want you to turn it on! 330 00:24:59,390 --> 00:25:01,310 I'm seeing this box for the first... 331 00:25:01,390 --> 00:25:03,710 ...okay, maybe for the second time. 332 00:25:03,830 --> 00:25:06,910 Turn it on! 333 00:25:07,030 --> 00:25:08,190 I don't know how! 334 00:25:08,310 --> 00:25:09,990 By the way, you have a cool hat. 335 00:25:10,110 --> 00:25:11,790 Let's just throw him overboard! 336 00:25:12,470 --> 00:25:14,830 Let's throw him overboard! 337 00:25:23,430 --> 00:25:26,950 A spy! Catch him! 338 00:25:29,870 --> 00:25:31,150 Let me go! 339 00:25:31,270 --> 00:25:33,710 Let's find out where he came from! 340 00:25:33,830 --> 00:25:35,950 First let's throw him over board! 341 00:25:36,430 --> 00:25:37,710 No, let's find out who he is! 342 00:25:37,790 --> 00:25:38,790 Let me go! 343 00:25:38,910 --> 00:25:41,630 Let's throw him overboard and then... 344 00:25:43,430 --> 00:25:46,990 Stop! Stop, wait! 345 00:25:47,710 --> 00:25:48,790 Let me go! 346 00:25:48,870 --> 00:25:50,470 First overboard! And then... 347 00:25:52,550 --> 00:25:53,950 Stop! 348 00:25:54,190 --> 00:25:57,470 That's an actor from my troupe. 349 00:25:58,390 --> 00:26:01,670 Beloved pirates, I've always thought, 350 00:26:01,830 --> 00:26:04,990 I might get a chance to perform to you again. 351 00:26:05,070 --> 00:26:06,750 Like in the good old times. 352 00:26:06,830 --> 00:26:10,750 Unfortunately, I can't help you with this box. 353 00:26:10,870 --> 00:26:14,870 But, you'd still like to see a proper show, right? 354 00:26:14,990 --> 00:26:16,870 Let's get back to this! 355 00:26:17,710 --> 00:26:20,550 Who is this toadfish... 356 00:26:21,670 --> 00:26:23,750 and how did he end up here? 357 00:26:23,910 --> 00:26:26,070 A superb question! Meet... 358 00:26:26,150 --> 00:26:29,550 my newest troupe member. - Ouch! 359 00:26:30,030 --> 00:26:31,350 I can't stand up. My leg hurts. 360 00:26:31,470 --> 00:26:32,630 Play along. 361 00:26:32,750 --> 00:26:34,270 Your troupe? - Yeah. 362 00:26:34,390 --> 00:26:37,749 I achieved a certain mastery as a solo artist and now... 363 00:26:37,829 --> 00:26:39,389 Get up! - I can't! 364 00:26:39,509 --> 00:26:41,189 What's wrong? - My leg hurts! 365 00:26:41,309 --> 00:26:42,909 Stop whining! - Ouch! 366 00:26:44,869 --> 00:26:46,509 Your show better be funny! 367 00:26:46,589 --> 00:26:48,029 It is! 368 00:26:52,949 --> 00:26:56,669 But what shall we do with this box? 369 00:26:58,749 --> 00:27:00,309 There is a time for everything. 370 00:27:00,429 --> 00:27:03,029 Men, let's forget about the box. 371 00:27:03,149 --> 00:27:05,069 But why? 372 00:27:05,629 --> 00:27:08,349 Because our ship is called Ouroboros. 373 00:27:08,469 --> 00:27:10,669 And our captain is Blackheart! 374 00:27:10,829 --> 00:27:12,109 This is it! 375 00:27:12,429 --> 00:27:16,349 And the show must go on! 376 00:27:17,309 --> 00:27:18,909 Take me to your captain! 377 00:27:19,029 --> 00:27:20,549 What? 378 00:27:20,669 --> 00:27:24,109 I demand that you take me to your captain. Please! 379 00:27:24,349 --> 00:27:26,949 She demands to see our captain. 380 00:27:29,429 --> 00:27:32,149 Look, little girl, 381 00:27:33,309 --> 00:27:35,469 these two nice fellas 382 00:27:35,589 --> 00:27:37,909 will take you to the captain. 383 00:27:40,589 --> 00:27:42,829 For real? - For real. 384 00:27:42,989 --> 00:27:45,229 Don't be afraid, my little girl. 385 00:27:45,349 --> 00:27:46,709 Go on! 386 00:27:49,509 --> 00:27:51,429 What's going on here, men? 387 00:27:51,629 --> 00:27:54,549 Why are there so many freeloaders on the ship? 388 00:28:08,949 --> 00:28:11,869 I will inform the captain that you're here. 389 00:28:22,949 --> 00:28:25,149 Please, after you! 390 00:28:34,229 --> 00:28:36,829 Let me out! Open up! 391 00:28:36,909 --> 00:28:39,269 I'll make a complaint! 392 00:29:00,028 --> 00:29:01,348 You! 393 00:29:05,068 --> 00:29:06,588 Help me. 394 00:29:08,628 --> 00:29:10,708 How's your ingenious plan going? 395 00:29:11,228 --> 00:29:12,748 Very good! 396 00:29:12,988 --> 00:29:15,828 Did you see the ship's name ― Ouroboros! 397 00:29:15,908 --> 00:29:18,148 That's the name I was talking about! 398 00:29:18,228 --> 00:29:20,708 My mother is on this ship. 399 00:29:20,828 --> 00:29:21,948 It's this one! 400 00:29:22,068 --> 00:29:23,348 We have to find the captain... 401 00:29:23,468 --> 00:29:26,108 The cursed captain! 402 00:29:31,908 --> 00:29:35,988 You mentioned something about the captain? 403 00:29:36,708 --> 00:29:43,948 The captain's heart is as cold and dark as the ocean floor. 404 00:29:44,748 --> 00:29:48,428 But how do we find him? 405 00:29:48,708 --> 00:29:51,068 Maria, this "cold and dark" sounds... 406 00:29:52,028 --> 00:29:55,948 Do you want to know a secret? 407 00:29:58,668 --> 00:30:00,388 This captain 408 00:30:00,548 --> 00:30:03,308 won't take you to the Gate. 409 00:30:04,308 --> 00:30:11,548 You have to find it yourself to get out of this world. 410 00:30:11,748 --> 00:30:16,028 Okay, but first, can we just get out of this prison. 411 00:30:16,428 --> 00:30:18,508 This prison? 412 00:30:18,628 --> 00:30:20,628 Why didn't you just say so? 413 00:30:20,748 --> 00:30:22,988 Come along then. 414 00:30:27,188 --> 00:30:29,428 In there? - Yes. 415 00:30:40,588 --> 00:30:42,588 Do you need help? 416 00:30:42,708 --> 00:30:44,628 No, I'll take the cane. 417 00:30:45,108 --> 00:30:47,148 Okay, suit yourself. 418 00:30:56,108 --> 00:30:57,548 Mom? 419 00:31:01,308 --> 00:31:02,748 Mom? 420 00:31:03,748 --> 00:31:05,068 Mom? 421 00:31:07,308 --> 00:31:08,508 Mom! 422 00:31:08,588 --> 00:31:10,748 Do you want the pirates to find us? 423 00:31:10,828 --> 00:31:13,268 My mother has to be here! 424 00:31:21,988 --> 00:31:23,827 Something's wrong here. 425 00:31:41,427 --> 00:31:46,187 "Shiny round thing, maybe for preparing food." 426 00:31:52,027 --> 00:31:55,187 This is the weirdest museum I've ever been to. 427 00:31:56,547 --> 00:31:58,627 What a weird place. 428 00:31:58,867 --> 00:32:00,347 Look! 429 00:32:01,827 --> 00:32:03,867 A mysterious white slab. 430 00:32:03,987 --> 00:32:06,067 To be used with the captain's permit 431 00:32:06,147 --> 00:32:08,587 once every 1000 days for 30 seconds. 432 00:32:11,307 --> 00:32:14,067 Maria, let's go. 433 00:32:32,187 --> 00:32:33,627 Very weird! 434 00:32:35,947 --> 00:32:38,227 Why are the mirrors so dirty? 435 00:32:41,827 --> 00:32:43,227 How should I know? 436 00:32:52,067 --> 00:32:53,667 I know that one! 437 00:32:56,187 --> 00:32:57,347 What do you mean? 438 00:32:57,467 --> 00:32:58,907 This is my mother's mirror. 