All language subtitles for Enter.the.Dragon.1973.Directors.1080p.Criterion.SUPP07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,088 --> 00:02:46,713 Teacher. 2 00:02:46,796 --> 00:02:47,964 Hm. 3 00:02:49,551 --> 00:02:54,054 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 4 00:02:54,222 --> 00:02:58,308 Your skills are now at the point of spiritual insight. 5 00:02:59,060 --> 00:03:02,896 I have some questions: what is the highest technique you hope to achieve? 6 00:03:03,064 --> 00:03:05,732 - To have no technique. - Very good. 7 00:03:05,900 --> 00:03:08,402 What are your thoughts when facing an opponent? 8 00:03:08,570 --> 00:03:10,279 There is no opponent. 9 00:03:10,447 --> 00:03:11,989 And why is that? 10 00:03:12,157 --> 00:03:16,285 Because the word "I" does not exist. 11 00:03:16,453 --> 00:03:19,913 So. Continue. 12 00:03:20,790 --> 00:03:23,959 A good fight should be... 13 00:03:24,419 --> 00:03:29,673 like a small play, but played seriously. 14 00:03:30,216 --> 00:03:35,304 A good martial artist does not become tense, but ready. 15 00:03:35,555 --> 00:03:38,932 Not thinking, yet not dreaming. 16 00:03:39,100 --> 00:03:41,602 Ready for whatever may come. 17 00:03:41,895 --> 00:03:44,730 When the opponent expand, I contract. 18 00:03:44,898 --> 00:03:47,274 When he contracts, I expand. 19 00:03:47,442 --> 00:03:50,027 And when there is an opportunity... 20 00:03:51,070 --> 00:03:53,322 I do not hit. 21 00:03:54,657 --> 00:03:57,201 It hits all by itself. 22 00:03:57,368 --> 00:03:59,953 Now, you must remember... 23 00:04:00,121 --> 00:04:04,124 the enemy has only images and illusions... 24 00:04:04,292 --> 00:04:07,794 behind which he hides his true motives. 25 00:04:07,962 --> 00:04:11,632 Destroy the image and you will break the enemy. 26 00:04:11,799 --> 00:04:17,304 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 27 00:04:17,472 --> 00:04:23,602 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 28 00:04:23,937 --> 00:04:29,107 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 29 00:04:29,275 --> 00:04:34,947 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 30 00:04:35,990 --> 00:04:40,118 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 31 00:04:40,703 --> 00:04:44,289 "A martial artist has to take responsibility for himself... 32 00:04:44,457 --> 00:04:48,210 and accept the consequences of his own doing." 33 00:04:51,714 --> 00:04:53,840 I'm ashamed to tell you now... 34 00:04:54,008 --> 00:04:57,719 among all the Shaolin men I have taught... 35 00:04:58,221 --> 00:05:02,099 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 36 00:05:02,267 --> 00:05:05,102 to his own base ends. 37 00:05:06,020 --> 00:05:10,190 He has perverted all we hold sacred. 38 00:05:10,858 --> 00:05:13,402 His name is Han. 39 00:05:13,987 --> 00:05:17,614 In defiance of all our beliefs... 40 00:05:19,993 --> 00:05:23,745 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 41 00:05:24,581 --> 00:05:29,710 So it is now for you to reclaim our lost honor. 42 00:05:29,877 --> 00:05:33,005 Yes. I understand. 43 00:05:33,172 --> 00:05:37,175 There is a man here. You will go to him. 44 00:05:44,851 --> 00:05:47,603 Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 45 00:05:47,770 --> 00:05:49,896 Hello, Mr. Braithwaite. 46 00:05:50,231 --> 00:05:54,443 I've come to speak to you about a matter of great importance. 47 00:05:54,652 --> 00:05:57,571 - Have some tea? - Yes, indeed. 48 00:05:58,948 --> 00:05:59,949 Ah. 49 00:06:00,908 --> 00:06:03,035 This is very pleasant. 50 00:06:11,210 --> 00:06:15,589 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 51 00:06:15,882 --> 00:06:18,717 A tournament to which you've already received an invitation. 52 00:06:19,427 --> 00:06:22,971 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 53 00:06:24,641 --> 00:06:27,684 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 54 00:06:27,852 --> 00:06:32,356 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 55 00:06:32,857 --> 00:06:35,275 "We," Mr. Braithwaite? 56 00:06:37,320 --> 00:06:39,446 It's Lao's time. 57 00:06:39,614 --> 00:06:41,615 Yes, of course. 58 00:06:54,044 --> 00:06:55,045 Kick me. 59 00:06:57,506 --> 00:06:58,507 Kick me. 60 00:07:07,100 --> 00:07:09,601 What was that? An exhibition? 