Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,583 --> 00:00:50,792
He's welcoming you.
2
00:00:50,875 --> 00:00:53,292
Classic Chinese hospitality.
3
00:00:53,375 --> 00:00:54,625
Is this gold?
4
00:00:54,708 --> 00:00:56,042
Of course.
5
00:00:56,125 --> 00:00:59,750
This temple was originally built during
the Yongjia era of the Western Jin dynasty
6
00:01:00,375 --> 00:01:03,667
and later renovated during the Tang,
Liao, and Jin dynasties.
7
00:01:03,750 --> 00:01:05,083
I like it.
8
00:01:09,417 --> 00:01:10,292
This is for you.
9
00:01:11,042 --> 00:01:12,458
Only one?
10
00:01:12,542 --> 00:01:14,125
All of them, of course.
11
00:01:45,668 --> 00:01:46,834
Fools.
12
00:01:46,918 --> 00:01:47,918
Go!
13
00:01:52,126 --> 00:01:53,168
Filthy beggars.
14
00:01:53,834 --> 00:01:54,751
Back to the palace!
15
00:02:01,043 --> 00:02:03,834
I had convinced the consuls
of Britain, America,
16
00:02:03,918 --> 00:02:07,709
Germany, France, Russia, Italy, Japan,
and Austria-Hungary
17
00:02:07,793 --> 00:02:10,668
to cease further involvement
in the Boxer Rebellion.
18
00:02:10,751 --> 00:02:12,709
Empress Dowager, rest assured.
19
00:02:12,793 --> 00:02:14,001
Very well.
20
00:02:14,084 --> 00:02:17,293
The rebels of the Revive China Society,
Sun Yat-sen and Zheng Shiliang,
21
00:02:17,376 --> 00:02:20,543
having failed in the Guangzhou affair
are now hiding in America,
22
00:02:20,626 --> 00:02:24,168
assembling firearms
for a larger rebellion.
23
00:02:24,251 --> 00:02:26,126
Internal stability must come
before dealing with external threats.
24
00:02:26,209 --> 00:02:29,084
I believe we must take
the initiative and capture
25
00:02:29,168 --> 00:02:31,001
both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang.
26
00:02:31,543 --> 00:02:33,543
I have one person in mind for the job,
27
00:02:33,626 --> 00:02:36,334
Fei Yanggu,
the Captain of the Imperial Guards.
28
00:02:36,418 --> 00:02:38,834
He is well-versed
in both literature and combat.
29
00:02:38,918 --> 00:02:40,918
He has a dignified bearing
and immaculate appearance.
30
00:02:41,001 --> 00:02:43,001
He's a master at throwing daggers
and fluent in English.
31
00:02:43,084 --> 00:02:44,501
He's waiting outside.
32
00:02:44,584 --> 00:02:47,334
- Summon him.
- Summon him!
33
00:02:49,793 --> 00:02:53,376
Your humble servant, Fei Yanggu,
bows before Your Majesty.
34
00:02:54,584 --> 00:02:55,918
Travel to America
35
00:02:56,668 --> 00:02:59,793
and bring back those traitors.
36
00:03:01,293 --> 00:03:03,501
Eliminate those pests
37
00:03:04,584 --> 00:03:07,043
and you will help ensure
38
00:03:08,709 --> 00:03:11,293
the lasting prosperity of the Great Qing.
39
00:03:12,876 --> 00:03:14,084
Yes, Your Majesty.
40
00:04:48,878 --> 00:04:51,753
CHINATOWN FIGHTS AGAINST
THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL
41
00:04:55,545 --> 00:04:57,836
What is a genius?
42
00:04:58,628 --> 00:05:00,295
A natural talent.
43
00:05:01,753 --> 00:05:03,503
By five, I had mastered music,
chess, calligraphy, and painting,
44
00:05:03,586 --> 00:05:06,711
read all the classics, and could easily
recite Tang and Song poetry.
45
00:05:06,795 --> 00:05:07,878
At seven, I studied medicine,
the family trade.
46
00:05:07,961 --> 00:05:09,420
By nine, I treated patients.
47
00:05:09,503 --> 00:05:11,336
People called me a prodigy.
48
00:05:11,420 --> 00:05:14,170
At 11, Lord Yung Wing sent me to America
as one of the first Chinese students
49
00:05:14,253 --> 00:05:16,545
to help revive China
because of my remarkable talents.
50
00:05:20,670 --> 00:05:22,003
So, Mr. Prodigy…
51
00:05:22,086 --> 00:05:22,920
Genius.
52
00:05:23,003 --> 00:05:24,086
Mr. Genius.
53
00:05:24,170 --> 00:05:25,961
How exactly did my father die?
54
00:05:27,503 --> 00:05:28,920
I have to think about it.
55
00:05:32,003 --> 00:05:34,045
- The pills!
- The pills?
56
00:05:34,753 --> 00:05:36,211
The victim died from heavy drinking
57
00:05:36,295 --> 00:05:38,336
combined with a large dose
of chloral hydrate,
58
00:05:38,420 --> 00:05:40,753
which caused respiratory failure.
59
00:05:43,086 --> 00:05:45,128
Who's responsible for his meal?
60
00:05:45,211 --> 00:05:46,670
- He is.
- He is.
61
00:05:47,670 --> 00:05:48,961
He's the murderer.
62
00:05:50,628 --> 00:05:52,295
Isn't that a bit hasty?
63
00:05:52,378 --> 00:05:53,878
What a luxury room.
64
00:05:53,961 --> 00:05:55,253
There's an ice box.
65
00:05:55,336 --> 00:05:58,836
You knew the victim's habits,so you laced the ice with chloral hydrate.
66
00:05:58,920 --> 00:05:59,878
Whiskey on rock,
67
00:05:59,961 --> 00:06:01,920
a nail in the coffin.
68
00:06:02,003 --> 00:06:03,920
There's still some melted ice water.
69
00:06:04,003 --> 00:06:05,253
Let's test it.
70
00:06:10,128 --> 00:06:11,336
Tie him up!
71
00:06:11,420 --> 00:06:12,503
Money!
72
00:06:56,921 --> 00:06:58,171
Easy-peasy.
73
00:08:12,463 --> 00:08:13,297
It's me.
74
00:08:13,380 --> 00:08:15,922
What are you babbling about,
you banana man?
75
00:08:16,713 --> 00:08:17,838
I am Sherlock Holmes.
76
00:08:17,922 --> 00:08:18,963
You?
77
00:08:19,047 --> 00:08:20,547
Last name, Qin. Given name, Fu.
Courtesy name, Olmes.
78
00:08:20,630 --> 00:08:21,588
Fu-Olmes sounds like Holmes.
79
00:08:21,672 --> 00:08:23,922
- I thought it would be a white man.
- I am. Can't you tell?
80
00:08:24,005 --> 00:08:24,838
Is he?
81
00:08:24,922 --> 00:08:26,672
Whatever. Take his words then.
82
00:08:26,755 --> 00:08:29,255
Mr. Detective, this way, please. Come on!
83
00:08:33,005 --> 00:08:34,922
- So this is San Francisco!
- Yes.
84
00:08:35,005 --> 00:08:35,880
What's the case?
85
00:08:39,338 --> 00:08:41,172
"Jack the Ripper"?
86
00:08:41,255 --> 00:08:43,088
Wasn't he in England?
How did he end up in America?
87
00:08:44,713 --> 00:08:45,547
Shut up.
88
00:08:46,588 --> 00:08:47,838
Shut up.
89
00:08:47,922 --> 00:08:49,380
- Run!
- Who is Bai?
90
00:08:49,463 --> 00:08:50,338
Run!
91
00:08:51,422 --> 00:08:52,547
Run!
92
00:08:55,172 --> 00:08:57,713
- Big commotion in San Francisco, isn't it?
- Haven't you read the papers lately?
93
00:08:57,797 --> 00:08:59,922
- It's shocking news in America.
- I just got here.
94
00:09:00,005 --> 00:09:02,297
Jack the Ripper vanished over
a decade ago! Since when is he Chinese?
95
00:09:02,380 --> 00:09:04,213
Three days ago, two Chinese people
wandering behind the theater
96
00:09:04,297 --> 00:09:05,213
found two bodies.
97
00:09:05,297 --> 00:09:08,838
A white girl named Alice and an old
Native American man called Six-Hands.
98
00:09:08,922 --> 00:09:11,755
The woman was cut open.
Her organs were removed.
99
00:09:11,838 --> 00:09:14,755
The old man's throat was slit,
blood sprayed across the ground.
100
00:09:14,838 --> 00:09:17,797
The next morning,
the San Francisco Times received a letter.
101
00:09:17,880 --> 00:09:20,047
It was from Jack the Ripper.
102
00:09:20,130 --> 00:09:21,963
There's only one line.
103
00:09:22,047 --> 00:09:23,713
"Very delicious…
104
00:09:23,797 --> 00:09:25,672
Are you ready, girls?"
105
00:09:25,755 --> 00:09:27,255
"Very delicious"? What does that mean?
106
00:09:28,338 --> 00:09:32,173
The worst part is,
Alice's father's a Republican senator.
107
00:09:32,256 --> 00:09:33,923
- Grant.
- He's running for mayor.
108
00:09:34,006 --> 00:09:35,673
The white community won't let this slide.
109
00:09:35,756 --> 00:09:37,673
And Six-Hands is
the chief of the Navajo tribe.
110
00:09:37,756 --> 00:09:39,214
The Natives will not let this go either.
111
00:09:39,298 --> 00:09:40,673
It's getting more chaotic
out there lately.
112
00:09:40,756 --> 00:09:42,006
Our people dare not leave Chinatown.
113
00:09:42,089 --> 00:09:43,881
Even Chinatown might soon be in danger.
114
00:09:43,964 --> 00:09:45,089
What should we do?
115
00:09:45,173 --> 00:09:46,631
Who exactly is this Jack the Ripper?
116
00:09:46,714 --> 00:09:48,506
Hip Sing Tong. Ring a bell?
117
00:09:48,589 --> 00:09:50,548
Who does not know
the biggest Chinese gang in America?
118
00:09:51,131 --> 00:09:52,381
Jack… Bai…
119
00:09:53,298 --> 00:09:56,173
Are you saying it's Bai Xuanling,
the boss of HST?
120
00:09:56,256 --> 00:09:57,839
It's his son, Bai Zhenbang.
121
00:09:57,923 --> 00:09:59,798
How sick are gangsters nowadays?
122
00:09:59,881 --> 00:10:02,923
As if gambling, drugs, pimping,
looting, and kidnapping weren't enough.
123
00:10:03,006 --> 00:10:04,173
Are they into cannibalism now?
124
00:10:04,256 --> 00:10:05,673
So embarrassing.
125
00:10:06,214 --> 00:10:07,423
All right, enough about them.
126
00:10:07,506 --> 00:10:09,423
- Let's talk about our case.
- We just did.
127
00:10:09,506 --> 00:10:10,506
Did what?
128
00:10:10,589 --> 00:10:12,256
We've told you everything.
129
00:10:12,339 --> 00:10:14,798
Our boss will tell you the rest.
130
00:10:39,881 --> 00:10:41,548
Father!
131
00:10:42,131 --> 00:10:45,256
Father!
132
00:10:47,589 --> 00:10:50,631
Father!
133
00:10:53,131 --> 00:10:54,464
Father.
134
00:10:57,506 --> 00:11:00,756
- Why did you burn him?
- He was starting to stink.
135
00:11:00,839 --> 00:11:02,964
No, I don't believe Father is dead.
136
00:11:03,048 --> 00:11:04,007
He's gone.
137
00:11:05,215 --> 00:11:06,090
And…
138
00:11:08,924 --> 00:11:10,132
stinks too.
139
00:11:18,715 --> 00:11:22,090
I will avenge him!
140
00:11:31,007 --> 00:11:32,257
Ghost.
141
00:11:32,340 --> 00:11:34,090
Go ask Pearl. Go on.
142
00:11:51,507 --> 00:11:52,674
Pearl,
143
00:11:53,382 --> 00:11:55,174
who killed Father?
144
00:12:09,799 --> 00:12:16,049
Go where the Easterners gather.
145
00:12:16,674 --> 00:12:19,299
The first person you bumped into
146
00:12:19,924 --> 00:12:23,090
will answer you.
147
00:12:23,882 --> 00:12:26,549
Use the gift granted
148
00:12:26,632 --> 00:12:31,465
by the Kachina
149
00:12:31,549 --> 00:12:37,966
to find the justice you seek.
150
00:13:03,591 --> 00:13:07,425
HIP SING TONG
151
00:13:19,800 --> 00:13:22,050
Here in America,
Buddha, General Guan, and Jesus all work.
152
00:13:24,425 --> 00:13:25,508
You…
153
00:13:25,591 --> 00:13:27,800
must be Detective Fu, right?
154
00:13:27,883 --> 00:13:29,633
Such a majestic young hero.
155
00:13:29,716 --> 00:13:32,675
I am Bai Xuanling. You can call me Louis.
156
00:13:33,425 --> 00:13:34,508
Master Bai,
157
00:13:34,591 --> 00:13:36,216
nice to finally meet you.
158
00:13:36,300 --> 00:13:37,716
I've heard so much about you.
159
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Coming to America alone, empty-handed,
160
00:13:39,883 --> 00:13:41,633
building an empire in 40 years,
161
00:13:41,716 --> 00:13:44,008
helping all Chinese in America
through Hip Sing Tong.
162
00:13:44,091 --> 00:13:45,300
You're truly our hero.
163
00:13:45,383 --> 00:13:46,883
Every Chinese knows your name.
164
00:13:46,966 --> 00:13:49,383
Brother, you're too kind.
165
00:13:49,466 --> 00:13:51,216
You don't mind if
I call you "Brother," right?
166
00:13:52,425 --> 00:13:53,383
Big Brother.
167
00:13:53,466 --> 00:13:54,633
What you said wasn't entirely accurate.
168
00:13:54,716 --> 00:13:56,008
I didn't come alone.
169
00:13:56,091 --> 00:13:57,466
In the third year of Xianfeng, 1854,
170
00:13:57,550 --> 00:13:59,800
I set off
with seven fellow villagers from Siyi.
171
00:13:59,883 --> 00:14:01,091
We traveled from Guangzhou to Hong Kong,
172
00:14:01,175 --> 00:14:02,966
then went on a ferry ride for three months
173
00:14:03,050 --> 00:14:04,633
before we reached San Francisco,
the Gold Mountain.
174
00:14:04,716 --> 00:14:06,508
Two of us died of illness on the way.
175
00:14:06,591 --> 00:14:10,008
This is a photo taken
by a British journalist back then.
176
00:14:11,091 --> 00:14:13,467
- Which one is you?
- I'm not in this picture.
177
00:14:13,551 --> 00:14:16,467
I hung up these photos
as a constant reminder to myself.
178
00:14:16,551 --> 00:14:17,676
So I'll never forget where I came from.
179
00:14:17,759 --> 00:14:19,634
Later, I opened a restaurant,
180
00:14:19,717 --> 00:14:20,926
then a laundry,
181
00:14:21,009 --> 00:14:23,176
a pawnshop, and finally, a factory.
182
00:14:23,259 --> 00:14:24,676
I kept going against all odds.
183
00:14:24,759 --> 00:14:27,551
Even against the Americans, Italians,
184
00:14:27,634 --> 00:14:29,092
and Irish.
185
00:14:29,176 --> 00:14:30,217
I made it to where I am today.
186
00:14:30,301 --> 00:14:33,134
Out of seven, I was the survivor.
187
00:14:33,217 --> 00:14:37,384
My success was built on two things.
188
00:14:37,467 --> 00:14:39,384
Versatility and righteousness.
189
00:14:39,467 --> 00:14:40,634
Amitabha
190
00:14:40,717 --> 00:14:42,634
and hallelujah.
191
00:14:43,759 --> 00:14:46,342
I've learned a lot from your words.
192
00:14:46,426 --> 00:14:48,842
If you don't mind,
please take me as your disciple.
193
00:14:50,342 --> 00:14:52,384
From just a brother to a disciple?
194
00:14:52,467 --> 00:14:53,301
You're being too much.
