Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,161 --> 00:00:14,081
I look like an ordinary boy,
but I'm not.
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,040
If I were an ordinary boy,
I would be bothered that
3
00:00:18,160 --> 00:00:20,520
Mom and Dad
keep forgetting me.
4
00:00:20,760 --> 00:00:22,600
Or that they don't
have any time for me.
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,000
I would be bothered
that no one asked me
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,280
if I wanted to move to great
aunt Brunhilda's creepy house.
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
But I'm not an ordinary boy.
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,280
I have a heart of stone.
9
00:00:36,360 --> 00:00:41,760
ERIK STONEHEART
10
00:00:43,760 --> 00:00:45,800
Here it is!
11
00:01:15,680 --> 00:01:17,760
We're home.
12
00:01:28,800 --> 00:01:32,120
Erik, let's go inside!
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
It's awesome.
14
00:01:44,560 --> 00:01:47,880
So, this is gong to
be the living room.
15
00:01:48,280 --> 00:01:51,160
Where?
- Down here.
16
00:01:51,280 --> 00:01:53,080
Here?
- Yes!
17
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
...what people?
18
00:01:54,920 --> 00:01:56,800
When friends come over.
19
00:01:56,920 --> 00:01:59,720
Home cinema was
supposed to be upstairs.
20
00:02:16,000 --> 00:02:19,080
Erik, where are you?
21
00:02:20,200 --> 00:02:21,560
Oh, you're in the kitchen.
22
00:02:21,680 --> 00:02:23,880
So, we'll have all
new equipment here.
23
00:02:23,960 --> 00:02:26,000
I already ordered everything.
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,720
What equipment?
25
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
What did you order?
26
00:02:29,120 --> 00:02:30,640
All the stuff.
Furniture as well.
27
00:02:30,760 --> 00:02:31,960
What did you order?
28
00:02:32,040 --> 00:02:33,840
I ordered the home appliances...
29
00:02:33,920 --> 00:02:37,480
Have you any idea how long
the wait list is?
30
00:02:55,959 --> 00:02:57,439
Erik!
31
00:02:57,559 --> 00:02:59,519
Erik, don't go there!
32
00:02:59,599 --> 00:03:00,639
Why?
33
00:03:00,719 --> 00:03:03,519
Bad people live there. Come!
34
00:03:04,879 --> 00:03:07,039
Let's go see your room.
35
00:03:07,679 --> 00:03:09,119
Who are those bad people?
36
00:03:09,239 --> 00:03:10,559
Don't you worry about it.
37
00:03:10,679 --> 00:03:14,719
Soon they will be gone
and we can start renovating.
38
00:03:17,399 --> 00:03:20,639
Sweetie pie, I promise you ―
this will be the most
39
00:03:20,759 --> 00:03:22,519
beautiful home in the world.
40
00:03:22,959 --> 00:03:24,719
Are you ready?
41
00:03:25,519 --> 00:03:27,039
And this is the most
42
00:03:27,159 --> 00:03:28,919
beautiful room in this house.
43
00:03:29,239 --> 00:03:31,479
And this is ― well, yeah...
44
00:03:31,639 --> 00:03:34,239
Your new bed hasn't arrived yet.
45
00:03:38,319 --> 00:03:42,959
Raul, you were supposed to take
aunt Brunhilda's picture down!
46
00:03:43,759 --> 00:03:46,479
Why did she leave
her house to us?
47
00:03:47,559 --> 00:03:50,359
She had no one else.
48
00:03:50,598 --> 00:03:51,759
Why?
49
00:03:53,519 --> 00:03:56,279
Well, she was...
50
00:03:56,479 --> 00:03:58,959
Strange.
- Yes.
51
00:03:59,319 --> 00:04:00,599
What do you mean?
52
00:04:00,719 --> 00:04:03,519
Well, she liked...
53
00:04:04,119 --> 00:04:06,519
to hold séances and things like that.
54
00:04:06,799 --> 00:04:08,559
What are séances?
55
00:04:09,719 --> 00:04:12,079
Summoning spirits.
56
00:04:13,079 --> 00:04:14,359
Like...
57
00:04:14,559 --> 00:04:17,999
dead people's spirits?
58
00:04:18,519 --> 00:04:19,759
Yes.
59
00:04:25,079 --> 00:04:26,479
Raul...
60
00:04:28,159 --> 00:04:29,559
Oh, right...
61
00:04:35,599 --> 00:04:39,159
Honeybun, did I scare you?
62
00:04:39,999 --> 00:04:42,399
No. What's scary about that?
63
00:04:56,159 --> 00:04:57,319
Erik!
64
00:04:58,279 --> 00:04:59,999
Enough already.
65
00:05:00,359 --> 00:05:01,839
It's late.
66
00:05:03,959 --> 00:05:06,358
First night in our new home.
67
00:05:11,638 --> 00:05:14,158
Good night, pumpkin.
- Good night!
68
00:05:42,718 --> 00:05:44,038
Erik!
69
00:05:46,638 --> 00:05:48,078
Wake up!
70
00:06:01,038 --> 00:06:02,398
Erik!
71
00:06:02,798 --> 00:06:04,198
Look at me!
72
00:06:05,838 --> 00:06:06,878
Erik!
73
00:06:10,758 --> 00:06:11,878
Erik!
74
00:06:15,118 --> 00:06:17,518
Erik, look at me!
75
00:06:25,558 --> 00:06:26,558
Mom!
76
00:06:26,678 --> 00:06:28,998
Mom!
- Down here, Erik!
77
00:06:29,358 --> 00:06:33,198
Look at me, Erik!
I have to warn you!
78
00:06:34,118 --> 00:06:35,478
Look.
79
00:06:35,758 --> 00:06:40,918
There is a girl in this house,
who cries every night!
80
00:06:53,638 --> 00:06:54,918
Erik!
81
00:06:59,718 --> 00:07:02,558
Erik! What happened?
82
00:07:02,918 --> 00:07:04,958
Why aren't you in bed?
83
00:07:08,758 --> 00:07:10,838
Mom, I don't like it here.
84
00:07:11,318 --> 00:07:13,398
Let's move back
to our old home.
85
00:07:13,478 --> 00:07:16,078
My little muffin,
what's wrong now?
86
00:07:16,998 --> 00:07:18,638
Did you get scared?
87
00:07:18,918 --> 00:07:21,118
Ye... No.
Nothing scares me.
88
00:07:24,958 --> 00:07:27,877
It's just an old person's room.
89
00:07:28,117 --> 00:07:31,237
Honey, the renovation
will start soon.
90
00:07:32,637 --> 00:07:34,677
You'll get your own room.
91
00:07:35,757 --> 00:07:37,197
Get dressed.
92
00:07:40,677 --> 00:07:42,917
Dad and I will be a
little late tonight.
93
00:07:43,037 --> 00:07:46,357
But you're a big boy,
you'll manage, right?
94
00:07:47,717 --> 00:07:50,357
Oh, god. Bye!
95
00:08:50,677 --> 00:08:53,517
Careful! Look
where you're going.
96
00:08:56,837 --> 00:08:58,757
What are you staring at?
97
00:09:02,757 --> 00:09:04,677
What are you, in love?
98
00:09:06,837 --> 00:09:08,677
Hey, pretty good cookies.
99
00:09:08,837 --> 00:09:10,797
Those are my cookies.
100
00:09:11,517 --> 00:09:12,797
Did you say something?
101
00:09:12,877 --> 00:09:14,157
These cookies crackle so loudly,
102
00:09:14,237 --> 00:09:15,517
I couldn't hear you.
103
00:09:15,637 --> 00:09:17,677
I said, those are mine.
104
00:09:17,797 --> 00:09:19,717
Come and take them then.
105
00:09:19,797 --> 00:09:20,997
Isn't that what you do?
106
00:09:21,157 --> 00:09:22,357
You and your parents.
107
00:09:22,477 --> 00:09:25,237
What?
- Take other people's things.
108
00:09:25,397 --> 00:09:26,637
What things?
109
00:09:26,717 --> 00:09:28,637
Like me and my Pop's home.
110
00:09:28,837 --> 00:09:30,517
This is our house.
111
00:09:30,637 --> 00:09:31,877
Yeah right.
112
00:09:31,957 --> 00:09:34,277
You are nothing but
bourgeois intruders.
113
00:09:34,397 --> 00:09:36,517
You will regret moving here.
114
00:09:36,677 --> 00:09:39,877
I promise it, honey bunny.
115
00:09:43,317 --> 00:09:46,797
You can't do anything to me ―
my heart is made of stone.
116
00:09:46,957 --> 00:09:48,637
What?
117
00:09:48,797 --> 00:09:50,717
My heart is made of stone.
118
00:09:50,877 --> 00:09:53,036
I don't care what you do or say.
119
00:09:53,196 --> 00:09:55,196
Right, like I believe that.
120
00:09:55,396 --> 00:09:56,596
You can try,
121
00:09:56,716 --> 00:09:59,316
but I don't let feelings get to me.
122
00:09:59,436 --> 00:10:01,036
Not even pain?
123
00:10:01,156 --> 00:10:02,476
Try me.
124
00:10:10,876 --> 00:10:13,876
You just have fatty arms.
125
00:10:44,876 --> 00:10:46,116
Yes?
126
00:10:48,676 --> 00:10:51,596
Sorry, I didn't
introduce myself before.
127
00:10:51,836 --> 00:10:53,276
My name is Maria.
128
00:10:55,116 --> 00:10:56,276
Erik.
129
00:10:57,596 --> 00:11:00,716
Very... unpleasant!
130
00:11:03,636 --> 00:11:04,756
You missed!
131
00:11:04,836 --> 00:11:06,316
Look behind you.
132
00:11:23,436 --> 00:11:25,836
Didn't I tell you
these were bad people?
133
00:11:25,996 --> 00:11:27,596
Why did you play with her?
134
00:11:27,676 --> 00:11:29,076
I didn't play with her.
135
00:11:29,156 --> 00:11:31,236
I don't even like her.
136
00:11:34,436 --> 00:11:36,596
Where do you go
with the pillow case?
137
00:11:36,796 --> 00:11:38,996
Outside. It stinks.
138
00:11:39,396 --> 00:11:41,276
This is insane!
139
00:11:41,436 --> 00:11:43,076
What kind of girl acts that way?
140
00:11:43,196 --> 00:11:44,876
Don't touch it!
141
00:11:45,836 --> 00:11:48,676
The whole house
stinks of rotten eggs.
142
00:11:48,756 --> 00:11:49,916
It's hydrogen sulphide.
143
00:11:49,996 --> 00:11:51,996
Whatever. Raul!
144
00:11:53,196 --> 00:11:55,756
We can't live here like this.
145
00:11:56,676 --> 00:11:58,756
No, we can't. I have had enough.
146
00:11:58,876 --> 00:12:00,196
I'm going to go upstairs
147
00:12:00,276 --> 00:12:02,076
and tell them...
148
00:12:04,076 --> 00:12:06,196
Answer the phone.
149
00:12:10,076 --> 00:12:11,676
Yes, hello!
150
00:12:11,916 --> 00:12:13,116
Yes?
151
00:12:13,316 --> 00:12:14,835
I'll tell them later...
152
00:12:14,995 --> 00:12:16,075
Exactly!
153
00:12:20,795 --> 00:12:22,275
But,
154
00:12:23,835 --> 00:12:25,515
let's move back then.
155
00:12:26,595 --> 00:12:28,235
We'll see.
156
00:12:35,835 --> 00:12:38,875
Your daughter's behaviour shows
that we can't live here together.