61 00:07:09,894 --> 00:07:14,314 We need emotional content. 62 00:07:15,942 --> 00:07:17,651 Try again. 63 00:07:28,746 --> 00:07:33,166 I said, emotional content, not anger. 64 00:07:33,459 --> 00:07:37,003 Now, try again. With me. 65 00:07:47,306 --> 00:07:49,099 That's it. 66 00:07:49,851 --> 00:07:51,685 How did it feel to you? 67 00:07:54,188 --> 00:07:56,523 Let me think... 68 00:07:56,691 --> 00:07:59,985 Don't think. Feel. 69 00:08:00,153 --> 00:08:04,573 It is like a finger pointing a way to the moon. 70 00:08:05,616 --> 00:08:08,285 Don't concentrate on the finger... 71 00:08:08,453 --> 00:08:12,873 or you will miss all that heavenly glory. 72 00:08:13,791 --> 00:08:15,917 Do you understand? 73 00:08:19,714 --> 00:08:25,135 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 74 00:08:26,345 --> 00:08:28,388 That's it. 75 00:10:51,365 --> 00:10:52,866 There. 76 00:10:53,367 --> 00:10:56,536 That's Han. That's the only film we have on him. 77 00:10:56,704 --> 00:10:58,788 We know that he was a member of your temple. 78 00:10:58,956 --> 00:11:02,792 A Shaolin monk, now a renegade. 79 00:11:03,920 --> 00:11:07,297 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 80 00:11:07,465 --> 00:11:11,718 Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. 81 00:11:12,845 --> 00:11:16,014 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 82 00:11:16,182 --> 00:11:20,393 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 83 00:11:20,561 --> 00:11:24,522 This was before he picked up a facial scar somewhere. 84 00:11:35,076 --> 00:11:37,535 This is where you'll be going. 85 00:11:37,995 --> 00:11:40,705 An island fortress, really. 86 00:11:40,873 --> 00:11:46,628 After the war, the nationality of the island was uncertain. 87 00:11:46,796 --> 00:11:50,507 And sometime after that, Han bought it. 88 00:11:50,675 --> 00:11:52,258 What do you know about Han? 89 00:11:52,760 --> 00:11:54,803 He lives like a king on that island. 90 00:11:54,971 --> 00:11:57,806 Totally self-sufficient. 91 00:11:57,974 --> 00:11:59,766 All of his efforts, seemingly... 92 00:11:59,934 --> 00:12:06,022 are directed towards supporting what he calls his "school of martial arts." 93 00:12:06,190 --> 00:12:09,526 Han's only contact with the outside world is this tournament... 94 00:12:09,694 --> 00:12:11,569 which he holds every three years. 95 00:12:13,155 --> 00:12:17,450 This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 96 00:12:17,618 --> 00:12:20,286 Nothing unusual about a body in the harbor. 97 00:12:20,454 --> 00:12:24,624 But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk. 98 00:12:24,792 --> 00:12:27,961 They had reported her lost at sea before the body was found. 99 00:12:28,629 --> 00:12:30,755 We believe he selects attractive girls... 100 00:12:30,838 --> 00:12:33,633 and methodically builds their dependence on drugs... 101 00:12:33,801 --> 00:12:37,262 then sells them to an elite clientele around the world. 102 00:12:37,430 --> 00:12:40,306 What did the autopsy reveal as the cause of death? 103 00:12:40,474 --> 00:12:43,643 - She did not drown. - She OD'd? 104 00:12:43,726 --> 00:12:44,894 Uh... 105 00:12:49,275 --> 00:12:54,154 Uh, yes. Cause of death was, uh, heroin overdose. 106 00:12:54,321 --> 00:12:57,073 I gather you still don't have enough to bust up his operation. 107 00:12:57,742 --> 00:13:01,536 We know everything. We can prove nothing. 108 00:13:03,164 --> 00:13:05,623 We want you to go in there as our agent. 109 00:13:05,791 --> 00:13:09,294 - Get us our evidence. - And come out in one piece to give it to you. 110 00:13:10,629 --> 00:13:13,173 We'll give you anything you need. 111 00:13:13,340 --> 00:13:15,967 Electronic equipment, weapons, anything. 112 00:13:16,135 --> 00:13:18,762 - Drink? - No, thanks. 113 00:13:18,929 --> 00:13:20,305 Guns. 114 00:13:20,473 --> 00:13:24,642 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 115 00:13:24,810 --> 00:13:27,103 No. No guns. 116 00:13:27,813 --> 00:13:30,148 Look at this map here. 117 00:13:31,484 --> 00:13:36,571 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 118 00:13:36,739 --> 00:13:42,577 Han's island rests partly within our territorial waters. 