All language subtitles for Detective.Chinatown.1900.2025.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,583 --> 00:00:50,792 He's welcoming you. 2 00:00:50,875 --> 00:00:53,292 Classic Chinese hospitality. 3 00:00:53,375 --> 00:00:54,625 Is this gold? 4 00:00:54,708 --> 00:00:56,042 Of course. 5 00:00:56,125 --> 00:00:59,750 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 6 00:01:00,375 --> 00:01:03,667 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 7 00:01:03,750 --> 00:01:05,083 I like it. 8 00:01:09,417 --> 00:01:10,292 This is for you. 9 00:01:11,042 --> 00:01:12,458 Only one? 10 00:01:12,542 --> 00:01:14,125 All of them, of course. 11 00:01:45,668 --> 00:01:46,834 Fools. 12 00:01:46,918 --> 00:01:47,918 Go! 13 00:01:52,126 --> 00:01:53,168 Filthy beggars. 14 00:01:53,834 --> 00:01:54,751 Back to the palace! 15 00:02:01,043 --> 00:02:03,834 I had convinced the consuls of Britain, America, 16 00:02:03,918 --> 00:02:07,709 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 17 00:02:07,793 --> 00:02:10,668 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 18 00:02:10,751 --> 00:02:12,709 Empress Dowager, rest assured. 19 00:02:12,793 --> 00:02:14,001 Very well. 20 00:02:14,084 --> 00:02:17,293 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 21 00:02:17,376 --> 00:02:20,543 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 22 00:02:20,626 --> 00:02:24,168 assembling firearms for a larger rebellion. 23 00:02:24,251 --> 00:02:26,126 Internal stability must come before dealing with external threats. 24 00:02:26,209 --> 00:02:29,084 I believe we must take the initiative and capture 25 00:02:29,168 --> 00:02:31,001 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 26 00:02:31,543 --> 00:02:33,543 I have one person in mind for the job, 27 00:02:33,626 --> 00:02:36,334 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 28 00:02:36,418 --> 00:02:38,834 He is well-versed in both literature and combat. 29 00:02:38,918 --> 00:02:40,918 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 30 00:02:41,001 --> 00:02:43,001 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,501 He's waiting outside. 32 00:02:44,584 --> 00:02:47,334 - Summon him. - Summon him! 33 00:02:49,793 --> 00:02:53,376 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 34 00:02:54,584 --> 00:02:55,918 Travel to America 35 00:02:56,668 --> 00:02:59,793 and bring back those traitors. 36 00:03:01,293 --> 00:03:03,501 Eliminate those pests 37 00:03:04,584 --> 00:03:07,043 and you will help ensure 38 00:03:08,709 --> 00:03:11,293 the lasting prosperity of the Great Qing. 39 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Yes, Your Majesty. 40 00:04:48,878 --> 00:04:51,753 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 41 00:04:55,545 --> 00:04:57,836 What is a genius? 42 00:04:58,628 --> 00:05:00,295 A natural talent. 43 00:05:01,753 --> 00:05:03,503 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 44 00:05:03,586 --> 00:05:06,711 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 45 00:05:06,795 --> 00:05:07,878 At seven, I studied medicine, the family trade. 46 00:05:07,961 --> 00:05:09,420 By nine, I treated patients. 47 00:05:09,503 --> 00:05:11,336 People called me a prodigy. 48 00:05:11,420 --> 00:05:14,170 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 49 00:05:14,253 --> 00:05:16,545 to help revive China because of my remarkable talents. 50 00:05:20,670 --> 00:05:22,003 So, Mr. Prodigy… 51 00:05:22,086 --> 00:05:22,920 Genius. 52 00:05:23,003 --> 00:05:24,086 Mr. Genius. 53 00:05:24,170 --> 00:05:25,961 How exactly did my father die? 54 00:05:27,503 --> 00:05:28,920 I have to think about it. 55 00:05:32,003 --> 00:05:34,045 - The pills! - The pills? 56 00:05:34,753 --> 00:05:36,211 The victim died from heavy drinking 57 00:05:36,295 --> 00:05:38,336 combined with a large dose of chloral hydrate, 58 00:05:38,420 --> 00:05:40,753 which caused respiratory failure. 59 00:05:43,086 --> 00:05:45,128 Who's responsible for his meal? 60 00:05:45,211 --> 00:05:46,670 - He is. - He is. 61 00:05:47,670 --> 00:05:48,961 He's the murderer. 62 00:05:50,628 --> 00:05:52,295 Isn't that a bit hasty? 63 00:05:52,378 --> 00:05:53,878 What a luxury room. 64 00:05:53,961 --> 00:05:55,253 There's an ice box. 65 00:05:55,336 --> 00:05:58,836 You knew the victim's habits, so you laced the ice with chloral hydrate. 66 00:05:58,920 --> 00:05:59,878 Whiskey on rock, 67 00:05:59,961 --> 00:06:01,920 a nail in the coffin. 68 00:06:02,003 --> 00:06:03,920 There's still some melted ice water. 69 00:06:04,003 --> 00:06:05,253 Let's test it. 70 00:06:10,128 --> 00:06:11,336 Tie him up! 71 00:06:11,420 --> 00:06:12,503 Money! 72 00:06:56,921 --> 00:06:58,171 Easy-peasy. 