157
00:12:38,995 --> 00:12:40,475
So you are throwing us out?
158
00:12:40,595 --> 00:12:43,235
People move, it's normal.
159
00:12:43,475 --> 00:12:45,475
We already talked about this.
160
00:12:45,915 --> 00:12:49,435
I don't know what agreement
you and aunt Brunhilda had,
161
00:12:49,635 --> 00:12:51,595
but this house is
now legally ours.
162
00:12:51,715 --> 00:12:54,675
And you... have to move out.
163
00:13:00,195 --> 00:13:02,275
We have nowhere to go!
164
00:13:03,755 --> 00:13:07,075
There is space for five
families in this house!
165
00:13:07,235 --> 00:13:09,155
Five families...
166
00:13:11,075 --> 00:13:13,315
There is no point in arguing.
167
00:13:13,795 --> 00:13:15,115
If...
168
00:13:15,715 --> 00:13:19,675
If we don't come to an agreement,
I'll file the lawsuit next week.
169
00:13:20,275 --> 00:13:23,195
You are nothing but
bourgeois intruders!
170
00:14:05,955 --> 00:14:11,035
They will sue us and throw us out.
171
00:14:11,315 --> 00:14:13,995
No, I'm not going anywhere!
172
00:14:14,275 --> 00:14:16,675
We are not going anywhere!
173
00:14:17,515 --> 00:14:20,035
No! We are not going!
174
00:14:20,675 --> 00:14:21,875
We're not going anywhere!
175
00:14:21,955 --> 00:14:23,315
There's nothing I can do.
176
00:14:24,075 --> 00:14:26,515
Maria, listen to me!
177
00:14:26,875 --> 00:14:28,715
Leave me alone!
178
00:14:36,875 --> 00:14:38,714
I'm not going anywhere.
179
00:14:47,794 --> 00:14:48,834
Stinking snitch!
180
00:14:48,954 --> 00:14:50,314
I don't care about your lawsuit.
181
00:14:50,394 --> 00:14:51,674
Wait, wait!
182
00:14:51,794 --> 00:14:52,914
I'm on your side.
183
00:14:53,074 --> 00:14:54,674
I'm on your side.
184
00:14:54,794 --> 00:14:56,314
What?
185
00:14:56,594 --> 00:14:59,714
You are not an
ordinary girl. - So?
186
00:14:59,874 --> 00:15:03,554
Ordinary girls don't make
slingshots, not to mention...
187
00:15:04,154 --> 00:15:06,074
hydrogen sulphide bombs.
188
00:15:06,954 --> 00:15:08,434
Your parents.
189
00:15:08,594 --> 00:15:10,474
Your father wears
shabby sweaters.
190
00:15:10,594 --> 00:15:12,674
This refers to absent-mindedness.
191
00:15:15,234 --> 00:15:16,634
Your knowledge of chemistry.
192
00:15:16,714 --> 00:15:18,314
Judging by your own looks...
193
00:15:18,394 --> 00:15:21,474
I conclude that they're teachers?
194
00:15:22,314 --> 00:15:23,794
Okay.
195
00:15:24,434 --> 00:15:25,674
I can help you.
196
00:15:25,794 --> 00:15:27,114
Come again?
197
00:15:27,794 --> 00:15:28,834
I don't like to live
198
00:15:28,954 --> 00:15:30,234
in this creepy house.
199
00:15:30,874 --> 00:15:32,234
You want us to leave.
200
00:15:32,354 --> 00:15:33,354
And I want to leave.
201
00:15:33,474 --> 00:15:35,554
This means we
want the same thing.
202
00:15:35,874 --> 00:15:37,914
If possible, I'd leave tomorrow.
203
00:15:37,994 --> 00:15:40,074
You just want to
know my secret plan
204
00:15:40,194 --> 00:15:42,474
so you can go tell
your mom and dad.
205
00:15:42,594 --> 00:15:43,634
What secret plan?
206
00:15:43,714 --> 00:15:45,674
The one I'm not telling you about.
207
00:15:46,474 --> 00:15:47,954
Suit yourself. So...
208
00:15:48,074 --> 00:15:49,914
Your home is a mess.
209
00:15:50,274 --> 00:15:52,914
There's nothing that
belongs to a woman.
210
00:15:53,234 --> 00:15:56,594
Therefore, I conclude that your
mother does not live with you.
211
00:15:57,034 --> 00:15:59,114
I noted during my
observation that
212
00:15:59,234 --> 00:16:01,834
a corner of your
pillow has mold on it.
213
00:16:02,594 --> 00:16:04,114
Maybe from tears.
214
00:16:04,274 --> 00:16:05,994
Do you cry into the pillow?
215
00:16:06,074 --> 00:16:08,074
Because of your mother?
216
00:16:08,194 --> 00:16:10,114
Is she missing?
217
00:16:10,714 --> 00:16:14,554
I don't need your help,
you nasty Stoneheart.
218
00:16:31,754 --> 00:16:34,914
Friends come over and they want
to watch a movie together,
219
00:16:34,994 --> 00:16:36,794
and you'll have a
home cinema upstairs.
220
00:16:36,874 --> 00:16:38,514
They can watch it in Erik's room.
221
00:16:38,633 --> 00:16:39,794
Come on, honey...
222
00:17:56,353 --> 00:17:57,793
Gotcha!
223
00:17:59,633 --> 00:18:00,953
What are you doing here?
224
00:18:01,033 --> 00:18:02,473
But what are you doing here?
225
00:18:02,553 --> 00:18:04,473
That's none of your business.
226
00:18:08,513 --> 00:18:10,193
Wait! Turn around!
227
00:18:10,273 --> 00:18:11,793
Forget it! You're
going to tell on me.
228
00:18:11,873 --> 00:18:13,633
I mean it, turn around!
- I don't care!
229
00:18:13,713 --> 00:18:15,793
Jump in the water and swim home.
230
00:18:15,873 --> 00:18:17,913
I'm not allowed to go this far.
231
00:18:18,473 --> 00:18:20,953
It's your fault you got in this boat.
232
00:18:24,273 --> 00:18:26,993
Please turn around,
I have to go back home.
233
00:18:27,073 --> 00:18:28,553
I'm not going to turn around!
234
00:18:28,673 --> 00:18:30,073
Please!
235
00:18:30,233 --> 00:18:32,873
Why? - I'm not
going to turn around.
236
00:18:38,633 --> 00:18:40,033
Okay, if you want to know...
237
00:18:40,113 --> 00:18:41,753
I'm going to look for my mom.
238
00:18:41,833 --> 00:18:43,473
What? In this boat?
239
00:18:43,553 --> 00:18:45,753
I will save my
mother from the pirates.
240
00:18:45,873 --> 00:18:47,993
She'll know what to do with you.
241
00:18:48,113 --> 00:18:50,113
She will kick you right out!
242
00:18:50,233 --> 00:18:53,033
What pirates?
- African pirates.
243
00:18:53,113 --> 00:18:55,233
She is held captive.
244
00:18:55,393 --> 00:18:57,073
This was your
secret plan all along?
245
00:18:57,153 --> 00:18:58,793
And what if it was?
246
00:18:58,913 --> 00:19:00,473
You are going to Africa in this?
247
00:19:00,553 --> 00:19:02,473
And so are you.
248
00:19:02,673 --> 00:19:03,953
You are completely...
249
00:19:04,073 --> 00:19:06,873
Say it. What am I?
250
00:19:07,033 --> 00:19:09,193
Do you even know
which way Africa is?
251
00:19:09,353 --> 00:19:11,113
I know it very well!
252
00:19:11,233 --> 00:19:14,553
My mother is an ocea...
oceanologist.
253
00:19:14,633 --> 00:19:16,313
She studies oceans.
254
00:19:16,393 --> 00:19:18,193
We just have to
get to the big ships,
255
00:19:18,273 --> 00:19:19,633
find one on its way to Africa
256
00:19:19,713 --> 00:19:21,233
and ask them to
take us on board.
257
00:19:21,313 --> 00:19:23,433
As simple as that.
258
00:19:55,112 --> 00:19:57,032
Well, it won't start?
259
00:19:58,312 --> 00:19:59,592
No.
260
00:20:02,552 --> 00:20:05,472
This fog will definitely help us
find the big ships.
261
00:20:06,112 --> 00:20:08,432
Don't whine so much.
262
00:20:11,992 --> 00:20:13,912
Give me my bag.
263
00:20:37,912 --> 00:20:40,112
That's the last
photo I have of her.
264
00:20:40,832 --> 00:20:42,272
What happened to her?
265
00:20:42,392 --> 00:20:43,992
Her last expedition
266
00:20:44,072 --> 00:20:45,672
was near Cape Verde.
267
00:20:45,752 --> 00:20:49,152
That's probably where
the pirates attacked them.
268
00:20:50,392 --> 00:20:53,552
I need to find a
ship called Ouroboros.
269
00:20:53,792 --> 00:20:56,872
I think that's where
they're keeping her.
270
00:20:57,072 --> 00:20:58,952
They took the whole crew hostage.
271
00:20:59,072 --> 00:21:00,472
Those guys there.
272
00:21:01,192 --> 00:21:02,512
But,
273
00:21:03,632 --> 00:21:05,192
how are we supposed to
274
00:21:05,312 --> 00:21:07,192
rescue her from the pirates?
275
00:21:07,792 --> 00:21:09,552
I have money.
276
00:21:10,152 --> 00:21:12,712
How much?
- 57 Euros.
277
00:21:14,032 --> 00:21:15,712
You know,
278
00:21:17,232 --> 00:21:21,312
this is the stupidest plan ever.
279
00:21:21,592 --> 00:21:22,752
Shut up!
280
00:21:22,832 --> 00:21:24,952
All you do is play
your video games.
281
00:21:25,072 --> 00:21:27,352
You know nothing of real life!
282
00:21:29,952 --> 00:21:31,352
A ship!
- We are here!
283
00:21:31,472 --> 00:21:34,272
Come here! Hallo!
- We're here!
284
00:21:34,792 --> 00:21:37,032
Come here!
- We're here! Hallo!
285
00:21:37,112 --> 00:21:40,232
We are here!
- Come here!
286
00:21:40,432 --> 00:21:43,512
We are here!
- Come here! Here!
287
00:21:51,951 --> 00:21:53,711
Awesome.
288
00:22:05,631 --> 00:22:07,351
Let's paddle over there.
289
00:22:22,111 --> 00:22:23,431
Look!
290
00:22:25,191 --> 00:22:27,591
Maybe we should
wait for another ship.
291
00:22:28,831 --> 00:22:30,831
This one is a little bit too rusty.
292
00:22:30,911 --> 00:22:33,671
Forget it! We are
going on this one!
293
00:22:33,831 --> 00:22:35,871
We are stranded!
294
00:22:38,631 --> 00:22:40,191
Are you coming?
295
00:22:44,351 --> 00:22:47,191
You can stay here, Stoneheart.
296
00:22:48,911 --> 00:22:50,311
Wait!
297
00:22:56,191 --> 00:22:57,311
What are you staring at?
298
00:22:57,391 --> 00:22:59,191
What are you, in love?
299
00:22:59,871 --> 00:23:02,591
How original.
- Go on then!
300
00:23:11,071 --> 00:23:13,991
Men! We finally
got the compass
301
00:23:14,071 --> 00:23:16,031
from the White Ship!
302
00:23:22,071 --> 00:23:23,911
What's going on? Move!
303
00:23:23,991 --> 00:23:25,511
I can't! There are pirates!
304
00:23:25,591 --> 00:23:26,991
What pirates?
305
00:23:31,871 --> 00:23:35,831
The compass!