119 00:13:42,745 --> 00:13:46,498 If we were given the slightest reason to believe that he has any kind of arsenal... 120 00:13:46,665 --> 00:13:48,124 we'd move in on him. 121 00:13:48,292 --> 00:13:52,003 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 122 00:13:52,171 --> 00:13:56,716 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 123 00:13:56,884 --> 00:14:01,304 Can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 124 00:14:01,639 --> 00:14:03,807 I guess I won't need anything. 125 00:14:04,475 --> 00:14:07,268 There's a radio on the island. We'll be monitoring it... 126 00:14:07,436 --> 00:14:09,354 on the chance you can get to it. 127 00:14:09,522 --> 00:14:10,939 And then you'll come? 128 00:14:12,316 --> 00:14:14,359 - Someone will. - Oh. 129 00:14:14,527 --> 00:14:16,694 We aren't an agency of enforcement. 130 00:14:16,946 --> 00:14:21,032 We function as gatherers of information, evidence. 131 00:14:21,200 --> 00:14:24,452 Upon which interested governments can act. 132 00:14:24,620 --> 00:14:29,165 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 133 00:14:29,333 --> 00:14:31,543 Oh, by the way, two months ago... 134 00:14:31,710 --> 00:14:36,131 we managed to place a female operative on the island. 135 00:14:36,298 --> 00:14:38,466 Since then, we've, uh, lost her. 136 00:14:38,843 --> 00:14:41,052 If she's still there, she might have something. 137 00:14:41,428 --> 00:14:43,805 Name's, uh, Mei Ling. 138 00:14:43,973 --> 00:14:48,143 - Sure you won't have one? - No, thanks. 139 00:15:26,765 --> 00:15:31,269 But now the time has come to tell you something very difficult. 140 00:15:31,770 --> 00:15:36,524 I'm happy you have decided to go to Han's tournament. 141 00:15:36,859 --> 00:15:38,693 Yeah. 142 00:15:39,195 --> 00:15:43,823 The last of the tournaments were held three years ago. 143 00:15:43,991 --> 00:15:49,162 I was in the city with your sister at that time. 144 00:15:51,373 --> 00:15:53,583 I didn't know that. 145 00:15:54,710 --> 00:15:55,960 Yes. 146 00:15:56,754 --> 00:15:59,756 Many of Han's men had come in from the island. 147 00:15:59,924 --> 00:16:04,302 They were everywhere, bullying and arrogant. 148 00:16:04,470 --> 00:16:07,639 We were on our way into town. 149 00:16:34,541 --> 00:16:35,833 Stay back! 150 00:16:40,422 --> 00:16:41,839 Run! Run! 151 00:16:43,175 --> 00:16:44,842 Now! 152 00:20:06,879 --> 00:20:09,630 Now you know the truth. 153 00:20:10,215 --> 00:20:12,216 When you get to the city... 154 00:20:12,384 --> 00:20:17,388 pay your respects to your sister and your mother. 155 00:20:22,060 --> 00:20:24,228 I will, old man. 156 00:20:43,081 --> 00:20:46,167 You will not agree with what I am going to do. 157 00:20:47,628 --> 00:20:51,255 It is contrary to all that you have taught me... 158 00:20:54,426 --> 00:20:57,428 and all that Su Lin believed. 159 00:21:05,646 --> 00:21:07,939 I must leave. 160 00:21:11,527 --> 00:21:14,946 Please try to find a way to forgive me. 161 00:22:19,886 --> 00:22:21,721 Double or nothing? 162 00:22:22,848 --> 00:22:25,016 That's about a thousand bucks a foot, Roper. 163 00:22:27,185 --> 00:22:29,020 Why not? 164 00:22:45,495 --> 00:22:50,207 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 165 00:22:51,375 --> 00:22:52,627 Mm-hmm. 166 00:23:13,231 --> 00:23:16,025 That's a tough shot, Mr. Roper. 167 00:23:19,904 --> 00:23:22,406 Uh, excuse me, fellas. 168 00:23:22,866 --> 00:23:25,826 - I say he can't make it. - What'll you bet? 169 00:23:27,079 --> 00:23:28,496 You gotta love him. 170 00:23:28,664 --> 00:23:33,793 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 171 00:23:33,960 --> 00:23:36,212 Only 150. 172 00:23:37,047 --> 00:23:38,839 You forget interest. 173 00:23:38,922 --> 00:23:41,216 Well, then, maybe I ought to talk to Freddie. 174 00:23:41,299 --> 00:23:43,260 You take advantage, Roper. 175 00:23:43,929 --> 00:23:45,262 Come on, fellas. 176 00:23:45,430 --> 00:23:48,265 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 177 00:23:49,976 --> 00:23:51,394 You got it? 178 00:23:54,231 --> 00:23:56,440 Freddie says this is for your own good. 179 00:24:20,006 --> 00:24:23,092 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 180 00:24:24,469 --> 00:24:29,640 - How much do I have left in the bank? - $63.43. 