195
00:14:53,384 --> 00:14:54,759
Not at all.
196
00:14:54,842 --> 00:14:56,092
Once a teacher, always a father.
197
00:14:56,176 --> 00:14:57,759
From now on, you're my godfather.
198
00:14:57,842 --> 00:14:59,051
Godfather.
199
00:14:59,134 --> 00:15:00,092
Hey! You!
200
00:15:00,176 --> 00:15:01,301
All right!
201
00:15:01,842 --> 00:15:03,009
Fine, godson.
202
00:15:03,092 --> 00:15:04,051
I accept you.
203
00:15:06,426 --> 00:15:09,759
Shall we talk about your godbrother then?
204
00:15:11,634 --> 00:15:12,509
So,
205
00:15:13,134 --> 00:15:14,551
why do they think
my brother is the killer?
206
00:15:15,176 --> 00:15:19,217
Three nights ago, on August 10th,
at the Chinese Grand Theater,
207
00:15:19,301 --> 00:15:22,217
it was Ching Ling Foo's premiere
in San Francisco.
208
00:15:40,967 --> 00:15:42,426
Soon after the show began,
209
00:15:42,509 --> 00:15:44,384
Zhenbang suddenly rose to leave.
210
00:15:44,467 --> 00:15:46,968
Hey, Zhenbang. You're leaving?
211
00:15:48,135 --> 00:15:49,552
What's so great about those tricks?
212
00:15:58,427 --> 00:15:59,885
That's amazing.
213
00:16:01,677 --> 00:16:03,302
Bravo!
214
00:16:15,885 --> 00:16:19,385
Alice and Six-Hands were killed that night
215
00:16:19,468 --> 00:16:21,677
in the alley behind the theater.
216
00:16:22,427 --> 00:16:23,677
Someone called the police,
217
00:16:24,385 --> 00:16:27,677
claiming that they sawZhenbang there at that time.
218
00:16:27,760 --> 00:16:28,927
Where was he going?
219
00:16:29,010 --> 00:16:30,427
After leaving the theater,where did he go?
220
00:16:30,510 --> 00:16:31,343
No one knows.
221
00:16:32,760 --> 00:16:34,177
Until the morning of the 11th,
222
00:16:34,260 --> 00:16:36,135
when the police arrested him at the port.
223
00:16:37,510 --> 00:16:40,343
After Zhenbang was taken to the station,
224
00:16:40,427 --> 00:16:41,968
he didn't say a word.
225
00:16:59,177 --> 00:17:01,010
He has a record of harassment?
226
00:17:01,093 --> 00:17:03,927
Alice's family servant reported
the harassment.
227
00:17:04,010 --> 00:17:05,677
That's slander!
228
00:17:05,760 --> 00:17:08,052
Grant even came
to confront the master about it.
229
00:17:08,135 --> 00:17:09,302
Shameless!
230
00:17:11,177 --> 00:17:12,593
And he studied anatomy?
231
00:17:12,677 --> 00:17:14,427
It's just a hobby!
232
00:17:15,385 --> 00:17:17,052
It's just a coincidence.
233
00:17:21,053 --> 00:17:23,719
Godfather, I may be a detective,
234
00:17:23,803 --> 00:17:25,094
but I'm still green.
235
00:17:26,386 --> 00:17:28,344
I'm far from qualified to solve this case.
236
00:17:29,219 --> 00:17:30,761
Perhaps you should find someone else,
237
00:17:31,928 --> 00:17:33,511
lest it delay the investigation.
238
00:17:38,594 --> 00:17:41,719
Detective Fu, you solved
countless crimes in England.
239
00:17:41,803 --> 00:17:44,219
How could you be "green"?
240
00:17:46,719 --> 00:17:50,969
I'm working on bailing Zhenbang out
so he can meet you in person.
241
00:17:52,178 --> 00:17:54,761
His life is in your hands now.
242
00:17:54,844 --> 00:17:55,844
Zhenbang
243
00:17:56,428 --> 00:17:57,761
is my only son.
244
00:17:58,386 --> 00:17:59,261
Godfather,
245
00:18:00,344 --> 00:18:01,469
to tell you the truth,
246
00:18:02,428 --> 00:18:04,511
I'm actually here on a secret mission.
247
00:18:05,261 --> 00:18:06,719
Fei Yanggu, an imperial official
248
00:18:06,803 --> 00:18:09,011
from the Qing, will arrive
at the dock this afternoon.
249
00:18:09,094 --> 00:18:11,594
He's been ordered
to capture some dangerous fugitives.
250
00:18:14,428 --> 00:18:17,386
It's the order from the Empress Dowager.
251
00:18:17,469 --> 00:18:20,469
Grant, the Republican senator,
has formally proposed a bill,
252
00:18:20,553 --> 00:18:21,886
citing his daughter's tragic death,
253
00:18:22,469 --> 00:18:24,594
to ban all Chinatowns in California.
254
00:18:24,678 --> 00:18:27,053
In four days, I'll represent
the Chinese Chamber of Commerce
255
00:18:27,136 --> 00:18:28,844
in a debate at the Council Hall.
256
00:18:28,928 --> 00:18:30,469
If this bill passes in San Francisco,
257
00:18:30,553 --> 00:18:32,928
they'll immediately propose it
to the federal government.
258
00:18:33,011 --> 00:18:36,303
Then, Chinese people all across America
will have no place to call home.
259
00:18:36,386 --> 00:18:39,844
So, this case concerns
not only the fate of the Bai family,
260
00:18:39,928 --> 00:18:42,511
but also all Chinese in America.
261
00:18:44,886 --> 00:18:46,553
Master…
262
00:18:47,886 --> 00:18:51,261
Lao Si, ask Mr. Weyman
to come to the silk factory.
263
00:18:51,344 --> 00:18:52,844
Take good care of Detective Fu.
264
00:18:52,928 --> 00:18:54,679
Let him rest in the third-floor guest room
265
00:18:54,762 --> 00:18:55,720
and keep an eye on him.
266
00:19:04,095 --> 00:19:08,262
Sir, do we need to keep
such a low profile for this mission?
267
00:19:08,345 --> 00:19:09,762
Mission confidential.
268
00:19:09,845 --> 00:19:12,345
Be cautious. Strike and go.
269
00:19:27,470 --> 00:19:28,970
What are they talking about?
270
00:19:29,054 --> 00:19:30,845
They're welcoming us to America.
271
00:19:41,845 --> 00:19:44,012
Don't send me back!
272
00:19:48,220 --> 00:19:49,179
What are you doing?
273
00:19:49,262 --> 00:19:50,262
Protecting our Master.
274
00:19:54,054 --> 00:19:55,887
Firearms are powerful.
Do not act recklessly.
275
00:19:58,387 --> 00:19:59,220
What does that mean?
276
00:19:59,304 --> 00:20:00,762
- Wai Pen?
- What's Wai Pen?
277
00:20:00,845 --> 00:20:03,470
Wai Pen? I think it means foreigners.
278
00:20:06,012 --> 00:20:08,220
I am Fei Yanggu,
of the Yellow Banner under the Great Qing.
279
00:20:10,720 --> 00:20:12,679
- He's telling us to kneel?
- Insolent!
280
00:20:13,970 --> 00:20:15,762
I, Fei Yanggu,
only kneel before the Emperor
281
00:20:16,429 --> 00:20:17,429
and the Empress Dowager.
282
00:20:17,512 --> 00:20:18,679
Who do you think you are?
283
00:23:56,473 --> 00:23:58,723
The first person you bumped into
284
00:23:58,807 --> 00:24:01,390
will answer you.
285
00:24:45,057 --> 00:24:46,140
This way.
286
00:24:48,765 --> 00:24:49,640
Trots.
287
00:24:50,723 --> 00:24:51,848
Where's the bathroom?
288
00:24:52,848 --> 00:24:53,723
Over there.
289
00:25:01,682 --> 00:25:03,557
Jack the Ripper, Hip Sing Tong…
290
00:25:03,640 --> 00:25:05,182
Are you kidding me?
291
00:25:05,265 --> 00:25:06,890
I have a better chance
of fooling that imperial official.
292
00:25:09,391 --> 00:25:11,558
What? Why build the toilet so high up?
293
00:25:11,641 --> 00:25:12,891
Detective Fu,
294
00:25:12,974 --> 00:25:16,099
is everything going smoothly?
295
00:25:19,349 --> 00:25:20,224
Detective Fu…
296
00:25:21,641 --> 00:25:22,516
Detective Fu…
297
00:25:26,058 --> 00:25:26,933
You…
298
00:25:27,766 --> 00:25:29,558
Just a weird habit.
299
00:25:29,641 --> 00:25:31,141
I can't go unless I'm undressed.
300
00:25:32,349 --> 00:25:33,641
Understood.
301
00:25:38,349 --> 00:25:39,224
You…
302
00:25:40,474 --> 00:25:42,224
Also a weird habit.
303
00:25:42,308 --> 00:25:43,558
Foul smell makes me dizzy.
304
00:25:45,099 --> 00:25:46,891
I see.
305
00:25:59,058 --> 00:26:00,808
Help!
306
00:26:00,891 --> 00:26:02,558
He's trying to escape!
307
00:26:02,641 --> 00:26:04,058
Please don't, sir.
308
00:26:05,016 --> 00:26:07,141
Really, sir. Let me go.
309
00:26:09,683 --> 00:26:10,766
Sir!
310
00:26:10,849 --> 00:26:12,266
Please. Stop it.
311
00:26:12,349 --> 00:26:13,224
Sir. Please, sir.
312
00:26:49,184 --> 00:26:50,350
You bumped into me.
313
00:26:51,142 --> 00:26:53,309
Chinese? You're Chinese?
314
00:26:53,975 --> 00:26:55,100
- Go.
- Where?
315
00:26:55,184 --> 00:26:56,475
- Take me to the killer.
- What killer?
316
00:26:56,559 --> 00:26:58,017
- The one that killed Father.
- Whose father?
317
00:26:58,100 --> 00:26:59,975
- Pearl said you would…
- Who the hell is Pearl?
318
00:27:00,059 --> 00:27:01,267
The Kachina will protect us.
319
00:27:01,350 --> 00:27:03,225
- Enough with the crazy talk.
- Where are you going?
320
00:27:03,309 --> 00:27:05,017
- To get dressed.
- Take me with you!
321
00:27:05,809 --> 00:27:08,309
Stop it. People look down on that!
322
00:27:14,350 --> 00:27:16,100
Stop them, then we'll go for the killer.
323
00:27:28,184 --> 00:27:29,600
Eyes of the Hawk!
324
00:27:32,309 --> 00:27:33,184
Ears of the Wolf!
325
00:27:40,309 --> 00:27:41,434
Speed of the Puma.
326
00:27:45,434 --> 00:27:46,559
Useless.
327
00:27:49,392 --> 00:27:50,350
Hey.
328
00:27:51,725 --> 00:27:52,892
Sir.
329
00:27:53,892 --> 00:27:55,600
- Go.
- By myself, please.
330
00:28:37,143 --> 00:28:38,643
Strength of the Bear!
331
00:28:45,018 --> 00:28:46,060
Impressive.
332
00:29:02,060 --> 00:29:03,768
- What are you doing?
- Right.
333
00:29:13,351 --> 00:29:15,393
- The killer is here?
- How did you find me?
334
00:29:15,476 --> 00:29:16,935
I'm the hunter and you're the prey.
335
00:29:17,768 --> 00:29:18,851
Put this on.
336
00:29:20,601 --> 00:29:23,185
Together, let's thank Mr. Weyman.
337
00:29:23,893 --> 00:29:25,685
- Congratulations.
- Louis.
338
00:29:25,768 --> 00:29:28,435
I know you took them in out of kindness,
339
00:29:29,268 --> 00:29:32,185
but you can only protect them
for a while, not forever.
340
00:29:32,935 --> 00:29:34,726
I'll do it as long as I can.
341
00:29:34,810 --> 00:29:37,518
Do you need me to help accommodate them?
342
00:29:37,601 --> 00:29:39,810
No need to bother you with these.
343
00:29:42,685 --> 00:29:45,185
Hold off work here before the hearing.
344
00:29:45,268 --> 00:29:47,143
Can't give them any ammunition.
345
00:29:47,226 --> 00:29:48,310
Understood.
346
00:29:49,685 --> 00:29:51,852
- Take this.
- That was sudden.
347
00:29:51,936 --> 00:29:54,311
Zhenbang's bail money is way too high.
348
00:29:54,394 --> 00:29:56,186
This piece of land is
my most valuable asset.
349
00:29:56,269 --> 00:29:57,936
Keep it as a mortgage.
350
00:29:58,019 --> 00:30:00,686
Again, I'm counting on you
to help my family through this.
351
00:30:00,769 --> 00:30:03,394
I told you. I can lend you the money.
352
00:30:03,477 --> 00:30:04,352
No.
353
00:30:04,436 --> 00:30:07,102
I've owed you so much all these years.
354
00:30:07,186 --> 00:30:08,811
My people have owed you too much.
355
00:30:08,894 --> 00:30:09,977
All right then.
356
00:30:10,061 --> 00:30:12,102
I'll keep this just for now.
357
00:30:12,186 --> 00:30:14,394
I'll arrange Zhenbang's bail shortly.
358
00:30:14,936 --> 00:30:19,061
Right now, our priority is
to clear Zhenbang's name
359
00:30:19,144 --> 00:30:20,644
and find the real killer.
360
00:30:23,227 --> 00:30:24,102
Thank you.
361
00:30:49,311 --> 00:30:51,477
So, this is America.
Not as fancy as I thought.
362
00:30:51,561 --> 00:30:52,519
Sir, watch out.
363
00:30:54,686 --> 00:30:56,852
Sir, where's the pick-up guy?
364
00:30:57,894 --> 00:30:59,061
He should be here.
365
00:30:59,144 --> 00:31:01,644
It's a young Chinese man called Qin Fu.
366
00:31:01,727 --> 00:31:04,602
- Qin Fu.
- Qin Fu.
367
00:31:05,144 --> 00:31:07,144
Remember, in the West,
the given name comes first
368
00:31:07,227 --> 00:31:08,811
then the family name.
369
00:31:08,894 --> 00:31:10,894
So, we should call him Fu Qin.
370
00:31:10,977 --> 00:31:12,061
- Fu Qin.
- Fu Qin.
371
00:31:12,144 --> 00:31:13,936
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
372
00:31:14,019 --> 00:31:15,477
- Fu Qin.
- Fu Qin.
373
00:31:15,561 --> 00:31:17,644
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
374
00:31:17,727 --> 00:31:18,977
Fu Qin.
375
00:31:19,811 --> 00:31:21,144
Are you looking for…
376
00:31:21,227 --> 00:31:22,144
Fu Qin?
377
00:31:22,227 --> 00:31:23,977
I am Fu Jin, yes.
378
00:31:24,061 --> 00:31:24,978
And you are…
379
00:31:25,770 --> 00:31:26,603
My name is Fei.
380
00:31:27,312 --> 00:31:29,437
- Mr. Fei.
- Address him as Master.
381
00:31:30,312 --> 00:31:31,187
Master Fei.
382
00:31:32,562 --> 00:31:33,645
What are you waiting for?
383
00:31:33,728 --> 00:31:35,062
Help the master with his luggage.
384
00:31:35,145 --> 00:31:36,645
- Let me.
- I'll take this.
385
00:31:42,437 --> 00:31:44,353
Find us the best inn in town,
386
00:31:45,020 --> 00:31:46,270
then a nice meal.
387
00:31:47,187 --> 00:31:49,478
The food on the ship was terrible.
388
00:31:50,437 --> 00:31:51,770
No worries.
389
00:31:51,853 --> 00:31:52,728
All set.
390
00:31:52,812 --> 00:31:54,353
Chinese help Chinese.
391
00:31:54,437 --> 00:31:55,687
Exactly.
392
00:31:55,770 --> 00:31:57,270
No scamming your own kind. Let's go.
393
00:31:57,353 --> 00:31:58,562
One moment, sir.
394
00:31:58,645 --> 00:32:00,103
I'll go bring the ride around.
395
00:32:00,187 --> 00:32:01,062
Hold on.