439 00:32:58,987 --> 00:33:00,147 Maybe it's just similar? 440 00:33:00,227 --> 00:33:01,907 No, even my name is written on it. 441 00:33:01,987 --> 00:33:03,947 I told you! And you didn't believe me. 442 00:33:04,027 --> 00:33:05,587 Maria! 443 00:33:11,387 --> 00:33:14,027 I won't go anywhere without my mother. 444 00:33:14,387 --> 00:33:16,307 Your mother, here? 445 00:33:18,187 --> 00:33:20,027 Alright, let's start from the beginning. 446 00:33:20,107 --> 00:33:21,987 Did you find the Mirror Compass? 447 00:33:22,107 --> 00:33:23,627 What Mirror Compass? 448 00:33:23,747 --> 00:33:25,547 Don't play dumb! 449 00:33:25,707 --> 00:33:27,987 You are in the pirates' most sacred room 450 00:33:28,107 --> 00:33:31,187 and you are telling me you don't know anything about it? 451 00:33:32,507 --> 00:33:36,827 Okay, if we want to escape this place together, 452 00:33:36,947 --> 00:33:39,747 we have to help each other out. Agreed? 453 00:33:40,667 --> 00:33:43,907 And the lady of your heart can also come with us. 454 00:33:46,945 --> 00:33:48,346 What are you doing with this? 455 00:33:48,426 --> 00:33:49,866 It's mine! Give it to me! 456 00:33:50,346 --> 00:33:52,025 Give it to me! 457 00:33:53,025 --> 00:33:55,505 They want to steal back the Mirror Compass! 458 00:34:09,626 --> 00:34:11,346 What do you want? 459 00:34:11,666 --> 00:34:14,505 We found spies in the mirror room. 460 00:34:14,666 --> 00:34:15,826 What? 461 00:34:15,985 --> 00:34:18,386 How did they get into the mirror room? 462 00:34:19,266 --> 00:34:21,826 I'm asking, where were the guards? 463 00:34:25,626 --> 00:34:27,426 That's what I thought. 464 00:34:27,626 --> 00:34:28,826 What should we do? 465 00:34:28,906 --> 00:34:30,146 Throw you all overboard? 466 00:34:30,226 --> 00:34:31,506 Yes! 467 00:34:31,586 --> 00:34:34,266 We'll put four men in front of the door. 468 00:34:34,586 --> 00:34:37,186 Four men? Very good! 469 00:34:41,346 --> 00:34:42,586 Throw the spies overboard! 470 00:34:42,706 --> 00:34:44,626 Wait, I'm looking for capt... 471 00:34:44,786 --> 00:34:45,946 You know... 472 00:34:46,026 --> 00:34:48,426 No need to bother the captain with such a small matter. 473 00:34:48,506 --> 00:34:50,866 Throwing overboard ― such a cliché. 474 00:34:50,946 --> 00:34:52,626 Wait-wait! 475 00:34:53,546 --> 00:34:57,506 Was the artist with the little thieves? 476 00:34:58,346 --> 00:35:00,746 What were you doing in the mirror room? 477 00:35:00,866 --> 00:35:02,386 I was rehearsing. 478 00:35:02,466 --> 00:35:04,026 I plan to extend my troupe. 479 00:35:04,306 --> 00:35:06,026 You talk too much. 480 00:35:06,186 --> 00:35:07,586 I can't remember, did we throw you 481 00:35:07,706 --> 00:35:10,066 overboard the last time because of bad performance 482 00:35:10,146 --> 00:35:11,426 or was there something else? 483 00:35:14,386 --> 00:35:16,346 Awful child, how are your teeth so sharp? 484 00:35:16,426 --> 00:35:18,106 I'm not going anywhere! 485 00:35:18,226 --> 00:35:19,586 I'm looking for my mother. 486 00:35:19,706 --> 00:35:20,906 What is she talking about? 487 00:35:20,986 --> 00:35:22,946 Don't listen her, they're all halfwits! 488 00:35:23,066 --> 00:35:25,026 Enough! 489 00:35:33,226 --> 00:35:34,426 Mom? 490 00:35:36,466 --> 00:35:39,826 Esteemed Captain Blackheart, I didn't notice you before... 491 00:35:39,906 --> 00:35:41,386 Coldshoe! - Mom! 492 00:35:42,906 --> 00:35:44,786 Wait! - Mom, what's going on here? 493 00:35:44,866 --> 00:35:47,786 Mom? I almost remember that word. 494 00:35:47,866 --> 00:35:52,146 That means a human, usually a female, 495 00:35:52,226 --> 00:35:55,186 who gives birth to offspring. 496 00:35:55,266 --> 00:35:57,826 Like them, only smaller at first. 497 00:35:57,906 --> 00:36:00,266 Mom! It's me, Maria! 498 00:36:00,346 --> 00:36:03,946 Let me go! 499 00:36:11,145 --> 00:36:12,385 Mom. 500 00:36:17,425 --> 00:36:20,265 I am the captain, not your mother. 501 00:36:23,065 --> 00:36:25,865 Captain Blackheart. 502 00:36:26,545 --> 00:36:28,345 Throw them overboard! 503 00:36:28,905 --> 00:36:30,505 Let's go for a swim! 504 00:36:31,185 --> 00:36:33,585 Erik, help me! 505 00:36:33,745 --> 00:36:35,505 Come on now! 506 00:36:40,905 --> 00:36:43,185 Show her this! - Give it back! 507 00:36:47,185 --> 00:36:49,545 If you're not my mother, how did this get here? 508 00:36:49,665 --> 00:36:51,225 Everybody, stop! 509 00:36:51,305 --> 00:36:53,785 Why have you taken a mirror out from the mirror room? 510 00:36:53,865 --> 00:36:55,865 What are you really up to? 511 00:36:59,065 --> 00:37:00,705 Captain? 512 00:37:06,905 --> 00:37:10,185 Now that I think about it, I would like to know 513 00:37:10,265 --> 00:37:15,465 if these little spies have a talent for comedy. 514 00:37:16,505 --> 00:37:18,225 Clear the room! 515 00:37:22,065 --> 00:37:24,105 Everybody out! 516 00:37:29,465 --> 00:37:31,385 Alright. 517 00:37:44,105 --> 00:37:45,545 You too! 518 00:37:47,585 --> 00:37:49,385 Wait behind the door. 519 00:37:49,985 --> 00:37:51,705 And not a word to anyone. 520 00:38:11,185 --> 00:38:12,625 You have no idea how long 521 00:38:12,705 --> 00:38:14,745 I have waited for you. 522 00:38:17,265 --> 00:38:18,665 For us? 523 00:38:18,905 --> 00:38:21,105 Yes, for you to save me 524 00:38:21,185 --> 00:38:23,105 from the curse of the In-Between-World. 525 00:38:23,385 --> 00:38:25,905 What curse? 526 00:38:28,505 --> 00:38:31,265 Don't you know where you are? 527 00:38:35,304 --> 00:38:37,424 This is the In-Between-World. 528 00:38:37,624 --> 00:38:39,584 The world between the world of the living 529 00:38:39,664 --> 00:38:40,784 and the world of the dead. 530 00:38:40,864 --> 00:38:43,744 Between the world of the living and the world of the dead? 531 00:38:44,064 --> 00:38:45,544 Yes. 532 00:38:46,504 --> 00:38:50,104 When people die, then normally they board a nice White Ship 533 00:38:50,224 --> 00:38:52,344 that takes them to the other side. 534 00:38:52,464 --> 00:38:54,424 On the Shore of Eternal Peace. 535 00:38:54,824 --> 00:38:59,304 But there are people who cannot go to the other side, 536 00:38:59,624 --> 00:39:02,464 They become pirates, like us. 537 00:39:02,664 --> 00:39:05,264 What are you doing here? 538 00:39:06,344 --> 00:39:08,104 I don't know. 539 00:39:09,944 --> 00:39:11,784 That's how it is. 540 00:39:12,504 --> 00:39:15,264 If you stay for too long in the In-Between-world, 541 00:39:15,384 --> 00:39:18,304 you'll forget your previous life. 542 00:39:19,744 --> 00:39:23,624 You don't remember anything? 