All language subtitles for Enter.the.Dragon.1973.Directors.4k.BluRay.50th.Warner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,388 --> 00:02:36,013 Teacher. 2 00:02:36,096 --> 00:02:37,264 Hm. 3 00:02:38,851 --> 00:02:43,354 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 4 00:02:43,522 --> 00:02:47,608 Your skills are now at the point of spiritual insight. 5 00:02:48,360 --> 00:02:52,196 I have some questions: what is the highest technique you hope to achieve? 6 00:02:52,364 --> 00:02:55,032 - To have no technique. - Very good. 7 00:02:55,200 --> 00:02:57,702 What are your thoughts when facing an opponent? 8 00:02:57,870 --> 00:02:59,579 There is no opponent. 9 00:02:59,747 --> 00:03:01,289 And why is that? 10 00:03:01,457 --> 00:03:05,585 Because the word "I" does not exist. 11 00:03:05,753 --> 00:03:09,213 So. Continue. 12 00:03:10,090 --> 00:03:13,259 A good fight should be... 13 00:03:13,719 --> 00:03:18,973 like a small play, but played seriously. 14 00:03:19,516 --> 00:03:24,604 A good martial artist does not become tense, but ready. 15 00:03:24,855 --> 00:03:28,232 Not thinking, yet not dreaming. 16 00:03:28,400 --> 00:03:30,902 Ready for whatever may come. 17 00:03:31,195 --> 00:03:34,030 When the opponent expand, I contract. 18 00:03:34,198 --> 00:03:36,574 When he contracts, I expand. 19 00:03:36,742 --> 00:03:39,327 And when there is an opportunity... 20 00:03:40,370 --> 00:03:42,622 I do not hit. 21 00:03:43,957 --> 00:03:46,501 It hits all by itself. 22 00:03:46,668 --> 00:03:49,253 Now, you must remember... 23 00:03:49,421 --> 00:03:53,424 the enemy has only images and illusions... 24 00:03:53,592 --> 00:03:57,094 behind which he hides his true motives. 25 00:03:57,262 --> 00:04:00,932 Destroy the image and you will break the enemy. 26 00:04:01,099 --> 00:04:06,604 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 27 00:04:06,772 --> 00:04:12,902 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 28 00:04:13,237 --> 00:04:18,407 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 29 00:04:18,575 --> 00:04:24,247 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 30 00:04:25,290 --> 00:04:29,418 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 31 00:04:30,003 --> 00:04:33,589 "A martial artist has to take responsibility for himself... 32 00:04:33,757 --> 00:04:37,510 and accept the consequences of his own doing." 33 00:04:41,014 --> 00:04:43,140 I'm ashamed to tell you now... 34 00:04:43,308 --> 00:04:47,019 among all the Shaolin men I have taught... 35 00:04:47,521 --> 00:04:51,399 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 36 00:04:51,567 --> 00:04:54,402 to his own base ends. 37 00:04:55,320 --> 00:04:59,490 He has perverted all we hold sacred. 38 00:05:00,158 --> 00:05:02,702 His name is Han. 39 00:05:03,287 --> 00:05:06,914 In defiance of all our beliefs... 40 00:05:09,293 --> 00:05:13,045 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 41 00:05:13,881 --> 00:05:19,010 So it is now for you to reclaim our lost honor. 42 00:05:19,177 --> 00:05:22,305 Yes. I understand. 43 00:05:22,472 --> 00:05:26,475 There is a man here. You will go to him. 44 00:05:34,151 --> 00:05:36,903 Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 45 00:05:37,070 --> 00:05:39,196 Hello, Mr. Braithwaite. 46 00:05:39,531 --> 00:05:43,743 I've come to speak to you about a matter of great importance. 47 00:05:43,952 --> 00:05:46,871 - Have some tea? - Yes, indeed. 48 00:05:48,248 --> 00:05:49,249 Ah. 49 00:05:50,208 --> 00:05:52,335 This is very pleasant. 50 00:06:00,510 --> 00:06:04,889 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 51 00:06:05,182 --> 00:06:08,017 A tournament to which you've already received an invitation. 52 00:06:08,727 --> 00:06:12,271 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 53 00:06:13,941 --> 00:06:16,984 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 54 00:06:17,152 --> 00:06:21,656 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 55 00:06:22,157 --> 00:06:24,575 "We," Mr. Braithwaite? 56 00:06:26,620 --> 00:06:28,746 It's Lao's time. 57 00:06:28,914 --> 00:06:30,915 Yes, of course. 58 00:06:43,344 --> 00:06:44,345 Kick me. 59 00:06:46,806 --> 00:06:47,807 Kick me. 60 00:06:56,400 --> 00:06:58,901 What was that? An exhibition? 