396
00:32:02,687 --> 00:32:03,687
What ride?
397
00:32:03,770 --> 00:32:05,312
Our master's not used
to those newfangled cars.
398
00:32:06,062 --> 00:32:07,603
I'm driving a carriage.
399
00:32:08,187 --> 00:32:09,228
One moment, sir.
400
00:32:09,312 --> 00:32:11,395
- Don't wander around.
- Wait here.
401
00:32:11,478 --> 00:32:12,895
"Fu Jin" will be right back
to pick you up.
402
00:32:23,895 --> 00:32:24,770
Sir.
403
00:32:25,520 --> 00:32:26,978
Have we
404
00:32:27,562 --> 00:32:28,437
been scammed?
405
00:32:32,062 --> 00:32:33,020
Why aren't you eating?
406
00:32:34,437 --> 00:32:35,603
I miss my father.
407
00:32:36,312 --> 00:32:37,270
Your name is Gui?
408
00:32:38,437 --> 00:32:39,312
Gui as in Ghost.
409
00:32:40,145 --> 00:32:42,187
All right, Gui.
So Six-Hands, the victim, was your father?
410
00:32:42,770 --> 00:32:44,520
But how could an old Native man
father a Shanxi son?
411
00:32:44,603 --> 00:32:45,645
I'm from Hebei.
412
00:32:46,395 --> 00:32:47,978
No matter where you're from,
let me say this again.
413
00:32:48,062 --> 00:32:49,728
I'm really not a detective.
I can't help you find the killer.
414
00:32:49,812 --> 00:32:52,270
- But Pearl said…
- Pearl or pig,
415
00:32:52,353 --> 00:32:53,353
no still means no.
416
00:32:54,228 --> 00:32:55,687
Does she know me better
than I know myself?
417
00:32:56,562 --> 00:32:57,687
Whatever, I'm sticking with you.
418
00:32:57,770 --> 00:32:58,645
What's your problem?
419
00:33:01,063 --> 00:33:02,229
Wherever you go, I'll go.
420
00:33:02,313 --> 00:33:03,813
I'm going to the bathroom. Want to join?
421
00:33:18,979 --> 00:33:20,396
If you can find me again,
422
00:33:20,479 --> 00:33:21,938
I'll follow your command.
423
00:33:27,563 --> 00:33:29,354
Sir, should we keep waiting?
424
00:33:29,896 --> 00:33:31,021
Maybe a little longer.
425
00:33:33,438 --> 00:33:35,354
Go back. Leave.
426
00:33:36,604 --> 00:33:38,979
Indeed, this barbaric land
is full of tricks.
427
00:33:39,063 --> 00:33:42,021
We must keep our eyes open
and never be fooled again.
428
00:34:02,396 --> 00:34:04,938
- Come on, quick.
- Spread out and search.
429
00:34:07,146 --> 00:34:08,021
Hurry.
430
00:34:13,896 --> 00:34:16,563
He's not getting away.
431
00:34:16,646 --> 00:34:17,604
Find him!
432
00:34:34,355 --> 00:34:35,189
You're awake.
433
00:34:35,980 --> 00:34:37,439
Who the hell are you?
434
00:34:37,522 --> 00:34:38,689
I'm Ghost.
435
00:34:38,772 --> 00:34:40,689
- We're here.
- Where?
436
00:34:40,772 --> 00:34:42,397
- Home.
- Home?
437
00:34:43,230 --> 00:34:44,105
This is him.
438
00:35:03,272 --> 00:35:05,772
Stare at my sister again
and I'll drink from your skull.
439
00:35:06,814 --> 00:35:08,314
Tell him.
440
00:35:09,022 --> 00:35:10,272
What did he say?
441
00:35:12,189 --> 00:35:14,689
He said if you find the killer,
442
00:35:14,772 --> 00:35:15,814
his sister will marry you.
443
00:35:15,897 --> 00:35:17,314
And you'll drink the wine
of matrimony tonight.
444
00:35:17,397 --> 00:35:19,022
Do your people do that too?
445
00:35:19,105 --> 00:35:20,189
What did he say?
446
00:35:21,439 --> 00:35:23,147
Don't you want to avenge Father?
447
00:35:23,230 --> 00:35:25,647
All you know is revenge.
Look at that stupid face of his.
448
00:35:25,730 --> 00:35:27,230
Pearl must have made a mistake.
449
00:35:27,314 --> 00:35:28,189
What is he saying?
450
00:35:28,772 --> 00:35:30,980
If his sister isn't enough,
you can have that piece of land too.
451
00:35:32,397 --> 00:35:34,314
- Deal!
- He's fine with it.
452
00:35:38,647 --> 00:35:40,064
When I was five,
453
00:35:40,147 --> 00:35:42,689
I watched my parents die in front of me.
454
00:35:49,064 --> 00:35:51,314
Magpies cheer
455
00:35:52,272 --> 00:35:54,314
New Year's near
456
00:35:54,397 --> 00:35:56,814
Father's off to earn
457
00:35:56,897 --> 00:35:58,189
We hear
458
00:36:16,981 --> 00:36:18,231
Father found me,
459
00:36:20,648 --> 00:36:21,565
raised me,
460
00:36:22,440 --> 00:36:24,023
and taught me everything.
461
00:36:24,565 --> 00:36:26,440
He gave me a second life.
462
00:36:26,523 --> 00:36:28,731
Magpies cheer
463
00:36:28,815 --> 00:36:30,815
New Year's near
464
00:36:30,898 --> 00:36:33,731
Father's off to earn
465
00:36:33,815 --> 00:36:36,065
We hear
466
00:36:36,148 --> 00:36:40,190
Gain he will, silver and gold
467
00:36:40,273 --> 00:36:42,815
Silver and gold
468
00:36:43,481 --> 00:36:48,606
To buy the land and build a home
469
00:37:00,190 --> 00:37:02,398
So, you must help me find the killer.
470
00:37:03,440 --> 00:37:04,606
With you as my partner,
I'm very confident.
471
00:37:04,690 --> 00:37:06,023
If you try to escape again,
472
00:37:06,106 --> 00:37:07,231
I'll castrate you.
473
00:37:07,315 --> 00:37:08,981
It hurts my feelings that you'd say that.
474
00:37:09,606 --> 00:37:10,481
In fact,
475
00:37:11,190 --> 00:37:12,898
they've already found the killer.
476
00:37:16,315 --> 00:37:18,356
Godfather.
477
00:37:18,440 --> 00:37:19,523
I'm back.
478
00:37:19,606 --> 00:37:20,731
Fu, my boy!
479
00:37:20,815 --> 00:37:22,106
I thought you ran away.
480
00:37:22,190 --> 00:37:24,065
Godfather, how could I?
481
00:37:24,148 --> 00:37:26,023
Exactly. How could you?
482
00:37:27,481 --> 00:37:28,648
I actually left to recruit him.
483
00:37:28,731 --> 00:37:30,190
Six-Hands' son, Gui.
484
00:37:30,273 --> 00:37:31,856
We'll solve the case together.
485
00:37:31,940 --> 00:37:32,856
It's Ghost.
486
00:37:32,940 --> 00:37:34,481
Gui.
487
00:37:34,565 --> 00:37:36,856
Fu and Gui.
A perfect match made in heaven.
488
00:37:37,440 --> 00:37:38,523
Come here.
489
00:37:38,606 --> 00:37:41,066
Last night, three men wandered around
looking for "Fu Qin."
490
00:37:41,149 --> 00:37:44,024
And this morning, they came to my door.
491
00:37:44,107 --> 00:37:46,357
This is Fei Yanggu. Master Fei.
492
00:37:47,357 --> 00:37:49,774
Master Fei. Nice finally meeting you.
493
00:37:50,399 --> 00:37:52,524
I was tied up yesterday
and couldn't pick you up.
494
00:37:53,232 --> 00:37:54,107
Never mind.
495
00:37:54,191 --> 00:37:56,191
As soon as I arrived, I got scammed.
496
00:37:56,274 --> 00:37:57,607
We had to sleep on the street.
497
00:37:57,691 --> 00:38:01,691
I heard that Hip Sing Tong is
the largest Chinese society in the city,
498
00:38:02,274 --> 00:38:04,399
so I came to pay my respects
to Master Bai.
499
00:38:04,482 --> 00:38:06,024
Master Fei, you're too kind.
500
00:38:06,107 --> 00:38:08,232
You mentioned you're here
to arrest some rebels.
501
00:38:08,316 --> 00:38:09,357
Who are they exactly?
502
00:38:09,441 --> 00:38:11,732
Sir, the young master is back.
503
00:38:17,024 --> 00:38:18,232
As long as you are safe.
504
00:38:20,566 --> 00:38:22,107
Come, let me introduce you.
505
00:38:23,024 --> 00:38:25,441
I hired these two detectives for you.
506
00:38:25,524 --> 00:38:27,399
Mr. Fu and Mr. Gui.
507
00:38:27,482 --> 00:38:31,316
This is Master Fei Yanggu,
who just arrived in America.
508
00:38:31,399 --> 00:38:33,691
This is my son, Bai Zhenbang.
509
00:38:34,982 --> 00:38:36,357
And this is…
510
00:38:38,149 --> 00:38:39,732
We studied together in England.
511
00:38:39,816 --> 00:38:41,482
Zheng Shiliang.
512
00:38:44,899 --> 00:38:46,024
Master Bai,
513
00:38:46,107 --> 00:38:48,232
you just asked me
514
00:38:48,316 --> 00:38:49,899
who I came here to arrest.
515
00:38:50,649 --> 00:38:52,732
This must be destiny.
516
00:38:54,857 --> 00:38:55,732
Arrest him!
517
00:39:01,857 --> 00:39:02,732
Stop!
518
00:39:05,066 --> 00:39:06,857
Be civilized.
519
00:39:10,816 --> 00:39:11,691
Master Bai,
520
00:39:11,774 --> 00:39:17,067
this man, Zheng Shiliang, is a fugitive
wanted by the Empress Dowager herself.
521
00:39:18,650 --> 00:39:20,942
Your Empress is back in the Qing.
522
00:39:21,025 --> 00:39:22,692
This is America.
523
00:39:22,775 --> 00:39:24,525
I'm taking this man with me,
524
00:39:24,608 --> 00:39:26,400
no matter what.
525
00:39:26,483 --> 00:39:27,733
Master Fei,
526
00:39:28,358 --> 00:39:31,025
at this moment, both of them
527
00:39:31,108 --> 00:39:32,733
are guests of the Hip Sing Tong.
528
00:39:32,817 --> 00:39:34,150
As long as I'm here,
529
00:39:34,233 --> 00:39:35,858
your safety is guaranteed.
530
00:39:35,942 --> 00:39:37,275
Once you leave this room,
531
00:39:37,358 --> 00:39:40,150
whatever you do is none of my business.
532
00:39:40,233 --> 00:39:41,817
But here and now,
533
00:39:42,775 --> 00:39:44,900
no one is taking him away.
534
00:39:52,400 --> 00:39:53,942
Master Bai made his point.
535
00:39:55,192 --> 00:39:56,358
Zheng Shiliang,
536
00:39:56,442 --> 00:39:57,733
count your blessings.
537
00:39:58,400 --> 00:40:00,358
You won't be this lucky forever.
538
00:40:00,442 --> 00:40:01,317
Sheathe your swords.
539
00:40:09,358 --> 00:40:11,567
What a day!
540
00:40:11,650 --> 00:40:14,067
Wen, Wu, serve Master Fei some more.
541
00:40:14,150 --> 00:40:15,817
- Yes, sir.
- That won't be necessary.
542
00:40:16,983 --> 00:40:18,358
We're leaving.
543
00:40:28,858 --> 00:40:29,775
Fu, Gui.
544
00:40:30,817 --> 00:40:33,942
Tell them exactly what you did
on the night of the 10th?
545
00:40:34,025 --> 00:40:36,192
You boys have a good talk.
I'll be right back.
546
00:42:10,943 --> 00:42:11,818
Hey.
547
00:42:12,776 --> 00:42:14,943
Where did you go
after leaving the theater that night?
548
00:42:16,276 --> 00:42:18,068
How can we help you if you don't tell us?
549
00:42:19,776 --> 00:42:20,818
Say something.
550
00:42:21,401 --> 00:42:22,402
Tell us.
551
00:42:23,069 --> 00:42:24,694
Please.
552
00:42:24,777 --> 00:42:26,027
Why don't you tell us?
553
00:42:26,694 --> 00:42:28,819
What are you doing? Didn't we agree to
only take action when it's necessary?
554
00:42:28,902 --> 00:42:30,985
What more is there to say?
He doesn't even dare to say where he went.
555
00:42:31,069 --> 00:42:33,652
- He must be the killer.
- Be patient. Give him more time.
556
00:42:33,735 --> 00:42:35,777
No. I'll avenge Father right now.
557
00:42:35,860 --> 00:42:37,527
What's the motive?
Why would he kill your father?
558
00:42:37,610 --> 00:42:39,360
Don't you want to know?
Was he into money or Native men?
559
00:42:43,110 --> 00:42:44,985
Come on, speak up, man.
560
00:42:46,777 --> 00:42:48,485
Young Master, tell them.
561
00:42:49,069 --> 00:42:50,110
Young Master, tell them!
562
00:42:50,194 --> 00:42:51,860
- Please.
- Tell us.
563
00:42:51,944 --> 00:42:52,860
- Are you going to talk or not?
- Tell them.
564
00:42:52,944 --> 00:42:53,985
- Tell me.
- Tell them!
565
00:42:54,069 --> 00:42:55,652
- Speak up.
- Will you talk or not?
566
00:42:55,735 --> 00:42:57,152
All right!
567
00:42:59,735 --> 00:43:00,652
Shiliang.
568
00:43:00,735 --> 00:43:03,735
Nothing is more important
than clearing your name right now.
569
00:43:03,819 --> 00:43:05,985
Shiliang, don't.
570
00:43:06,069 --> 00:43:08,860
Zhenbang, I have to say it.
It's killing me inside.
571
00:43:08,944 --> 00:43:12,569
- Shiliang.
- Zhenbang.
572
00:43:12,652 --> 00:43:13,527
You two!
573
00:43:16,485 --> 00:43:17,360
Did you go on a date?
574
00:43:18,027 --> 00:43:19,235
Guns.
575
00:43:20,069 --> 00:43:22,527
Marston said you two stole his guns.
576
00:43:23,860 --> 00:43:24,819
That's right.
577
00:43:26,194 --> 00:43:27,110
On the night of the 10th,
578
00:43:28,027 --> 00:43:29,319
Zhenbang and I, we…
579
00:43:29,402 --> 00:43:31,027
went to steal guns from the Irish.
580
00:43:53,819 --> 00:43:55,110
You got something else to do?
581
00:43:55,694 --> 00:43:56,570
No.
582
00:43:56,653 --> 00:43:57,695
This is Zheng Shiliang.
583
00:43:57,778 --> 00:43:59,903
We went to medical school
in England together.
584
00:43:59,986 --> 00:44:02,236
He's joined Dr. Sun's
Revive China Society.
585
00:44:02,320 --> 00:44:04,111
Guns can be bought,
586
00:44:04,195 --> 00:44:05,570
why steal them?
587
00:44:05,653 --> 00:44:07,695
The revolution is imminent.
588
00:44:07,778 --> 00:44:09,236
Desperate times call
for desperate measures.
589
00:44:09,320 --> 00:44:10,986
They stole from us all the time anyway.
590
00:44:11,070 --> 00:44:14,486
The Irish gathered these weapons
for their next raid on Chinatown.
591
00:44:14,570 --> 00:44:16,695
So you had no time to kill Father.
592
00:44:16,778 --> 00:44:18,111
Of course not.
593
00:44:18,195 --> 00:44:19,903
My people can vouch for him.
594
00:44:22,861 --> 00:44:24,403
No wonder you kept silent
at the police station.
595
00:44:24,486 --> 00:44:26,070
Turns out you were stealing guns.
596
00:44:26,695 --> 00:44:28,903
I knew my brother was innocent.
597
00:44:28,986 --> 00:44:31,028
Godfather, we did good, didn't we?