543 00:39:27,304 --> 00:39:30,464 The only thing we know, is the wish to leave this place. 544 00:39:32,384 --> 00:39:35,024 How can we save you? 545 00:39:35,184 --> 00:39:37,224 Come, I'll show you. 546 00:39:57,384 --> 00:39:59,424 There's a legend in our logbook 547 00:39:59,544 --> 00:40:04,224 about people with reflections, who can turn the compass on. 548 00:40:06,784 --> 00:40:08,464 And each Mirrored One can save 549 00:40:08,544 --> 00:40:11,024 one pirate from the In-Between-World. 550 00:40:11,784 --> 00:40:14,704 The fog will lift, and the pirate will be free. 551 00:40:14,824 --> 00:40:16,864 We are the Mirrored Ones? 552 00:40:25,584 --> 00:40:27,504 Coldshoe, 553 00:40:30,384 --> 00:40:32,384 did you know that 554 00:40:33,144 --> 00:40:34,944 they are the Mirrored Ones? 555 00:40:42,704 --> 00:40:45,224 I thought you were an actor, not a liar. 556 00:40:45,424 --> 00:40:50,864 Captain, if for once in my life I try to be honest off the stage. 557 00:40:51,224 --> 00:40:56,024 Then let me point out, that there are two of them 558 00:40:56,104 --> 00:40:59,543 and there are also... two of us. 559 00:40:59,943 --> 00:41:01,263 Mom. 560 00:41:01,863 --> 00:41:06,063 If we take you back home, will you remember me then? 561 00:41:11,383 --> 00:41:12,503 Yes. 562 00:41:13,423 --> 00:41:15,943 Where is the Mirror Compass then? 563 00:41:16,103 --> 00:41:18,023 In the room with the mirrors. 564 00:41:18,143 --> 00:41:20,303 That's right. How did you know? 565 00:41:20,583 --> 00:41:23,143 He's always solving puzzles. 566 00:41:23,343 --> 00:41:25,863 Let's go there! - Wait a minute. 567 00:41:26,063 --> 00:41:28,223 You heard, they put four guards there. 568 00:41:28,303 --> 00:41:30,903 But you're the captain. Tell them... 569 00:41:31,063 --> 00:41:32,743 It might rouse suspicion. 570 00:41:32,823 --> 00:41:35,743 Look, they can only take two pirates with them. 571 00:41:35,823 --> 00:41:37,383 But believe me, all the pirates 572 00:41:37,463 --> 00:41:39,183 would like to escape this place. 573 00:41:39,303 --> 00:41:42,263 What should we do? - Calm down! 574 00:41:55,983 --> 00:41:57,463 I have a plan! 575 00:42:14,663 --> 00:42:15,823 Men! 576 00:42:40,663 --> 00:42:42,583 Everyone got that? 577 00:42:54,463 --> 00:42:55,463 And remember: 578 00:42:55,583 --> 00:42:58,423 nobody on this ship can know that you are the Mirrored Ones. 579 00:43:18,863 --> 00:43:22,862 Today, we saw the White Ship again. 580 00:43:24,902 --> 00:43:27,942 Which carries those who are happy. 581 00:43:29,702 --> 00:43:32,982 They are not lost in endless fog. 582 00:43:33,502 --> 00:43:35,342 Is this fair? 583 00:43:35,502 --> 00:43:36,782 No it is not! 584 00:43:36,862 --> 00:43:38,662 Why should we be in the fog! 585 00:43:38,742 --> 00:43:41,582 But we managed to take the compass! 586 00:43:44,862 --> 00:43:46,342 Thank you! 587 00:43:47,182 --> 00:43:48,342 For what? 588 00:43:48,662 --> 00:43:54,342 If you hadn't remembered the mirror, then... well... 589 00:43:54,822 --> 00:43:57,382 You're not a total jerk. 590 00:44:07,902 --> 00:44:10,142 How are your feelings treating you? 591 00:44:12,342 --> 00:44:13,822 Fine. 592 00:44:15,342 --> 00:44:16,902 Why are you here? 593 00:44:17,062 --> 00:44:18,502 You are not a pirate! 594 00:44:22,182 --> 00:44:24,702 Vanity... My young friend. 595 00:44:26,102 --> 00:44:28,782 Look... I was once an actor. 596 00:44:29,022 --> 00:44:31,822 But the great fame, as they say, 597 00:44:32,622 --> 00:44:34,102 did not come. 598 00:44:34,942 --> 00:44:36,902 Then I died and thought it's all over. 599 00:44:37,022 --> 00:44:39,462 But suddenly they offered me 600 00:44:39,662 --> 00:44:44,262 a thousand year contract on the big White Ship. 601 00:44:44,422 --> 00:44:49,822 "Play whatever you want as long as audience has fun!" 602 00:44:52,342 --> 00:44:55,942 If you could only imagine what it actually means... 603 00:44:56,382 --> 00:45:01,022 People's tastes don't improve even after their death. 604 00:45:01,182 --> 00:45:05,462 All they want to see is just some superheroes. 605 00:45:06,062 --> 00:45:08,542 Cheap laughs. 606 00:45:12,102 --> 00:45:13,862 I feel how I'm... 607 00:45:14,302 --> 00:45:15,942 becoming typecast. 608 00:45:16,382 --> 00:45:18,142 I'm not developing! 609 00:45:19,662 --> 00:45:22,382 Imagine what it's like to play in an act for a thousand years 610 00:45:22,502 --> 00:45:24,982 were you're always kicked in the b... 611 00:45:25,142 --> 00:45:26,542 ...having a cake smashed in your face. 612 00:45:26,662 --> 00:45:31,822 It's the greatest hell, an actor can imagine. 613 00:45:39,182 --> 00:45:43,422 Because all I really want is to leave this ship. 614 00:45:45,021 --> 00:45:49,741 Or to take arms against the sea of troubles. 615 00:45:49,861 --> 00:45:51,781 And, by opposing, end them? 616 00:45:51,901 --> 00:45:53,661 To die! 617 00:45:53,941 --> 00:45:55,741 To sleep. 618 00:45:56,141 --> 00:45:58,981 Perchance to dream. 619 00:46:00,941 --> 00:46:02,981 That was from Hamlet. 620 00:46:03,781 --> 00:46:06,181 I prefer funny movies. 621 00:46:08,061 --> 00:46:10,301 We'll take the final step. 622 00:46:10,741 --> 00:46:12,221 Sooner or later, 623 00:46:12,301 --> 00:46:14,741 we'll get to the other shore! 624 00:46:36,621 --> 00:46:38,341 Up you go. 625 00:46:38,581 --> 00:46:40,061 Girl, take the lower bunk. 626 00:46:44,421 --> 00:46:45,701 Good. 627 00:46:47,941 --> 00:46:49,501 Prepare yourselves. 628 00:46:49,781 --> 00:46:51,741 Tomorrow is a very important day. 629 00:46:53,181 --> 00:46:55,901 I'm going to sleep now. 630 00:47:01,021 --> 00:47:02,461 Don't you remember? 631 00:47:02,621 --> 00:47:04,901 I'm going to sleep now. 632 00:47:13,341 --> 00:47:14,781 Speak clearly... 633 00:47:14,861 --> 00:47:18,101 She probably wants you to tuck her in. 634 00:47:18,301 --> 00:47:19,701 How? 635 00:47:20,181 --> 00:47:22,941 Take your fingers and press the edges of the blanket. 636 00:47:23,061 --> 00:47:25,021 Maybe even fluff the blanket a bit. 637 00:47:25,101 --> 00:47:27,461 It depends on the child. - Enough. 638 00:47:46,901 --> 00:47:48,581 Ingrid. 639 00:47:49,981 --> 00:47:51,221 What? 640 00:47:51,381 --> 00:47:53,021 Your name is Ingrid. 641 00:47:55,061 --> 00:47:56,461 Ingrid? 642 00:47:56,941 --> 00:47:58,101 Yes. 643 00:48:02,701 --> 00:48:05,701 I want to see you first thing in the morning. 644 00:48:07,221 --> 00:48:10,020 Alright. We'll see tomorrow. 645 00:48:26,700 --> 00:48:27,940 Good night! 646 00:48:43,300 --> 00:48:45,860 Spit the porridge out of your mouths! 647 00:48:46,540 --> 00:48:49,020 Straighten your backs! 