61 00:06:59,194 --> 00:07:03,614 We need emotional content. 62 00:07:05,242 --> 00:07:06,951 Try again. 63 00:07:18,046 --> 00:07:22,466 I said, emotional content, not anger. 64 00:07:22,759 --> 00:07:26,303 Now, try again. With me. 65 00:07:36,606 --> 00:07:38,399 That's it. 66 00:07:39,151 --> 00:07:40,985 How did it feel to you? 67 00:07:43,488 --> 00:07:45,823 Let me think... 68 00:07:45,991 --> 00:07:49,285 Don't think. Feel. 69 00:07:49,453 --> 00:07:53,873 It is like a finger pointing a way to the moon. 70 00:07:54,916 --> 00:07:57,585 Don't concentrate on the finger... 71 00:07:57,753 --> 00:08:02,173 or you will miss all that heavenly glory. 72 00:08:03,091 --> 00:08:05,217 Do you understand? 73 00:08:09,014 --> 00:08:14,435 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 74 00:08:15,645 --> 00:08:17,688 That's it. 75 00:10:40,665 --> 00:10:42,166 There. 76 00:10:42,667 --> 00:10:45,836 That's Han. That's the only film we have on him. 77 00:10:46,004 --> 00:10:48,088 We know that he was a member of your temple. 78 00:10:48,256 --> 00:10:52,092 A Shaolin monk, now a renegade. 79 00:10:53,220 --> 00:10:56,597 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 80 00:10:56,765 --> 00:11:01,018 Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. 81 00:11:02,145 --> 00:11:05,314 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 82 00:11:05,482 --> 00:11:09,693 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 83 00:11:09,861 --> 00:11:13,822 This was before he picked up a facial scar somewhere. 84 00:11:24,376 --> 00:11:26,835 This is where you'll be going. 85 00:11:27,295 --> 00:11:30,005 An island fortress, really. 86 00:11:30,173 --> 00:11:35,928 After the war, the nationality of the island was uncertain. 87 00:11:36,096 --> 00:11:39,807 And sometime after that, Han bought it. 88 00:11:39,975 --> 00:11:41,558 What do you know about Han? 89 00:11:42,060 --> 00:11:44,103 He lives like a king on that island. 90 00:11:44,271 --> 00:11:47,106 Totally self-sufficient. 91 00:11:47,274 --> 00:11:49,066 All of his efforts, seemingly... 92 00:11:49,234 --> 00:11:55,322 are directed towards supporting what he calls his "school of martial arts." 93 00:11:55,490 --> 00:11:58,826 Han's only contact with the outside world is this tournament... 94 00:11:58,994 --> 00:12:00,869 which he holds every three years. 95 00:12:02,455 --> 00:12:06,750 This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 96 00:12:06,918 --> 00:12:09,586 Nothing unusual about a body in the harbor. 97 00:12:09,754 --> 00:12:13,924 But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk. 98 00:12:14,092 --> 00:12:17,261 They had reported her lost at sea before the body was found. 99 00:12:17,929 --> 00:12:20,055 We believe he selects attractive girls... 100 00:12:20,138 --> 00:12:22,933 and methodically builds their dependence on drugs... 101 00:12:23,101 --> 00:12:26,562 then sells them to an elite clientele around the world. 102 00:12:26,730 --> 00:12:29,606 What did the autopsy reveal as the cause of death? 103 00:12:29,774 --> 00:12:32,943 - She did not drown. - She OD'd? 104 00:12:33,026 --> 00:12:34,194 Uh... 105 00:12:38,575 --> 00:12:43,454 Uh, yes. Cause of death was, uh, heroin overdose. 106 00:12:43,621 --> 00:12:46,373 I gather you still don't have enough to bust up his operation. 107 00:12:47,042 --> 00:12:50,836 We know everything. We can prove nothing. 108 00:12:52,464 --> 00:12:54,923 We want you to go in there as our agent. 109 00:12:55,091 --> 00:12:58,594 - Get us our evidence. - And come out in one piece to give it to you. 110 00:12:59,929 --> 00:13:02,473 We'll give you anything you need. 111 00:13:02,640 --> 00:13:05,267 Electronic equipment, weapons, anything. 112 00:13:05,435 --> 00:13:08,062 - Drink? - No, thanks. 113 00:13:08,229 --> 00:13:09,605 Guns. 114 00:13:09,773 --> 00:13:13,942 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 115 00:13:14,110 --> 00:13:16,403 No. No guns. 116 00:13:17,113 --> 00:13:19,448 Look at this map here. 117 00:13:20,784 --> 00:13:25,871 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 118 00:13:26,039 --> 00:13:31,877 Han's island rests partly within our territorial waters. 