598
00:44:32,111 --> 00:44:34,403
Gui, put your knife away.
599
00:44:38,070 --> 00:44:40,486
Then why were you at the port so early?
You weren't trying to escape.
600
00:44:40,570 --> 00:44:41,820
He was simply scared
after stealing the guns.
601
00:44:41,903 --> 00:44:43,153
So, he was going to lay low out of town.
602
00:44:43,778 --> 00:44:44,653
Right?
603
00:44:49,445 --> 00:44:51,403
Just believing you is not enough.
604
00:44:51,486 --> 00:44:53,028
All Americans need to be persuaded.
605
00:44:53,653 --> 00:44:56,611
For now, we need to find the killer first.
606
00:44:56,695 --> 00:44:58,778
Yes. Let's go find him.
607
00:45:00,195 --> 00:45:01,195
Godfather,
608
00:45:01,278 --> 00:45:02,986
- I have another request.
- Tell me.
609
00:45:03,070 --> 00:45:05,611
I've just acquired land
in Native territory and taken a wife,
610
00:45:05,695 --> 00:45:07,695
but I still don't have
American citizenship.
611
00:45:07,778 --> 00:45:09,361
Do you really want to stay for good?
612
00:45:09,445 --> 00:45:10,653
I have a property and a family now.
613
00:45:10,736 --> 00:45:12,028
All right, I'll help you.
614
00:45:12,111 --> 00:45:13,570
Thank you, Godfather.
615
00:45:16,486 --> 00:45:17,695
One's a fraud,
616
00:45:17,778 --> 00:45:19,153
while the other's a savage.
617
00:45:20,278 --> 00:45:21,903
And you ask them to solve the case?
618
00:45:21,986 --> 00:45:23,570
At this point,
619
00:45:23,653 --> 00:45:25,278
is there anyone else
who would take on your case?
620
00:45:25,986 --> 00:45:29,070
Qin Fu is quite observant
and quick-thinking.
621
00:45:29,153 --> 00:45:30,362
He's definitely a man of talent.
622
00:45:30,446 --> 00:45:33,154
As for Gui, with his animal instincts,
and skills in combat and tracking,
623
00:45:33,237 --> 00:45:34,654
is no average Joe either.
624
00:45:34,737 --> 00:45:38,321
The two of them came along
at the right time just to save you.
625
00:45:39,696 --> 00:45:43,529
Right now, both of you are
wanted criminals out there.
626
00:45:43,612 --> 00:45:44,696
Stay put.
627
00:45:44,779 --> 00:45:46,904
Stay. At least until it's safe.
628
00:45:50,029 --> 00:45:51,571
The great Master Bai
629
00:45:53,237 --> 00:45:54,487
can only protect me for a while?
630
00:45:54,571 --> 00:45:58,071
If I fail the hearing,
which is in four days,
631
00:45:58,154 --> 00:46:01,237
I won't just fail to protect you,
but Hip Sing Tong and Chinatown too.
632
00:46:01,321 --> 00:46:03,821
I fear that all Chinese in America
won't be safe, either.
633
00:46:03,904 --> 00:46:05,571
We were never safe here, to begin with.
634
00:46:06,737 --> 00:46:09,071
We shouldn't place our hope here.
635
00:46:09,154 --> 00:46:11,571
No more talk of revolution!
636
00:46:11,654 --> 00:46:13,237
If it could truly change things,
637
00:46:13,321 --> 00:46:17,154
we wouldn't have to cross the ocean
to make a living in a foreign land.
638
00:46:17,987 --> 00:46:21,321
I've fought my whole life to earn respect,
639
00:46:21,404 --> 00:46:24,029
hoping we'd no longer be bullied
by the whites.
640
00:46:31,571 --> 00:46:34,487
That's the Chinatown you've protected
for decades.
641
00:46:35,737 --> 00:46:38,946
It's still filled with brothels,
opium dens, and casinos.
642
00:46:40,029 --> 00:46:41,779
Have our people led better lives here?
643
00:46:42,696 --> 00:46:45,571
If our hope isn't back home or here,
644
00:46:45,654 --> 00:46:47,154
then where is it?
645
00:47:04,530 --> 00:47:05,613
Gentlemen.
646
00:47:07,405 --> 00:47:08,738
Your hope
647
00:47:09,530 --> 00:47:10,863
feels too far away for me.
648
00:47:18,738 --> 00:47:20,655
My only hope now…
649
00:47:23,197 --> 00:47:25,030
is for you to be okay.
650
00:47:52,280 --> 00:47:53,113
Where to?
651
00:47:53,197 --> 00:47:54,780
Yeah, where to?
652
00:47:54,863 --> 00:47:56,072
You're asking me?
653
00:48:07,405 --> 00:48:08,280
I got it. Follow me.
654
00:48:09,822 --> 00:48:11,030
A doctor of Chinese medicinedoes four things.
655
00:48:11,113 --> 00:48:12,863
"Wàng," observe the patient."Wén," listen to the breathing.
656
00:48:12,947 --> 00:48:14,738
"Wèn," ask about symptoms.And "qiè," feel the pulse.
657
00:48:14,822 --> 00:48:17,155
Crime investigation is not that different.Let's start with…
658
00:48:17,238 --> 00:48:18,572
"WÀNG," OBSERVE
659
00:48:19,238 --> 00:48:20,363
What do you have here?
660
00:48:20,988 --> 00:48:21,988
Footprints of my father.
661
00:48:22,072 --> 00:48:23,197
How do you know?
662
00:48:23,280 --> 00:48:24,572
He doesn't wear shoes.
663
00:48:26,363 --> 00:48:29,947
Judging by the bloodstains,
someone cut your father's throat.
664
00:48:30,030 --> 00:48:31,405
His name is Six-Hands.
665
00:48:31,488 --> 00:48:34,197
Once, he chopped off six enemies' hands
and wore them around his neck.
666
00:48:34,280 --> 00:48:35,863
Did your father not carry a knife
at that time?
667
00:48:35,947 --> 00:48:37,363
Someone must've ambushed him from behind.
668
00:48:38,698 --> 00:48:39,823
These footprints…
669
00:48:42,906 --> 00:48:43,948
That's strange.
670
00:48:44,031 --> 00:48:46,489
Two people died,
yet only my father's blood was found.
671
00:48:46,573 --> 00:48:47,739
How do you know?
672
00:48:47,823 --> 00:48:49,573
Can't you smell the difference
between a man's blood and a woman's?
673
00:48:49,656 --> 00:48:50,573
Can you?
674
00:48:50,656 --> 00:48:52,073
You don't even have common sense.
675
00:48:52,156 --> 00:48:54,406
So, Alice didn't die here.
676
00:48:55,073 --> 00:48:57,073
There are no women's footprints here.
677
00:48:57,156 --> 00:48:58,323
Only a fat man's.
678
00:48:58,406 --> 00:49:00,031
- How fat?
- Thrice your size.
679
00:49:08,906 --> 00:49:09,781
Carriage.
680
00:49:12,364 --> 00:49:14,906
You don't need to eat shit
to prove that, do you?
681
00:49:14,989 --> 00:49:16,198
City horse.
682
00:49:16,281 --> 00:49:18,156
What's special about the dung
of a city horse?
683
00:49:18,239 --> 00:49:20,073
City horses are fed beans. Ours eat grass.
684
00:49:24,531 --> 00:49:25,864
So it wasn't a fat man.
685
00:49:27,239 --> 00:49:29,739
Someone left Alice here from a carriage.
686
00:49:34,948 --> 00:49:37,406
And your father just happened to pass by.
687
00:49:43,156 --> 00:49:44,614
The killer wasn't alone.
688
00:49:45,573 --> 00:49:47,323
Our land was taken from us.
689
00:49:47,406 --> 00:49:49,239
Father would come here at night
to trade furs.
690
00:49:53,239 --> 00:49:54,114
Maybe…
691
00:49:54,781 --> 00:49:55,823
he was finding a mother for you.
692
00:50:04,156 --> 00:50:06,031
"WÉN," LISTEN
693
00:50:38,865 --> 00:50:40,115
What are you doing?
694
00:50:40,699 --> 00:50:43,074
- Guess this country needs an FBI.
- Isn't sniffing part of wén?
695
00:50:43,157 --> 00:50:45,324
In Chinese medicine,
it means to listen, not to smell.
696
00:50:45,407 --> 00:50:46,865
As in listening to the dead.
697
00:50:46,949 --> 00:50:48,824
Examine the body, do an autopsy.
698
00:50:48,907 --> 00:50:50,324
You know what autopsy means, right?
699
00:50:51,324 --> 00:50:53,699
How do I explain it to a Native?
700
00:50:54,615 --> 00:50:56,199
Autopsy means…
701
00:50:56,282 --> 00:50:57,657
Fractured joint at the funny bone.
702
00:50:57,740 --> 00:51:00,365
Bruise on the tushy bone. Rack scraped.
703
00:51:00,449 --> 00:51:02,449
Back of the head cracked. Neck snapped.
704
00:51:02,532 --> 00:51:03,990
This is the fatal wound.
705
00:51:06,032 --> 00:51:07,324
Hang on, wait a second.
706
00:51:07,407 --> 00:51:09,449
What are "funny bone,"
"tushy," and "rack"?
707
00:51:09,532 --> 00:51:11,157
Is that Native slang?
708
00:51:11,240 --> 00:51:12,824
It's authentic Chinese.
709
00:51:12,907 --> 00:51:14,032
You mean Hebei dialect.
710
00:51:14,115 --> 00:51:15,074
You banana man.
711
00:51:15,157 --> 00:51:17,157
- How can you do an autopsy?
- Father taught me.
712
00:51:17,240 --> 00:51:18,449
Animals first, then people.
713
00:51:18,532 --> 00:51:19,824
Impressive.
714
00:51:19,907 --> 00:51:23,157
Multiple external injuries
suggest severe violence before death.
715
00:51:23,240 --> 00:51:24,157
She fought back too.
716
00:51:24,865 --> 00:51:25,990
No, she scratched.
717
00:51:28,990 --> 00:51:30,157
Why can't I see it?
718
00:51:30,240 --> 00:51:31,949
Because it's not visible to human eyes.
719
00:51:32,699 --> 00:51:33,740
Only the Hawk's.
720
00:51:38,865 --> 00:51:40,865
So the killer must have
scratch marks on him.
721
00:51:40,949 --> 00:51:42,365
Gui, impressive.
722
00:51:44,449 --> 00:51:45,657
The stomach is empty.
723
00:51:46,450 --> 00:51:49,200
But why would the killer
remove all her intestines?
724
00:51:49,283 --> 00:51:52,283
The estimated time of death
is between 6 to 10 p.m. on August 10th,
725
00:51:52,366 --> 00:51:54,075
the same time your father was killed.
726
00:51:54,158 --> 00:51:57,700
So the guy killed Alice nearby,
moved her and disemboweled her.
727
00:51:57,783 --> 00:51:59,158
What was the purpose?
728
00:52:00,575 --> 00:52:02,783
There have been rumors
that Jack the Ripper was a doctor
729
00:52:02,866 --> 00:52:05,283
because the victims' wounds were
as clean as surgical cuts.
730
00:52:05,366 --> 00:52:07,366
This person struck without hesitation.
731
00:52:07,450 --> 00:52:09,283
He must be a butcher or hunter,
if not a doctor.
732
00:52:13,116 --> 00:52:14,408
Didn't I tell you not to sniff around?
733
00:52:14,491 --> 00:52:16,950
Just now, I smelled
a strange scent right here.
734
00:52:18,366 --> 00:52:19,241
Look.
735
00:52:22,950 --> 00:52:24,075
Wood shavings.
736
00:52:24,158 --> 00:52:25,241
Why are there wood shavings?
737
00:52:25,991 --> 00:52:28,241
A stick. She was beaten to death with it.
738
00:52:28,825 --> 00:52:30,283
I see you've got the nose of a pig too.
739
00:52:31,075 --> 00:52:32,450
This isn't an ordinary murder.
740
00:52:32,533 --> 00:52:33,825
It's a crime driven by deep hatred.
741
00:52:33,908 --> 00:52:35,533
Time to ask the question, "Who?"
742
00:52:35,616 --> 00:52:36,783
Whoever knew her the best.
743
00:52:38,908 --> 00:52:41,241
"WÈN," ASK
744
00:53:28,784 --> 00:53:30,284
Nothing valuable.
745
00:53:30,367 --> 00:53:32,242
Since asking fails,
it's time to feel the pulse!
746
00:53:32,326 --> 00:53:33,617
Feel the pulse? How?
747
00:53:34,701 --> 00:53:38,242
It's too early for that.
We'll just do it later.
748
00:53:38,909 --> 00:53:41,034
Let's go, before Grant comes home.
749
00:53:41,576 --> 00:53:43,117
Once you're in, open the door for me.
750
00:53:43,201 --> 00:53:44,576
Didn't we say "feel"?
Since when did it turn into "steal"?
751
00:53:44,659 --> 00:53:45,701
Clearly, your Chinese is terrible.
752
00:53:45,784 --> 00:53:47,034
It's better than yours, you banana man.
753
00:53:47,117 --> 00:53:48,659
You savage. Ever heard of homophones?
754
00:53:48,742 --> 00:53:49,617
Qiè can mean both feel and steal.
755
00:53:50,826 --> 00:53:52,409
- So handy.
- Screw you.
756
00:53:52,492 --> 00:53:53,326
FEEL
757
00:53:53,409 --> 00:53:55,409
STEAL
758
00:54:02,034 --> 00:54:03,909
Come on. Get your ass out here
and do it yourself.
759
00:54:10,326 --> 00:54:11,367
Where's Alice's room?
760
00:54:11,992 --> 00:54:13,951
How should I know?
761
00:54:14,034 --> 00:54:16,034
Use your pig nose to find it.
Wherever it smells nicest.
762
00:54:19,701 --> 00:54:20,576
Second floor.
763
00:55:16,243 --> 00:55:19,160
What is it about this photo that
makes you so emotional? I don't get it.
764
00:55:19,243 --> 00:55:21,118
- Can I take it?
- No.
765
00:55:21,202 --> 00:55:22,493
- Why not?
- Don't even think about it.
766
00:55:22,577 --> 00:55:24,952
- But you said qiè also means steal.
- It doesn't mean you can take things.
767
00:55:25,035 --> 00:55:26,827
Let's go.
768
00:55:37,535 --> 00:55:38,410
What's wrong?
769
00:55:38,993 --> 00:55:40,993
I have something important
to ask Bai Zhenbang.
770
00:55:41,910 --> 00:55:43,243
Young Master.
771
00:55:53,368 --> 00:55:54,243
Master.
772
00:55:54,327 --> 00:55:56,660
Young Master left with Mr. Zheng.
No idea where.
773
00:55:57,285 --> 00:55:59,160
San Francisco isn't that big.
774
00:56:00,285 --> 00:56:03,535
Just tell the boys
to bring them back safely.
775
00:56:03,618 --> 00:56:04,785
Yes, sir.
776
00:56:05,743 --> 00:56:08,118
If anything happens to Zhenbang,
we'll never be able to overturn the case.
777
00:56:08,202 --> 00:56:09,160
Is there anything you can do?
778
00:56:20,035 --> 00:56:20,910
Damn!
779
00:56:20,993 --> 00:56:22,493
Is this real? Do you have psychic powers?
780
00:56:24,077 --> 00:56:28,244
Last time, you used bamboo acupuncture
to block pain and boost strength,
781
00:56:28,328 --> 00:56:29,953
and chewed coca leaves
to stimulate your nerves.
782
00:56:30,036 --> 00:56:32,828
Chinese medicine can explain all that,
but not this.
783
00:56:36,411 --> 00:56:37,494
Come with me.
784
00:56:41,494 --> 00:56:44,536
The Chinese Grand Theater?
785
00:56:45,328 --> 00:56:47,286
Is Bai Zhenbang still in the mood
for a magic show?
786
00:56:47,369 --> 00:56:49,536
We'll ask around and find out.
787
00:56:49,619 --> 00:56:50,703
Ask who?
788
00:56:51,578 --> 00:56:52,453
Him.
789
00:57:07,578 --> 00:57:10,703
- We're looking for Ching Ling Foo.