648 00:48:49,260 --> 00:48:51,260 Lighten up your eyes! 649 00:48:51,420 --> 00:48:55,420 Ladies and gentlemen, it's time for the show called 650 00:48:55,740 --> 00:48:59,220 "Genius and two... Simpletons!" 651 00:48:59,300 --> 00:49:00,780 Maria, are you paying any attention? 652 00:49:00,860 --> 00:49:02,340 We're supposed to have a rehearsal. 653 00:49:02,460 --> 00:49:04,420 But mom promised to come here. 654 00:49:04,500 --> 00:49:08,020 Before that she told us to give a performance tonight. 655 00:49:08,140 --> 00:49:11,340 I, the director, cannot go on stage 656 00:49:11,460 --> 00:49:15,060 with two amateurs who have terrible articulation. 657 00:49:15,180 --> 00:49:17,220 Who are amateurs? 658 00:49:22,060 --> 00:49:25,140 Next to me, you are all amateurs. 659 00:49:27,980 --> 00:49:29,620 I will show you. Stand up. 660 00:49:29,740 --> 00:49:31,460 Up, up! 661 00:49:31,660 --> 00:49:33,020 So... 662 00:49:33,460 --> 00:49:35,140 Are you ready? 663 00:49:36,820 --> 00:49:43,780 On your mark, get set and now... act natural! 664 00:49:46,940 --> 00:49:48,620 Natural. 665 00:50:08,140 --> 00:50:09,900 I told you. 666 00:50:10,540 --> 00:50:14,980 I told you, it is hard. 667 00:50:18,540 --> 00:50:22,900 If you go on stage like this, everyone will see you are fake. 668 00:50:23,020 --> 00:50:26,700 But, I don't want to become an actor. 669 00:50:27,220 --> 00:50:28,700 Don't lie! 670 00:50:28,780 --> 00:50:31,019 Everyone wants to become an actor. 671 00:50:31,139 --> 00:50:32,939 No worries, a little premiere jitters 672 00:50:33,059 --> 00:50:35,299 is a part of the process. 673 00:50:35,619 --> 00:50:37,379 Getting ready? 674 00:50:41,459 --> 00:50:42,739 Good! 675 00:50:43,299 --> 00:50:45,219 Well, I'm here. 676 00:50:45,339 --> 00:50:47,179 Like we talked yesterday. 677 00:50:47,379 --> 00:50:49,299 Let's do our dance. 678 00:50:49,859 --> 00:50:51,259 What dance? 679 00:50:51,459 --> 00:50:53,539 Come, I'll remind you. 680 00:50:56,739 --> 00:50:59,779 Yes, that's right! 681 00:51:00,139 --> 00:51:04,739 I'll go and check on the stage construction. 682 00:51:06,779 --> 00:51:09,099 You better check out the boat. 683 00:51:09,539 --> 00:51:11,419 Very good idea, captain! 684 00:51:15,979 --> 00:51:18,939 Could you leave us alone? 685 00:51:21,299 --> 00:51:22,819 As you wish. 686 00:51:28,939 --> 00:51:30,619 Wait for me. 687 00:51:33,939 --> 00:51:38,339 Well? Isn't your company needed anymore? 688 00:51:40,979 --> 00:51:42,659 Are you jealous? 689 00:51:42,819 --> 00:51:44,379 Yeah right! 690 00:51:44,619 --> 00:51:46,419 Let's go check on the boat. 691 00:51:50,899 --> 00:51:52,619 Erik, don't be sad. 692 00:51:52,739 --> 00:51:55,099 Girls just need some time. 693 00:51:57,099 --> 00:51:58,899 Watch your toes with the barrel! 694 00:51:59,019 --> 00:52:00,939 Otherwise, good job fellas! 695 00:52:02,259 --> 00:52:05,059 Wait! What is "the Gate"? 696 00:52:07,899 --> 00:52:09,539 How do you know about the Gate? 697 00:52:09,619 --> 00:52:10,739 I just do. 698 00:52:10,819 --> 00:52:12,899 You're not asking anything just because. 699 00:52:13,019 --> 00:52:15,779 Yes, I do. Why can't you tell me? 700 00:52:22,419 --> 00:52:24,179 What are you doing here? 701 00:52:24,259 --> 00:52:26,179 Where's Coldshoe? 702 00:52:28,499 --> 00:52:30,099 I'm asking you ― where's Coldshoe? 703 00:52:30,179 --> 00:52:32,099 Voila! Hello! 704 00:52:32,219 --> 00:52:37,979 We're preparing for tonight's show. 705 00:52:38,099 --> 00:52:39,619 Really? 706 00:52:39,819 --> 00:52:42,139 For a moment I thought you were 707 00:52:42,339 --> 00:52:44,179 checking the rescue boat engine. 708 00:52:44,339 --> 00:52:46,099 Me and an engine? 709 00:52:46,179 --> 00:52:47,779 Permission to laugh! 710 00:52:54,658 --> 00:52:57,738 I don't like actors who aren't natural. 711 00:52:58,338 --> 00:53:00,018 What did I tell you? 712 00:53:00,378 --> 00:53:03,938 I didn't know we have a theatre critic on board. 713 00:53:29,618 --> 00:53:30,778 Okay, let's do it again! 714 00:53:30,858 --> 00:53:32,298 But this time, sing along. 715 00:54:19,338 --> 00:54:21,698 Well, Erik? Scared? 716 00:54:22,018 --> 00:54:24,858 No! I'm just... 717 00:54:25,098 --> 00:54:27,378 I'm not sure about my acting skills. 718 00:54:37,298 --> 00:54:39,658 Dear pirates, 719 00:54:40,178 --> 00:54:44,098 I'm happy to present my new troupe! 720 00:54:44,858 --> 00:54:48,618 "Two Simpletons and the Genius." 721 00:54:50,018 --> 00:54:54,378 Please, welcome to the stage The two Simpletons! 722 00:54:57,818 --> 00:54:59,738 Welcome to the stage! 723 00:55:01,698 --> 00:55:03,818 Thank you! One minute! 724 00:55:04,138 --> 00:55:05,498 One minute, please! 725 00:55:06,898 --> 00:55:08,378 Well? What's taking so long? 726 00:55:08,458 --> 00:55:09,738 The audience awaits. 727 00:55:11,338 --> 00:55:12,578 I heard that last time 728 00:55:12,658 --> 00:55:14,378 they threw rotten tomatoes at you. 729 00:55:14,498 --> 00:55:16,178 That's how modern theatre works. 730 00:55:16,258 --> 00:55:19,817 Your task is very simple, act natural! 731 00:55:28,017 --> 00:55:29,937 Let's do it one more time. 732 00:55:42,457 --> 00:55:45,017 And now ― the barrel! 733 00:55:47,337 --> 00:55:49,857 Barrel! Barrel! Barrel... 734 00:55:55,817 --> 00:55:57,617 Voila! 735 00:55:58,697 --> 00:56:00,017 Thank you! 736 00:56:03,217 --> 00:56:05,137 It's empty. 737 00:56:08,457 --> 00:56:09,977 Simpletons, climb in! 738 00:56:10,057 --> 00:56:11,937 Into the barrel! Get in! 739 00:56:25,497 --> 00:56:26,977 Hurry up! 740 00:56:31,297 --> 00:56:33,697 Sword, please! 741 00:57:02,017 --> 00:57:05,017 This time we have rotten apples instead of rotten tomatoes! 742 00:57:08,057 --> 00:57:10,377 Can I have one, too? - Sure! 743 00:57:10,737 --> 00:57:13,897 If it's for throwing, I want one, too. 744 00:57:14,897 --> 00:57:17,217 Let's go, or we'll be late. 745 00:57:26,537 --> 00:57:28,377 Clear the way! 746 00:57:30,697 --> 00:57:33,817 Stop playing with your little swords. 747 00:57:52,176 --> 00:57:53,736 What was that? 748 00:57:54,016 --> 00:57:55,576 A bomb, of course. 749 00:57:55,856 --> 00:57:57,976 Okay, let's find the compass. 750 00:57:58,056 --> 00:57:59,976 It should look like a suitcase. 751 00:58:00,096 --> 00:58:03,216 I know, I saw it when we came aboard. 