119 00:13:32,045 --> 00:13:35,798 If we were given the slightest reason to believe that he has any kind of arsenal... 120 00:13:35,965 --> 00:13:37,424 we'd move in on him. 121 00:13:37,592 --> 00:13:41,303 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 122 00:13:41,471 --> 00:13:46,016 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 123 00:13:46,184 --> 00:13:50,604 Can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 124 00:13:50,939 --> 00:13:53,107 I guess I won't need anything. 125 00:13:53,775 --> 00:13:56,568 There's a radio on the island. We'll be monitoring it... 126 00:13:56,736 --> 00:13:58,654 on the chance you can get to it. 127 00:13:58,822 --> 00:14:00,239 And then you'll come? 128 00:14:01,616 --> 00:14:03,659 - Someone will. - Oh. 129 00:14:03,827 --> 00:14:05,994 We aren't an agency of enforcement. 130 00:14:06,246 --> 00:14:10,332 We function as gatherers of information, evidence. 131 00:14:10,500 --> 00:14:13,752 Upon which interested governments can act. 132 00:14:13,920 --> 00:14:18,465 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 133 00:14:18,633 --> 00:14:20,843 Oh, by the way, two months ago... 134 00:14:21,010 --> 00:14:25,431 we managed to place a female operative on the island. 135 00:14:25,598 --> 00:14:27,766 Since then, we've, uh, lost her. 136 00:14:28,143 --> 00:14:30,352 If she's still there, she might have something. 137 00:14:30,728 --> 00:14:33,105 Name's, uh, Mei Ling. 138 00:14:33,273 --> 00:14:37,443 - Sure you won't have one? - No, thanks. 139 00:15:16,065 --> 00:15:20,569 But now the time has come to tell you something very difficult. 140 00:15:21,070 --> 00:15:25,824 I'm happy you have decided to go to Han's tournament. 141 00:15:26,159 --> 00:15:27,993 Yeah. 142 00:15:28,495 --> 00:15:33,123 The last of the tournaments were held three years ago. 143 00:15:33,291 --> 00:15:38,462 I was in the city with your sister at that time. 144 00:15:40,673 --> 00:15:42,883 I didn't know that. 145 00:15:44,010 --> 00:15:45,260 Yes. 146 00:15:46,054 --> 00:15:49,056 Many of Han's men had come in from the island. 147 00:15:49,224 --> 00:15:53,602 They were everywhere, bullying and arrogant. 148 00:15:53,770 --> 00:15:56,939 We were on our way into town. 149 00:16:23,841 --> 00:16:25,133 Stay back! 150 00:16:29,722 --> 00:16:31,139 Run! Run! 151 00:16:32,475 --> 00:16:34,142 Now! 152 00:19:56,179 --> 00:19:58,930 Now you know the truth. 153 00:19:59,515 --> 00:20:01,516 When you get to the city... 154 00:20:01,684 --> 00:20:06,688 pay your respects to your sister and your mother. 155 00:20:11,360 --> 00:20:13,528 I will, old man. 156 00:20:32,381 --> 00:20:35,467 You will not agree with what I am going to do. 157 00:20:36,928 --> 00:20:40,555 It is contrary to all that you have taught me... 158 00:20:43,726 --> 00:20:46,728 and all that Su Lin believed. 159 00:20:54,946 --> 00:20:57,239 I must leave. 160 00:21:00,827 --> 00:21:04,246 Please try to find a way to forgive me. 161 00:22:09,186 --> 00:22:11,021 Double or nothing? 162 00:22:12,148 --> 00:22:14,316 That's about a thousand bucks a foot, Roper. 163 00:22:16,485 --> 00:22:18,320 Why not? 164 00:22:34,795 --> 00:22:39,507 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 165 00:22:40,675 --> 00:22:41,927 Mm-hmm. 166 00:23:02,531 --> 00:23:05,325 That's a tough shot, Mr. Roper. 167 00:23:09,204 --> 00:23:11,706 Uh, excuse me, fellas. 168 00:23:12,166 --> 00:23:15,126 - I say he can't make it. - What'll you bet? 169 00:23:16,379 --> 00:23:17,796 You gotta love him. 170 00:23:17,964 --> 00:23:23,093 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 171 00:23:23,260 --> 00:23:25,512 Only 150. 172 00:23:26,347 --> 00:23:28,139 You forget interest. 173 00:23:28,222 --> 00:23:30,516 Well, then, maybe I ought to talk to Freddie. 174 00:23:30,599 --> 00:23:32,560 You take advantage, Roper. 175 00:23:33,229 --> 00:23:34,562 Come on, fellas. 176 00:23:34,730 --> 00:23:37,565 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 177 00:23:39,276 --> 00:23:40,694 You got it? 178 00:23:43,531 --> 00:23:45,740 Freddie says this is for your own good. 179 00:24:09,306 --> 00:24:12,392 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 180 00:24:13,769 --> 00:24:18,940 - How much do I have left in the bank? - $63.43. 