306
00:23:38,991 --> 00:23:41,431
When you see
yourself in the mirror
307
00:23:41,631 --> 00:23:44,951
like others see you,
308
00:23:45,831 --> 00:23:49,191
then the compass
will show you the way.
309
00:23:49,351 --> 00:23:51,271
Let's open it!
- Wait!
310
00:24:00,951 --> 00:24:02,511
What does it mean?
311
00:24:02,671 --> 00:24:04,111
I don't see a thing.
312
00:24:04,351 --> 00:24:05,631
Do you see me?
313
00:24:05,751 --> 00:24:06,871
Only with my right eye.
314
00:24:06,951 --> 00:24:08,151
What about in the the mirror?
315
00:24:09,431 --> 00:24:11,511
It is just an ordinary mirror!
316
00:24:11,671 --> 00:24:13,870
And we still have no reflections!
317
00:24:15,150 --> 00:24:16,670
So...
318
00:24:16,790 --> 00:24:19,470
Where is the slimefish we took
with us from the White Ship?
319
00:24:19,550 --> 00:24:20,710
Slimefish?
320
00:24:20,830 --> 00:24:24,790
That useless blobfish, the clown!
321
00:24:25,150 --> 00:24:28,030
Ah, the clown!
322
00:24:29,430 --> 00:24:30,950
Clown?
323
00:24:37,350 --> 00:24:39,230
It did seem curious to me that
324
00:24:39,350 --> 00:24:42,190
you robbed the
White Ship for my sake.
325
00:24:42,350 --> 00:24:46,270
Coldshoe, how do you turn it on?
326
00:24:50,910 --> 00:24:53,430
Listen, I'm just an actor.
327
00:24:53,790 --> 00:24:55,110
See?
328
00:24:55,190 --> 00:24:56,870
I didn't ask if you are an actor.
329
00:24:56,950 --> 00:24:58,990
I want you to turn it on!
330
00:24:59,390 --> 00:25:01,310
I'm seeing this box for the first...
331
00:25:01,390 --> 00:25:03,710
...okay, maybe
for the second time.
332
00:25:03,830 --> 00:25:06,910
Turn it on!
333
00:25:07,030 --> 00:25:08,190
I don't know how!
334
00:25:08,310 --> 00:25:09,990
By the way, you
have a cool hat.
335
00:25:10,110 --> 00:25:11,790
Let's just throw him overboard!
336
00:25:12,470 --> 00:25:14,830
Let's throw him overboard!
337
00:25:23,430 --> 00:25:26,950
A spy! Catch him!
338
00:25:29,870 --> 00:25:31,150
Let me go!
339
00:25:31,270 --> 00:25:33,710
Let's find out
where he came from!
340
00:25:33,830 --> 00:25:35,950
First let's throw him over board!
341
00:25:36,430 --> 00:25:37,710
No, let's find out who he is!
342
00:25:37,790 --> 00:25:38,790
Let me go!
343
00:25:38,910 --> 00:25:41,630
Let's throw him
overboard and then...
344
00:25:43,430 --> 00:25:46,990
Stop! Stop, wait!
345
00:25:47,710 --> 00:25:48,790
Let me go!
346
00:25:48,870 --> 00:25:50,470
First overboard! And then...
347
00:25:52,550 --> 00:25:53,950
Stop!
348
00:25:54,190 --> 00:25:57,470
That's an actor from my troupe.
349
00:25:58,390 --> 00:26:01,670
Beloved pirates,
I've always thought,
350
00:26:01,830 --> 00:26:04,990
I might get a chance
to perform to you again.
351
00:26:05,070 --> 00:26:06,750
Like in the good old times.
352
00:26:06,830 --> 00:26:10,750
Unfortunately, I can't
help you with this box.
353
00:26:10,870 --> 00:26:14,870
But, you'd still like to see
a proper show, right?
354
00:26:14,990 --> 00:26:16,870
Let's get back to this!
355
00:26:17,710 --> 00:26:20,550
Who is this toadfish...
356
00:26:21,670 --> 00:26:23,750
and how did he end up here?
357
00:26:23,910 --> 00:26:26,070
A superb question! Meet...
358
00:26:26,150 --> 00:26:29,550
my newest troupe member.
- Ouch!
359
00:26:30,030 --> 00:26:31,350
I can't stand up.
My leg hurts.
360
00:26:31,470 --> 00:26:32,630
Play along.
361
00:26:32,750 --> 00:26:34,270
Your troupe?
- Yeah.
362
00:26:34,390 --> 00:26:37,749
I achieved a certain mastery
as a solo artist and now...
363
00:26:37,829 --> 00:26:39,389
Get up!
- I can't!
364
00:26:39,509 --> 00:26:41,189
What's wrong?
- My leg hurts!
365
00:26:41,309 --> 00:26:42,909
Stop whining!
- Ouch!
366
00:26:44,869 --> 00:26:46,509
Your show better be funny!
367
00:26:46,589 --> 00:26:48,029
It is!
368
00:26:52,949 --> 00:26:56,669
But what shall we
do with this box?
369
00:26:58,749 --> 00:27:00,309
There is a time for everything.
370
00:27:00,429 --> 00:27:03,029
Men, let's forget about the box.
371
00:27:03,149 --> 00:27:05,069
But why?
372
00:27:05,629 --> 00:27:08,349
Because our ship
is called Ouroboros.
373
00:27:08,469 --> 00:27:10,669
And our captain is Blackheart!
374
00:27:10,829 --> 00:27:12,109
This is it!
375
00:27:12,429 --> 00:27:16,349
And the show must go on!
376
00:27:17,309 --> 00:27:18,909
Take me to your captain!
377
00:27:19,029 --> 00:27:20,549
What?
378
00:27:20,669 --> 00:27:24,109
I demand that you take me
to your captain. Please!
379
00:27:24,349 --> 00:27:26,949
She demands to see our captain.
380
00:27:29,429 --> 00:27:32,149
Look, little girl,
381
00:27:33,309 --> 00:27:35,469
these two nice fellas
382
00:27:35,589 --> 00:27:37,909
will take you to the captain.
383
00:27:40,589 --> 00:27:42,829
For real?
- For real.
384
00:27:42,989 --> 00:27:45,229
Don't be afraid, my little girl.
385
00:27:45,349 --> 00:27:46,709
Go on!
386
00:27:49,509 --> 00:27:51,429
What's going on here, men?
387
00:27:51,629 --> 00:27:54,549
Why are there so many
freeloaders on the ship?
388
00:28:08,949 --> 00:28:11,869
I will inform the captain
that you're here.
389
00:28:22,949 --> 00:28:25,149
Please, after you!
390
00:28:34,229 --> 00:28:36,829
Let me out! Open up!
391
00:28:36,909 --> 00:28:39,269
I'll make a complaint!
392
00:29:00,028 --> 00:29:01,348
You!
393
00:29:05,068 --> 00:29:06,588
Help me.
394
00:29:08,628 --> 00:29:10,708
How's your ingenious plan going?
395
00:29:11,228 --> 00:29:12,748
Very good!
396
00:29:12,988 --> 00:29:15,828
Did you see the
ship's name ― Ouroboros!
397
00:29:15,908 --> 00:29:18,148
That's the name I
was talking about!
398
00:29:18,228 --> 00:29:20,708
My mother is on this ship.
399
00:29:20,828 --> 00:29:21,948
It's this one!
400
00:29:22,068 --> 00:29:23,348
We have to find the captain...
401
00:29:23,468 --> 00:29:26,108
The cursed captain!
402
00:29:31,908 --> 00:29:35,988
You mentioned something
about the captain?
403
00:29:36,708 --> 00:29:43,948
The captain's heart is as
cold and dark as the ocean floor.
404
00:29:44,748 --> 00:29:48,428
But how do we find him?
405
00:29:48,708 --> 00:29:51,068
Maria, this "cold
and dark" sounds...
406
00:29:52,028 --> 00:29:55,948
Do you want to know a secret?
407
00:29:58,668 --> 00:30:00,388
This captain
408
00:30:00,548 --> 00:30:03,308
won't take you to the Gate.
409
00:30:04,308 --> 00:30:11,548
You have to find it yourself
to get out of this world.
410
00:30:11,748 --> 00:30:16,028
Okay, but first, can we
just get out of this prison.
411
00:30:16,428 --> 00:30:18,508
This prison?
412
00:30:18,628 --> 00:30:20,628
Why didn't you just say so?
413
00:30:20,748 --> 00:30:22,988
Come along then.
414
00:30:27,188 --> 00:30:29,428
In there?
- Yes.
415
00:30:40,588 --> 00:30:42,588
Do you need help?
416
00:30:42,708 --> 00:30:44,628
No, I'll take the cane.
417
00:30:45,108 --> 00:30:47,148
Okay, suit yourself.
418
00:30:56,108 --> 00:30:57,548
Mom?
419
00:31:01,308 --> 00:31:02,748
Mom?
420
00:31:03,748 --> 00:31:05,068
Mom?
421
00:31:07,308 --> 00:31:08,508
Mom!
422
00:31:08,588 --> 00:31:10,748
Do you want the
pirates to find us?
423
00:31:10,828 --> 00:31:13,268
My mother has to be here!
424
00:31:21,988 --> 00:31:23,827
Something's wrong here.
425
00:31:41,427 --> 00:31:46,187
"Shiny round thing,
maybe for preparing food."
426
00:31:52,027 --> 00:31:55,187
This is the weirdest museum
I've ever been to.
427
00:31:56,547 --> 00:31:58,627
What a weird place.
428
00:31:58,867 --> 00:32:00,347
Look!
429
00:32:01,827 --> 00:32:03,867
A mysterious white slab.
430
00:32:03,987 --> 00:32:06,067
To be used with
the captain's permit
431
00:32:06,147 --> 00:32:08,587
once every 1000
days for 30 seconds.
432
00:32:11,307 --> 00:32:14,067
Maria, let's go.
433
00:32:32,187 --> 00:32:33,627
Very weird!
434
00:32:35,947 --> 00:32:38,227
Why are the mirrors so dirty?
435
00:32:41,827 --> 00:32:43,227
How should I know?
436
00:32:52,067 --> 00:32:53,667
I know that one!
437
00:32:56,187 --> 00:32:57,347
What do you mean?
438
00:32:57,467 --> 00:32:58,907
This is my mother's mirror.
439
00:32:58,987 --> 00:33:00,147
Maybe it's just similar?
440
00:33:00,227 --> 00:33:01,907
No, even my name
is written on it.
441
00:33:01,987 --> 00:33:03,947
I told you! And you
didn't believe me.
442
00:33:04,027 --> 00:33:05,587
Maria!
443
00:33:11,387 --> 00:33:14,027
I won't go anywhere
without my mother.
444
00:33:14,387 --> 00:33:16,307
Your mother, here?
445
00:33:18,187 --> 00:33:20,027
Alright, let's start
from the beginning.
446
00:33:20,107 --> 00:33:21,987
Did you find the
Mirror Compass?
447
00:33:22,107 --> 00:33:23,627
What Mirror Compass?
448
00:33:23,747 --> 00:33:25,547
Don't play dumb!
449
00:33:25,707 --> 00:33:27,987
You are in the
pirates' most sacred room
450
00:33:28,107 --> 00:33:31,187
and you are telling me you
don't know anything about it?
451
00:33:32,507 --> 00:33:36,827
Okay, if we want to escape
this place together,
452
00:33:36,947 --> 00:33:39,747
we have to help
each other out. Agreed?
453
00:33:40,667 --> 00:33:43,907
And the lady of your heart
can also come with us.