752 00:58:07,216 --> 00:58:08,656 It's here! 753 00:58:08,976 --> 00:58:11,376 How do you know? - I just do. 754 00:58:26,936 --> 00:58:29,096 How do we turn it on? 755 00:58:31,576 --> 00:58:33,696 The big pirate on the deck said: 756 00:58:33,816 --> 00:58:35,576 "If you see yourself from the mirror 757 00:58:35,696 --> 00:58:37,496 like others see you." 758 00:58:37,616 --> 00:58:39,056 Actually, it's written here: 759 00:58:39,136 --> 00:58:41,056 "If you see yourself in the mirror room 760 00:58:41,176 --> 00:58:43,096 like others see you. 761 00:58:43,176 --> 00:58:46,016 Then the Mirror Compass will show you the way." 762 00:58:54,136 --> 00:58:57,936 This is just a regular mirror. 763 00:59:07,816 --> 00:59:09,736 There has to be more. 764 00:59:14,336 --> 00:59:15,936 What are you looking for? 765 00:59:16,096 --> 00:59:17,496 I'm trying to understand, 766 00:59:17,616 --> 00:59:19,816 how can other people see you differently. 767 00:59:28,576 --> 00:59:29,976 Got it! 768 00:59:33,176 --> 00:59:35,376 Can you see yourself from the back? 769 00:59:35,976 --> 00:59:38,216 But others can. That's the solution! 770 00:59:39,096 --> 00:59:40,976 It's like... 771 00:59:41,136 --> 00:59:43,176 a clothing store fitting room. 772 00:59:44,136 --> 00:59:48,736 Where in one mirror you see the reflection of the other mirror. 773 00:59:49,136 --> 00:59:50,816 Come take a look. 774 00:59:59,816 --> 01:00:01,296 Over there! 775 01:01:08,815 --> 01:01:11,455 Where did the Simpletons go? 776 01:01:13,495 --> 01:01:15,175 A cheap trick! 777 01:01:16,215 --> 01:01:18,815 Who do you think we are? 778 01:01:21,015 --> 01:01:26,375 That's indeed a good question ― who do I think you are? 779 01:01:27,535 --> 01:01:32,175 But, an even better question ― where did the Simpletons go? 780 01:01:32,335 --> 01:01:35,015 Where did the Simpletons go? 781 01:02:00,655 --> 01:02:02,575 Mouthpiece! 782 01:02:04,255 --> 01:02:06,175 What are you doing here? 783 01:02:07,935 --> 01:02:09,655 You are missing the show. 784 01:02:09,815 --> 01:02:11,735 The mirror room is unguarded. 785 01:02:12,175 --> 01:02:13,775 Everybody's watching the show. 786 01:02:13,895 --> 01:02:17,455 The mirror room can't be left unguarded. 787 01:02:17,575 --> 01:02:19,175 You are right. 788 01:02:20,175 --> 01:02:21,975 But it's showtime. 789 01:02:22,375 --> 01:02:26,215 Remember, the show must go on! 790 01:02:28,215 --> 01:02:30,134 Let's go. 791 01:02:31,014 --> 01:02:33,254 The show must go on. 792 01:02:35,534 --> 01:02:37,614 Where are the children? 793 01:02:37,774 --> 01:02:40,134 Haven't you ever heard of a magic show? 794 01:02:40,294 --> 01:02:42,574 The disappearing act! It's a classic. 795 01:02:42,694 --> 01:02:44,774 I will show you a classic. 796 01:02:45,614 --> 01:02:47,374 Have you ever heard of the right hook? 797 01:02:47,454 --> 01:02:49,414 Sounds familiar. 798 01:02:52,894 --> 01:02:54,214 Look, over there! 799 01:02:54,334 --> 01:02:56,494 The children! 800 01:03:04,974 --> 01:03:08,574 Ovations, ovations! 801 01:03:11,054 --> 01:03:14,214 You have been an excellent audience! 802 01:03:17,334 --> 01:03:19,534 Come back tomorrow! 803 01:03:21,054 --> 01:03:24,934 Alright. You two, back to your cabin. 804 01:03:25,294 --> 01:03:27,334 You all, clean up. 805 01:03:27,454 --> 01:03:28,854 The show is over. 806 01:03:28,974 --> 01:03:30,374 You made the mess, you clean it up. 807 01:03:30,454 --> 01:03:32,014 I wasn't even that close to the barrel. 808 01:03:32,134 --> 01:03:34,774 You heard the captain! 809 01:03:43,574 --> 01:03:45,134 It's hard for me! 810 01:03:45,254 --> 01:03:47,854 I am not a coldhearted pirate. 811 01:03:47,974 --> 01:03:50,094 It's just a role. - Get a grip! 812 01:03:50,414 --> 01:03:51,534 You wanted this. 813 01:03:51,654 --> 01:03:52,774 I feel sorry for them. 814 01:03:52,854 --> 01:03:55,454 Even this little quarrelsome girl Maria has grown on me. 815 01:03:55,574 --> 01:03:57,814 She really believes you are her mother and... 816 01:03:57,894 --> 01:04:01,614 they hope so sincerely to get back home, but in reality... 817 01:04:03,374 --> 01:04:06,014 Isn't it a little late for regret? 818 01:04:06,134 --> 01:04:08,814 When you started to manipulate the children, 819 01:04:08,934 --> 01:04:10,814 you only wanted to save yourself. 820 01:04:16,174 --> 01:04:17,534 Maria! 821 01:04:17,894 --> 01:04:19,014 Yes? 822 01:04:26,454 --> 01:04:27,614 What? 823 01:04:29,214 --> 01:04:33,134 If there are two friends and one wants to tell the other something, 824 01:04:33,214 --> 01:04:35,014 but he knows, it would upset the other, 825 01:04:35,094 --> 01:04:37,334 should he still tell her? 826 01:04:38,534 --> 01:04:40,334 Is it something serious? 827 01:04:40,454 --> 01:04:41,774 Yes. 828 01:04:42,734 --> 01:04:44,334 Well, it depends 829 01:04:44,414 --> 01:04:46,294 on what kind of friends they are. 830 01:04:46,414 --> 01:04:49,854 If they are best friends, then he should tell her. 831 01:04:50,014 --> 01:04:52,253 Are they best friends? 832 01:04:53,333 --> 01:04:54,773 No. 833 01:04:58,213 --> 01:05:00,573 Perhaps they will be. 834 01:05:03,933 --> 01:05:05,853 You look so funny. 835 01:05:06,613 --> 01:05:08,773 Where is the Mirror Compass? 836 01:05:11,973 --> 01:05:13,613 Is this it? 837 01:05:20,173 --> 01:05:24,693 The captain won't take you to the Gate! 838 01:05:26,013 --> 01:05:28,613 They hope to get home, but... 839 01:05:31,253 --> 01:05:32,853 What happened? 840 01:05:33,093 --> 01:05:35,013 It was working before. 841 01:05:36,813 --> 01:05:39,973 It works only in the hands of the Mirrored Ones. 842 01:05:40,133 --> 01:05:41,973 Erik solved the puzzle. 843 01:05:42,133 --> 01:05:44,213 We went to the Mirror room... 844 01:05:44,293 --> 01:05:48,413 and then a beam came out of the compass... 845 01:05:56,773 --> 01:05:58,253 Where are you going? 846 01:05:59,533 --> 01:06:01,413 I need to use the bathroom. 847 01:06:04,173 --> 01:06:06,493 Hurry up. Don't let the pirates see you. 848 01:06:06,573 --> 01:06:08,053 I won't. 849 01:06:41,373 --> 01:06:46,333 Through the Gate, which leads to the Shore of Eternal Peace. 850 01:06:58,613 --> 01:07:01,493 The Mirrored One's fatal one-way boat ride. 851 01:07:02,133 --> 01:07:05,493 When a Mirrored One and a pirate step through the Gate, 852 01:07:05,773 --> 01:07:08,773 the pirate will find his peace... 853 01:07:10,133 --> 01:07:13,973 But the Mirrored Ones will die and never return home. 854 01:07:31,572 --> 01:07:34,092 Dear mom and dad, 855 01:07:34,732 --> 01:07:39,412 we are trapped in the In-Between-World. 856 01:07:39,892 --> 01:07:44,012 Please, come and help me! 857 01:07:54,252 --> 01:07:55,691 Gotcha! 858 01:07:56,212 --> 01:07:58,052 Now tell me everything. 