- Sorry. Mr. Ching is about to go on stage.
790
00:57:10,786 --> 00:57:12,036
He won't be meeting fans.
791
00:57:16,328 --> 00:57:17,369
Do we look like fans?
792
00:57:17,453 --> 00:57:18,703
Yes, you do.
793
00:57:21,994 --> 00:57:23,036
You can't go in.
794
00:57:24,578 --> 00:57:25,619
Sorry, Mr. Ching.
795
00:57:25,703 --> 00:57:27,744
I couldn't stop these crazy fans of yours.
796
00:57:27,828 --> 00:57:29,203
I understand.
797
00:57:29,286 --> 00:57:31,911
After all, I am the great Ching Ling Foo.
798
00:57:31,994 --> 00:57:34,286
Have you heard the song
the Americans made for me?
799
00:57:34,369 --> 00:57:37,244
And I will have a Ching Ling Foo
800
00:57:37,328 --> 00:57:39,328
Going…
801
00:57:39,411 --> 00:57:41,578
You're a good singer, but please stop.
802
00:57:42,453 --> 00:57:43,744
- Where is he?
- Who?
803
00:57:44,661 --> 00:57:46,828
- There are three cups.
- Have a drink.
804
00:57:46,911 --> 00:57:48,494
And three chairs.
805
00:57:48,578 --> 00:57:49,703
Sit and drink then.
806
00:57:50,411 --> 00:57:52,286
So, what do you want? An autograph?
807
00:57:52,369 --> 00:57:55,161
We are detectives
hired by Master Bai Xuanling.
808
00:57:56,744 --> 00:58:01,411
Mr. Bai and Mr. Weyman
are my loyal fans and magic experts.
809
00:58:02,120 --> 00:58:04,162
So, where would you like me to sign?
810
00:58:04,245 --> 00:58:05,120
Chest?
811
00:58:05,204 --> 00:58:06,329
We're here to see Bai Zhenbang.
812
00:58:06,412 --> 00:58:08,120
He's not here.
813
00:58:08,204 --> 00:58:11,162
I can make anyone appear out of thin air,
except Bai Zhenbang.
814
00:58:11,245 --> 00:58:12,995
I just heard him. He's here.
815
00:58:13,079 --> 00:58:17,245
- No, he's not.
- He's here.
816
00:58:17,329 --> 00:58:18,370
My friend!
817
00:58:24,079 --> 00:58:26,204
You must be delusional.
818
00:58:26,287 --> 00:58:30,579
We're often deceived by our own senses.
819
00:58:30,662 --> 00:58:35,495
Whatever you think you see or hear…
820
00:58:35,579 --> 00:58:37,620
isn't necessarily real.
821
00:58:37,704 --> 00:58:40,079
The same goes for your words.
822
00:58:40,162 --> 00:58:41,204
In fact…
823
00:58:41,954 --> 00:58:43,954
they're more likely to be fake.
824
00:58:44,037 --> 00:58:46,037
Isn't that right, Mr. Magician?
825
00:58:47,829 --> 00:58:50,329
I'm about to go on stage. Be my guest.
826
00:59:12,954 --> 00:59:15,204
Bai Zhenbang, we're not here for you.
827
00:59:16,537 --> 00:59:17,870
We are.
828
00:59:21,995 --> 00:59:22,870
Who are you?
829
00:59:23,620 --> 00:59:24,912
Get out of here now!
830
00:59:24,995 --> 00:59:26,120
None of your business!
831
00:59:32,454 --> 00:59:33,662
Zheng Shiliang.
832
00:59:34,329 --> 00:59:36,871
No one can protect you today.
833
00:59:42,913 --> 00:59:44,205
We'll protect him.
834
00:59:52,288 --> 00:59:53,163
Stab yourself.
835
00:59:56,580 --> 00:59:58,996
- Use the sticks and transform.
- I can't.
836
00:59:59,080 --> 01:00:01,288
Why not? Use Strength of the Bear now!
837
01:00:01,371 --> 01:00:02,913
I can only use it once every two days.
838
01:00:06,163 --> 01:00:07,288
There are four of us
839
01:00:08,371 --> 01:00:09,913
and only three of you.
840
01:00:11,163 --> 01:00:12,080
Get them.
841
01:00:21,205 --> 01:00:22,371
Even four against three isn't enough?
842
01:00:23,080 --> 01:00:24,705
No.
843
01:00:46,496 --> 01:00:48,205
- How about four against one then?
- How about four against one then?
844
01:00:52,913 --> 01:00:53,955
Which one of you
845
01:00:54,746 --> 01:00:56,163
wants to die first?
846
01:01:22,581 --> 01:01:24,831
Come out.
847
01:01:24,914 --> 01:01:26,956
Smile, just smile. Wave.
848
01:01:33,622 --> 01:01:36,247
Now, get your ass back in there.
What the hell? Shut the door.
849
01:01:39,747 --> 01:01:40,997
One.
850
01:01:42,497 --> 01:01:43,372
Two.
851
01:01:44,664 --> 01:01:46,331
Three!
852
01:01:47,956 --> 01:01:49,164
Sir.
853
01:01:50,622 --> 01:01:52,206
Go get them!
854
01:01:52,289 --> 01:01:53,831
Kill them!
855
01:02:02,581 --> 01:02:04,539
- So, you're a real kung fu master?
- Of course.
856
01:02:04,622 --> 01:02:06,164
Can't even win four against two.
857
01:02:10,289 --> 01:02:11,372
What about four against one?
858
01:02:12,247 --> 01:02:13,122
No.
859
01:02:17,372 --> 01:02:18,789
My leg! My…
860
01:02:20,372 --> 01:02:21,914
My leg…
861
01:02:21,997 --> 01:02:24,581
My…
862
01:03:19,248 --> 01:03:20,665
Smile. Everybody, smile.
863
01:03:20,748 --> 01:03:21,623
Say "thank you."
864
01:03:22,998 --> 01:03:24,207
And bow.
865
01:03:53,207 --> 01:03:54,123
Bravo!
866
01:03:55,082 --> 01:03:56,498
Bravo.
867
01:04:05,623 --> 01:04:08,373
You hid the guns
in the theater, didn't you?
868
01:04:08,457 --> 01:04:11,415
You went to see Ching Ling Foo
to talk about moving the guns.
869
01:04:12,623 --> 01:04:14,123
This is why you came to us?
870
01:04:14,207 --> 01:04:16,415
Actually, we came for something else.
871
01:04:17,791 --> 01:04:19,166
You and Alice, the dead girl,
872
01:04:20,999 --> 01:04:22,124
were you a couple?
873
01:04:26,458 --> 01:04:27,791
Why do you ask?
874
01:04:27,874 --> 01:04:29,916
Observe, listen, ask, and feel.
875
01:04:29,999 --> 01:04:31,666
Crime investigation is a lot
like Chinese medicine.
876
01:04:31,749 --> 01:04:34,291
You look for seemingly unrelated symptoms
to find the root cause.
877
01:04:34,374 --> 01:04:36,124
That day,
Zheng Shiliang hesitated to speak.
878
01:04:36,208 --> 01:04:37,791
All right!
879
01:04:37,874 --> 01:04:40,833
You studied in England, and so had Alice.
880
01:04:40,916 --> 01:04:43,124
Maybe you two knew each other back then.
881
01:04:43,208 --> 01:04:44,416
Most importantly,
882
01:04:44,499 --> 01:04:46,291
you were arrested at the porton the morning
883
01:04:46,374 --> 01:04:47,499
of August 11th.
884
01:04:47,583 --> 01:04:48,874
You weren't trying to escape.
885
01:04:49,916 --> 01:04:51,416
You were trying to elope with Alice,
886
01:04:52,291 --> 01:04:53,166
weren't you?
887
01:04:55,333 --> 01:04:57,333
Apparently, I've underestimated you.
888
01:04:58,624 --> 01:04:59,666
Looks like I was right.
889
01:05:00,374 --> 01:05:02,666
Honestly, even I'm surprised
by my own detective talent.
890
01:05:04,333 --> 01:05:05,833
Turns out I'm perfect
for this job after all.
891
01:05:10,541 --> 01:05:13,916
I first met her by the River Thames.
892
01:05:16,416 --> 01:05:17,458
I was eighteen.
893
01:05:23,833 --> 01:05:26,374
From that moment, I knew
894
01:05:27,333 --> 01:05:29,083
she'd be where my life began
895
01:05:29,166 --> 01:05:30,874
and where it would end.
896
01:05:32,374 --> 01:05:34,749
I despised my fatherand all his criminal deeds.
897
01:05:35,499 --> 01:05:38,208
I planned to settle in England for good.
898
01:05:38,291 --> 01:05:39,374
I returned to San Francisco
899
01:05:40,124 --> 01:05:41,666
only for her.
900
01:06:18,167 --> 01:06:19,417
That's when
901
01:06:20,250 --> 01:06:22,084
we truly got to know each other.
902
01:06:23,250 --> 01:06:24,834
The Chinese Exclusion Act stated
903
01:06:25,375 --> 01:06:28,000
that Chinese men cannot marry white women.
904
01:06:29,042 --> 01:06:30,709
We were in love,
905
01:06:30,792 --> 01:06:32,834
but it was us against the world.
906
01:06:34,000 --> 01:06:35,459
We could only meet in secret.
907
01:06:39,709 --> 01:06:41,542
Revealing your relationship
could've cleared your name.
908
01:06:41,625 --> 01:06:42,917
Why didn't you say anything?
909
01:06:44,542 --> 01:06:45,792
Alice is already dead.
910
01:06:47,667 --> 01:06:50,334
I don't want her name tarnished
after her death.
911
01:06:51,542 --> 01:06:53,209
A true romantic.
912
01:06:53,834 --> 01:06:56,917
But you can't be known as
the Chinese Jack the Ripper, can you?
913
01:06:57,000 --> 01:06:58,459
You've finally got to the point.
914
01:06:59,167 --> 01:07:01,292
This case is the biggest story
in America right now.
915
01:07:01,375 --> 01:07:03,459
They want to make
the Chinese Exclusion Act permanent,
916
01:07:03,542 --> 01:07:05,584
so they need a reason
to convince the public.
917
01:07:06,459 --> 01:07:08,500
Brother, why don't you tell us
what happened that night?
918
01:07:10,792 --> 01:07:13,542
On the afternoon of the 8th,
I got a letter from Alice,
919
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
delivered by her maid, Amanda.
920
01:07:32,376 --> 01:07:34,376
We planned to steal
the guns from the Irish block
921
01:07:34,460 --> 01:07:35,876
on the night of the 10th.
922
01:07:36,626 --> 01:07:39,918
After delivering the guns to the theater,
I went home to pack
923
01:07:41,210 --> 01:07:43,460
and made it to the port before 6 a.m.
924
01:07:43,543 --> 01:07:46,043
But instead of Alice,
the police showed up.
925
01:07:48,210 --> 01:07:49,376
I understand now.
926
01:07:50,376 --> 01:07:51,251
Go find Amanda.
927
01:07:51,835 --> 01:07:53,793
She knows everything about me and Alice.
928
01:07:54,418 --> 01:07:56,501
And she should know
who the real killer is.
929
01:07:56,585 --> 01:07:58,460
- Where are you going?
- The revolution's underway
930
01:07:58,543 --> 01:08:00,293
and those guns are crucial.
931
01:08:00,376 --> 01:08:03,210
From now on, either love or death
must make way for it.
932
01:08:03,293 --> 01:08:04,960
Shiliang and I will move the guns first.
933
01:08:05,043 --> 01:08:06,668
You were born and raised here in America,
934
01:08:06,751 --> 01:08:08,001
and you've never even been to China.
935
01:08:08,085 --> 01:08:09,876
Why do you care so much
about the revolution?
936
01:08:12,210 --> 01:08:13,793
I've never been to China.
Never even braided my hair.
937
01:08:13,876 --> 01:08:15,376
And still, they call me "pig-tail."
938
01:08:16,751 --> 01:08:18,085
Alice and I truly love each other,
939
01:08:18,668 --> 01:08:20,710
but we can't be seen together
in broad daylight.
940
01:08:22,626 --> 01:08:25,043
The world is full of questions
I have no answer to.
941
01:08:26,251 --> 01:08:27,876
After meeting Shiliang, I realized
942
01:08:29,210 --> 01:08:32,210
the Chinese are always protected
by their own.
943
01:08:32,293 --> 01:08:33,793
They knowingly pursue the impossible.
944
01:08:35,335 --> 01:08:37,001
They are the true hope of China.
945
01:08:38,543 --> 01:08:41,585
Maybe they hold the answers
I've been searching for.
946
01:08:42,960 --> 01:08:44,376
You're doing something great.
947
01:08:45,876 --> 01:08:46,751
I admire that.
948
01:08:47,376 --> 01:08:49,751
Great or not,
we all have a purpose in life.
949
01:08:50,876 --> 01:08:53,085
I truly hope you two
can clear Zhenbang's name.
950
01:08:53,168 --> 01:08:55,085
We can help you tomorrow too.
951
01:08:55,168 --> 01:08:56,876
But right now, Zhenbang's case is
just as important.
952
01:08:57,710 --> 01:08:59,169
We appreciate your kindness.
953
01:09:01,294 --> 01:09:02,752
Qin Fu, Gui,
954
01:09:04,544 --> 01:09:06,794
please find the person who killed Alice.
955
01:09:07,461 --> 01:09:09,044
Rest assured, Brother.
956
01:09:09,127 --> 01:09:11,169
Just call me Zhenbang.
957
01:09:11,752 --> 01:09:12,794
Please don't call me "Brother."
958
01:09:15,377 --> 01:09:16,377
It creeps me out.
959
01:09:17,752 --> 01:09:19,377
All right, Brother Zhenbang.
960
01:09:49,544 --> 01:09:53,169
Who here can speak Chinese?
961
01:09:53,836 --> 01:09:54,752
Anyone?
962
01:09:55,544 --> 01:09:57,169
Get out, Chinaman.
963
01:09:58,544 --> 01:09:59,711
As long as there's a translator.
964
01:10:00,461 --> 01:10:02,669
I am from the Yellow Banner
of the Great Qing,
965
01:10:02,752 --> 01:10:04,044
Captain of the Imperial Guards,
966
01:10:04,127 --> 01:10:07,002
First Assistant and Deputy
of the Intelligence Department,
967
01:10:07,086 --> 01:10:08,419
Head of the Secret Escort,
968
01:10:08,502 --> 01:10:09,877
Recipient of the Yellow Jacket,
969
01:10:09,961 --> 01:10:11,586
member of the Niohuru Clan,
970
01:10:12,502 --> 01:10:14,002
Fei Yanggu.
971
01:10:15,419 --> 01:10:16,294
Translate that.
972
01:10:24,252 --> 01:10:25,252
So?
973
01:10:26,086 --> 01:10:27,127
So,
974
01:10:28,002 --> 01:10:29,211
we can work together
975
01:10:29,294 --> 01:10:30,544
to catch the rebels.
976
01:10:30,627 --> 01:10:32,169
You take the guns.
977
01:10:32,252 --> 01:10:33,753
I take the people.
978
01:10:45,295 --> 01:10:47,670
I know where you can find the guns.
979
01:10:47,753 --> 01:10:49,753
Eh, wait. You… My…
980
01:11:03,962 --> 01:11:05,212
CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER
981
01:11:05,295 --> 01:11:09,003
CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER
982
01:11:16,003 --> 01:11:17,295
Which is faster?
983
01:11:17,378 --> 01:11:18,753
A dagger or a gun?
984
01:11:20,462 --> 01:11:21,670
At this distance,
985
01:11:23,253 --> 01:11:24,628
I'm faster.
986
01:11:48,670 --> 01:11:50,128
Sir, you really held yourself together
back there.
987
01:11:50,212 --> 01:11:51,128
Much respect.
988
01:11:53,462 --> 01:11:55,670
- Sir.
- Help me.
989
01:11:55,753 --> 01:11:57,295
Don't let the Americans see.
990
01:11:57,378 --> 01:11:58,712
I'm about to pee myself.
991
01:13:21,879 --> 01:13:23,213
Zhenbang has something important
to do tomorrow.