454
00:33:46,945 --> 00:33:48,346
What are you doing with this?
455
00:33:48,426 --> 00:33:49,866
It's mine!
Give it to me!
456
00:33:50,346 --> 00:33:52,025
Give it to me!
457
00:33:53,025 --> 00:33:55,505
They want to steal back
the Mirror Compass!
458
00:34:09,626 --> 00:34:11,346
What do you want?
459
00:34:11,666 --> 00:34:14,505
We found spies in
the mirror room.
460
00:34:14,666 --> 00:34:15,826
What?
461
00:34:15,985 --> 00:34:18,386
How did they get
into the mirror room?
462
00:34:19,266 --> 00:34:21,826
I'm asking, where
were the guards?
463
00:34:25,626 --> 00:34:27,426
That's what I thought.
464
00:34:27,626 --> 00:34:28,826
What should we do?
465
00:34:28,906 --> 00:34:30,146
Throw you all overboard?
466
00:34:30,226 --> 00:34:31,506
Yes!
467
00:34:31,586 --> 00:34:34,266
We'll put four men
in front of the door.
468
00:34:34,586 --> 00:34:37,186
Four men?
Very good!
469
00:34:41,346 --> 00:34:42,586
Throw the spies overboard!
470
00:34:42,706 --> 00:34:44,626
Wait, I'm looking for capt...
471
00:34:44,786 --> 00:34:45,946
You know...
472
00:34:46,026 --> 00:34:48,426
No need to bother the captain
with such a small matter.
473
00:34:48,506 --> 00:34:50,866
Throwing overboard ―
such a cliché.
474
00:34:50,946 --> 00:34:52,626
Wait-wait!
475
00:34:53,546 --> 00:34:57,506
Was the artist with
the little thieves?
476
00:34:58,346 --> 00:35:00,746
What were you doing
in the mirror room?
477
00:35:00,866 --> 00:35:02,386
I was rehearsing.
478
00:35:02,466 --> 00:35:04,026
I plan to extend my troupe.
479
00:35:04,306 --> 00:35:06,026
You talk too much.
480
00:35:06,186 --> 00:35:07,586
I can't remember,
did we throw you
481
00:35:07,706 --> 00:35:10,066
overboard the last time
because of bad performance
482
00:35:10,146 --> 00:35:11,426
or was there something else?
483
00:35:14,386 --> 00:35:16,346
Awful child, how are
your teeth so sharp?
484
00:35:16,426 --> 00:35:18,106
I'm not going anywhere!
485
00:35:18,226 --> 00:35:19,586
I'm looking for my mother.
486
00:35:19,706 --> 00:35:20,906
What is she talking about?
487
00:35:20,986 --> 00:35:22,946
Don't listen her,
they're all halfwits!
488
00:35:23,066 --> 00:35:25,026
Enough!
489
00:35:33,226 --> 00:35:34,426
Mom?
490
00:35:36,466 --> 00:35:39,826
Esteemed Captain Blackheart,
I didn't notice you before...
491
00:35:39,906 --> 00:35:41,386
Coldshoe!
- Mom!
492
00:35:42,906 --> 00:35:44,786
Wait! - Mom,
what's going on here?
493
00:35:44,866 --> 00:35:47,786
Mom? I almost
remember that word.
494
00:35:47,866 --> 00:35:52,146
That means a human,
usually a female,
495
00:35:52,226 --> 00:35:55,186
who gives birth to offspring.
496
00:35:55,266 --> 00:35:57,826
Like them, only smaller at first.
497
00:35:57,906 --> 00:36:00,266
Mom! It's me, Maria!
498
00:36:00,346 --> 00:36:03,946
Let me go!
499
00:36:11,145 --> 00:36:12,385
Mom.
500
00:36:17,425 --> 00:36:20,265
I am the captain, not your mother.
501
00:36:23,065 --> 00:36:25,865
Captain Blackheart.
502
00:36:26,545 --> 00:36:28,345
Throw them overboard!
503
00:36:28,905 --> 00:36:30,505
Let's go for a swim!
504
00:36:31,185 --> 00:36:33,585
Erik, help me!
505
00:36:33,745 --> 00:36:35,505
Come on now!
506
00:36:40,905 --> 00:36:43,185
Show her this!
- Give it back!
507
00:36:47,185 --> 00:36:49,545
If you're not my mother,
how did this get here?
508
00:36:49,665 --> 00:36:51,225
Everybody, stop!
509
00:36:51,305 --> 00:36:53,785
Why have you taken a mirror
out from the mirror room?
510
00:36:53,865 --> 00:36:55,865
What are you really up to?
511
00:36:59,065 --> 00:37:00,705
Captain?
512
00:37:06,905 --> 00:37:10,185
Now that I think about it,
I would like to know
513
00:37:10,265 --> 00:37:15,465
if these little spies
have a talent for comedy.
514
00:37:16,505 --> 00:37:18,225
Clear the room!
515
00:37:22,065 --> 00:37:24,105
Everybody out!
516
00:37:29,465 --> 00:37:31,385
Alright.
517
00:37:44,105 --> 00:37:45,545
You too!
518
00:37:47,585 --> 00:37:49,385
Wait behind the door.
519
00:37:49,985 --> 00:37:51,705
And not a word to anyone.
520
00:38:11,185 --> 00:38:12,625
You have no idea how long
521
00:38:12,705 --> 00:38:14,745
I have waited for you.
522
00:38:17,265 --> 00:38:18,665
For us?
523
00:38:18,905 --> 00:38:21,105
Yes, for you to save me
524
00:38:21,185 --> 00:38:23,105
from the curse of
the In-Between-World.
525
00:38:23,385 --> 00:38:25,905
What curse?
526
00:38:28,505 --> 00:38:31,265
Don't you know where you are?
527
00:38:35,304 --> 00:38:37,424
This is the In-Between-World.
528
00:38:37,624 --> 00:38:39,584
The world between
the world of the living
529
00:38:39,664 --> 00:38:40,784
and the world of the dead.
530
00:38:40,864 --> 00:38:43,744
Between the world of the living
and the world of the dead?
531
00:38:44,064 --> 00:38:45,544
Yes.
532
00:38:46,504 --> 00:38:50,104
When people die, then normally
they board a nice White Ship
533
00:38:50,224 --> 00:38:52,344
that takes them
to the other side.
534
00:38:52,464 --> 00:38:54,424
On the Shore of Eternal Peace.
535
00:38:54,824 --> 00:38:59,304
But there are people who
cannot go to the other side,
536
00:38:59,624 --> 00:39:02,464
They become pirates, like us.
537
00:39:02,664 --> 00:39:05,264
What are you doing here?
538
00:39:06,344 --> 00:39:08,104
I don't know.
539
00:39:09,944 --> 00:39:11,784
That's how it is.
540
00:39:12,504 --> 00:39:15,264
If you stay for too long
in the In-Between-world,
541
00:39:15,384 --> 00:39:18,304
you'll forget your previous life.
542
00:39:19,744 --> 00:39:23,624
You don't remember anything?
543
00:39:27,304 --> 00:39:30,464
The only thing we know,
is the wish to leave this place.
544
00:39:32,384 --> 00:39:35,024
How can we save you?
545
00:39:35,184 --> 00:39:37,224
Come, I'll show you.
546
00:39:57,384 --> 00:39:59,424
There's a legend in our logbook
547
00:39:59,544 --> 00:40:04,224
about people with reflections,
who can turn the compass on.
548
00:40:06,784 --> 00:40:08,464
And each Mirrored
One can save
549
00:40:08,544 --> 00:40:11,024
one pirate from
the In-Between-World.
550
00:40:11,784 --> 00:40:14,704
The fog will lift,
and the pirate will be free.
551
00:40:14,824 --> 00:40:16,864
We are the Mirrored Ones?
552
00:40:25,584 --> 00:40:27,504
Coldshoe,
553
00:40:30,384 --> 00:40:32,384
did you know that
554
00:40:33,144 --> 00:40:34,944
they are the Mirrored Ones?
555
00:40:42,704 --> 00:40:45,224
I thought you were
an actor, not a liar.
556
00:40:45,424 --> 00:40:50,864
Captain, if for once in my life
I try to be honest off the stage.
557
00:40:51,224 --> 00:40:56,024
Then let me point out,
that there are two of them
558
00:40:56,104 --> 00:40:59,543
and there are also...
two of us.
559
00:40:59,943 --> 00:41:01,263
Mom.
560
00:41:01,863 --> 00:41:06,063
If we take you back home,
will you remember me then?
561
00:41:11,383 --> 00:41:12,503
Yes.
562
00:41:13,423 --> 00:41:15,943
Where is the
Mirror Compass then?
563
00:41:16,103 --> 00:41:18,023
In the room with the mirrors.
564
00:41:18,143 --> 00:41:20,303
That's right.
How did you know?
565
00:41:20,583 --> 00:41:23,143
He's always solving puzzles.
566
00:41:23,343 --> 00:41:25,863
Let's go there!
- Wait a minute.
567
00:41:26,063 --> 00:41:28,223
You heard, they put
four guards there.
568
00:41:28,303 --> 00:41:30,903
But you're the captain.
Tell them...
569
00:41:31,063 --> 00:41:32,743
It might rouse suspicion.
570
00:41:32,823 --> 00:41:35,743
Look, they can only take
two pirates with them.
571
00:41:35,823 --> 00:41:37,383
But believe me, all the pirates
572
00:41:37,463 --> 00:41:39,183
would like to escape this place.
573
00:41:39,303 --> 00:41:42,263
What should we do?
- Calm down!
574
00:41:55,983 --> 00:41:57,463
I have a plan!
575
00:42:14,663 --> 00:42:15,823
Men!
576
00:42:40,663 --> 00:42:42,583
Everyone got that?
577
00:42:54,463 --> 00:42:55,463
And remember:
578
00:42:55,583 --> 00:42:58,423
nobody on this ship can know
that you are the Mirrored Ones.
579
00:43:18,863 --> 00:43:22,862
Today, we saw the
White Ship again.
580
00:43:24,902 --> 00:43:27,942
Which carries
those who are happy.
581
00:43:29,702 --> 00:43:32,982
They are not lost in endless fog.
582
00:43:33,502 --> 00:43:35,342
Is this fair?
583
00:43:35,502 --> 00:43:36,782
No it is not!
584
00:43:36,862 --> 00:43:38,662
Why should we be in the fog!
585
00:43:38,742 --> 00:43:41,582
But we managed to
take the compass!
586
00:43:44,862 --> 00:43:46,342
Thank you!
587
00:43:47,182 --> 00:43:48,342
For what?
588
00:43:48,662 --> 00:43:54,342
If you hadn't remembered
the mirror, then... well...
589
00:43:54,822 --> 00:43:57,382
You're not a total jerk.
590
00:44:07,902 --> 00:44:10,142
How are your
feelings treating you?
591
00:44:12,342 --> 00:44:13,822
Fine.
592
00:44:15,342 --> 00:44:16,902
Why are you here?
593
00:44:17,062 --> 00:44:18,502
You are not a pirate!
594
00:44:22,182 --> 00:44:24,702
Vanity... My young friend.
595
00:44:26,102 --> 00:44:28,782
Look... I was once an actor.
596
00:44:29,022 --> 00:44:31,822
But the great fame, as they say,
597
00:44:32,622 --> 00:44:34,102
did not come.
598
00:44:34,942 --> 00:44:36,902
Then I died and
thought it's all over.
599
00:44:37,022 --> 00:44:39,462
But suddenly they offered me
600
00:44:39,662 --> 00:44:44,262
a thousand year contract
on the big White Ship.