181 00:24:29,808 --> 00:24:33,060 - It's all yours. - Thanks. 182 00:24:33,228 --> 00:24:36,689 - Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 183 00:26:08,907 --> 00:26:11,075 Double-punching. Ready... 184 00:26:11,159 --> 00:26:13,453 Ready? 185 00:26:43,400 --> 00:26:46,068 Going on a trip, are you? 186 00:26:53,368 --> 00:26:58,038 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 187 00:26:59,624 --> 00:27:04,295 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 188 00:27:04,880 --> 00:27:06,714 He's not going to Hawaii. 189 00:27:09,467 --> 00:27:12,219 Well, look what we got here! 190 00:27:12,387 --> 00:27:15,097 Assaulting a police officer. 191 00:28:04,898 --> 00:28:08,651 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 192 00:28:08,818 --> 00:28:12,863 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 193 00:28:13,031 --> 00:28:16,700 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 194 00:28:16,868 --> 00:28:18,702 - Six. Wow. - Not as long as it seems. 195 00:28:18,870 --> 00:28:20,329 Yeah, I know what you mean. 196 00:28:20,497 --> 00:28:24,291 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 197 00:28:24,459 --> 00:28:26,543 - All these yours, man? - Always first-class. 198 00:28:26,711 --> 00:28:28,171 Same old Roper. 199 00:28:28,880 --> 00:28:30,339 Huh. 200 00:28:33,468 --> 00:28:35,177 Come here. 201 00:28:38,556 --> 00:28:41,600 - Parsons. - Yeah, from New Zealand. 202 00:28:41,768 --> 00:28:44,645 This man's putting quite a collection together. 203 00:28:45,063 --> 00:28:48,774 - Know him? - Uh-uh. Never saw him before. 204 00:28:50,276 --> 00:28:52,403 What do you know about this Han cat? 205 00:28:53,655 --> 00:28:56,198 Just rumors. I hear he likes to live big. 206 00:29:00,829 --> 00:29:02,871 They don't live so big over there. 207 00:29:03,039 --> 00:29:05,582 Ghettos are the same all over the world. 208 00:29:05,750 --> 00:29:08,043 They stink. 209 00:29:09,546 --> 00:29:11,338 Same old Williams. 210 00:29:13,174 --> 00:29:14,717 Yeah. 211 00:30:39,427 --> 00:30:41,553 What have we got here? A little action. 212 00:30:41,721 --> 00:30:45,558 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 213 00:30:46,810 --> 00:30:49,478 Fifty. $50 on the big one, all right? 214 00:30:49,646 --> 00:30:51,230 I'll give you 5-to-1. 215 00:30:52,148 --> 00:30:53,565 Would you bet a hundred? 216 00:30:55,443 --> 00:30:56,693 You're on. 217 00:31:05,203 --> 00:31:07,247 Come on, let's end this thing quickly. 218 00:31:07,330 --> 00:31:11,458 Whoa! Atta baby. Come on. Come on! 219 00:31:12,335 --> 00:31:16,338 Hey, that's it. Come on. Just get him on his back. On his back! Come on! 220 00:31:16,506 --> 00:31:19,967 Come on. Give up! Come on! Hey. 221 00:31:20,510 --> 00:31:25,097 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 222 00:31:28,518 --> 00:31:30,769 Dumbshit. 223 00:32:22,864 --> 00:32:24,656 Do I bother you? 224 00:32:25,241 --> 00:32:27,242 Don't waste yourself. 225 00:32:28,661 --> 00:32:32,247 - What's your style? - My style? 226 00:32:33,249 --> 00:32:36,084 You can call it the art of fighting without fighting. 227 00:32:36,419 --> 00:32:38,921 "The art of fighting without fighting"? 228 00:32:39,756 --> 00:32:41,882 - Show me some of it. - Later. 229 00:32:49,182 --> 00:32:50,933 All right. 230 00:32:52,810 --> 00:32:54,603 Don't you think we need more room? 231 00:32:56,940 --> 00:32:58,232 Where else? 232 00:32:59,442 --> 00:33:04,404 That island, on the beach. We can take this boat. 233 00:33:11,955 --> 00:33:13,705 Okay. 234 00:33:27,011 --> 00:33:30,639 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 235 00:33:32,850 --> 00:33:34,727 Pull me in! Pull me in! 236 00:33:37,313 --> 00:33:41,900 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 237 00:33:45,529 --> 00:33:47,864 Come on, kid! Come on, pull! 238 00:34:42,294 --> 00:34:44,504 Mm. Would you look at that? 239 00:34:48,468 --> 00:34:52,679 A woman like that could teach you a lot about yourself. 240 00:35:16,162 --> 00:35:17,871 Welcome. 