992
01:13:23,296 --> 01:13:25,296
I know. The guns.
993
01:13:25,379 --> 01:13:27,088
We'd like to check out the crime scene.
994
01:13:27,171 --> 01:13:28,504
Go ahead.
995
01:13:28,588 --> 01:13:30,296
I'll call Mr. Weyman.
996
01:13:30,838 --> 01:13:32,004
Right now, he's the only one
997
01:13:32,754 --> 01:13:33,921
who can help us.
998
01:13:35,213 --> 01:13:36,296
Lao Si.
999
01:13:37,254 --> 01:13:40,755
Get Zhenbang a ferry ticket
for tomorrow night,
1000
01:13:40,839 --> 01:13:42,797
and make sure he stays away for a while.
1001
01:13:42,880 --> 01:13:44,214
Where to?
1002
01:13:45,922 --> 01:13:47,172
As far as possible.
1003
01:13:48,089 --> 01:13:48,964
Hong Kong.
1004
01:13:51,464 --> 01:13:52,714
She was like me.
1005
01:13:52,797 --> 01:13:55,005
- She was a detective?
- She's a doctor of Chinese medicine.
1006
01:13:55,797 --> 01:13:56,839
Let's keep observing.
1007
01:13:57,380 --> 01:13:58,755
OBSERVE AGAIN
1008
01:13:58,839 --> 01:14:00,089
No signs of struggle.
1009
01:14:01,630 --> 01:14:02,964
Fresh blood.
1010
01:14:03,047 --> 01:14:04,214
This time, the body wasn't moved.
1011
01:14:04,297 --> 01:14:05,505
The attack happened right here.
1012
01:14:11,047 --> 01:14:12,380
She was strangled first,
1013
01:14:13,464 --> 01:14:14,547
then disemboweled.
1014
01:14:15,922 --> 01:14:16,755
LISTEN AGAIN
1015
01:14:16,839 --> 01:14:18,422
- Strange.
- What?
1016
01:14:19,130 --> 01:14:21,130
This cut isn't as clean as the last one.
1017
01:14:21,214 --> 01:14:22,839
The internal organs were displaced, too.
1018
01:14:22,922 --> 01:14:25,339
So, it wasn't the same person?
1019
01:14:25,422 --> 01:14:26,505
Definitely not.
1020
01:14:26,589 --> 01:14:28,255
All right, let's ask again.
1021
01:14:28,339 --> 01:14:30,255
Lin Yue'e was a good child.
1022
01:14:30,339 --> 01:14:33,339
She came to America with me
when she was 15.
1023
01:14:33,422 --> 01:14:35,422
She never even argued with anyone.
1024
01:14:35,505 --> 01:14:37,339
Why would anyone do something so horrible?
1025
01:14:37,422 --> 01:14:38,672
She had no enemies.
1026
01:14:38,755 --> 01:14:39,839
Did she have any friends?
1027
01:14:40,547 --> 01:14:41,672
What do you mean?
1028
01:14:41,755 --> 01:14:44,714
You should know that Bai Zhenbang's case
affects the future of Chinatown.
1029
01:14:44,797 --> 01:14:46,255
And the fate of all Chinese in America.
1030
01:14:46,339 --> 01:14:47,339
If you know anything…
1031
01:14:47,422 --> 01:14:48,630
Now's the time to speak
before it's too late.
1032
01:14:48,714 --> 01:14:49,672
And more importantly…
1033
01:14:49,755 --> 01:14:50,922
Don't you want justice for your daughter?
1034
01:16:14,631 --> 01:16:15,923
Hey.
1035
01:16:16,006 --> 01:16:17,506
He's a better driver than you.
1036
01:16:25,048 --> 01:16:26,590
Zhenbang is on the move.
1037
01:16:26,673 --> 01:16:28,340
- Are we heading out now?
- Let's go.
1038
01:17:49,216 --> 01:17:50,549
A distraction.
1039
01:17:50,632 --> 01:17:52,716
These amateurs…
1040
01:17:53,882 --> 01:17:55,257
Such an amateur move.
1041
01:17:56,507 --> 01:17:57,757
Amateur…
1042
01:17:59,132 --> 01:18:00,716
It's empty…
1043
01:19:15,508 --> 01:19:16,675
Gui.
1044
01:19:31,842 --> 01:19:33,258
Gui, please don't die.
1045
01:19:33,342 --> 01:19:34,550
Gui!
1046
01:19:43,550 --> 01:19:44,425
Gui!
1047
01:19:44,508 --> 01:19:45,883
Gui.
1048
01:19:45,967 --> 01:19:46,883
My name is Ghost.
1049
01:19:55,258 --> 01:19:56,509
Thank Kachina
1050
01:19:56,593 --> 01:19:58,468
and my father, too.
1051
01:20:35,426 --> 01:20:36,509
Save the young master!
1052
01:20:41,801 --> 01:20:42,676
Dao.
1053
01:20:45,509 --> 01:20:47,676
Dao.
1054
01:20:50,468 --> 01:20:51,426
- Dao.
- Young Master.
1055
01:20:51,509 --> 01:20:52,426
Get out of here, Young Master.
1056
01:20:52,509 --> 01:20:54,301
- Dao.
- Leave him with us.
1057
01:20:54,384 --> 01:20:55,551
We'll take it from here.
1058
01:20:59,093 --> 01:21:00,968
The master booked you
a ferry ticket to leave tonight.
1059
01:21:01,051 --> 01:21:02,176
We're taking you to the dock.
1060
01:21:02,259 --> 01:21:03,218
Let's go.
1061
01:21:07,259 --> 01:21:10,009
Mr. Lao Si, I can't go with you.
1062
01:21:10,093 --> 01:21:11,468
There's something I must do.
1063
01:21:11,551 --> 01:21:12,968
No, we have to go to the dock now.
1064
01:21:13,051 --> 01:21:14,176
No, I must do this.
1065
01:21:14,843 --> 01:21:15,759
Take him to the dock.
1066
01:21:16,759 --> 01:21:17,926
- Young Master.
- Young Master!
1067
01:21:18,009 --> 01:21:21,051
If you won't let me go,
I'll kill myself right here.
1068
01:21:21,134 --> 01:21:22,759
Give me the ticket.
1069
01:21:22,843 --> 01:21:24,384
I'll leave after I'm done.
1070
01:21:25,051 --> 01:21:26,759
Zhenbang, don't do this.
1071
01:21:26,843 --> 01:21:27,801
Give me the ticket!
1072
01:21:33,135 --> 01:21:34,010
Mr. Lao Si.
1073
01:21:47,469 --> 01:21:48,385
Tell my father that
1074
01:21:50,052 --> 01:21:51,719
even though I don't agree
with many things he has done,
1075
01:21:53,219 --> 01:21:54,385
he's always been…
1076
01:21:56,094 --> 01:21:57,260
a hero to me.
1077
01:21:58,385 --> 01:21:59,719
That has never changed.
1078
01:22:01,802 --> 01:22:03,677
I'm truly grateful
for the name he gave me.
1079
01:22:04,927 --> 01:22:06,052
It taught me
1080
01:22:07,094 --> 01:22:08,219
what a man
1081
01:22:09,260 --> 01:22:10,844
should do with his life.
1082
01:22:18,802 --> 01:22:20,469
Boss, everything is loaded.
1083
01:22:21,302 --> 01:22:22,219
Let's go.
1084
01:22:40,885 --> 01:22:42,510
Tell me where your operation is
1085
01:22:42,594 --> 01:22:44,510
and name every rebel,
1086
01:22:45,219 --> 01:22:46,802
and I'll spare your life.
1087
01:22:48,427 --> 01:22:49,385
Okay,
1088
01:22:50,052 --> 01:22:51,802
but on one condition.
1089
01:22:51,885 --> 01:22:53,760
What is it? Tell me.
1090
01:22:57,844 --> 01:23:01,344
Your hairstyle doesn't really
suit your face.
1091
01:23:02,177 --> 01:23:04,470
Cut off your braid and I'll tell you.
1092
01:23:04,553 --> 01:23:05,470
How dare you?
1093
01:23:14,345 --> 01:23:15,428
What are you trying to do?
1094
01:23:15,511 --> 01:23:16,886
Stop!
1095
01:23:16,970 --> 01:23:18,886
We don't want to start
a diplomatic incident.
1096
01:23:47,928 --> 01:23:48,803
I'm not dead.
1097
01:23:51,345 --> 01:23:52,261
I faked it.
1098
01:23:53,095 --> 01:23:54,595
A wise man knows when to yield.
1099
01:23:55,303 --> 01:23:56,178
Where's Brother Zhenbang?
1100
01:23:56,261 --> 01:23:58,386
He said he had something
more important to do.
1101
01:23:58,470 --> 01:23:59,928
He'll join me afterward.
1102
01:24:00,011 --> 01:24:02,178
Join you? How are you getting out?
1103
01:24:02,761 --> 01:24:04,678
Gui, do you have any ideas?
1104
01:24:05,761 --> 01:24:07,928
There is one, but it's slow.
1105
01:24:08,011 --> 01:24:08,928
How slow?
1106
01:24:09,011 --> 01:24:10,553
They're coming for us
first thing in the morning.
1107
01:24:23,553 --> 01:24:24,511
Don't worry.
1108
01:24:25,136 --> 01:24:26,345
We'll live.
1109
01:24:27,178 --> 01:24:28,386
We're doomed.
1110
01:24:28,470 --> 01:24:30,386
- Completely doomed.
- Master Fei.
1111
01:24:30,470 --> 01:24:31,636
We're like peas in a pod.
1112
01:24:31,720 --> 01:24:33,053
Why must we harm each other?
1113
01:24:33,136 --> 01:24:34,761
I'm nothing like you.
1114
01:24:34,845 --> 01:24:35,803
Look at you three.
1115
01:24:35,886 --> 01:24:38,887
A rebel, a savage, a banana man.
1116
01:24:39,596 --> 01:24:40,679
You all deserve to die.
1117
01:24:41,554 --> 01:24:43,637
Do you want to live?
Let him talk if you do.
1118
01:24:44,721 --> 01:24:47,387
Shiliang, just confess.
1119
01:24:47,471 --> 01:24:49,471
As long as you're alive, there's hope.
1120
01:24:49,554 --> 01:24:51,596
Revolution requires patience.
Let it take its course.
1121
01:24:53,596 --> 01:24:56,012
Live as a hero,
1122
01:24:56,887 --> 01:24:59,429
die a martyr.
1123
01:24:59,512 --> 01:25:00,762
I'll beat the "martyr" out of you.
1124
01:25:00,846 --> 01:25:03,012
Bury them. Do it!
1125
01:25:04,971 --> 01:25:06,429
Where are your powers?
1126
01:25:06,512 --> 01:25:07,596
Use them!
1127
01:25:07,679 --> 01:25:09,137
Strength of the Bear!
1128
01:25:09,221 --> 01:25:10,679
The pigeon said we'll live.
1129
01:25:10,762 --> 01:25:11,846
You believe a pigeon?
1130
01:25:12,762 --> 01:25:15,387
Our lives are at stake here
and you believe a pigeon?
1131
01:25:15,471 --> 01:25:16,554
I believe in Kachina.
1132
01:25:16,637 --> 01:25:18,137
And I believe in the revolution!
1133
01:25:18,221 --> 01:25:19,554
Oh sure, I totally believe you!
1134
01:25:29,929 --> 01:25:32,721
Sir!
1135
01:25:34,221 --> 01:25:35,179
Sir!
1136
01:25:35,262 --> 01:25:37,554
The Eight-Nation Alliance, led by Britain
and America has invaded Peking
1137
01:25:37,637 --> 01:25:39,012
and occupied the Forbidden City.
1138
01:25:39,096 --> 01:25:40,096
Concubine Zhen was killed.
1139
01:25:40,179 --> 01:25:41,471
The Empress Dowager and the Emperor…
1140
01:25:41,554 --> 01:25:43,262
have gone missing, their fate unknown.
1141
01:25:49,554 --> 01:25:52,096
They say they'll loot the Forbidden City.
1142
01:25:56,137 --> 01:25:59,179
Now they are talking about sleeping
with the emperor's wife.
1143
01:26:12,430 --> 01:26:14,430
THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING
1144
01:27:19,680 --> 01:27:22,305
A dagger or a gun?
1145
01:27:34,763 --> 01:27:36,472
Brother!
1146
01:28:20,973 --> 01:28:22,139
We're late.
1147
01:28:22,764 --> 01:28:24,139
Just in time.
1148
01:28:28,556 --> 01:28:30,389
- Are you all right?
- I'm fine.
1149
01:28:30,473 --> 01:28:31,556
Does he speak Hebei dialect too?
1150
01:28:32,181 --> 01:28:33,848
He's my eagle eye.
1151
01:28:57,723 --> 01:28:59,139
Save China.
1152
01:29:14,181 --> 01:29:15,056
Detective Fu.
1153
01:29:16,598 --> 01:29:17,806
We have news of the young master.
1154
01:29:18,473 --> 01:29:19,974
Do you need us to go with you?
1155
01:29:20,057 --> 01:29:21,307
You'll scare people.
1156
01:29:21,390 --> 01:29:22,349
Just give us the horses.
1157
01:29:22,432 --> 01:29:24,099
Brother-in-law, take care of your sister.
1158
01:29:24,182 --> 01:29:25,057
I'll come for her soon.
1159
01:29:25,140 --> 01:29:26,349
What did he say?
1160
01:29:26,432 --> 01:29:29,265
That he'll find the killer soon.
We made a good team.
1161
01:29:30,349 --> 01:29:31,765
I misjudged you.
1162
01:29:32,557 --> 01:29:33,515
His sister is waiting for you.
1163
01:29:33,599 --> 01:29:34,557
Don't forget the land.
1164
01:29:35,265 --> 01:29:36,557
I will not give up.
1165
01:33:14,767 --> 01:33:16,309
{\an8}Don't touch me.
1166
01:33:35,017 --> 01:33:36,434
POST OFFICE
1167
01:33:38,017 --> 01:33:39,976
HUA XIN RESTAURANT
1168
01:34:07,518 --> 01:34:10,227
FUNERAL
1169
01:34:10,310 --> 01:34:12,560
This is the American
residency paper you wanted.
1170
01:34:13,352 --> 01:34:15,602
Master Bai knew all along
that you are not Mr. Holmes.
1171
01:34:15,685 --> 01:34:17,310
Your real name is Qin Fu.
1172
01:34:17,393 --> 01:34:18,977
Your grandfather was the imperial
physician to Emperor Daoguang.
1173
01:34:19,060 --> 01:34:20,977
Qin Benyu, the Divine Hands.
1174
01:34:21,060 --> 01:34:23,393
He retired to his home village
and treated common folk for a living.
1175
01:34:23,477 --> 01:34:25,352
In the third year of Xianfeng,
1176
01:34:25,435 --> 01:34:27,477
Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan
1177
01:34:27,560 --> 01:34:29,810
and slaughtered all 11 members
of your family.
1178
01:34:29,893 --> 01:34:32,143
Your father was the only survivor.
1179
01:34:32,810 --> 01:34:35,852
I think that's why you'd rather stay here
than go back.
1180
01:34:36,560 --> 01:34:38,352
You're not a student sent
by the Qing government either.
1181
01:34:38,435 --> 01:34:39,768
The age doesn't match.
1182
01:34:39,852 --> 01:34:41,477
Your older brother, Qin Lin, is.
1183
01:34:41,560 --> 01:34:44,685
You came to America years ago
to look for him,
1184
01:34:44,768 --> 01:34:46,143
who is the only family you have left.
1185
01:34:46,227 --> 01:34:47,102
Am I right?
1186
01:34:47,893 --> 01:34:50,685
Take this residency paper and go find him.
1187
01:35:00,810 --> 01:35:02,602
What does this mean?
No more investigation?
1188
01:35:07,018 --> 01:35:08,977
And you? You're giving up too?
1189
01:35:09,060 --> 01:35:10,185
This time tomorrow,
1190
01:35:10,852 --> 01:35:13,227
Lance will announce the case as closed
at City Hall Square.
1191
01:35:14,102 --> 01:35:15,393
What more can we do?