601
00:44:44,422 --> 00:44:49,822
"Play whatever you want
as long as audience has fun!"
602
00:44:52,342 --> 00:44:55,942
If you could only imagine
what it actually means...
603
00:44:56,382 --> 00:45:01,022
People's tastes don't improve
even after their death.
604
00:45:01,182 --> 00:45:05,462
All they want to see is just
some superheroes.
605
00:45:06,062 --> 00:45:08,542
Cheap laughs.
606
00:45:12,102 --> 00:45:13,862
I feel how I'm...
607
00:45:14,302 --> 00:45:15,942
becoming typecast.
608
00:45:16,382 --> 00:45:18,142
I'm not developing!
609
00:45:19,662 --> 00:45:22,382
Imagine what it's like to play
in an act for a thousand years
610
00:45:22,502 --> 00:45:24,982
were you're always
kicked in the b...
611
00:45:25,142 --> 00:45:26,542
...having a cake
smashed in your face.
612
00:45:26,662 --> 00:45:31,822
It's the greatest hell,
an actor can imagine.
613
00:45:39,182 --> 00:45:43,422
Because all I really want
is to leave this ship.
614
00:45:45,021 --> 00:45:49,741
Or to take arms
against the sea of troubles.
615
00:45:49,861 --> 00:45:51,781
And, by opposing, end them?
616
00:45:51,901 --> 00:45:53,661
To die!
617
00:45:53,941 --> 00:45:55,741
To sleep.
618
00:45:56,141 --> 00:45:58,981
Perchance to dream.
619
00:46:00,941 --> 00:46:02,981
That was from Hamlet.
620
00:46:03,781 --> 00:46:06,181
I prefer funny movies.
621
00:46:08,061 --> 00:46:10,301
We'll take the final step.
622
00:46:10,741 --> 00:46:12,221
Sooner or later,
623
00:46:12,301 --> 00:46:14,741
we'll get to the other shore!
624
00:46:36,621 --> 00:46:38,341
Up you go.
625
00:46:38,581 --> 00:46:40,061
Girl, take the lower bunk.
626
00:46:44,421 --> 00:46:45,701
Good.
627
00:46:47,941 --> 00:46:49,501
Prepare yourselves.
628
00:46:49,781 --> 00:46:51,741
Tomorrow is a
very important day.
629
00:46:53,181 --> 00:46:55,901
I'm going to sleep now.
630
00:47:01,021 --> 00:47:02,461
Don't you remember?
631
00:47:02,621 --> 00:47:04,901
I'm going to sleep now.
632
00:47:13,341 --> 00:47:14,781
Speak clearly...
633
00:47:14,861 --> 00:47:18,101
She probably wants
you to tuck her in.
634
00:47:18,301 --> 00:47:19,701
How?
635
00:47:20,181 --> 00:47:22,941
Take your fingers and
press the edges of the blanket.
636
00:47:23,061 --> 00:47:25,021
Maybe even fluff
the blanket a bit.
637
00:47:25,101 --> 00:47:27,461
It depends on the child.
- Enough.
638
00:47:46,901 --> 00:47:48,581
Ingrid.
639
00:47:49,981 --> 00:47:51,221
What?
640
00:47:51,381 --> 00:47:53,021
Your name is Ingrid.
641
00:47:55,061 --> 00:47:56,461
Ingrid?
642
00:47:56,941 --> 00:47:58,101
Yes.
643
00:48:02,701 --> 00:48:05,701
I want to see you
first thing in the morning.
644
00:48:07,221 --> 00:48:10,020
Alright. We'll see tomorrow.
645
00:48:26,700 --> 00:48:27,940
Good night!
646
00:48:43,300 --> 00:48:45,860
Spit the porridge
out of your mouths!
647
00:48:46,540 --> 00:48:49,020
Straighten your backs!
648
00:48:49,260 --> 00:48:51,260
Lighten up your eyes!
649
00:48:51,420 --> 00:48:55,420
Ladies and gentlemen,
it's time for the show called
650
00:48:55,740 --> 00:48:59,220
"Genius and two...
Simpletons!"
651
00:48:59,300 --> 00:49:00,780
Maria, are you
paying any attention?
652
00:49:00,860 --> 00:49:02,340
We're supposed to
have a rehearsal.
653
00:49:02,460 --> 00:49:04,420
But mom promised to come here.
654
00:49:04,500 --> 00:49:08,020
Before that she told us
to give a performance tonight.
655
00:49:08,140 --> 00:49:11,340
I, the director,
cannot go on stage
656
00:49:11,460 --> 00:49:15,060
with two amateurs who
have terrible articulation.
657
00:49:15,180 --> 00:49:17,220
Who are amateurs?
658
00:49:22,060 --> 00:49:25,140
Next to me, you
are all amateurs.
659
00:49:27,980 --> 00:49:29,620
I will show you. Stand up.
660
00:49:29,740 --> 00:49:31,460
Up, up!
661
00:49:31,660 --> 00:49:33,020
So...
662
00:49:33,460 --> 00:49:35,140
Are you ready?
663
00:49:36,820 --> 00:49:43,780
On your mark, get set
and now... act natural!
664
00:49:46,940 --> 00:49:48,620
Natural.
665
00:50:08,140 --> 00:50:09,900
I told you.
666
00:50:10,540 --> 00:50:14,980
I told you, it is hard.
667
00:50:18,540 --> 00:50:22,900
If you go on stage like this,
everyone will see you are fake.
668
00:50:23,020 --> 00:50:26,700
But, I don't want
to become an actor.
669
00:50:27,220 --> 00:50:28,700
Don't lie!
670
00:50:28,780 --> 00:50:31,019
Everyone wants to
become an actor.
671
00:50:31,139 --> 00:50:32,939
No worries, a
little premiere jitters
672
00:50:33,059 --> 00:50:35,299
is a part of the process.
673
00:50:35,619 --> 00:50:37,379
Getting ready?
674
00:50:41,459 --> 00:50:42,739
Good!
675
00:50:43,299 --> 00:50:45,219
Well, I'm here.
676
00:50:45,339 --> 00:50:47,179
Like we talked yesterday.
677
00:50:47,379 --> 00:50:49,299
Let's do our dance.
678
00:50:49,859 --> 00:50:51,259
What dance?
679
00:50:51,459 --> 00:50:53,539
Come, I'll remind you.
680
00:50:56,739 --> 00:50:59,779
Yes, that's right!
681
00:51:00,139 --> 00:51:04,739
I'll go and check on
the stage construction.
682
00:51:06,779 --> 00:51:09,099
You better check out the boat.
683
00:51:09,539 --> 00:51:11,419
Very good idea, captain!
684
00:51:15,979 --> 00:51:18,939
Could you leave us alone?
685
00:51:21,299 --> 00:51:22,819
As you wish.
686
00:51:28,939 --> 00:51:30,619
Wait for me.
687
00:51:33,939 --> 00:51:38,339
Well? Isn't your
company needed anymore?
688
00:51:40,979 --> 00:51:42,659
Are you jealous?
689
00:51:42,819 --> 00:51:44,379
Yeah right!
690
00:51:44,619 --> 00:51:46,419
Let's go check on the boat.
691
00:51:50,899 --> 00:51:52,619
Erik, don't be sad.
692
00:51:52,739 --> 00:51:55,099
Girls just need some time.
693
00:51:57,099 --> 00:51:58,899
Watch your toes
with the barrel!
694
00:51:59,019 --> 00:52:00,939
Otherwise, good job fellas!
695
00:52:02,259 --> 00:52:05,059
Wait! What is "the Gate"?
696
00:52:07,899 --> 00:52:09,539
How do you know
about the Gate?
697
00:52:09,619 --> 00:52:10,739
I just do.
698
00:52:10,819 --> 00:52:12,899
You're not asking
anything just because.
699
00:52:13,019 --> 00:52:15,779
Yes, I do. Why can't you tell me?
700
00:52:22,419 --> 00:52:24,179
What are you doing here?
701
00:52:24,259 --> 00:52:26,179
Where's Coldshoe?
702
00:52:28,499 --> 00:52:30,099
I'm asking you ―
where's Coldshoe?
703
00:52:30,179 --> 00:52:32,099
Voila! Hello!
704
00:52:32,219 --> 00:52:37,979
We're preparing
for tonight's show.
705
00:52:38,099 --> 00:52:39,619
Really?
706
00:52:39,819 --> 00:52:42,139
For a moment I
thought you were
707
00:52:42,339 --> 00:52:44,179
checking the rescue boat engine.
708
00:52:44,339 --> 00:52:46,099
Me and an engine?
709
00:52:46,179 --> 00:52:47,779
Permission to laugh!
710
00:52:54,658 --> 00:52:57,738
I don't like actors
who aren't natural.
711
00:52:58,338 --> 00:53:00,018
What did I tell you?
712
00:53:00,378 --> 00:53:03,938
I didn't know we have
a theatre critic on board.
713
00:53:29,618 --> 00:53:30,778
Okay, let's do it again!
714
00:53:30,858 --> 00:53:32,298
But this time, sing along.
715
00:54:19,338 --> 00:54:21,698
Well, Erik? Scared?
716
00:54:22,018 --> 00:54:24,858
No! I'm just...
717
00:54:25,098 --> 00:54:27,378
I'm not sure about
my acting skills.
718
00:54:37,298 --> 00:54:39,658
Dear pirates,
719
00:54:40,178 --> 00:54:44,098
I'm happy to
present my new troupe!
720
00:54:44,858 --> 00:54:48,618
"Two Simpletons
and the Genius."
721
00:54:50,018 --> 00:54:54,378
Please, welcome to the stage
The two Simpletons!
722
00:54:57,818 --> 00:54:59,738
Welcome to the stage!
723
00:55:01,698 --> 00:55:03,818
Thank you!
One minute!
724
00:55:04,138 --> 00:55:05,498
One minute, please!
725
00:55:06,898 --> 00:55:08,378
Well? What's taking so long?
726
00:55:08,458 --> 00:55:09,738
The audience awaits.
727
00:55:11,338 --> 00:55:12,578
I heard that last time
728
00:55:12,658 --> 00:55:14,378
they threw rotten
tomatoes at you.
729
00:55:14,498 --> 00:55:16,178
That's how modern
theatre works.
730
00:55:16,258 --> 00:55:19,817
Your task is very simple,
act natural!
731
00:55:28,017 --> 00:55:29,937
Let's do it one more time.
732
00:55:42,457 --> 00:55:45,017
And now ― the barrel!
733
00:55:47,337 --> 00:55:49,857
Barrel! Barrel! Barrel...
734
00:55:55,817 --> 00:55:57,617
Voila!
735
00:55:58,697 --> 00:56:00,017
Thank you!
736
00:56:03,217 --> 00:56:05,137
It's empty.
737
00:56:08,457 --> 00:56:09,977
Simpletons, climb in!
738
00:56:10,057 --> 00:56:11,937
Into the barrel! Get in!
739
00:56:25,497 --> 00:56:26,977
Hurry up!
740
00:56:31,297 --> 00:56:33,697
Sword, please!
741
00:57:02,017 --> 00:57:05,017
This time we have rotten apples
instead of rotten tomatoes!
742
00:57:08,057 --> 00:57:10,377
Can I have one, too?
- Sure!
743
00:57:10,737 --> 00:57:13,897
If it's for throwing,
I want one, too.
744
00:57:14,897 --> 00:57:17,217
Let's go, or we'll be late.
745
00:57:26,537 --> 00:57:28,377
Clear the way!
746
00:57:30,697 --> 00:57:33,817
Stop playing with
your little swords.