181 00:24:19,108 --> 00:24:22,360 - It's all yours. - Thanks. 182 00:24:22,528 --> 00:24:25,989 - Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 183 00:25:58,207 --> 00:26:00,375 Double-punching. Ready... 184 00:26:00,459 --> 00:26:02,753 Ready? 185 00:26:32,700 --> 00:26:35,368 Going on a trip, are you? 186 00:26:42,668 --> 00:26:47,338 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 187 00:26:48,924 --> 00:26:53,595 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 188 00:26:54,180 --> 00:26:56,014 He's not going to Hawaii. 189 00:26:58,767 --> 00:27:01,519 Well, look what we got here! 190 00:27:01,687 --> 00:27:04,397 Assaulting a police officer. 191 00:27:54,198 --> 00:27:57,951 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 192 00:27:58,118 --> 00:28:02,163 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 193 00:28:02,331 --> 00:28:06,000 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 194 00:28:06,168 --> 00:28:08,002 - Six. Wow. - Not as long as it seems. 195 00:28:08,170 --> 00:28:09,629 Yeah, I know what you mean. 196 00:28:09,797 --> 00:28:13,591 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 197 00:28:13,759 --> 00:28:15,843 - All these yours, man? - Always first-class. 198 00:28:16,011 --> 00:28:17,471 Same old Roper. 199 00:28:18,180 --> 00:28:19,639 Huh. 200 00:28:22,768 --> 00:28:24,477 Come here. 201 00:28:27,856 --> 00:28:30,900 - Parsons. - Yeah, from New Zealand. 202 00:28:31,068 --> 00:28:33,945 This man's putting quite a collection together. 203 00:28:34,363 --> 00:28:38,074 - Know him? - Uh-uh. Never saw him before. 204 00:28:39,576 --> 00:28:41,703 What do you know about this Han cat? 205 00:28:42,955 --> 00:28:45,498 Just rumors. I hear he likes to live big. 206 00:28:50,129 --> 00:28:52,171 They don't live so big over there. 207 00:28:52,339 --> 00:28:54,882 Ghettos are the same all over the world. 208 00:28:55,050 --> 00:28:57,343 They stink. 209 00:28:58,846 --> 00:29:00,638 Same old Williams. 210 00:29:02,474 --> 00:29:04,017 Yeah. 211 00:30:28,727 --> 00:30:30,853 What have we got here? A little action. 212 00:30:31,021 --> 00:30:34,858 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 213 00:30:36,110 --> 00:30:38,778 Fifty. $50 on the big one, all right? 214 00:30:38,946 --> 00:30:40,530 I'll give you 5-to-1. 215 00:30:41,448 --> 00:30:42,865 Would you bet a hundred? 216 00:30:44,743 --> 00:30:45,993 You're on. 217 00:30:54,503 --> 00:30:56,547 Come on, let's end this thing quickly. 218 00:30:56,630 --> 00:31:00,758 Whoa! Atta baby. Come on. Come on! 219 00:31:01,635 --> 00:31:05,638 Hey, that's it. Come on. Just get him on his back. On his back! Come on! 220 00:31:05,806 --> 00:31:09,267 Come on. Give up! Come on! Hey. 221 00:31:09,810 --> 00:31:14,397 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 222 00:31:17,818 --> 00:31:20,069 Dumbshit. 223 00:32:12,164 --> 00:32:13,956 Do I bother you? 224 00:32:14,541 --> 00:32:16,542 Don't waste yourself. 225 00:32:17,961 --> 00:32:21,547 - What's your style? - My style? 226 00:32:22,549 --> 00:32:25,384 You can call it the art of fighting without fighting. 227 00:32:25,719 --> 00:32:28,221 "The art of fighting without fighting"? 228 00:32:29,056 --> 00:32:31,182 - Show me some of it. - Later. 229 00:32:38,482 --> 00:32:40,233 All right. 230 00:32:42,110 --> 00:32:43,903 Don't you think we need more room? 231 00:32:46,240 --> 00:32:47,532 Where else? 232 00:32:48,742 --> 00:32:53,704 That island, on the beach. We can take this boat. 233 00:33:01,255 --> 00:33:03,005 Okay. 234 00:33:16,311 --> 00:33:19,939 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 235 00:33:22,150 --> 00:33:24,027 Pull me in! Pull me in! 236 00:33:26,613 --> 00:33:31,200 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 237 00:33:34,829 --> 00:33:37,164 Come on, kid! Come on, pull! 238 00:34:31,594 --> 00:34:33,804 Mm. Would you look at that? 239 00:34:37,768 --> 00:34:41,979 A woman like that could teach you a lot about yourself. 240 00:35:05,462 --> 00:35:07,171 Welcome. 