1192
01:35:22,977 --> 01:35:25,727
My parents died in an explosion
building railways for white people.
1193
01:35:26,352 --> 01:35:27,852
I was young. I had to let it go.
1194
01:35:28,435 --> 01:35:31,518
Later, the Native American tribe
that raised me was driven away,
1195
01:35:31,602 --> 01:35:34,060
forced to leave their ancestors' lands.
1196
01:35:34,643 --> 01:35:36,811
Father told me not to resist.
I had to let it go.
1197
01:35:36,894 --> 01:35:38,519
Now Father was killed,
1198
01:35:38,603 --> 01:35:39,769
and Zhenbang was falsely accused.
1199
01:35:39,853 --> 01:35:41,311
Are we supposed to let it go again?
1200
01:35:41,394 --> 01:35:43,228
Plus, with so many loose ends,
1201
01:35:43,311 --> 01:35:45,894
we all know Zhenbang can't be the killer.
1202
01:35:45,978 --> 01:35:48,686
Yet in the end, even we are
giving up the investigation.
1203
01:35:48,769 --> 01:35:52,644
Then history will forever remember
a Chinese Jack the Ripper.
1204
01:35:54,186 --> 01:35:56,978
You can choose to give up, to let it go.
1205
01:35:57,061 --> 01:35:58,478
But this time, I won't.
1206
01:35:59,853 --> 01:36:01,686
I will find the real killer.
1207
01:36:23,061 --> 01:36:24,436
What are you doing here?
1208
01:36:24,519 --> 01:36:26,436
We've come to say goodbye
to Young Master Bai.
1209
01:36:26,519 --> 01:36:29,311
Everyone here has received help
from the Bai family to some extent.
1210
01:36:29,394 --> 01:36:31,728
Whether it's you,
Master Bai, or the Young Master.
1211
01:36:31,811 --> 01:36:33,603
Six months ago, I had a difficult labor.
1212
01:36:33,686 --> 01:36:35,478
The American doctors had given up on me.
1213
01:36:35,561 --> 01:36:37,603
If it weren't for the Young Master,
1214
01:36:37,686 --> 01:36:39,436
my child and I wouldn't have survived.
1215
01:36:39,519 --> 01:36:42,603
My wife and I run a laundry shop
outside Chinatown.
1216
01:36:42,686 --> 01:36:44,769
We're bullied
by the Irish gang all the time.
1217
01:36:44,853 --> 01:36:46,853
My wife was pushed
to the brink of suicide.
1218
01:36:46,936 --> 01:36:49,394
It was Young Master Bai
who stood up for us.
1219
01:36:49,478 --> 01:36:51,561
We don't believe he is a murderer.
1220
01:36:51,644 --> 01:36:53,019
We don't believe it.
1221
01:36:53,103 --> 01:36:55,519
- Public will.
- Public will.
1222
01:36:55,603 --> 01:36:57,436
Isn't this the will of the public?
1223
01:36:58,811 --> 01:37:00,228
Gui is right.
1224
01:37:00,311 --> 01:37:01,644
We can't let Zhenbang die for nothing.
1225
01:37:02,353 --> 01:37:03,728
There are still 24 hours
before the case closes.
1226
01:37:03,811 --> 01:37:05,353
We still have a chance.
1227
01:37:05,436 --> 01:37:06,894
Gui, let's go.
1228
01:37:06,978 --> 01:37:08,019
Take me with you.
1229
01:37:16,229 --> 01:37:17,395
Aren't you supposed to be
on a ship tonight?
1230
01:37:18,145 --> 01:37:19,812
Yes. The magician is waiting for you.
1231
01:37:19,895 --> 01:37:22,145
I want to stay
and fight with you until the end.
1232
01:37:22,229 --> 01:37:23,729
You have something more important to do.
1233
01:37:23,812 --> 01:37:25,479
We've got it covered here. Don't worry.
1234
01:37:25,562 --> 01:37:27,395
Shiliang, the greater cause
needs you more.
1235
01:37:29,020 --> 01:37:31,187
If all our countrymen were like you two,
1236
01:37:31,270 --> 01:37:33,145
China would surely become
a great nation again.
1237
01:37:34,645 --> 01:37:35,604
I guess this is where we part ways then.
1238
01:37:35,687 --> 01:37:36,604
- Take care.
- Take care.
1239
01:37:40,354 --> 01:37:41,729
From now on,
1240
01:37:41,812 --> 01:37:44,437
you two shall be known
as Detective Chinatown.
1241
01:37:50,354 --> 01:37:51,979
Observe, listen, ask, feel? Which one now?
1242
01:37:52,062 --> 01:37:52,979
Time is against us.
1243
01:37:54,062 --> 01:37:55,270
Just improvise.
1244
01:37:55,354 --> 01:37:57,895
These past few days, we were so focused
on Bai Zhenbang and Alice
1245
01:37:57,979 --> 01:37:59,687
that we overlooked an important person.
1246
01:37:59,770 --> 01:38:01,020
That Black maid.
1247
01:38:22,687 --> 01:38:24,395
You said the wounds on Amanda's body
1248
01:38:24,479 --> 01:38:26,187
are the same as those on Dr. Lin's.
1249
01:38:26,270 --> 01:38:28,895
The person who cut Alice open
is not the one who did them.
1250
01:38:28,979 --> 01:38:30,020
But I don't understand.
1251
01:38:30,104 --> 01:38:31,604
Besides a need for attention,
1252
01:38:31,687 --> 01:38:34,520
why would the killer copy
Jack the Ripper's pattern?
1253
01:38:34,604 --> 01:38:35,895
What's even stranger is,
1254
01:38:35,979 --> 01:38:37,437
why are there two killers?
1255
01:38:43,187 --> 01:38:44,438
What's this herb-brewing pot doing here?
1256
01:38:45,063 --> 01:38:46,438
Black people believe
in Chinese medicine too?
1257
01:38:51,438 --> 01:38:52,813
Mulberry mistletoe.
Nourishes the liver and kidneys,
1258
01:38:52,896 --> 01:38:54,771
dispels rheumatism, strengthens bones,
and stabilizes the fetus.
1259
01:38:54,855 --> 01:38:56,480
Baikal skullcap.
Clears heat, purges toxins,
1260
01:38:56,563 --> 01:38:57,563
stops bleeding, and stabilizes the fetus.
1261
01:38:57,646 --> 01:38:58,980
Atractylodes.
Replenishes qi, strengthens the spleen,
1262
01:38:59,063 --> 01:39:00,771
dispels dampness, relieves sweating,
1263
01:39:01,521 --> 01:39:02,396
and stabilizes the fetus.
1264
01:39:02,480 --> 01:39:04,063
The medicine wasn't for her.
1265
01:39:04,855 --> 01:39:07,480
But why would the killer
remove all her intestines?
1266
01:39:07,563 --> 01:39:09,063
This is the fatal wound.
1267
01:39:09,146 --> 01:39:11,313
Wood shavings.Why are there wood shavings?
1268
01:39:15,980 --> 01:39:17,605
We're close to solving Alice's case.
1269
01:39:17,688 --> 01:39:19,438
Who killed Father then?
1270
01:39:19,521 --> 01:39:21,271
We need to do qiè one more time.
1271
01:39:21,355 --> 01:39:23,021
Which one are we talking about?
1272
01:39:33,521 --> 01:39:35,355
None of us believeZhenbang was the murderer.
1273
01:39:35,438 --> 01:39:37,355
There must be a loophole in what they saw.
1274
01:39:56,188 --> 01:39:58,188
Me, it's me.
1275
01:40:01,521 --> 01:40:02,646
You didn't leave?
1276
01:40:03,313 --> 01:40:05,188
I did. Almost.
1277
01:40:05,271 --> 01:40:06,230
I thought you had a ferry to catch.
1278
01:40:08,188 --> 01:40:09,146
That can wait a day.
1279
01:40:09,230 --> 01:40:10,563
Zhenbang's case can't wait.
1280
01:40:11,646 --> 01:40:12,730
Mr. Ching said
1281
01:40:13,355 --> 01:40:15,771
this whole thing
might just be a misdirection.
1282
01:40:15,855 --> 01:40:18,814
I was recreating the scene
where Zhenbang got shot in my mind.
1283
01:40:18,897 --> 01:40:21,564
I think maybe it was all a trick.
1284
01:40:21,647 --> 01:40:24,272
I wonder if he is thinking
what we are thinking.
1285
01:40:24,356 --> 01:40:25,397
It was rather misty here in the afternoon.
1286
01:40:25,481 --> 01:40:27,772
The person everyone thought was Zhenbang
wasn't him at all,
1287
01:40:28,356 --> 01:40:30,397
just someone dressed like him.
1288
01:40:30,481 --> 01:40:34,147
When he saw Lance and the others coming,he pretended to escape.
1289
01:40:36,022 --> 01:40:37,231
Grant fired a shot.
1290
01:40:37,314 --> 01:40:38,814
Where's that gunshot sound from?
1291
01:40:38,897 --> 01:40:39,731
That was my whistle.
1292
01:40:40,647 --> 01:40:41,522
Impressive.
1293
01:40:43,189 --> 01:40:45,231
- So…
- Grant…
1294
01:40:45,314 --> 01:40:46,689
Fired a blank shot.
1295
01:40:48,106 --> 01:40:50,272
The fake Zhenbang pretended to be shot,
fell in the water, then was switched out,
1296
01:40:50,356 --> 01:40:51,689
and the real Zhenbang's body
was floated to the surface.
1297
01:40:53,564 --> 01:40:54,772
So,
1298
01:40:55,522 --> 01:40:58,481
there must be a hiding space
at the bottom of this pool.
1299
01:40:58,564 --> 01:41:00,522
Gui, how good a swimmer…
1300
01:41:03,439 --> 01:41:04,356
So hasty.
1301
01:41:32,939 --> 01:41:35,022
- So?
- Someone could hide in there.
1302
01:41:39,064 --> 01:41:40,189
And I found this.
1303
01:41:42,147 --> 01:41:43,397
Looks familiar.
1304
01:41:43,481 --> 01:41:45,397
The Irish Union pin.
1305
01:41:45,481 --> 01:41:46,647
Our theory is plausible,
1306
01:41:46,731 --> 01:41:48,147
but we're still missing direct evidence.
1307
01:41:48,231 --> 01:41:50,606
Right now, only one person can help us.
1308
01:41:53,940 --> 01:41:56,982
I studied medicine to save lives,
out of benevolence.
1309
01:41:57,065 --> 01:41:58,690
Later, I realized that practicing medicine
can only save individuals,
1310
01:41:58,773 --> 01:41:59,982
but not the world.
1311
01:42:00,065 --> 01:42:01,565
That's why I joined
Dr. Sun Yat-sen's revolution.
1312
01:42:01,648 --> 01:42:03,648
Who knew
I'd be back on my old trade again.
1313
01:42:04,440 --> 01:42:05,982
I studied Chinese medicine because…
1314
01:42:06,065 --> 01:42:07,398
Enough chitchat, let's get started.
1315
01:42:07,482 --> 01:42:08,482
Still so hasty.
1316
01:42:08,565 --> 01:42:09,648
Bai Zhenbang,
1317
01:42:09,732 --> 01:42:12,190
if you're watching from above,
please show us some clues.
1318
01:44:35,399 --> 01:44:36,691
On the night of August 10th,
1319
01:44:36,774 --> 01:44:39,108
two victims were killed in Chinatown.
1320
01:44:39,191 --> 01:44:41,024
One was Mr. Grant's daughter, Alice,
1321
01:44:41,108 --> 01:44:43,524
and the other wasthe Native American chief, Six-Hands.
1322
01:44:43,608 --> 01:44:44,858
After the autopsy,we discovered that the killer
1323
01:44:44,941 --> 01:44:46,691
demonstrated expertisein the use of a scalpel.
1324
01:44:46,774 --> 01:44:50,024
On August 15th,another victim popped up in Chinatown,
1325
01:44:50,108 --> 01:44:52,983
the female Chinese doctor, Lin Yue'e,who was also disemboweled,
1326
01:44:53,066 --> 01:44:55,608
but the cut on her body was uneven,
1327
01:44:55,691 --> 01:44:58,524
just like Amanda's,found at the silk factory yesterday.
1328
01:44:58,608 --> 01:45:01,275
From this, we can conclude
that your so-called Jack the Ripper
1329
01:45:01,359 --> 01:45:02,317
is actually two people.
1330
01:46:09,025 --> 01:46:10,442
Mr. Thomas.
1331
01:46:10,525 --> 01:46:13,650
We just happened to find your union badge
at the bottom of the pool.
1332
01:46:14,525 --> 01:46:16,900
It has the initials
of Thomas Lawrence on it.
1333
01:46:16,984 --> 01:46:19,400
I wonder what you were doing
in the pool at the silk factory.
1334
01:46:19,484 --> 01:46:21,275
Taking a bath?
1335
01:46:44,776 --> 01:46:46,526
Here's our second witness, Piggy.
1336
01:46:46,610 --> 01:46:47,443
PUNISH THE MURDERER
1337
01:46:56,735 --> 01:46:58,068
Depending on distance,
1338
01:46:58,151 --> 01:47:01,235
bullet wounds on an animal or a human
could be very different.
1339
01:47:02,068 --> 01:47:03,443
By looking at Bai Zhenbang's wound,
1340
01:47:03,526 --> 01:47:05,068
we'll know who's lying.
1341
01:47:05,151 --> 01:47:06,818
There are clear burn markson Bai Zhenbang's body.
1342
01:47:06,901 --> 01:47:08,360
He was shot by this gun.
1343
01:47:08,443 --> 01:47:10,651
But he was shot from point-blank range,
1344
01:47:10,735 --> 01:47:12,610
and the time of death
wasn't yesterday morning,
1345
01:47:12,693 --> 01:47:13,860
but the night before.
1346
01:47:27,276 --> 01:47:30,235
- What did you find?
- Clenched teeth, facial muscle spasms,
1347
01:47:30,318 --> 01:47:32,026
stiff limbs, a twisted smile.
1348
01:47:32,110 --> 01:47:34,276
The livor mortis appears bright red
with a blackened nose and fingertips.
1349
01:47:34,360 --> 01:47:36,485
Cold energy invaded,
keeping the yin energy inside
1350
01:47:36,568 --> 01:47:37,443
and the yang energy out.
1351
01:47:37,526 --> 01:47:39,026
Could it be he was…
1352
01:47:39,651 --> 01:47:40,526
I have a knife.
1353
01:47:40,610 --> 01:47:41,568
I have a bottle of vinegar.
1354
01:47:41,651 --> 01:47:42,776
What do you need vinegar for?
1355
01:47:50,235 --> 01:47:51,526
His complexion appears pale gray.
1356
01:47:51,610 --> 01:47:53,151
He's frozen to death.
1357
01:47:53,235 --> 01:47:55,068
Zhenbang would've been proud
1358
01:47:55,151 --> 01:47:58,318
to see we combine Chinese learning
with Western methods.
1359
01:48:23,861 --> 01:48:27,152
In San Francisco, there aren'tmany buildings with ice cellars.
1360
01:48:27,236 --> 01:48:29,819
Mr. Grant,
don't you have one in your home?
1361
01:48:43,819 --> 01:48:45,902
You fought in the Civil War,
1362
01:48:45,986 --> 01:48:48,111
serving as a military doctor.
1363
01:48:58,736 --> 01:49:02,069
As you all know,
Mr. Grant is running for mayor.
1364
01:49:02,152 --> 01:49:04,736
His new policies include making
the Chinese Exclusion Act permanent,
1365
01:49:04,819 --> 01:49:06,194
shutting down Chinatown,
1366
01:49:06,277 --> 01:49:08,652
and banning any business
or individual from hiring Chinese.
1367
01:49:08,736 --> 01:49:11,027
These policies have won him votes,
1368
01:49:11,111 --> 01:49:13,736
especially the support
of the Union led by Thomas.
1369
01:49:13,819 --> 01:49:14,986
But what you might not know is,
1370
01:49:15,069 --> 01:49:17,194
his daughter Alice's boyfriend
was a Chinese man.