747
00:57:52,176 --> 00:57:53,736
What was that?
748
00:57:54,016 --> 00:57:55,576
A bomb, of course.
749
00:57:55,856 --> 00:57:57,976
Okay, let's find the compass.
750
00:57:58,056 --> 00:57:59,976
It should look like a suitcase.
751
00:58:00,096 --> 00:58:03,216
I know, I saw it
when we came aboard.
752
00:58:07,216 --> 00:58:08,656
It's here!
753
00:58:08,976 --> 00:58:11,376
How do you know?
- I just do.
754
00:58:26,936 --> 00:58:29,096
How do we turn it on?
755
00:58:31,576 --> 00:58:33,696
The big pirate
on the deck said:
756
00:58:33,816 --> 00:58:35,576
"If you see yourself
from the mirror
757
00:58:35,696 --> 00:58:37,496
like others see you."
758
00:58:37,616 --> 00:58:39,056
Actually, it's written here:
759
00:58:39,136 --> 00:58:41,056
"If you see yourself
in the mirror room
760
00:58:41,176 --> 00:58:43,096
like others see you.
761
00:58:43,176 --> 00:58:46,016
Then the Mirror Compass
will show you the way."
762
00:58:54,136 --> 00:58:57,936
This is just a regular mirror.
763
00:59:07,816 --> 00:59:09,736
There has to be more.
764
00:59:14,336 --> 00:59:15,936
What are you looking for?
765
00:59:16,096 --> 00:59:17,496
I'm trying to understand,
766
00:59:17,616 --> 00:59:19,816
how can other people
see you differently.
767
00:59:28,576 --> 00:59:29,976
Got it!
768
00:59:33,176 --> 00:59:35,376
Can you see yourself
from the back?
769
00:59:35,976 --> 00:59:38,216
But others can.
That's the solution!
770
00:59:39,096 --> 00:59:40,976
It's like...
771
00:59:41,136 --> 00:59:43,176
a clothing store fitting room.
772
00:59:44,136 --> 00:59:48,736
Where in one mirror you see
the reflection of the other mirror.
773
00:59:49,136 --> 00:59:50,816
Come take a look.
774
00:59:59,816 --> 01:00:01,296
Over there!
775
01:01:08,815 --> 01:01:11,455
Where did the Simpletons go?
776
01:01:13,495 --> 01:01:15,175
A cheap trick!
777
01:01:16,215 --> 01:01:18,815
Who do you think we are?
778
01:01:21,015 --> 01:01:26,375
That's indeed a good question ―
who do I think you are?
779
01:01:27,535 --> 01:01:32,175
But, an even better question ―
where did the Simpletons go?
780
01:01:32,335 --> 01:01:35,015
Where did the Simpletons go?
781
01:02:00,655 --> 01:02:02,575
Mouthpiece!
782
01:02:04,255 --> 01:02:06,175
What are you doing here?
783
01:02:07,935 --> 01:02:09,655
You are missing the show.
784
01:02:09,815 --> 01:02:11,735
The mirror room is unguarded.
785
01:02:12,175 --> 01:02:13,775
Everybody's watching the show.
786
01:02:13,895 --> 01:02:17,455
The mirror room
can't be left unguarded.
787
01:02:17,575 --> 01:02:19,175
You are right.
788
01:02:20,175 --> 01:02:21,975
But it's showtime.
789
01:02:22,375 --> 01:02:26,215
Remember, the
show must go on!
790
01:02:28,215 --> 01:02:30,134
Let's go.
791
01:02:31,014 --> 01:02:33,254
The show must go on.
792
01:02:35,534 --> 01:02:37,614
Where are the children?
793
01:02:37,774 --> 01:02:40,134
Haven't you ever
heard of a magic show?
794
01:02:40,294 --> 01:02:42,574
The disappearing act!
It's a classic.
795
01:02:42,694 --> 01:02:44,774
I will show you a classic.
796
01:02:45,614 --> 01:02:47,374
Have you ever heard
of the right hook?
797
01:02:47,454 --> 01:02:49,414
Sounds familiar.
798
01:02:52,894 --> 01:02:54,214
Look, over there!
799
01:02:54,334 --> 01:02:56,494
The children!
800
01:03:04,974 --> 01:03:08,574
Ovations, ovations!
801
01:03:11,054 --> 01:03:14,214
You have been an
excellent audience!
802
01:03:17,334 --> 01:03:19,534
Come back tomorrow!
803
01:03:21,054 --> 01:03:24,934
Alright. You two,
back to your cabin.
804
01:03:25,294 --> 01:03:27,334
You all, clean up.
805
01:03:27,454 --> 01:03:28,854
The show is over.
806
01:03:28,974 --> 01:03:30,374
You made the mess,
you clean it up.
807
01:03:30,454 --> 01:03:32,014
I wasn't even that
close to the barrel.
808
01:03:32,134 --> 01:03:34,774
You heard the captain!
809
01:03:43,574 --> 01:03:45,134
It's hard for me!
810
01:03:45,254 --> 01:03:47,854
I am not a coldhearted pirate.
811
01:03:47,974 --> 01:03:50,094
It's just a role.
- Get a grip!
812
01:03:50,414 --> 01:03:51,534
You wanted this.
813
01:03:51,654 --> 01:03:52,774
I feel sorry for them.
814
01:03:52,854 --> 01:03:55,454
Even this little quarrelsome girl
Maria has grown on me.
815
01:03:55,574 --> 01:03:57,814
She really believes
you are her mother and...
816
01:03:57,894 --> 01:04:01,614
they hope so sincerely to get
back home, but in reality...
817
01:04:03,374 --> 01:04:06,014
Isn't it a little late for regret?
818
01:04:06,134 --> 01:04:08,814
When you started
to manipulate the children,
819
01:04:08,934 --> 01:04:10,814
you only wanted to save yourself.
820
01:04:16,174 --> 01:04:17,534
Maria!
821
01:04:17,894 --> 01:04:19,014
Yes?
822
01:04:26,454 --> 01:04:27,614
What?
823
01:04:29,214 --> 01:04:33,134
If there are two friends and one
wants to tell the other something,
824
01:04:33,214 --> 01:04:35,014
but he knows, it
would upset the other,
825
01:04:35,094 --> 01:04:37,334
should he still tell her?
826
01:04:38,534 --> 01:04:40,334
Is it something serious?
827
01:04:40,454 --> 01:04:41,774
Yes.
828
01:04:42,734 --> 01:04:44,334
Well, it depends
829
01:04:44,414 --> 01:04:46,294
on what kind of friends they are.
830
01:04:46,414 --> 01:04:49,854
If they are best friends,
then he should tell her.
831
01:04:50,014 --> 01:04:52,253
Are they best friends?
832
01:04:53,333 --> 01:04:54,773
No.
833
01:04:58,213 --> 01:05:00,573
Perhaps they will be.
834
01:05:03,933 --> 01:05:05,853
You look so funny.
835
01:05:06,613 --> 01:05:08,773
Where is the Mirror Compass?
836
01:05:11,973 --> 01:05:13,613
Is this it?
837
01:05:20,173 --> 01:05:24,693
The captain won't take you
to the Gate!
838
01:05:26,013 --> 01:05:28,613
They hope to get home, but...
839
01:05:31,253 --> 01:05:32,853
What happened?
840
01:05:33,093 --> 01:05:35,013
It was working before.
841
01:05:36,813 --> 01:05:39,973
It works only in the hands
of the Mirrored Ones.
842
01:05:40,133 --> 01:05:41,973
Erik solved the puzzle.
843
01:05:42,133 --> 01:05:44,213
We went to the Mirror room...
844
01:05:44,293 --> 01:05:48,413
and then a beam
came out of the compass...
845
01:05:56,773 --> 01:05:58,253
Where are you going?
846
01:05:59,533 --> 01:06:01,413
I need to use the bathroom.
847
01:06:04,173 --> 01:06:06,493
Hurry up. Don't let
the pirates see you.
848
01:06:06,573 --> 01:06:08,053
I won't.
849
01:06:41,373 --> 01:06:46,333
Through the Gate, which leads
to the Shore of Eternal Peace.
850
01:06:58,613 --> 01:07:01,493
The Mirrored One's fatal
one-way boat ride.
851
01:07:02,133 --> 01:07:05,493
When a Mirrored One and a
pirate step through the Gate,
852
01:07:05,773 --> 01:07:08,773
the pirate will find his peace...
853
01:07:10,133 --> 01:07:13,973
But the Mirrored Ones will die
and never return home.
854
01:07:31,572 --> 01:07:34,092
Dear mom and dad,
855
01:07:34,732 --> 01:07:39,412
we are trapped in
the In-Between-World.
856
01:07:39,892 --> 01:07:44,012
Please, come and help me!
857
01:07:54,252 --> 01:07:55,691
Gotcha!
858
01:07:56,212 --> 01:07:58,052
Now tell me everything.
859
01:07:58,172 --> 01:08:00,092
I have nothing to tell.
860
01:08:00,731 --> 01:08:02,332
Spit it out!
861
01:08:02,492 --> 01:08:07,132
Or I'll tell the captain
you were reading the logbook.
862
01:08:08,172 --> 01:08:10,212
Oh squid!
863
01:08:11,292 --> 01:08:13,092
Stop!
864
01:08:19,651 --> 01:08:21,972
Aha! Stop wiggling!
865
01:08:22,132 --> 01:08:23,771
Start talking!
866
01:08:28,372 --> 01:08:30,292
No way!
867
01:08:32,252 --> 01:08:34,172
A Mirrored One.
868
01:08:35,731 --> 01:08:37,452
That's why...
869
01:08:37,611 --> 01:08:39,012
Ouch!
870
01:09:11,092 --> 01:09:12,852
We found a Mirrored One!
871
01:09:12,932 --> 01:09:14,852
A Mirrored One?
872
01:09:15,492 --> 01:09:16,651
Are you sure?
873
01:09:16,731 --> 01:09:18,532
Look at his reflection!
874
01:09:20,052 --> 01:09:21,932
You idiots!
875
01:09:22,132 --> 01:09:24,052
It's just...
876
01:09:24,852 --> 01:09:28,012
Just another of the artist's tricks.
877
01:09:28,292 --> 01:09:30,172
This is a trick mirror.
878
01:09:30,292 --> 01:09:32,932
So I will take him
back to Coldshoe.
879
01:09:33,412 --> 01:09:40,291
Tomorrow you'll all see
a new magic show.
880
01:09:40,531 --> 01:09:42,011
I'll take the boy now.
881
01:09:42,131 --> 01:09:43,651
Hold on!
882
01:09:43,851 --> 01:09:46,451
Let's see what the captain
has to say about it.
883
01:09:52,411 --> 01:09:54,331
The boy stays.
884
01:09:59,971 --> 01:10:02,331
The boy stays!
885
01:10:02,971 --> 01:10:04,971
Don't touch Tiny!
886
01:10:19,731 --> 01:10:21,211
Get off me!
887
01:10:24,491 --> 01:10:25,931
What?
888
01:10:26,411 --> 01:10:28,251
Enough already?
889
01:10:31,411 --> 01:10:32,771
The pirates are after me!
890
01:10:32,851 --> 01:10:34,251
What pirates?
891
01:10:34,331 --> 01:10:36,891
All of them!
- Then we run!
892
01:10:44,971 --> 01:10:46,731
Go back!
893
01:10:49,131 --> 01:10:50,691
They ran that way!
894
01:10:50,811 --> 01:10:53,331
Men, let's get
those Mirrored Ones!
895
01:10:58,931 --> 01:11:00,451
Coldshoe!