241 00:36:15,346 --> 00:36:17,097 This way. 242 00:36:20,101 --> 00:36:23,979 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 243 00:36:24,147 --> 00:36:27,357 I think you'll find our little island quite charming. 244 00:38:24,475 --> 00:38:28,562 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 245 00:38:28,729 --> 00:38:31,273 - I plan to win it back. - Oh? How? 246 00:38:32,650 --> 00:38:35,402 You'll find out, after you've lost it. 247 00:38:36,028 --> 00:38:39,197 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 248 00:38:39,740 --> 00:38:42,784 This guy Han's got a great sense of hospitality. 249 00:38:42,952 --> 00:38:45,704 And a fantastic sense of style. 250 00:38:47,748 --> 00:38:49,416 Yeah, it's great. 251 00:38:49,584 --> 00:38:51,459 Then why are you so apprehensive? 252 00:38:51,711 --> 00:38:53,420 Apprehensive? 253 00:38:54,463 --> 00:38:58,425 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 254 00:38:58,884 --> 00:39:02,345 Mr. Roper, don't con me. 255 00:39:02,513 --> 00:39:03,805 Wanna bet? 256 00:39:11,897 --> 00:39:13,065 Hmm... 257 00:39:14,191 --> 00:39:18,612 No. I really don't think so. Thanks. 258 00:39:18,988 --> 00:39:20,989 What's the matter, you on a diet? 259 00:39:21,157 --> 00:39:24,659 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 260 00:39:25,411 --> 00:39:30,332 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 261 00:39:30,833 --> 00:39:33,835 You ever been to a martial arts tournament like this? 262 00:39:34,879 --> 00:39:36,713 Never. 263 00:39:36,881 --> 00:39:40,175 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 264 00:39:42,345 --> 00:39:44,596 Better keep an eye out for the referee. 265 00:39:44,764 --> 00:39:47,182 - Know what I mean? - Yeah. 266 00:40:22,968 --> 00:40:26,179 Gentlemen, welcome. 267 00:40:26,347 --> 00:40:28,890 You honor our island. 268 00:40:29,558 --> 00:40:32,727 I look forward to a tournament... 269 00:40:32,895 --> 00:40:36,231 of truly epic proportions. 270 00:40:36,732 --> 00:40:39,192 We are unique, gentlemen... 271 00:40:39,360 --> 00:40:42,487 in that we create ourselves... 272 00:40:42,655 --> 00:40:45,532 through long years of rigorous training... 273 00:40:45,700 --> 00:40:48,660 sacrifice, denial, pain. 274 00:40:48,828 --> 00:40:53,915 We forge our bodies in the fire of our will. 275 00:40:54,083 --> 00:40:57,377 But tonight, let us celebrate. 276 00:40:57,545 --> 00:41:03,383 Gentlemen, you have our gratitude. 277 00:41:17,105 --> 00:41:18,398 Oh! 278 00:42:10,618 --> 00:42:12,494 Mr. Williams. 279 00:42:22,421 --> 00:42:23,963 Mr. Williams! 280 00:42:32,765 --> 00:42:34,599 For me? 281 00:42:37,853 --> 00:42:39,687 You shouldn't have. 282 00:42:40,397 --> 00:42:42,148 But... 283 00:42:43,859 --> 00:42:46,069 I'll take you, darling. 284 00:42:48,905 --> 00:42:50,406 And you. 285 00:42:54,660 --> 00:42:55,745 And you. 286 00:42:56,871 --> 00:42:59,332 And you. 287 00:43:03,045 --> 00:43:06,381 Please understand, if I missed anyone... 288 00:43:06,757 --> 00:43:08,967 it's been a big day. 289 00:43:09,134 --> 00:43:10,718 I'm a little tired. 290 00:43:11,971 --> 00:43:14,931 Oh, of course, Mr. Williams. 291 00:43:15,391 --> 00:43:18,768 You must conserve your strength. 292 00:43:21,397 --> 00:43:22,981 Come in. 293 00:43:27,820 --> 00:43:30,321 A gift, Mr. Lee. 294 00:43:38,581 --> 00:43:42,750 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 295 00:43:42,918 --> 00:43:44,252 Which girl, sir? 296 00:43:45,880 --> 00:43:47,422 The owner of this dart. 297 00:43:49,258 --> 00:43:52,427 Oh, yes. I know the one. 298 00:43:53,137 --> 00:43:54,596 I'll send her to you. 299 00:44:02,396 --> 00:44:05,106 Another fine mess you got me into. 300 00:44:08,694 --> 00:44:10,320 Come in. 301 00:44:24,084 --> 00:44:25,835 Hi. 302 00:44:27,630 --> 00:44:30,214 Well, well, one more lovely than the next. 303 00:44:30,382 --> 00:44:32,258 What did you have in mind? 304 00:44:32,551 --> 00:44:34,302 Pick one. 305 00:44:36,972 --> 00:44:39,098 I already have. 306 00:44:41,477 --> 00:44:43,436 Wise decision. 307 00:44:55,991 --> 00:44:59,452 I wanna talk to you, Mei Ling. 308 00:45:01,163 --> 00:45:02,747 Where do you come from? 309 00:45:02,915 --> 00:45:05,416 - Braithwaite-- - Shh, shh. Let's be quiet. 310 00:45:05,668 --> 00:45:06,960 Have you seen anything? 