241 00:36:04,646 --> 00:36:06,397 This way. 242 00:36:09,401 --> 00:36:13,279 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 243 00:36:13,447 --> 00:36:16,657 I think you'll find our little island quite charming. 244 00:38:13,775 --> 00:38:17,862 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 245 00:38:18,029 --> 00:38:20,573 - I plan to win it back. - Oh? How? 246 00:38:21,950 --> 00:38:24,702 You'll find out, after you've lost it. 247 00:38:25,328 --> 00:38:28,497 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 248 00:38:29,040 --> 00:38:32,084 This guy Han's got a great sense of hospitality. 249 00:38:32,252 --> 00:38:35,004 And a fantastic sense of style. 250 00:38:37,048 --> 00:38:38,716 Yeah, it's great. 251 00:38:38,884 --> 00:38:40,759 Then why are you so apprehensive? 252 00:38:41,011 --> 00:38:42,720 Apprehensive? 253 00:38:43,763 --> 00:38:47,725 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 254 00:38:48,184 --> 00:38:51,645 Mr. Roper, don't con me. 255 00:38:51,813 --> 00:38:53,105 Wanna bet? 256 00:39:01,197 --> 00:39:02,365 Hmm... 257 00:39:03,491 --> 00:39:07,912 No. I really don't think so. Thanks. 258 00:39:08,288 --> 00:39:10,289 What's the matter, you on a diet? 259 00:39:10,457 --> 00:39:13,959 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 260 00:39:14,711 --> 00:39:19,632 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 261 00:39:20,133 --> 00:39:23,135 You ever been to a martial arts tournament like this? 262 00:39:24,179 --> 00:39:26,013 Never. 263 00:39:26,181 --> 00:39:29,475 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 264 00:39:31,645 --> 00:39:33,896 Better keep an eye out for the referee. 265 00:39:34,064 --> 00:39:36,482 - Know what I mean? - Yeah. 266 00:40:12,268 --> 00:40:15,479 Gentlemen, welcome. 267 00:40:15,647 --> 00:40:18,190 You honor our island. 268 00:40:18,858 --> 00:40:22,027 I look forward to a tournament... 269 00:40:22,195 --> 00:40:25,531 of truly epic proportions. 270 00:40:26,032 --> 00:40:28,492 We are unique, gentlemen... 271 00:40:28,660 --> 00:40:31,787 in that we create ourselves... 272 00:40:31,955 --> 00:40:34,832 through long years of rigorous training... 273 00:40:35,000 --> 00:40:37,960 sacrifice, denial, pain. 274 00:40:38,128 --> 00:40:43,215 We forge our bodies in the fire of our will. 275 00:40:43,383 --> 00:40:46,677 But tonight, let us celebrate. 276 00:40:46,845 --> 00:40:52,683 Gentlemen, you have our gratitude. 277 00:41:06,405 --> 00:41:07,698 Oh! 278 00:41:59,918 --> 00:42:01,794 Mr. Williams. 279 00:42:11,721 --> 00:42:13,263 Mr. Williams! 280 00:42:22,065 --> 00:42:23,899 For me? 281 00:42:27,153 --> 00:42:28,987 You shouldn't have. 282 00:42:29,697 --> 00:42:31,448 But... 283 00:42:33,159 --> 00:42:35,369 I'll take you, darling. 284 00:42:38,205 --> 00:42:39,706 And you. 285 00:42:43,960 --> 00:42:45,045 And you. 286 00:42:46,171 --> 00:42:48,632 And you. 287 00:42:52,345 --> 00:42:55,681 Please understand, if I missed anyone... 288 00:42:56,057 --> 00:42:58,267 it's been a big day. 289 00:42:58,434 --> 00:43:00,018 I'm a little tired. 290 00:43:01,271 --> 00:43:04,231 Oh, of course, Mr. Williams. 291 00:43:04,691 --> 00:43:08,068 You must conserve your strength. 292 00:43:10,697 --> 00:43:12,281 Come in. 293 00:43:17,120 --> 00:43:19,621 A gift, Mr. Lee. 294 00:43:27,881 --> 00:43:32,050 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 295 00:43:32,218 --> 00:43:33,552 Which girl, sir? 296 00:43:35,180 --> 00:43:36,722 The owner of this dart. 297 00:43:38,558 --> 00:43:41,727 Oh, yes. I know the one. 298 00:43:42,437 --> 00:43:43,896 I'll send her to you. 299 00:43:51,696 --> 00:43:54,406 Another fine mess you got me into. 300 00:43:57,994 --> 00:43:59,620 Come in. 301 00:44:13,384 --> 00:44:15,135 Hi. 302 00:44:16,930 --> 00:44:19,514 Well, well, one more lovely than the next. 303 00:44:19,682 --> 00:44:21,558 What did you have in mind? 304 00:44:21,851 --> 00:44:23,602 Pick one. 305 00:44:26,272 --> 00:44:28,398 I already have. 306 00:44:30,777 --> 00:44:32,736 Wise decision. 307 00:44:45,291 --> 00:44:48,752 I wanna talk to you, Mei Ling. 308 00:44:50,463 --> 00:44:52,047 Where do you come from? 309 00:44:52,215 --> 00:44:54,716 - Braithwaite-- - Shh, shh. Let's be quiet. 