896
01:11:01,971 --> 01:11:03,771
Is the boat working?
- I did my best.
897
01:11:03,851 --> 01:11:05,571
We'll find out soon.
898
01:11:15,331 --> 01:11:16,971
The compass!
899
01:11:17,371 --> 01:11:20,091
Give me the compass!
900
01:11:22,371 --> 01:11:28,171
Give me the compass or I'll
turn you all into spiced sprat.
901
01:11:35,251 --> 01:11:37,131
Hand me the compass.
- But...
902
01:11:37,211 --> 01:11:38,571
Give it to me!
903
01:11:38,651 --> 01:11:40,411
Hurry up!
904
01:11:43,851 --> 01:11:45,491
Put it down.
905
01:11:51,331 --> 01:11:52,811
Very good.
906
01:11:53,211 --> 01:11:54,771
The boy too.
907
01:12:06,930 --> 01:12:08,290
Erik!
908
01:12:12,330 --> 01:12:13,890
Captain!
909
01:12:26,330 --> 01:12:27,690
Hold on!
910
01:12:30,530 --> 01:12:32,810
Erik!
911
01:12:39,850 --> 01:12:41,330
Erik, what are you doing?
912
01:12:41,410 --> 01:12:43,130
My mom is still there!
913
01:12:43,850 --> 01:12:46,290
Give it to me!
914
01:12:46,530 --> 01:12:48,690
I won't! Let me go!
- Give it to me!
915
01:12:59,450 --> 01:13:00,730
Get off me!
916
01:13:18,570 --> 01:13:20,730
Captain!
- Wait!
917
01:13:21,410 --> 01:13:22,850
Help me on board...
918
01:13:23,090 --> 01:13:25,210
Captain! You promised!
919
01:13:25,330 --> 01:13:27,730
I only have two Mirrored Ones.
920
01:13:30,610 --> 01:13:32,250
Climb in!
921
01:13:32,370 --> 01:13:34,010
Start the engine!
922
01:13:37,050 --> 01:13:39,730
Hurry up! Now!
- It won't start!
923
01:13:40,290 --> 01:13:41,850
It must be broken!
924
01:13:46,890 --> 01:13:49,170
I am a genius!
925
01:14:06,610 --> 01:14:08,250
Where is the compass?
926
01:14:10,810 --> 01:14:12,690
No, don't do it!
927
01:14:13,570 --> 01:14:15,010
Erik, what are you doing?
928
01:14:15,090 --> 01:14:17,330
I read the logbook,
they're lying!
929
01:14:18,730 --> 01:14:20,490
Give it to me!
930
01:14:20,650 --> 01:14:21,810
Maria, listen to me!
931
01:14:21,930 --> 01:14:24,610
Why are you doing this?
- Doing what?
932
01:14:24,890 --> 01:14:26,569
You really have a
heart made of stone.
933
01:14:26,649 --> 01:14:29,009
Captain is my mother
and we're on our way home!
934
01:14:29,089 --> 01:14:30,969
This is not one
of your puzzles!
935
01:14:31,049 --> 01:14:33,449
Why won't you believe me?
We're friends!
936
01:14:34,409 --> 01:14:36,089
I wouldn't wish a friend like you
937
01:14:36,209 --> 01:14:38,169
for my worst enemy.
938
01:14:42,489 --> 01:14:44,249
Good girl!
939
01:14:51,209 --> 01:14:52,849
Turn it on!
940
01:15:02,609 --> 01:15:04,129
That way!
941
01:15:04,409 --> 01:15:06,249
Yes, captain!
942
01:15:58,489 --> 01:15:59,809
Come on, let's go!
943
01:15:59,929 --> 01:16:02,449
This is it?
- Yes! Let's go!
944
01:16:14,249 --> 01:16:18,049
I haven't seen or touched land
for such a long time.
945
01:16:20,969 --> 01:16:23,329
It was in another life!
946
01:16:30,769 --> 01:16:36,049
I'm so used to swaying,
I can't keep my balance on land!
947
01:16:37,649 --> 01:16:39,569
Wait for me!
948
01:16:54,768 --> 01:16:56,688
And you didn't believe her!
949
01:17:01,648 --> 01:17:04,288
Look! Do you now
recognise our home?
950
01:17:09,688 --> 01:17:11,648
Come, let's
make some pancakes.
951
01:17:11,728 --> 01:17:14,408
Pancakes?
- Yes, Pop likes them...
952
01:17:15,688 --> 01:17:18,888
Did I hear somebody
mention pancakes?
953
01:17:18,968 --> 01:17:20,568
In the kitchen.
954
01:17:30,728 --> 01:17:31,968
Mom!
955
01:17:34,488 --> 01:17:37,168
Mom! Dad! I'm home!
956
01:17:37,288 --> 01:17:38,928
Mom, dad!
957
01:17:57,888 --> 01:17:59,608
What's happening here?
958
01:17:59,688 --> 01:18:02,328
Erik! Be careful!
959
01:18:02,648 --> 01:18:05,288
This is not your home.
960
01:18:09,048 --> 01:18:11,688
I'd forgotten that waiting
for pancakes is so boring.
961
01:18:11,808 --> 01:18:13,608
This is not my room.
962
01:18:19,728 --> 01:18:21,328
What do you mean?
963
01:18:21,568 --> 01:18:23,248
Isn't this your home?
964
01:18:23,448 --> 01:18:25,288
We're still in the In-Between-World.
965
01:18:25,368 --> 01:18:27,528
I need to warn Maria!
966
01:18:32,008 --> 01:18:33,608
What are you doing?
967
01:18:33,888 --> 01:18:35,808
Stay back!
968
01:18:38,048 --> 01:18:39,928
Erik, what's wrong with you?
969
01:18:40,048 --> 01:18:43,008
Stay back! I figured
it out, you lied!
970
01:18:43,128 --> 01:18:44,928
You told us we
can get back home!
971
01:18:45,008 --> 01:18:46,768
But we never going to!
- Are you okay?
972
01:18:46,888 --> 01:18:49,408
Stay there!
I figured it out!
973
01:18:49,528 --> 01:18:51,608
You only needed me
974
01:18:51,688 --> 01:18:54,328
to get out of the
In-Between-World.
975
01:19:04,528 --> 01:19:05,768
Well...?
976
01:19:06,968 --> 01:19:08,128
Well what?
977
01:19:08,208 --> 01:19:11,488
You have to sacrifice me
to get out of this world.
978
01:19:12,408 --> 01:19:15,647
Erik. Are you afraid of me?
979
01:19:15,807 --> 01:19:18,567
But that was your plan.
980
01:19:20,447 --> 01:19:21,967
Yeah.
981
01:19:22,767 --> 01:19:25,367
I didn't think it through properly.
982
01:19:26,887 --> 01:19:29,047
What it would
actually mean for you.
983
01:19:29,127 --> 01:19:34,007
The part where you'd dissolve
into million molecules.
984
01:19:34,167 --> 01:19:36,927
And melt together
with the eternal universe.
985
01:19:37,007 --> 01:19:39,647
What are you saying?
986
01:19:43,967 --> 01:19:45,207
Erik.
987
01:19:47,087 --> 01:19:48,807
You are free to go.
988
01:19:55,647 --> 01:19:57,367
What about Maria?
989
01:19:59,087 --> 01:20:01,127
It's a bit more
complicated for her.
990
01:20:01,287 --> 01:20:02,767
Why?
991
01:20:02,967 --> 01:20:06,247
What do you think the
curse of the pirates is about?
992
01:20:06,407 --> 01:20:09,127
When people die,
993
01:20:09,287 --> 01:20:13,767
then some of them get trapped
in the In-Between-World.
994
01:20:13,967 --> 01:20:15,407
But why?
995
01:20:15,567 --> 01:20:19,447
Because living people
hold them in their thoughts.
996
01:20:19,567 --> 01:20:21,127
What do you think,
997
01:20:21,247 --> 01:20:25,647
who is holding the captain
in the In-Between-World?
998
01:20:30,847 --> 01:20:32,087
Maria!
999
01:20:32,207 --> 01:20:34,407
One, two, three.
1000
01:20:36,647 --> 01:20:39,207
Well done, let's try again!
1001
01:20:39,407 --> 01:20:41,207
One, two...
- Maria!
1002
01:20:43,887 --> 01:20:46,167
Very good, let's do it again!
1003
01:20:48,767 --> 01:20:50,367
What's happening to her?
1004
01:20:50,487 --> 01:20:52,487
Tricks of the In-Between-World.
1005
01:20:52,607 --> 01:20:54,967
They are starting to forget.
1006
01:20:55,207 --> 01:20:59,047
Now, we need an ancient trick.
1007
01:20:59,767 --> 01:21:02,847
Wiser than all the legends.
1008
01:21:12,807 --> 01:21:14,087
Ouch!
1009
01:21:16,287 --> 01:21:17,447
Erik?
1010
01:21:17,847 --> 01:21:20,927
Maria, I have to
show you something.
1011
01:21:21,167 --> 01:21:22,807
What?
- Come!
1012
01:21:22,887 --> 01:21:24,287
Maria, where are you going?
1013
01:21:24,367 --> 01:21:27,007
Wait for me, I'll be right back.
1014
01:21:27,287 --> 01:21:28,727
Where are you taking me?
1015
01:21:28,847 --> 01:21:30,367
You'll see.
1016
01:21:46,406 --> 01:21:48,126
Have you been to
aunt Brunhilda's room?
1017
01:21:48,206 --> 01:21:49,806
Why do you ask?
- Answer.
1018
01:21:49,926 --> 01:21:52,166
Yes, she used to invite me over.
1019
01:21:52,246 --> 01:21:56,046
Is this the room exactly
like you remember it?
1020
01:21:56,726 --> 01:21:57,926
Yes, it is!
1021
01:21:58,046 --> 01:22:01,886
You have been in this room,
but not with my stuff in it.
1022
01:22:01,966 --> 01:22:04,526
The boxes were next to
the mirror and the globe.
1023
01:22:04,606 --> 01:22:06,446
Where are they?
1024
01:22:06,846 --> 01:22:08,486
So what?
1025
01:22:08,766 --> 01:22:10,646
Also, my father
took that picture down.
1026
01:22:10,766 --> 01:22:13,046
Who put it back there?
1027
01:22:14,326 --> 01:22:15,846
Just stop it!
1028
01:22:15,966 --> 01:22:18,006
Maria, please listen to me.
1029
01:22:18,126 --> 01:22:20,166
You haven't heard
my parents talking.
1030
01:22:20,286 --> 01:22:23,966
You have only heard their
mumble through the walls.
1031
01:22:24,886 --> 01:22:29,366
For you they are like thin air,
you could easily walk through.
1032
01:22:30,726 --> 01:22:32,526
This is stupid.
1033
01:22:33,126 --> 01:22:35,726
Maria, please listen to me.
- What?
1034
01:22:35,806 --> 01:22:38,326
We are still in
the In-Between-World.
1035
01:22:38,686 --> 01:22:42,046
This here is your fantasy,
and not our house.
1036
01:22:42,166 --> 01:22:44,446
Here we go again!
Step aside!
1037
01:22:44,566 --> 01:22:45,846
Maria!
1038
01:22:46,046 --> 01:22:48,086
One last thing.
- Well?
1039
01:22:49,606 --> 01:22:51,246
Have you ever
looked in this cupboard?
1040
01:22:51,326 --> 01:22:52,486
No.
1041
01:22:55,046 --> 01:22:56,806
Come here!
1042
01:22:58,926 --> 01:23:02,286
Maria, please, come. Please.