311 00:45:07,252 --> 00:45:11,631 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 312 00:45:11,966 --> 00:45:15,176 I know nothing of Han's activities away from the palace. 313 00:45:15,719 --> 00:45:18,429 But I can tell you this: people disappear. 314 00:45:18,597 --> 00:45:21,849 - Who? - The girls. Every one of them. 315 00:45:22,017 --> 00:45:26,270 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 316 00:45:27,856 --> 00:45:29,941 I know I don't have much time. 317 00:45:44,456 --> 00:45:48,126 You must attend the morning ritual in uniform. 318 00:45:48,293 --> 00:45:50,211 Outside. 319 00:46:10,649 --> 00:46:13,901 Mr. Lee, why you no wear uniform? 320 00:47:13,128 --> 00:47:15,797 Gentlemen, let the tournament begin! 321 00:47:22,054 --> 00:47:24,072 Bolo. 322 00:48:54,646 --> 00:48:57,523 Good work. You made me some bread. 323 00:48:58,400 --> 00:48:59,942 - Mr. Roper. - I'm ready. 324 00:49:00,110 --> 00:49:01,736 Okay. 325 00:49:03,947 --> 00:49:07,074 I got myself a real pigeon here. 326 00:49:07,242 --> 00:49:09,827 Keep the action going for me, will you? 327 00:49:10,245 --> 00:49:11,871 What do you think, Roper? 328 00:49:12,039 --> 00:49:17,418 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 329 00:51:07,654 --> 00:51:10,114 I'm finding out about myself. 330 00:51:10,532 --> 00:51:13,367 This is the real me, definitely. 331 00:51:14,036 --> 00:51:15,536 Do you like it here? 332 00:51:15,704 --> 00:51:17,872 Oh, yeah. But a little lower. 333 00:51:18,457 --> 00:51:21,709 No. I mean here on the island. 334 00:51:22,210 --> 00:51:25,546 Yeah, I like it here. But a little lower. 335 00:51:25,714 --> 00:51:28,215 A man like you belongs here. 336 00:51:35,265 --> 00:51:38,017 Oh, to you, I'm just another pretty face. 337 00:52:09,424 --> 00:52:11,592 Where you go? 338 00:52:11,760 --> 00:52:13,219 Out in the moonlight, baby. 339 00:52:13,595 --> 00:52:18,015 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 340 00:52:18,600 --> 00:52:20,559 Goodbye. 341 00:58:01,360 --> 00:58:02,361 Huh. 342 00:58:02,444 --> 00:58:04,111 A human fly. 343 00:58:07,741 --> 00:58:09,366 Gentlemen... 344 00:58:09,868 --> 00:58:12,369 it seems that one of you... 345 00:58:12,912 --> 00:58:15,914 was not content last night... 346 00:58:16,458 --> 00:58:20,627 with the hospitality of the palace... 347 00:58:21,796 --> 00:58:27,468 and sought diversion elsewhere on the island. 348 00:58:28,136 --> 00:58:32,264 Who it was is not important... 349 00:58:32,432 --> 00:58:34,516 at this time. 350 00:58:34,976 --> 00:58:38,145 What is important is that... 351 00:58:38,730 --> 00:58:44,693 my guards performed their duties incompetently. 352 00:58:44,861 --> 00:58:47,654 And now they must prove... 353 00:58:47,822 --> 00:58:52,826 themselves worthy to remain among us. 354 01:00:36,264 --> 01:00:39,141 Are you shocked, Mr. Williams? 355 01:00:40,310 --> 01:00:42,561 Only at how sloppy your man works. 356 01:00:46,941 --> 01:00:48,108 Mr. Lee? 357 01:00:50,278 --> 01:00:52,237 Are you ready? 358 01:01:30,777 --> 01:01:33,904 Boards don't hit back. 359 01:01:37,909 --> 01:01:40,535 - Bolo. - Go! 360 01:02:28,668 --> 01:02:29,961 Oharra! 361 01:03:44,369 --> 01:03:45,871 Oharra! 362 01:04:46,931 --> 01:04:50,517 Oharra's treachery has disgraced us. 363 01:05:09,871 --> 01:05:12,747 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 364 01:05:12,915 --> 01:05:14,708 Gotcha. 365 01:05:18,212 --> 01:05:20,797 Williams? Williams. 366 01:05:20,965 --> 01:05:23,926 Come here. I want you to go to Han's study as soon as possible. 367 01:05:24,010 --> 01:05:25,178 All right. 368 01:05:28,806 --> 01:05:31,516 Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 369 01:05:31,684 --> 01:05:33,310 Right. 370 01:05:41,736 --> 01:05:44,654 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 371 01:05:45,823 --> 01:05:48,074 Your style is unorthodox. 372 01:05:48,492 --> 01:05:49,618 But effective. 373 01:05:50,244 --> 01:05:54,080 It is not the art, but the combat that you enjoy. 374 01:05:55,249 --> 01:05:57,042 The winning. 