310 00:44:54,968 --> 00:44:56,260 Have you seen anything? 311 00:44:56,552 --> 00:45:00,931 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 312 00:45:01,266 --> 00:45:04,476 I know nothing of Han's activities away from the palace. 313 00:45:05,019 --> 00:45:07,729 But I can tell you this: people disappear. 314 00:45:07,897 --> 00:45:11,149 - Who? - The girls. Every one of them. 315 00:45:11,317 --> 00:45:15,570 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 316 00:45:17,156 --> 00:45:19,241 I know I don't have much time. 317 00:45:33,756 --> 00:45:37,426 You must attend the morning ritual in uniform. 318 00:45:37,593 --> 00:45:39,511 Outside. 319 00:45:59,949 --> 00:46:03,201 Mr. Lee, why you no wear uniform? 320 00:47:02,428 --> 00:47:05,097 Gentlemen, let the tournament begin! 321 00:47:11,354 --> 00:47:13,372 Bolo. 322 00:48:43,946 --> 00:48:46,823 Good work. You made me some bread. 323 00:48:47,700 --> 00:48:49,242 - Mr. Roper. - I'm ready. 324 00:48:49,410 --> 00:48:51,036 Okay. 325 00:48:53,247 --> 00:48:56,374 I got myself a real pigeon here. 326 00:48:56,542 --> 00:48:59,127 Keep the action going for me, will you? 327 00:48:59,545 --> 00:49:01,171 What do you think, Roper? 328 00:49:01,339 --> 00:49:06,718 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 329 00:50:56,954 --> 00:50:59,414 I'm finding out about myself. 330 00:50:59,832 --> 00:51:02,667 This is the real me, definitely. 331 00:51:03,336 --> 00:51:04,836 Do you like it here? 332 00:51:05,004 --> 00:51:07,172 Oh, yeah. But a little lower. 333 00:51:07,757 --> 00:51:11,009 No. I mean here on the island. 334 00:51:11,510 --> 00:51:14,846 Yeah, I like it here. But a little lower. 335 00:51:15,014 --> 00:51:17,515 A man like you belongs here. 336 00:51:24,565 --> 00:51:27,317 Oh, to you, I'm just another pretty face. 337 00:51:58,724 --> 00:52:00,892 Where you go? 338 00:52:01,060 --> 00:52:02,519 Out in the moonlight, baby. 339 00:52:02,895 --> 00:52:07,315 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 340 00:52:07,900 --> 00:52:09,859 Goodbye. 341 00:57:50,660 --> 00:57:51,661 Huh. 342 00:57:51,744 --> 00:57:53,411 A human fly. 343 00:57:57,041 --> 00:57:58,666 Gentlemen... 344 00:57:59,168 --> 00:58:01,669 it seems that one of you... 345 00:58:02,212 --> 00:58:05,214 was not content last night... 346 00:58:05,758 --> 00:58:09,927 with the hospitality of the palace... 347 00:58:11,096 --> 00:58:16,768 and sought diversion elsewhere on the island. 348 00:58:17,436 --> 00:58:21,564 Who it was is not important... 349 00:58:21,732 --> 00:58:23,816 at this time. 350 00:58:24,276 --> 00:58:27,445 What is important is that... 351 00:58:28,030 --> 00:58:33,993 my guards performed their duties incompetently. 352 00:58:34,161 --> 00:58:36,954 And now they must prove... 353 00:58:37,122 --> 00:58:42,126 themselves worthy to remain among us. 354 01:00:25,564 --> 01:00:28,441 Are you shocked, Mr. Williams? 355 01:00:29,610 --> 01:00:31,861 Only at how sloppy your man works. 356 01:00:36,241 --> 01:00:37,408 Mr. Lee? 357 01:00:39,578 --> 01:00:41,537 Are you ready? 358 01:01:20,077 --> 01:01:23,204 Boards don't hit back. 359 01:01:27,209 --> 01:01:29,835 - Bolo. - Go! 360 01:02:17,968 --> 01:02:19,261 Oharra! 361 01:03:33,669 --> 01:03:35,171 Oharra! 362 01:04:36,231 --> 01:04:39,817 Oharra's treachery has disgraced us. 363 01:04:59,171 --> 01:05:02,047 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 364 01:05:02,215 --> 01:05:04,008 Gotcha. 365 01:05:07,512 --> 01:05:10,097 Williams? Williams. 366 01:05:10,265 --> 01:05:13,226 Come here. I want you to go to Han's study as soon as possible. 367 01:05:13,310 --> 01:05:14,478 All right. 368 01:05:18,106 --> 01:05:20,816 Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 369 01:05:20,984 --> 01:05:22,610 Right. 370 01:05:31,036 --> 01:05:33,954 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 371 01:05:35,123 --> 01:05:37,374 Your style is unorthodox. 372 01:05:37,792 --> 01:05:38,918 But effective. 373 01:05:39,544 --> 01:05:43,380 It is not the art, but the combat that you enjoy. 374 01:05:44,549 --> 01:05:46,342 The winning. 