1371
01:49:17,986 --> 01:49:19,486
And that man
1372
01:49:19,569 --> 01:49:20,986
was none other than Bai Zhenbang.
1373
01:51:12,278 --> 01:51:13,570
Now, let's talk about
what everyone is eager to know,
1374
01:51:13,653 --> 01:51:15,613
Jack the Ripper.
1375
01:51:15,696 --> 01:51:17,571
The one thing that
confused us the most before was
1376
01:51:17,654 --> 01:51:19,279
why the killer would impersonate him,
1377
01:51:19,363 --> 01:51:21,779
removing the victims' intestines.
1378
01:51:21,863 --> 01:51:24,321
Until we went to the home
of the second victim, Lin Yue'e.
1379
01:51:24,404 --> 01:51:25,779
Her clinic
1380
01:51:25,863 --> 01:51:27,821
was where Alice and Bai Zhenbang
would meet in secret.
1381
01:51:27,904 --> 01:51:29,321
Don't you want justice for your daughter?
1382
01:51:31,363 --> 01:51:33,029
She did tell me that
1383
01:51:33,113 --> 01:51:37,238
she was pretty closeto Young Master Bai and Miss Alice.
1384
01:51:41,196 --> 01:51:42,654
But one day,
1385
01:51:43,363 --> 01:51:44,738
they were seen
1386
01:51:45,363 --> 01:51:46,196
by Mr. Grant.
1387
01:51:59,321 --> 01:52:00,863
And the true reason Alice was killed
1388
01:52:00,946 --> 01:52:02,696
was because she was pregnant
1389
01:52:02,779 --> 01:52:04,404
with Bai Zhenbang's child.
1390
01:52:06,988 --> 01:52:09,113
After discovering her pregnancy,
1391
01:52:09,196 --> 01:52:11,863
Alice decided to elope with Bai Zhenbang
on the morning of the 11th.
1392
01:52:11,946 --> 01:52:13,404
But just as she was about to leave…
1393
01:52:14,904 --> 01:52:16,071
You…
1394
01:52:16,154 --> 01:52:17,863
pushed her down the stairs to her death.
1395
01:52:24,363 --> 01:52:26,654
These blood-stained wood shavings
1396
01:52:26,738 --> 01:52:28,529
were found in Alice's hair,
1397
01:52:29,238 --> 01:52:32,488
and they are a perfect match for thebroken railing in Mr. Grant's home.
1398
01:52:32,571 --> 01:52:34,488
This is the true cause of Alice's death.
1399
01:52:35,279 --> 01:52:36,488
Also,
1400
01:52:36,571 --> 01:52:38,821
we found some human tissue
under Alice's fingernails,
1401
01:52:39,738 --> 01:52:41,946
from when she fought against her killer.
1402
01:52:43,446 --> 01:52:44,613
Mr. Grant,
1403
01:52:44,696 --> 01:52:46,946
I'm guessing there's a scratch
on your left hand.
1404
01:53:00,989 --> 01:53:02,739
You used Jack the Ripper's name
1405
01:53:02,822 --> 01:53:04,989
to increase public attention on this case,
1406
01:53:05,072 --> 01:53:08,197
then you blamed the Chinese
which earned you quite a few votes.
1407
01:53:08,280 --> 01:53:10,739
More importantly, it covered up the fact
that Alice was pregnant.
1408
01:53:11,780 --> 01:53:13,739
And Bai Zhenbang,
until his death, never knew
1409
01:53:16,114 --> 01:53:17,280
that Alice…
1410
01:53:17,364 --> 01:53:18,280
was carrying his child.
1411
01:55:49,948 --> 01:55:52,156
You moved Alice's body to Chinatown,
1412
01:55:52,240 --> 01:55:54,531
where Six-Hands who was thereto trade furs, saw you.
1413
01:55:56,073 --> 01:55:57,741
So, he became the second victim.
1414
01:55:57,824 --> 01:56:00,282
To make sure no one finds outwhat you did,
1415
01:56:00,366 --> 01:56:01,824
you had to silence the witnesses.
1416
01:56:02,491 --> 01:56:03,907
The first was Lin Yue'e,
the Chinese doctor
1417
01:56:03,991 --> 01:56:05,657
who knew about Alice's pregnancy.
1418
01:56:07,532 --> 01:56:09,074
And then, the person who knew everything,
1419
01:56:09,157 --> 01:56:10,991
the maid, Amanda.
1420
01:56:28,074 --> 01:56:29,574
Bai Zhenbang.
1421
01:57:08,116 --> 01:57:09,866
FUNERAL
1422
01:58:56,617 --> 01:58:59,700
Gui, tomorrow morning, go to Grant's house
1423
01:58:59,783 --> 01:59:00,908
and get something for me.
1424
01:59:00,992 --> 01:59:01,992
What?
1425
01:59:02,075 --> 01:59:03,242
I know who you are.
1426
01:59:03,783 --> 01:59:05,493
I knew from the moment I first saw you.
1427
01:59:23,159 --> 01:59:24,118
Go!
1428
01:59:53,909 --> 01:59:55,326
What is it about this photo
that makes you so emotional?
1429
01:59:55,409 --> 01:59:56,909
I don't get it.
1430
02:04:13,121 --> 02:04:14,662
My old friend.
1431
02:04:15,829 --> 02:04:17,454
I have a house full of guests.
1432
02:04:17,537 --> 02:04:19,037
Please forgive me for not inviting you in.
1433
02:04:19,121 --> 02:04:20,496
No need for formalities.
1434
02:04:20,579 --> 02:04:21,871
I came to say goodbye.
1435
02:04:22,621 --> 02:04:25,037
I'm really sorry about Zhenbang.
1436
02:04:25,704 --> 02:04:27,329
It was all part of your plan, wasn't it?
1437
02:04:27,412 --> 02:04:28,496
What?
1438
02:04:28,579 --> 02:04:30,496
Grant could never come up with
1439
02:04:31,079 --> 02:04:34,537
an idea using Jack the Ripper
to frame Zhenbang.
1440
02:04:34,621 --> 02:04:37,496
Nor would he know so much
about the silk factory
1441
02:04:37,579 --> 02:04:40,454
to create a misdirection
using its environment.
1442
02:04:40,537 --> 02:04:43,162
It must have been someone who knows
how to manipulate public opinion
1443
02:04:43,246 --> 02:04:45,537
and is an expert in magic tricks.
1444
02:04:47,579 --> 02:04:49,871
Mr. Bai and Mr. Weyman
1445
02:04:49,954 --> 02:04:52,537
are my loyal fans and magic experts.
1446
02:04:58,704 --> 02:05:01,412
I told Lance to hand you the key evidence
1447
02:05:01,496 --> 02:05:02,912
not to help you,
1448
02:05:02,996 --> 02:05:04,621
but because I realized
1449
02:05:04,704 --> 02:05:07,329
that if Grant, a Republican, wins,
1450
02:05:07,412 --> 02:05:12,454
his policies would prohibit any business
from hiring Chinese laborers.
1451
02:05:12,537 --> 02:05:14,621
So, he had to be removed
1452
02:05:14,704 --> 02:05:17,162
to secure a win for William,
the Democrat candidate.
1453
02:05:17,996 --> 02:05:20,705
At the same time, you had to deal
with the mortal enemy of capital,
1454
02:05:20,788 --> 02:05:21,955
the union.
1455
02:05:22,038 --> 02:05:23,163
Only by winning the union over
1456
02:05:23,247 --> 02:05:27,705
can you legally employ
Chinese laborers long-term.
1457
02:05:30,122 --> 02:05:31,247
Louis,
1458
02:05:31,330 --> 02:05:33,705
you're indeed worthy of being my friend.
1459
02:05:35,747 --> 02:05:38,163
In fact, that day, I was going
1460
02:05:38,247 --> 02:05:40,372
to talk him into changing
his campaign strategy.
1461
02:06:08,205 --> 02:06:09,830
There must be something else.
1462
02:06:09,913 --> 02:06:11,538
Your silk factory…
1463
02:06:12,288 --> 02:06:14,372
I need that land.
1464
02:06:15,622 --> 02:06:18,830
But for the livelihoodof your fellow Chinese,
1465
02:06:18,913 --> 02:06:20,538
you would never give it up.
1466
02:06:21,622 --> 02:06:23,830
Now all my assets have been confiscated.
1467
02:06:24,705 --> 02:06:27,497
And the land is already yours.
1468
02:06:27,580 --> 02:06:30,663
You gave me the deed willingly.
1469
02:06:30,747 --> 02:06:33,622
This world operates on two rules.
1470
02:06:34,997 --> 02:06:37,288
Power controls everything,
1471
02:06:37,372 --> 02:06:39,122
or money controls power.
1472
02:06:39,747 --> 02:06:41,080
We are the latter.
1473
02:06:41,163 --> 02:06:42,580
Understood.
1474
02:06:42,663 --> 02:06:43,830
Old friend,
1475
02:06:44,705 --> 02:06:46,122
see yourself out.
1476
02:06:47,497 --> 02:06:49,788
We have an old saying in Chinese,
1477
02:06:50,497 --> 02:06:51,997
"Times change,
1478
02:06:52,080 --> 02:06:53,413
fortune rises and falls."
1479
02:06:53,497 --> 02:06:55,164
What is on top today
1480
02:06:55,248 --> 02:06:56,914
may be at the bottom tomorrow.
1481
02:06:58,123 --> 02:06:59,748
We will meet again.
1482
02:07:09,164 --> 02:07:13,581
SILK FACTORY
1483
02:08:04,164 --> 02:08:07,039
Gui, you look just like your father.
1484
02:08:08,081 --> 02:08:10,998
If he could see what you've become,
1485
02:08:11,081 --> 02:08:12,748
he would smile from beyond.
1486
02:08:12,831 --> 02:08:14,289
Too bad fate wasn't that kind to him.
1487
02:08:16,414 --> 02:08:17,748
Don't let your emotions
cloud your judgment.
1488
02:08:21,789 --> 02:08:24,831
There's so much
we can learn from this place.
1489
02:08:25,706 --> 02:08:28,415
Study your opponent's strength
before going into battle.
1490
02:08:28,499 --> 02:08:30,707
Godfather, I understand it now.
1491
02:08:31,957 --> 02:08:33,374
Fallen leaves return to their roots.
1492
02:08:34,040 --> 02:08:36,874
Zhenbang and I
are going back home, to Canton.
1493
02:08:37,540 --> 02:08:39,374
He's never been there.
1494
02:08:43,749 --> 02:08:45,040
Take care.
1495
02:08:49,540 --> 02:08:51,499
- Take care, Godfather.
- Take care, Master Bai.
1496
02:08:53,499 --> 02:08:55,832
Kid, sing us a song.
1497
02:08:55,915 --> 02:08:56,957
Kid.
1498
02:08:57,832 --> 02:08:58,665
Sing us a song.
1499
02:09:00,332 --> 02:09:03,290
Magpies cheer
1500
02:09:03,374 --> 02:09:06,457
New Year's near
1501
02:09:06,540 --> 02:09:08,582
Father's off to earn
1502
02:09:08,665 --> 02:09:10,874
We hear
1503
02:09:11,999 --> 02:09:17,874
Gain he will, silver and gold
1504
02:09:18,540 --> 02:09:23,624
To buy the land and build a home
1505
02:09:31,582 --> 02:09:32,749
Now that my godfather has left,
1506
02:09:33,582 --> 02:09:35,457
I have two plans in mind,
so help me choose.
1507
02:09:35,540 --> 02:09:36,749
Go ahead.
1508
02:09:36,832 --> 02:09:38,874
One, we work as a team,
Detective Chinatown.
1509
02:09:38,957 --> 02:09:39,874
I choose the second one.
1510
02:09:41,124 --> 02:09:42,499
Go back and marry the princess.
Become a prince of your tribe.
1511
02:09:42,582 --> 02:09:44,249
I'll go with the first then.
1512
02:09:45,874 --> 02:09:47,540
- Gui.
- Ghost.
1513
02:09:47,624 --> 02:09:48,915
What's your last name?
1514
02:09:48,999 --> 02:09:50,457
I forgot to ask Master Bai earlier.
1515
02:09:50,540 --> 02:09:52,290
From now on, your last name will be Tang.
1516
02:09:52,374 --> 02:09:53,624
Why Tang?
1517
02:09:53,707 --> 02:09:55,999
So your children will know
where you came from,
1518
02:09:56,082 --> 02:09:57,707
and where this Chinatown came from.
1519
02:09:57,790 --> 02:10:00,040
So, I'll be Ghost Tang?
1520
02:10:00,124 --> 02:10:01,165
It's Gui Tang.
1521
02:10:01,249 --> 02:10:02,833
"Fu" means fortune and "Gui" means wealth.
We wish you super-duper rich!
1522
02:10:02,916 --> 02:10:04,416
King-of-the-world rich!
God of wealth rich!
1523
02:10:04,500 --> 02:10:05,666
Rich and lucky!
1524
02:10:05,750 --> 02:10:08,333
Happy New Year! I hope you get rich!
1525
02:10:41,791 --> 02:10:42,791
Mr. Ching.
1526
02:10:43,833 --> 02:10:44,916
What's this?
1527
02:10:45,000 --> 02:10:46,041
This?
1528
02:10:46,125 --> 02:10:47,791
It's called a camera.
1529
02:10:47,875 --> 02:10:49,375
For making movies.
1530
02:10:49,458 --> 02:10:51,541
What's a movie?
1531
02:10:51,625 --> 02:10:54,000
Movies are the best thing ever.
1532
02:10:54,083 --> 02:10:55,500
But I worry that this thing
1533
02:10:55,583 --> 02:10:59,041
might someday put magicians like myself
out of business.
1534
02:10:59,125 --> 02:11:02,083
Mr. Ching, I hope to see
your performance again soon.
1535
02:11:02,166 --> 02:11:04,625
At least I didn't lose the bet.
1536
02:11:04,708 --> 02:11:08,041
I will surely have the courage
to come back one day.
1537
02:11:08,125 --> 02:11:09,708
- Farewell.
- Farewell.
1538
02:11:09,791 --> 02:11:11,625
- Farewell.
- Farewell.
1539
02:11:11,708 --> 02:11:13,000
Farewell.
1540
02:11:13,083 --> 02:11:14,666
- Farewell, Shiliang.
- Farewell.
1541
02:11:14,750 --> 02:11:15,708
Farewell.
1542
02:11:17,708 --> 02:11:18,958
What exactly is a revolution?
1543
02:11:20,000 --> 02:11:20,916
It's something
1544
02:11:21,916 --> 02:11:23,291
that will make China better.
1545
02:11:24,583 --> 02:11:27,125
If things were better there,
who would come here?
1546
02:11:29,166 --> 02:11:31,875
Mr. Ching,
thank you for waiting another day.
1547
02:11:35,083 --> 02:11:36,292
Look at this country.
1548
02:11:37,209 --> 02:11:40,501
Their magic lies in cars,
movies, skyscrapers,
1549
02:11:40,584 --> 02:11:42,084
railways, and steamboats,
1550
02:11:42,167 --> 02:11:45,126
while mine is just for show.
1551
02:11:46,501 --> 02:11:48,334
So, what I cannot achieve,
1552
02:11:48,959 --> 02:11:50,417
I hope all of you can.
1553
02:11:51,792 --> 02:11:55,876
Can a few hundred guns on this ship
really save China?
1554
02:11:56,917 --> 02:11:59,501
If hundreds aren't enough,
then I'll bring thousands.
1555
02:11:59,584 --> 02:12:02,584
And if those still aren't enough,
then I'll bring tens of thousands.
1556
02:12:02,667 --> 02:12:05,251
Despite endless trials and tribulations,
our nation still stands.
1557
02:12:05,876 --> 02:12:09,542
It's all because our people
gave their lives for greater causes.
1558
02:12:10,584 --> 02:12:12,834
I believe that one day,
1559
02:12:12,917 --> 02:12:15,501
we will become the most powerful country.
1560
02:12:18,709 --> 02:12:19,584
Yes.
1561
02:12:20,459 --> 02:12:21,834
And that will be
1562
02:12:22,667 --> 02:12:24,917
the greatest magic trick
the world has ever seen.
112052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.