375 01:05:57,793 --> 01:06:00,337 We are all ready to win... 376 01:06:00,504 --> 01:06:04,341 just as we are born knowing only life. 377 01:06:06,052 --> 01:06:11,014 It is defeat that you must learn to prepare for. 378 01:06:12,975 --> 01:06:14,893 I don't waste my time with it. 379 01:06:15,061 --> 01:06:18,021 When it comes, I won't even notice. 380 01:06:18,314 --> 01:06:19,814 Oh? How so? 381 01:06:20,483 --> 01:06:23,026 I'll be too busy looking good. 382 01:06:24,153 --> 01:06:27,155 What were you looking for when you attacked my guards? 383 01:06:27,823 --> 01:06:29,241 Wasn't me. 384 01:06:29,408 --> 01:06:33,036 You were the only man outside the palace. 385 01:06:33,871 --> 01:06:37,666 I was outside, but I wasn't the only one. 386 01:06:38,167 --> 01:06:40,168 You will tell me who else. 387 01:06:40,836 --> 01:06:44,881 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 388 01:06:45,091 --> 01:06:49,177 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 389 01:06:55,559 --> 01:06:59,354 Man, you come right out of a comic book. 390 01:07:22,378 --> 01:07:24,713 Been practicing, huh? 391 01:09:11,028 --> 01:09:13,655 But my friend Williams is expecting me in my room. 392 01:09:13,739 --> 01:09:15,408 I wanted to talk to you. 393 01:09:15,491 --> 01:09:18,368 We will meet your friend Williams later. 394 01:09:18,536 --> 01:09:22,080 - Okay. - This is my museum. 395 01:09:22,832 --> 01:09:25,667 It is difficult to associate these horrors... 396 01:09:25,835 --> 01:09:28,711 with the proud civilizations that created them: 397 01:09:28,879 --> 01:09:34,050 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 398 01:09:34,218 --> 01:09:38,012 They worshipped strength, because it is strength... 399 01:09:38,180 --> 01:09:41,266 that makes all other values possible. 400 01:09:41,475 --> 01:09:44,477 Nothing survives without it. 401 01:09:44,687 --> 01:09:49,023 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 402 01:09:49,191 --> 01:09:52,068 for want of the strength to survive? 403 01:09:52,278 --> 01:09:54,070 What's this? 404 01:09:56,364 --> 01:09:57,448 Oh. 405 01:09:58,742 --> 01:10:00,618 A souvenir. 406 01:10:11,589 --> 01:10:13,882 - Up here. - A guillotine? Uh, no, thanks. 407 01:10:14,049 --> 01:10:16,634 This is the only angle I care to see it from. 408 01:10:16,802 --> 01:10:19,262 If you please, Mr. Roper. 409 01:10:21,891 --> 01:10:24,058 You mean you want me to put my head on that thing? 410 01:10:25,060 --> 01:10:26,895 An act of faith. 411 01:10:29,023 --> 01:10:31,608 Mm, I'm a man of little faith, Mr. Han. 412 01:10:46,832 --> 01:10:51,169 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 413 01:10:51,337 --> 01:10:54,088 It takes more strength than you might believe. 414 01:11:15,277 --> 01:11:17,487 Now you've got eight more. 415 01:11:25,329 --> 01:11:29,165 Then there is a point you will not go beyond. 416 01:11:33,254 --> 01:11:35,129 Faked out again. 417 01:11:44,139 --> 01:11:46,140 This way. 418 01:11:56,777 --> 01:11:58,820 Our power plant. 419 01:12:10,916 --> 01:12:13,418 Oh, yeah. 420 01:12:14,003 --> 01:12:17,046 A lifetime of women, huh? 421 01:12:17,214 --> 01:12:19,841 A man's strength can be measured by his appetites. 422 01:12:20,009 --> 01:12:23,845 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 423 01:12:24,013 --> 01:12:27,348 Oh, no. They are my daughters. 424 01:12:29,226 --> 01:12:31,227 Your daughters? 425 01:12:32,855 --> 01:12:35,441 Oh, I'm sorry. I thought that-- I misunderstood. 426 01:12:35,524 --> 01:12:36,692 Miss, uh, Han? 427 01:12:42,364 --> 01:12:45,700 And also, they are my most personal guard. 428 01:12:46,201 --> 01:12:48,328 I admire your judgment. 429 01:12:48,495 --> 01:12:52,206 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 430 01:12:52,958 --> 01:12:55,293 - Mr. Roper? - Uh, no, thanks. 431 01:12:55,461 --> 01:12:58,379 I'll, uh, get up myself. 432 01:12:59,048 --> 01:13:00,548 Nice meeting you. 433 01:13:08,932 --> 01:13:10,933 Opium. 434 01:13:12,268 --> 01:13:13,561 Uh-oh. 435 01:13:13,729 --> 01:13:17,899 We are investing in corruption, Mr. Roper. 436 01:13:18,067 --> 01:13:21,569 The business of corruption is like any other. 437 01:13:21,737 --> 01:13:23,071 Oh, yeah. 438 01:13:23,238 --> 01:13:28,117 Provide your, uh, customers with products they need... 439 01:13:28,285 --> 01:13:32,246 and, uh, encourage that need a little bit to stimulate your market... 