859 01:07:58,172 --> 01:08:00,092 I have nothing to tell. 860 01:08:00,731 --> 01:08:02,332 Spit it out! 861 01:08:02,492 --> 01:08:07,132 Or I'll tell the captain you were reading the logbook. 862 01:08:08,172 --> 01:08:10,212 Oh squid! 863 01:08:11,292 --> 01:08:13,092 Stop! 864 01:08:19,651 --> 01:08:21,972 Aha! Stop wiggling! 865 01:08:22,132 --> 01:08:23,771 Start talking! 866 01:08:28,372 --> 01:08:30,292 No way! 867 01:08:32,252 --> 01:08:34,172 A Mirrored One. 868 01:08:35,731 --> 01:08:37,452 That's why... 869 01:08:37,611 --> 01:08:39,012 Ouch! 870 01:09:11,092 --> 01:09:12,852 We found a Mirrored One! 871 01:09:12,932 --> 01:09:14,852 A Mirrored One? 872 01:09:15,492 --> 01:09:16,651 Are you sure? 873 01:09:16,731 --> 01:09:18,532 Look at his reflection! 874 01:09:20,052 --> 01:09:21,932 You idiots! 875 01:09:22,132 --> 01:09:24,052 It's just... 876 01:09:24,852 --> 01:09:28,012 Just another of the artist's tricks. 877 01:09:28,292 --> 01:09:30,172 This is a trick mirror. 878 01:09:30,292 --> 01:09:32,932 So I will take him back to Coldshoe. 879 01:09:33,412 --> 01:09:40,291 Tomorrow you'll all see a new magic show. 880 01:09:40,531 --> 01:09:42,011 I'll take the boy now. 881 01:09:42,131 --> 01:09:43,651 Hold on! 882 01:09:43,851 --> 01:09:46,451 Let's see what the captain has to say about it. 883 01:09:52,411 --> 01:09:54,331 The boy stays. 884 01:09:59,971 --> 01:10:02,331 The boy stays! 885 01:10:02,971 --> 01:10:04,971 Don't touch Tiny! 886 01:10:19,731 --> 01:10:21,211 Get off me! 887 01:10:24,491 --> 01:10:25,931 What? 888 01:10:26,411 --> 01:10:28,251 Enough already? 889 01:10:31,411 --> 01:10:32,771 The pirates are after me! 890 01:10:32,851 --> 01:10:34,251 What pirates? 891 01:10:34,331 --> 01:10:36,891 All of them! - Then we run! 892 01:10:44,971 --> 01:10:46,731 Go back! 893 01:10:49,131 --> 01:10:50,691 They ran that way! 894 01:10:50,811 --> 01:10:53,331 Men, let's get those Mirrored Ones! 895 01:10:58,931 --> 01:11:00,451 Coldshoe! 896 01:11:01,971 --> 01:11:03,771 Is the boat working? - I did my best. 897 01:11:03,851 --> 01:11:05,571 We'll find out soon. 898 01:11:15,331 --> 01:11:16,971 The compass! 899 01:11:17,371 --> 01:11:20,091 Give me the compass! 900 01:11:22,371 --> 01:11:28,171 Give me the compass or I'll turn you all into spiced sprat. 901 01:11:35,251 --> 01:11:37,131 Hand me the compass. - But... 902 01:11:37,211 --> 01:11:38,571 Give it to me! 903 01:11:38,651 --> 01:11:40,411 Hurry up! 904 01:11:43,851 --> 01:11:45,491 Put it down. 905 01:11:51,331 --> 01:11:52,811 Very good. 906 01:11:53,211 --> 01:11:54,771 The boy too. 907 01:12:06,930 --> 01:12:08,290 Erik! 908 01:12:12,330 --> 01:12:13,890 Captain! 909 01:12:26,330 --> 01:12:27,690 Hold on! 910 01:12:30,530 --> 01:12:32,810 Erik! 911 01:12:39,850 --> 01:12:41,330 Erik, what are you doing? 912 01:12:41,410 --> 01:12:43,130 My mom is still there! 913 01:12:43,850 --> 01:12:46,290 Give it to me! 914 01:12:46,530 --> 01:12:48,690 I won't! Let me go! - Give it to me! 915 01:12:59,450 --> 01:13:00,730 Get off me! 916 01:13:18,570 --> 01:13:20,730 Captain! - Wait! 917 01:13:21,410 --> 01:13:22,850 Help me on board... 918 01:13:23,090 --> 01:13:25,210 Captain! You promised! 919 01:13:25,330 --> 01:13:27,730 I only have two Mirrored Ones. 920 01:13:30,610 --> 01:13:32,250 Climb in! 921 01:13:32,370 --> 01:13:34,010 Start the engine! 922 01:13:37,050 --> 01:13:39,730 Hurry up! Now! - It won't start! 923 01:13:40,290 --> 01:13:41,850 It must be broken! 924 01:13:46,890 --> 01:13:49,170 I am a genius! 925 01:14:06,610 --> 01:14:08,250 Where is the compass? 926 01:14:10,810 --> 01:14:12,690 No, don't do it! 927 01:14:13,570 --> 01:14:15,010 Erik, what are you doing? 928 01:14:15,090 --> 01:14:17,330 I read the logbook, they're lying! 929 01:14:18,730 --> 01:14:20,490 Give it to me! 930 01:14:20,650 --> 01:14:21,810 Maria, listen to me! 931 01:14:21,930 --> 01:14:24,610 Why are you doing this? - Doing what? 932 01:14:24,890 --> 01:14:26,569 You really have a heart made of stone. 933 01:14:26,649 --> 01:14:29,009 Captain is my mother and we're on our way home! 934 01:14:29,089 --> 01:14:30,969 This is not one of your puzzles! 935 01:14:31,049 --> 01:14:33,449 Why won't you believe me? We're friends! 936 01:14:34,409 --> 01:14:36,089 I wouldn't wish a friend like you 937 01:14:36,209 --> 01:14:38,169 for my worst enemy. 938 01:14:42,489 --> 01:14:44,249 Good girl! 939 01:14:51,209 --> 01:14:52,849 Turn it on! 940 01:15:02,609 --> 01:15:04,129 That way! 941 01:15:04,409 --> 01:15:06,249 Yes, captain! 942 01:15:58,489 --> 01:15:59,809 Come on, let's go! 943 01:15:59,929 --> 01:16:02,449 This is it? - Yes! Let's go! 944 01:16:14,249 --> 01:16:18,049 I haven't seen or touched land for such a long time. 945 01:16:20,969 --> 01:16:23,329 It was in another life! 946 01:16:30,769 --> 01:16:36,049 I'm so used to swaying, I can't keep my balance on land! 947 01:16:37,649 --> 01:16:39,569 Wait for me! 948 01:16:54,768 --> 01:16:56,688 And you didn't believe her! 949 01:17:01,648 --> 01:17:04,288 Look! Do you now recognise our home? 950 01:17:09,688 --> 01:17:11,648 Come, let's make some pancakes. 951 01:17:11,728 --> 01:17:14,408 Pancakes? - Yes, Pop likes them... 952 01:17:15,688 --> 01:17:18,888 Did I hear somebody mention pancakes? 953 01:17:18,968 --> 01:17:20,568 In the kitchen. 954 01:17:30,728 --> 01:17:31,968 Mom! 955 01:17:34,488 --> 01:17:37,168 Mom! Dad! I'm home! 956 01:17:37,288 --> 01:17:38,928 Mom, dad! 957 01:17:57,888 --> 01:17:59,608 What's happening here? 958 01:17:59,688 --> 01:18:02,328 Erik! Be careful! 959 01:18:02,648 --> 01:18:05,288 This is not your home. 960 01:18:09,048 --> 01:18:11,688 I'd forgotten that waiting for pancakes is so boring. 961 01:18:11,808 --> 01:18:13,608 This is not my room. 962 01:18:19,728 --> 01:18:21,328 What do you mean? 963 01:18:21,568 --> 01:18:23,248 Isn't this your home? 964 01:18:23,448 --> 01:18:25,288 We're still in the In-Between-World. 965 01:18:25,368 --> 01:18:27,528 I need to warn Maria! 966 01:18:32,008 --> 01:18:33,608 What are you doing? 967 01:18:33,888 --> 01:18:35,808 Stay back! 968 01:18:38,048 --> 01:18:39,928 Erik, what's wrong with you? 969 01:18:40,048 --> 01:18:43,008 Stay back! I figured it out, you lied! 970 01:18:43,128 --> 01:18:44,928 You told us we can get back home! 971 01:18:45,008 --> 01:18:46,768 But we never going to! - Are you okay? 972 01:18:46,888 --> 01:18:49,408 Stay there! I figured it out! 973 01:18:49,528 --> 01:18:51,608 You only needed me 974 01:18:51,688 --> 01:18:54,328 to get out of the In-Between-World. 