1043
01:23:06,966 --> 01:23:11,086
Okay, if this is our house,
then this cupboard should have
1044
01:23:11,206 --> 01:23:13,886
aunt Brunhilda's
stuff in it. Open it.
1045
01:23:21,766 --> 01:23:23,726
Erik, what is that?
1046
01:23:23,966 --> 01:23:25,886
No idea...
1047
01:23:28,886 --> 01:23:32,326
I think it is the Gate.
1048
01:23:35,646 --> 01:23:37,766
What gate?
- You know...
1049
01:23:38,126 --> 01:23:39,326
The Gate!
1050
01:23:39,446 --> 01:23:41,606
Where the compass led us.
1051
01:23:42,166 --> 01:23:43,286
No.
- Maria!
1052
01:23:43,366 --> 01:23:45,326
The compass was
never meant to...
1053
01:23:45,446 --> 01:23:46,766
Stop it!
1054
01:23:48,206 --> 01:23:50,766
It was meant to...
- Don't touch me!
1055
01:23:51,126 --> 01:23:52,366
Maria, please!
1056
01:23:52,486 --> 01:23:54,966
The compass was never meant
to take us back home.
1057
01:23:55,046 --> 01:23:56,566
Shut up!
1058
01:23:56,726 --> 01:23:59,446
It was only to take dead
people to the other side.
1059
01:23:59,526 --> 01:24:01,645
Shut up! Stop it!
1060
01:24:04,085 --> 01:24:06,325
I just wanted to go home.
1061
01:24:09,725 --> 01:24:13,605
Maria, is it you who wants to go
where dead people go?
1062
01:24:17,005 --> 01:24:19,405
No.
- Then who does?
1063
01:24:19,845 --> 01:24:23,165
Who wanted to
turn on the compass?
1064
01:24:24,445 --> 01:24:25,925
Maria...
1065
01:24:29,005 --> 01:24:30,285
Look, Maria.
1066
01:24:31,725 --> 01:24:35,485
What I want to say... is that...
1067
01:24:39,085 --> 01:24:41,005
That my mother is dead.
1068
01:24:58,525 --> 01:24:59,725
Maria!
1069
01:25:06,765 --> 01:25:08,125
Maria!
1070
01:25:11,285 --> 01:25:12,485
Maria!
1071
01:25:20,645 --> 01:25:22,445
I remember everything.
1072
01:25:26,405 --> 01:25:27,645
I remember you.
1073
01:25:27,725 --> 01:25:29,365
I remember everything now.
1074
01:25:29,485 --> 01:25:33,925
I also remember... that storm.
1075
01:25:34,645 --> 01:25:36,525
What are you talking about?
1076
01:25:36,605 --> 01:25:38,245
Come here.
1077
01:25:46,205 --> 01:25:48,005
What just happened?
1078
01:25:50,845 --> 01:25:56,125
Maria finally admitted to herself
that her mother is dead.
1079
01:25:56,925 --> 01:25:58,725
So the curse is
broken and her mother
1080
01:25:58,845 --> 01:26:00,765
is free to board the White Ship.
1081
01:26:00,885 --> 01:26:02,005
I won't let you go!
1082
01:26:02,085 --> 01:26:03,445
We could stay here together.
1083
01:26:03,565 --> 01:26:06,165
I don't care where we are,
as long as we're together.
1084
01:26:06,285 --> 01:26:07,885
Maria...
1085
01:26:09,845 --> 01:26:13,085
You saw what became
of me in this world.
1086
01:26:15,685 --> 01:26:18,085
We will quickly forget who we are.
1087
01:26:18,205 --> 01:26:20,325
Who we are to each other.
1088
01:26:20,525 --> 01:26:22,685
It's an endless agony.
1089
01:26:23,804 --> 01:26:27,604
Captain, they're waiting for you.
1090
01:26:33,724 --> 01:26:35,244
I will come with you.
1091
01:26:35,364 --> 01:26:37,884
Maria, don't talk like that.
1092
01:26:38,244 --> 01:26:40,044
I forbid you, Maria.
1093
01:26:40,364 --> 01:26:42,204
I want you to live.
1094
01:26:42,684 --> 01:26:45,244
Who else will make
pancakes for Pop?
1095
01:26:45,364 --> 01:26:49,924
Maria, if you go with her,
you'll never come back...
1096
01:26:50,124 --> 01:26:51,964
I don't care.
1097
01:26:53,644 --> 01:26:55,764
Then I will come with you!
1098
01:26:56,044 --> 01:26:57,244
What?
1099
01:26:57,324 --> 01:27:00,324
I have never had a friend.
1100
01:27:01,924 --> 01:27:03,804
You don't even like me!
1101
01:27:03,964 --> 01:27:05,284
You don't care about anyone!
1102
01:27:05,364 --> 01:27:06,924
You have a heart of stone!
1103
01:27:07,004 --> 01:27:09,764
Nobody has a heart of stone.
1104
01:27:12,604 --> 01:27:14,724
Erik, I knew...
1105
01:27:42,044 --> 01:27:44,844
Please, tell Pop
that I still love him.
1106
01:27:45,004 --> 01:27:46,604
Very much.
1107
01:27:47,564 --> 01:27:49,364
Both of you.
1108
01:27:50,324 --> 01:27:52,844
Please, tell him.
1109
01:27:58,444 --> 01:28:00,364
I will always be with you.
1110
01:28:00,764 --> 01:28:02,404
How?
1111
01:28:08,844 --> 01:28:10,764
Take this with you.
1112
01:28:11,324 --> 01:28:12,964
So you won't forget.
1113
01:28:13,804 --> 01:28:15,364
I won't forget.
1114
01:28:38,964 --> 01:28:41,884
Mom! How will I
get back to Pop?
1115
01:28:45,164 --> 01:28:47,763
You will know.
I can see it.
1116
01:28:48,203 --> 01:28:50,203
Erik will show you.
1117
01:29:17,163 --> 01:29:18,923
What are you going to do now?
1118
01:29:19,043 --> 01:29:22,443
I should get on that ship too.
1119
01:29:23,443 --> 01:29:27,483
Maybe the In-Between-World
1120
01:29:27,723 --> 01:29:30,363
is the right place
for an actor like me.
1121
01:29:30,483 --> 01:29:32,683
How can we get back home?
1122
01:29:35,523 --> 01:29:38,083
You need to show
that you're alive.
1123
01:29:46,003 --> 01:29:48,923
It was a pleasure
to have met you,
1124
01:29:49,003 --> 01:29:50,723
Erik Stoneheart.
1125
01:29:51,003 --> 01:29:53,883
And you too,
Maria Sharptooth!
1126
01:30:07,003 --> 01:30:08,203
Did you understand
1127
01:30:08,283 --> 01:30:09,843
what we must to do now?
1128
01:30:09,923 --> 01:30:11,243
No.
1129
01:30:11,363 --> 01:30:13,843
Mom said you would know...
1130
01:30:14,443 --> 01:30:15,963
I don't.
1131
01:31:06,723 --> 01:31:08,563
Don't let go of my hand.
1132
01:31:08,643 --> 01:31:10,123
I won't.
1133
01:31:42,882 --> 01:31:45,162
Are you okay?
1134
01:31:46,042 --> 01:31:48,682
We'll take you back to the shore.
1135
01:31:54,082 --> 01:31:56,162
Take the life jackets.
1136
01:32:51,002 --> 01:32:52,722
Is everything OK?
1137
01:33:08,482 --> 01:33:11,242
Maria, I read your letter.
1138
01:33:14,362 --> 01:33:17,522
I know you went to
look for your mother.
1139
01:33:19,842 --> 01:33:22,362
I need to tell you something.
1140
01:33:25,682 --> 01:33:27,602
Your mother...
1141
01:33:29,922 --> 01:33:32,922
When she went to
that expedition...
1142
01:33:33,242 --> 01:33:35,201
I already know.
1143
01:33:36,361 --> 01:33:38,001
You do?
1144
01:33:41,401 --> 01:33:46,361
And she wanted me to tell you
that she still loves you.
1145
01:33:47,881 --> 01:33:49,801
Nothing has changed.
1146
01:33:54,561 --> 01:33:56,601
What are you talking about?
1147
01:33:56,841 --> 01:33:58,721
You don't believe me?
1148
01:34:02,961 --> 01:34:07,081
She gave me this.
There's my name on it.
1149
01:34:18,961 --> 01:34:21,041
What's going on here?
1150
01:34:23,161 --> 01:34:24,561
Don't you worry, honey-bunny.
1151
01:34:24,641 --> 01:34:26,521
We know it wasn't your fault.
1152
01:34:26,601 --> 01:34:30,361
It was that girl.
1153
01:34:30,641 --> 01:34:32,881
Do you love me?
1154
01:34:34,281 --> 01:34:35,841
What?
1155
01:34:36,481 --> 01:34:38,561
Do you love me?
1156
01:34:38,921 --> 01:34:40,841
Of course, Erik!
1157
01:34:40,961 --> 01:34:43,041
Of course we love you.
1158
01:34:44,401 --> 01:34:47,481
If you really love me,
there are some things
1159
01:34:47,561 --> 01:34:49,241
I'd like to ask you.
1160
01:34:49,641 --> 01:34:53,401
Firstly, from now on,
please don't call me
1161
01:34:53,481 --> 01:34:59,161
blueberry muffin or honey
bunny or sweet dumpling...
1162
01:35:02,641 --> 01:35:03,921
And secondly...
1163
01:35:04,041 --> 01:35:07,441
Maria and Pop will
stay in their home.
1164
01:35:07,801 --> 01:35:11,881
Maria is my friend and I like her.
1165
01:35:14,441 --> 01:35:18,081
Alright, sugarm... I mean, Erik.
1166
01:35:18,721 --> 01:35:21,961
We just want you to be happy.
1167
01:35:23,241 --> 01:35:26,001
Actually, you can
call me sugar muffin,
1168
01:35:26,081 --> 01:35:28,161
but only when we're at home.
1169
01:35:42,241 --> 01:35:43,721
Ah, there you are.
1170
01:35:45,201 --> 01:35:46,761
Here's your glass.
1171
01:35:49,841 --> 01:35:52,641
Nobody has a heart of stone.
1172
01:35:53,521 --> 01:35:55,881
It would be too heavy to carry.
1173
01:35:56,241 --> 01:35:57,481
For one thing.
1174
01:35:57,641 --> 01:36:03,560
Secondly, you are truly alive only
when your heart feels something.
1175
01:36:03,760 --> 01:36:07,080
Well, actually you're alive only
1176
01:36:07,360 --> 01:36:10,160
when you can take
somebody's hand.
1177
01:36:10,400 --> 01:36:11,720
Erik?
1178
01:36:14,720 --> 01:36:16,800
Yes?
- Let's go to the beach!
1179
01:36:16,920 --> 01:36:18,360
Coming!
1180
01:36:22,040 --> 01:36:23,360
Erik?
1181
01:36:24,080 --> 01:36:25,800
Well done!
1182
01:36:26,400 --> 01:36:27,520
You're welcome!
1183
01:36:27,640 --> 01:36:31,400
Go, go now!
Don't keep her waiting!
1184
01:36:41,040 --> 01:36:42,600
Let's go!
1185
01:36:47,360 --> 01:36:49,080
Where're you going?
1186
01:36:49,680 --> 01:36:52,200
We're just...
1187
01:36:52,680 --> 01:36:54,280
Don't stay too long.
1188
01:37:03,280 --> 01:37:05,200
Hold on!
1189
01:37:06,560 --> 01:37:08,680
Let's jump in the sea!
1190
01:37:09,600 --> 01:37:11,080
Let's go!
78455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.