440 01:13:32,414 --> 01:13:35,750 and pretty soon your customers will come to depend on you. 441 01:13:35,834 --> 01:13:38,252 I mean, really need you. It's the law of economics. 442 01:13:38,420 --> 01:13:40,088 Right. 443 01:13:40,255 --> 01:13:44,175 And here we are stimulating quite another need. 444 01:14:01,276 --> 01:14:05,279 You wonder why I am exposing so much of myself? 445 01:14:05,447 --> 01:14:08,700 I forget what I see very easily. 446 01:14:08,951 --> 01:14:10,159 But then, why are you? 447 01:14:10,786 --> 01:14:15,707 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 448 01:14:17,126 --> 01:14:21,129 I'm beginning to understand this thing with the tournament. The whole setup. 449 01:14:21,672 --> 01:14:24,132 It's a great way to recruit new talent, huh? 450 01:14:30,139 --> 01:14:31,973 And who are they? 451 01:14:32,641 --> 01:14:36,644 Refuse found in waterfront bars. 452 01:14:37,438 --> 01:14:39,439 Shanghaied? 453 01:14:40,232 --> 01:14:41,901 Just lost, drunken men... 454 01:14:41,984 --> 01:14:45,321 who no longer care where they find themselves each morning. 455 01:14:53,495 --> 01:14:57,665 You left some rather sizable debts in America. 456 01:14:57,833 --> 01:15:01,335 Diners Club hasn't called in my card yet. 457 01:15:06,750 --> 01:15:12,350 Oh, sh-- 458 01:15:13,599 --> 01:15:17,185 There were some questions which I was forced to ask. 459 01:15:17,478 --> 01:15:19,604 I got no answers. 460 01:15:39,875 --> 01:15:42,210 And you want me to join this? 461 01:15:42,377 --> 01:15:44,545 There are certain realities. 462 01:15:44,713 --> 01:15:49,050 I want us to have a clear understanding. 463 01:16:01,271 --> 01:16:02,939 No. 464 01:16:04,233 --> 01:16:06,734 There's no misunderstanding between us. 465 01:18:18,700 --> 01:18:22,203 Help me. Help, I'm 17! 466 01:18:22,537 --> 01:18:26,290 I-I'm from California. Help me! Please, help me! 467 01:18:26,458 --> 01:18:30,419 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 468 01:18:30,587 --> 01:18:32,631 Help me! Help me! 469 01:18:32,715 --> 01:18:34,174 - Come on! - Please! Help! 470 01:18:34,258 --> 01:18:35,425 Hey, Quiet! Shut up! 471 01:24:30,238 --> 01:24:33,240 The battle with the guards was magnificent. 472 01:24:33,908 --> 01:24:36,910 Your skill is extraordinary. 473 01:24:38,580 --> 01:24:41,582 And I was going to ask you to join us. 474 01:24:57,599 --> 01:25:01,935 My God! This came in half an hour ago! Why didn't I--? 475 01:25:02,479 --> 01:25:05,481 Hello. Put your colonel on. 476 01:25:06,274 --> 01:25:08,275 Well, wake him up. 477 01:25:09,444 --> 01:25:12,863 I don't care if he's not alone. 478 01:25:14,616 --> 01:25:19,203 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 479 01:25:45,021 --> 01:25:49,650 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 480 01:25:50,652 --> 01:25:51,985 What's going on? 481 01:25:52,153 --> 01:25:56,407 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 482 01:25:56,699 --> 01:25:57,991 Edification. 483 01:26:04,040 --> 01:26:05,749 What are you gonna do to him? 484 01:26:06,000 --> 01:26:09,336 Not me, Mr. Roper. You. 485 01:26:12,173 --> 01:26:13,924 Bolo? 486 01:26:52,046 --> 01:26:54,047 Like you said... 487 01:26:54,424 --> 01:26:56,884 there's a point I won't go beyond. 488 01:26:57,218 --> 01:26:59,386 I was right about you. 489 01:26:59,554 --> 01:27:03,891 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 490 01:27:04,225 --> 01:27:07,478 I will find someone with whom you can fight. 491 01:27:07,687 --> 01:27:09,188 Bolo. 492 01:29:29,746 --> 01:29:31,330 Quick, go destroy them! Kill! 493 01:30:01,444 --> 01:30:03,278 Kill them! 494 01:30:08,743 --> 01:30:11,411 Kill them all! Kill! 495 01:32:58,913 --> 01:33:04,751 You have offended my family and you have offended a Shaolin Temple. 496 01:38:33,581 --> 01:38:35,498 Remember... 497 01:38:35,666 --> 01:38:38,793 the enemy has only images and illusions... 498 01:38:38,961 --> 01:38:43,256 behind which he hides his true motives. 499 01:38:43,674 --> 01:38:48,761 Destroy the image and you will break the enemy. 36744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.