975 01:19:04,528 --> 01:19:05,768 Well...? 976 01:19:06,968 --> 01:19:08,128 Well what? 977 01:19:08,208 --> 01:19:11,488 You have to sacrifice me to get out of this world. 978 01:19:12,408 --> 01:19:15,647 Erik. Are you afraid of me? 979 01:19:15,807 --> 01:19:18,567 But that was your plan. 980 01:19:20,447 --> 01:19:21,967 Yeah. 981 01:19:22,767 --> 01:19:25,367 I didn't think it through properly. 982 01:19:26,887 --> 01:19:29,047 What it would actually mean for you. 983 01:19:29,127 --> 01:19:34,007 The part where you'd dissolve into million molecules. 984 01:19:34,167 --> 01:19:36,927 And melt together with the eternal universe. 985 01:19:37,007 --> 01:19:39,647 What are you saying? 986 01:19:43,967 --> 01:19:45,207 Erik. 987 01:19:47,087 --> 01:19:48,807 You are free to go. 988 01:19:55,647 --> 01:19:57,367 What about Maria? 989 01:19:59,087 --> 01:20:01,127 It's a bit more complicated for her. 990 01:20:01,287 --> 01:20:02,767 Why? 991 01:20:02,967 --> 01:20:06,247 What do you think the curse of the pirates is about? 992 01:20:06,407 --> 01:20:09,127 When people die, 993 01:20:09,287 --> 01:20:13,767 then some of them get trapped in the In-Between-World. 994 01:20:13,967 --> 01:20:15,407 But why? 995 01:20:15,567 --> 01:20:19,447 Because living people hold them in their thoughts. 996 01:20:19,567 --> 01:20:21,127 What do you think, 997 01:20:21,247 --> 01:20:25,647 who is holding the captain in the In-Between-World? 998 01:20:30,847 --> 01:20:32,087 Maria! 999 01:20:32,207 --> 01:20:34,407 One, two, three. 1000 01:20:36,647 --> 01:20:39,207 Well done, let's try again! 1001 01:20:39,407 --> 01:20:41,207 One, two... - Maria! 1002 01:20:43,887 --> 01:20:46,167 Very good, let's do it again! 1003 01:20:48,767 --> 01:20:50,367 What's happening to her? 1004 01:20:50,487 --> 01:20:52,487 Tricks of the In-Between-World. 1005 01:20:52,607 --> 01:20:54,967 They are starting to forget. 1006 01:20:55,207 --> 01:20:59,047 Now, we need an ancient trick. 1007 01:20:59,767 --> 01:21:02,847 Wiser than all the legends. 1008 01:21:12,807 --> 01:21:14,087 Ouch! 1009 01:21:16,287 --> 01:21:17,447 Erik? 1010 01:21:17,847 --> 01:21:20,927 Maria, I have to show you something. 1011 01:21:21,167 --> 01:21:22,807 What? - Come! 1012 01:21:22,887 --> 01:21:24,287 Maria, where are you going? 1013 01:21:24,367 --> 01:21:27,007 Wait for me, I'll be right back. 1014 01:21:27,287 --> 01:21:28,727 Where are you taking me? 1015 01:21:28,847 --> 01:21:30,367 You'll see. 1016 01:21:46,406 --> 01:21:48,126 Have you been to aunt Brunhilda's room? 1017 01:21:48,206 --> 01:21:49,806 Why do you ask? - Answer. 1018 01:21:49,926 --> 01:21:52,166 Yes, she used to invite me over. 1019 01:21:52,246 --> 01:21:56,046 Is this the room exactly like you remember it? 1020 01:21:56,726 --> 01:21:57,926 Yes, it is! 1021 01:21:58,046 --> 01:22:01,886 You have been in this room, but not with my stuff in it. 1022 01:22:01,966 --> 01:22:04,526 The boxes were next to the mirror and the globe. 1023 01:22:04,606 --> 01:22:06,446 Where are they? 1024 01:22:06,846 --> 01:22:08,486 So what? 1025 01:22:08,766 --> 01:22:10,646 Also, my father took that picture down. 1026 01:22:10,766 --> 01:22:13,046 Who put it back there? 1027 01:22:14,326 --> 01:22:15,846 Just stop it! 1028 01:22:15,966 --> 01:22:18,006 Maria, please listen to me. 1029 01:22:18,126 --> 01:22:20,166 You haven't heard my parents talking. 1030 01:22:20,286 --> 01:22:23,966 You have only heard their mumble through the walls. 1031 01:22:24,886 --> 01:22:29,366 For you they are like thin air, you could easily walk through. 1032 01:22:30,726 --> 01:22:32,526 This is stupid. 1033 01:22:33,126 --> 01:22:35,726 Maria, please listen to me. - What? 1034 01:22:35,806 --> 01:22:38,326 We are still in the In-Between-World. 1035 01:22:38,686 --> 01:22:42,046 This here is your fantasy, and not our house. 1036 01:22:42,166 --> 01:22:44,446 Here we go again! Step aside! 1037 01:22:44,566 --> 01:22:45,846 Maria! 1038 01:22:46,046 --> 01:22:48,086 One last thing. - Well? 1039 01:22:49,606 --> 01:22:51,246 Have you ever looked in this cupboard? 1040 01:22:51,326 --> 01:22:52,486 No. 1041 01:22:55,046 --> 01:22:56,806 Come here! 1042 01:22:58,926 --> 01:23:02,286 Maria, please, come. Please. 1043 01:23:06,966 --> 01:23:11,086 Okay, if this is our house, then this cupboard should have 1044 01:23:11,206 --> 01:23:13,886 aunt Brunhilda's stuff in it. Open it. 1045 01:23:21,766 --> 01:23:23,726 Erik, what is that? 1046 01:23:23,966 --> 01:23:25,886 No idea... 1047 01:23:28,886 --> 01:23:32,326 I think it is the Gate. 1048 01:23:35,646 --> 01:23:37,766 What gate? - You know... 1049 01:23:38,126 --> 01:23:39,326 The Gate! 1050 01:23:39,446 --> 01:23:41,606 Where the compass led us. 1051 01:23:42,166 --> 01:23:43,286 No. - Maria! 1052 01:23:43,366 --> 01:23:45,326 The compass was never meant to... 1053 01:23:45,446 --> 01:23:46,766 Stop it! 1054 01:23:48,206 --> 01:23:50,766 It was meant to... - Don't touch me! 1055 01:23:51,126 --> 01:23:52,366 Maria, please! 1056 01:23:52,486 --> 01:23:54,966 The compass was never meant to take us back home. 1057 01:23:55,046 --> 01:23:56,566 Shut up! 1058 01:23:56,726 --> 01:23:59,446 It was only to take dead people to the other side. 1059 01:23:59,526 --> 01:24:01,645 Shut up! Stop it! 1060 01:24:04,085 --> 01:24:06,325 I just wanted to go home. 1061 01:24:09,725 --> 01:24:13,605 Maria, is it you who wants to go where dead people go? 1062 01:24:17,005 --> 01:24:19,405 No. - Then who does? 1063 01:24:19,845 --> 01:24:23,165 Who wanted to turn on the compass? 1064 01:24:24,445 --> 01:24:25,925 Maria... 1065 01:24:29,005 --> 01:24:30,285 Look, Maria. 1066 01:24:31,725 --> 01:24:35,485 What I want to say... is that... 1067 01:24:39,085 --> 01:24:41,005 That my mother is dead. 1068 01:24:58,525 --> 01:24:59,725 Maria! 1069 01:25:06,765 --> 01:25:08,125 Maria! 1070 01:25:11,285 --> 01:25:12,485 Maria! 1071 01:25:20,645 --> 01:25:22,445 I remember everything. 1072 01:25:26,405 --> 01:25:27,645 I remember you. 1073 01:25:27,725 --> 01:25:29,365 I remember everything now. 1074 01:25:29,485 --> 01:25:33,925 I also remember... that storm. 1075 01:25:34,645 --> 01:25:36,525 What are you talking about? 1076 01:25:36,605 --> 01:25:38,245 Come here. 1077 01:25:46,205 --> 01:25:48,005 What just happened? 1078 01:25:50,845 --> 01:25:56,125 Maria finally admitted to herself that her mother is dead. 1079 01:25:56,925 --> 01:25:58,725 So the curse is broken and her mother 1080 01:25:58,845 --> 01:26:00,765 is free to board the White Ship. 1081 01:26:00,885 --> 01:26:02,005 I won't let you go! 1082 01:26:02,085 --> 01:26:03,445 We could stay here together. 