375 01:05:47,093 --> 01:05:49,637 We are all ready to win... 376 01:05:49,804 --> 01:05:53,641 just as we are born knowing only life. 377 01:05:55,352 --> 01:06:00,314 It is defeat that you must learn to prepare for. 378 01:06:02,275 --> 01:06:04,193 I don't waste my time with it. 379 01:06:04,361 --> 01:06:07,321 When it comes, I won't even notice. 380 01:06:07,614 --> 01:06:09,114 Oh? How so? 381 01:06:09,783 --> 01:06:12,326 I'll be too busy looking good. 382 01:06:13,453 --> 01:06:16,455 What were you looking for when you attacked my guards? 383 01:06:17,123 --> 01:06:18,541 Wasn't me. 384 01:06:18,708 --> 01:06:22,336 You were the only man outside the palace. 385 01:06:23,171 --> 01:06:26,966 I was outside, but I wasn't the only one. 386 01:06:27,467 --> 01:06:29,468 You will tell me who else. 387 01:06:30,136 --> 01:06:34,181 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 388 01:06:34,391 --> 01:06:38,477 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 389 01:06:44,859 --> 01:06:48,654 Man, you come right out of a comic book. 390 01:07:11,678 --> 01:07:14,013 Been practicing, huh? 391 01:09:00,328 --> 01:09:02,955 But my friend Williams is expecting me in my room. 392 01:09:03,039 --> 01:09:04,708 I wanted to talk to you. 393 01:09:04,791 --> 01:09:07,668 We will meet your friend Williams later. 394 01:09:07,836 --> 01:09:11,380 - Okay. - This is my museum. 395 01:09:12,132 --> 01:09:14,967 It is difficult to associate these horrors... 396 01:09:15,135 --> 01:09:18,011 with the proud civilizations that created them: 397 01:09:18,179 --> 01:09:23,350 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 398 01:09:23,518 --> 01:09:27,312 They worshipped strength, because it is strength... 399 01:09:27,480 --> 01:09:30,566 that makes all other values possible. 400 01:09:30,775 --> 01:09:33,777 Nothing survives without it. 401 01:09:33,987 --> 01:09:38,323 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 402 01:09:38,491 --> 01:09:41,368 for want of the strength to survive? 403 01:09:41,578 --> 01:09:43,370 What's this? 404 01:09:45,664 --> 01:09:46,748 Oh. 405 01:09:48,042 --> 01:09:49,918 A souvenir. 406 01:10:00,889 --> 01:10:03,182 - Up here. - A guillotine? Uh, no, thanks. 407 01:10:03,349 --> 01:10:05,934 This is the only angle I care to see it from. 408 01:10:06,102 --> 01:10:08,562 If you please, Mr. Roper. 409 01:10:11,191 --> 01:10:13,358 You mean you want me to put my head on that thing? 410 01:10:14,360 --> 01:10:16,195 An act of faith. 411 01:10:18,323 --> 01:10:20,908 Mm, I'm a man of little faith, Mr. Han. 412 01:10:36,132 --> 01:10:40,469 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 413 01:10:40,637 --> 01:10:43,388 It takes more strength than you might believe. 414 01:11:04,577 --> 01:11:06,787 Now you've got eight more. 415 01:11:14,629 --> 01:11:18,465 Then there is a point you will not go beyond. 416 01:11:22,554 --> 01:11:24,429 Faked out again. 417 01:11:33,439 --> 01:11:35,440 This way. 418 01:11:46,077 --> 01:11:48,120 Our power plant. 419 01:12:00,216 --> 01:12:02,718 Oh, yeah. 420 01:12:03,303 --> 01:12:06,346 A lifetime of women, huh? 421 01:12:06,514 --> 01:12:09,141 A man's strength can be measured by his appetites. 422 01:12:09,309 --> 01:12:13,145 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 423 01:12:13,313 --> 01:12:16,648 Oh, no. They are my daughters. 424 01:12:18,526 --> 01:12:20,527 Your daughters? 425 01:12:22,155 --> 01:12:24,741 Oh, I'm sorry. I thought that-- I misunderstood. 426 01:12:24,824 --> 01:12:25,992 Miss, uh, Han? 427 01:12:31,664 --> 01:12:35,000 And also, they are my most personal guard. 428 01:12:35,501 --> 01:12:37,628 I admire your judgment. 429 01:12:37,795 --> 01:12:41,506 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 430 01:12:42,258 --> 01:12:44,593 - Mr. Roper? - Uh, no, thanks. 431 01:12:44,761 --> 01:12:47,679 I'll, uh, get up myself. 432 01:12:48,348 --> 01:12:49,848 Nice meeting you. 433 01:12:58,232 --> 01:13:00,233 Opium. 434 01:13:01,568 --> 01:13:02,861 Uh-oh. 435 01:13:03,029 --> 01:13:07,199 We are investing in corruption, Mr. Roper. 436 01:13:07,367 --> 01:13:10,869 The business of corruption is like any other. 437 01:13:11,037 --> 01:13:12,371 Oh, yeah. 438 01:13:12,538 --> 01:13:17,417 Provide your, uh, customers with products they need... 439 01:13:17,585 --> 01:13:21,546 and, uh, encourage that need a little bit to stimulate your market... 440 01:13:21,714 --> 01:13:25,050 and pretty soon your customers will come to depend on you. 441 01:13:25,134 --> 01:13:27,552 I mean, really need you. It's the law of economics. 442 01:13:27,720 --> 01:13:29,388 Right. 443 01:13:29,555 --> 01:13:33,475 And here we are stimulating quite another need. 444 01:13:50,576 --> 01:13:54,579 You wonder why I am exposing so much of myself? 445 01:13:54,747 --> 01:13:58,000 I forget what I see very easily. 446 01:13:58,251 --> 01:13:59,459 But then, why are you? 447 01:14:00,086 --> 01:14:05,007 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 448 01:14:06,426 --> 01:14:10,429 I'm beginning to understand this thing with the tournament. The whole setup. 449 01:14:10,972 --> 01:14:13,432 It's a great way to recruit new talent, huh? 450 01:14:19,439 --> 01:14:21,273 And who are they? 451 01:14:21,941 --> 01:14:25,944 Refuse found in waterfront bars. 452 01:14:26,738 --> 01:14:28,739 Shanghaied? 453 01:14:29,532 --> 01:14:31,201 Just lost, drunken men... 454 01:14:31,284 --> 01:14:34,621 who no longer care where they find themselves each morning. 455 01:14:42,795 --> 01:14:46,965 You left some rather sizable debts in America. 456 01:14:47,133 --> 01:14:50,635 Diners Club hasn't called in my card yet. 457 01:14:56,050 --> 01:15:01,650 Oh, sh-- 458 01:15:02,899 --> 01:15:06,485 There were some questions which I was forced to ask. 459 01:15:06,778 --> 01:15:08,904 I got no answers. 460 01:15:29,175 --> 01:15:31,510 And you want me to join this? 461 01:15:31,677 --> 01:15:33,845 There are certain realities. 462 01:15:34,013 --> 01:15:38,350 I want us to have a clear understanding. 463 01:15:50,571 --> 01:15:52,239 No. 464 01:15:53,533 --> 01:15:56,034 There's no misunderstanding between us. 465 01:18:08,000 --> 01:18:11,503 Help me. Help, I'm 17! 466 01:18:11,837 --> 01:18:15,590 I-I'm from California. Help me! Please, help me! 467 01:18:15,758 --> 01:18:19,719 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 468 01:18:19,887 --> 01:18:21,931 Help me! Help me! 469 01:18:22,015 --> 01:18:23,474 - Come on! - Please! Help! 470 01:18:23,558 --> 01:18:24,725 Hey, Quiet! Shut up! 471 01:24:19,538 --> 01:24:22,540 The battle with the guards was magnificent. 472 01:24:23,208 --> 01:24:26,210 Your skill is extraordinary. 473 01:24:27,880 --> 01:24:30,882 And I was going to ask you to join us. 474 01:24:46,899 --> 01:24:51,235 My God! This came in half an hour ago! Why didn't I--? 475 01:24:51,779 --> 01:24:54,781 Hello. Put your colonel on. 476 01:24:55,574 --> 01:24:57,575 Well, wake him up. 477 01:24:58,744 --> 01:25:02,163 I don't care if he's not alone. 478 01:25:03,916 --> 01:25:08,503 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 479 01:25:34,321 --> 01:25:38,950 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 480 01:25:39,952 --> 01:25:41,285 What's going on? 481 01:25:41,453 --> 01:25:45,707 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 482 01:25:45,999 --> 01:25:47,291 Edification. 483 01:25:53,340 --> 01:25:55,049 What are you gonna do to him? 484 01:25:55,300 --> 01:25:58,636 Not me, Mr. Roper. You. 485 01:26:01,473 --> 01:26:03,224 Bolo? 486 01:26:41,346 --> 01:26:43,347 Like you said... 487 01:26:43,724 --> 01:26:46,184 there's a point I won't go beyond. 488 01:26:46,518 --> 01:26:48,686 I was right about you. 489 01:26:48,854 --> 01:26:53,191 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 490 01:26:53,525 --> 01:26:56,778 I will find someone with whom you can fight. 491 01:26:56,987 --> 01:26:58,488 Bolo. 492 01:29:19,046 --> 01:29:20,630 Quick, go destroy them! Kill! 493 01:29:50,744 --> 01:29:52,578 Kill them! 494 01:29:58,043 --> 01:30:00,711 Kill them all! Kill! 495 01:32:48,213 --> 01:32:54,051 You have offended my family and you have offended a Shaolin Temple. 496 01:38:22,881 --> 01:38:24,798 Remember... 497 01:38:24,966 --> 01:38:28,093 the enemy has only images and illusions... 498 01:38:28,261 --> 01:38:32,556 behind which he hides his true motives. 499 01:38:32,974 --> 01:38:38,061 Destroy the image and you will break the enemy. 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.