1083 01:26:03,565 --> 01:26:06,165 I don't care where we are, as long as we're together. 1084 01:26:06,285 --> 01:26:07,885 Maria... 1085 01:26:09,845 --> 01:26:13,085 You saw what became of me in this world. 1086 01:26:15,685 --> 01:26:18,085 We will quickly forget who we are. 1087 01:26:18,205 --> 01:26:20,325 Who we are to each other. 1088 01:26:20,525 --> 01:26:22,685 It's an endless agony. 1089 01:26:23,804 --> 01:26:27,604 Captain, they're waiting for you. 1090 01:26:33,724 --> 01:26:35,244 I will come with you. 1091 01:26:35,364 --> 01:26:37,884 Maria, don't talk like that. 1092 01:26:38,244 --> 01:26:40,044 I forbid you, Maria. 1093 01:26:40,364 --> 01:26:42,204 I want you to live. 1094 01:26:42,684 --> 01:26:45,244 Who else will make pancakes for Pop? 1095 01:26:45,364 --> 01:26:49,924 Maria, if you go with her, you'll never come back... 1096 01:26:50,124 --> 01:26:51,964 I don't care. 1097 01:26:53,644 --> 01:26:55,764 Then I will come with you! 1098 01:26:56,044 --> 01:26:57,244 What? 1099 01:26:57,324 --> 01:27:00,324 I have never had a friend. 1100 01:27:01,924 --> 01:27:03,804 You don't even like me! 1101 01:27:03,964 --> 01:27:05,284 You don't care about anyone! 1102 01:27:05,364 --> 01:27:06,924 You have a heart of stone! 1103 01:27:07,004 --> 01:27:09,764 Nobody has a heart of stone. 1104 01:27:12,604 --> 01:27:14,724 Erik, I knew... 1105 01:27:42,044 --> 01:27:44,844 Please, tell Pop that I still love him. 1106 01:27:45,004 --> 01:27:46,604 Very much. 1107 01:27:47,564 --> 01:27:49,364 Both of you. 1108 01:27:50,324 --> 01:27:52,844 Please, tell him. 1109 01:27:58,444 --> 01:28:00,364 I will always be with you. 1110 01:28:00,764 --> 01:28:02,404 How? 1111 01:28:08,844 --> 01:28:10,764 Take this with you. 1112 01:28:11,324 --> 01:28:12,964 So you won't forget. 1113 01:28:13,804 --> 01:28:15,364 I won't forget. 1114 01:28:38,964 --> 01:28:41,884 Mom! How will I get back to Pop? 1115 01:28:45,164 --> 01:28:47,763 You will know. I can see it. 1116 01:28:48,203 --> 01:28:50,203 Erik will show you. 1117 01:29:17,163 --> 01:29:18,923 What are you going to do now? 1118 01:29:19,043 --> 01:29:22,443 I should get on that ship too. 1119 01:29:23,443 --> 01:29:27,483 Maybe the In-Between-World 1120 01:29:27,723 --> 01:29:30,363 is the right place for an actor like me. 1121 01:29:30,483 --> 01:29:32,683 How can we get back home? 1122 01:29:35,523 --> 01:29:38,083 You need to show that you're alive. 1123 01:29:46,003 --> 01:29:48,923 It was a pleasure to have met you, 1124 01:29:49,003 --> 01:29:50,723 Erik Stoneheart. 1125 01:29:51,003 --> 01:29:53,883 And you too, Maria Sharptooth! 1126 01:30:07,003 --> 01:30:08,203 Did you understand 1127 01:30:08,283 --> 01:30:09,843 what we must to do now? 1128 01:30:09,923 --> 01:30:11,243 No. 1129 01:30:11,363 --> 01:30:13,843 Mom said you would know... 1130 01:30:14,443 --> 01:30:15,963 I don't. 1131 01:31:06,723 --> 01:31:08,563 Don't let go of my hand. 1132 01:31:08,643 --> 01:31:10,123 I won't. 1133 01:31:42,882 --> 01:31:45,162 Are you okay? 1134 01:31:46,042 --> 01:31:48,682 We'll take you back to the shore. 1135 01:31:54,082 --> 01:31:56,162 Take the life jackets. 1136 01:32:51,002 --> 01:32:52,722 Is everything OK? 1137 01:33:08,482 --> 01:33:11,242 Maria, I read your letter. 1138 01:33:14,362 --> 01:33:17,522 I know you went to look for your mother. 1139 01:33:19,842 --> 01:33:22,362 I need to tell you something. 1140 01:33:25,682 --> 01:33:27,602 Your mother... 1141 01:33:29,922 --> 01:33:32,922 When she went to that expedition... 1142 01:33:33,242 --> 01:33:35,201 I already know. 1143 01:33:36,361 --> 01:33:38,001 You do? 1144 01:33:41,401 --> 01:33:46,361 And she wanted me to tell you that she still loves you. 1145 01:33:47,881 --> 01:33:49,801 Nothing has changed. 1146 01:33:54,561 --> 01:33:56,601 What are you talking about? 1147 01:33:56,841 --> 01:33:58,721 You don't believe me? 1148 01:34:02,961 --> 01:34:07,081 She gave me this. There's my name on it. 1149 01:34:18,961 --> 01:34:21,041 What's going on here? 1150 01:34:23,161 --> 01:34:24,561 Don't you worry, honey-bunny. 1151 01:34:24,641 --> 01:34:26,521 We know it wasn't your fault. 1152 01:34:26,601 --> 01:34:30,361 It was that girl. 1153 01:34:30,641 --> 01:34:32,881 Do you love me? 1154 01:34:34,281 --> 01:34:35,841 What? 1155 01:34:36,481 --> 01:34:38,561 Do you love me? 1156 01:34:38,921 --> 01:34:40,841 Of course, Erik! 1157 01:34:40,961 --> 01:34:43,041 Of course we love you. 1158 01:34:44,401 --> 01:34:47,481 If you really love me, there are some things 1159 01:34:47,561 --> 01:34:49,241 I'd like to ask you. 1160 01:34:49,641 --> 01:34:53,401 Firstly, from now on, please don't call me 1161 01:34:53,481 --> 01:34:59,161 blueberry muffin or honey bunny or sweet dumpling... 1162 01:35:02,641 --> 01:35:03,921 And secondly... 1163 01:35:04,041 --> 01:35:07,441 Maria and Pop will stay in their home. 1164 01:35:07,801 --> 01:35:11,881 Maria is my friend and I like her. 1165 01:35:14,441 --> 01:35:18,081 Alright, sugarm... I mean, Erik. 1166 01:35:18,721 --> 01:35:21,961 We just want you to be happy. 1167 01:35:23,241 --> 01:35:26,001 Actually, you can call me sugar muffin, 1168 01:35:26,081 --> 01:35:28,161 but only when we're at home. 1169 01:35:42,241 --> 01:35:43,721 Ah, there you are. 1170 01:35:45,201 --> 01:35:46,761 Here's your glass. 1171 01:35:49,841 --> 01:35:52,641 Nobody has a heart of stone. 1172 01:35:53,521 --> 01:35:55,881 It would be too heavy to carry. 1173 01:35:56,241 --> 01:35:57,481 For one thing. 1174 01:35:57,641 --> 01:36:03,560 Secondly, you are truly alive only when your heart feels something. 1175 01:36:03,760 --> 01:36:07,080 Well, actually you're alive only 1176 01:36:07,360 --> 01:36:10,160 when you can take somebody's hand. 1177 01:36:10,400 --> 01:36:11,720 Erik? 1178 01:36:14,720 --> 01:36:16,800 Yes? - Let's go to the beach! 1179 01:36:16,920 --> 01:36:18,360 Coming! 1180 01:36:22,040 --> 01:36:23,360 Erik? 1181 01:36:24,080 --> 01:36:25,800 Well done! 1182 01:36:26,400 --> 01:36:27,520 You're welcome! 1183 01:36:27,640 --> 01:36:31,400 Go, go now! Don't keep her waiting! 1184 01:36:41,040 --> 01:36:42,600 Let's go! 1185 01:36:47,360 --> 01:36:49,080 Where're you going? 1186 01:36:49,680 --> 01:36:52,200 We're just... 1187 01:36:52,680 --> 01:36:54,280 Don't stay too long. 1188 01:37:03,280 --> 01:37:05,200 Hold on! 1189 01:37:06,560 --> 01:37:08,680 Let's jump in the sea! 1190 01:37:09,600 --> 01:37:11,080 Let's go! 78455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.