73 00:08:12,463 --> 00:08:13,297 It's me. 74 00:08:13,380 --> 00:08:15,922 What are you babbling about, you banana man? 75 00:08:16,713 --> 00:08:17,838 I am Sherlock Holmes. 76 00:08:17,922 --> 00:08:18,963 You? 77 00:08:19,047 --> 00:08:20,547 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 78 00:08:20,630 --> 00:08:21,588 Fu-Olmes sounds like Holmes. 79 00:08:21,672 --> 00:08:23,922 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 80 00:08:24,005 --> 00:08:24,838 Is he? 81 00:08:24,922 --> 00:08:26,672 Whatever. Take his words then. 82 00:08:26,755 --> 00:08:29,255 Mr. Detective, this way, please. Come on! 83 00:08:33,005 --> 00:08:34,922 - So this is San Francisco! - Yes. 84 00:08:35,005 --> 00:08:35,880 What's the case? 85 00:08:39,338 --> 00:08:41,172 "Jack the Ripper"? 86 00:08:41,255 --> 00:08:43,088 Wasn't he in England? How did he end up in America? 87 00:08:44,713 --> 00:08:45,547 Shut up. 88 00:08:46,588 --> 00:08:47,838 Shut up. 89 00:08:47,922 --> 00:08:49,380 - Run! - Who is Bai? 90 00:08:49,463 --> 00:08:50,338 Run! 91 00:08:51,422 --> 00:08:52,547 Run! 92 00:08:55,172 --> 00:08:57,713 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 93 00:08:57,797 --> 00:08:59,922 - It's shocking news in America. - I just got here. 94 00:09:00,005 --> 00:09:02,297 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 95 00:09:02,380 --> 00:09:04,213 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 96 00:09:04,297 --> 00:09:05,213 found two bodies. 97 00:09:05,297 --> 00:09:08,838 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 98 00:09:08,922 --> 00:09:11,755 The woman was cut open. Her organs were removed. 99 00:09:11,838 --> 00:09:14,755 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 100 00:09:14,838 --> 00:09:17,797 The next morning, the San Francisco Times received a letter. 101 00:09:17,880 --> 00:09:20,047 It was from Jack the Ripper. 102 00:09:20,130 --> 00:09:21,963 There's only one line. 103 00:09:22,047 --> 00:09:23,713 "Very delicious… 104 00:09:23,797 --> 00:09:25,672 Are you ready, girls?" 105 00:09:25,755 --> 00:09:27,255 "Very delicious"? What does that mean? 106 00:09:28,338 --> 00:09:32,173 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 107 00:09:32,256 --> 00:09:33,923 - Grant. - He's running for mayor. 108 00:09:34,006 --> 00:09:35,673 The white community won't let this slide. 109 00:09:35,756 --> 00:09:37,673 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 110 00:09:37,756 --> 00:09:39,214 The Natives will not let this go either. 111 00:09:39,298 --> 00:09:40,673 It's getting more chaotic out there lately. 112 00:09:40,756 --> 00:09:42,006 Our people dare not leave Chinatown. 113 00:09:42,089 --> 00:09:43,881 Even Chinatown might soon be in danger. 114 00:09:43,964 --> 00:09:45,089 What should we do? 115 00:09:45,173 --> 00:09:46,631 Who exactly is this Jack the Ripper? 116 00:09:46,714 --> 00:09:48,506 Hip Sing Tong. Ring a bell? 117 00:09:48,589 --> 00:09:50,548 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 118 00:09:51,131 --> 00:09:52,381 Jack… Bai… 119 00:09:53,298 --> 00:09:56,173 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 120 00:09:56,256 --> 00:09:57,839 It's his son, Bai Zhenbang. 121 00:09:57,923 --> 00:09:59,798 How sick are gangsters nowadays? 122 00:09:59,881 --> 00:10:02,923 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 123 00:10:03,006 --> 00:10:04,173 Are they into cannibalism now? 124 00:10:04,256 --> 00:10:05,673 So embarrassing. 125 00:10:06,214 --> 00:10:07,423 All right, enough about them. 126 00:10:07,506 --> 00:10:09,423 - Let's talk about our case. - We just did. 127 00:10:09,506 --> 00:10:10,506 Did what? 128 00:10:10,589 --> 00:10:12,256 We've told you everything. 129 00:10:12,339 --> 00:10:14,798 Our boss will tell you the rest. 130 00:10:39,881 --> 00:10:41,548 Father! 131 00:10:42,131 --> 00:10:45,256 Father! 132 00:10:47,589 --> 00:10:50,631 Father! 133 00:10:53,131 --> 00:10:54,464 Father. 134 00:10:57,506 --> 00:11:00,756 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 135 00:11:00,839 --> 00:11:02,964 No, I don't believe Father is dead. 136 00:11:03,048 --> 00:11:04,007 He's gone. 137 00:11:05,215 --> 00:11:06,090 And… 138 00:11:08,924 --> 00:11:10,132 stinks too. 139 00:11:18,715 --> 00:11:22,090 I will avenge him! 140 00:11:31,007 --> 00:11:32,257 Ghost. 141 00:11:32,340 --> 00:11:34,090 Go ask Pearl. Go on. 142 00:11:51,507 --> 00:11:52,674 Pearl, 143 00:11:53,382 --> 00:11:55,174 who killed Father? 144 00:12:09,799 --> 00:12:16,049 Go where the Easterners gather. 145 00:12:16,674 --> 00:12:19,299 The first person you bumped into 146 00:12:19,924 --> 00:12:23,090 will answer you. 147 00:12:23,882 --> 00:12:26,549 Use the gift granted 148 00:12:26,632 --> 00:12:31,465 by the Kachina 149 00:12:31,549 --> 00:12:37,966 to find the justice you seek. 150 00:13:03,591 --> 00:13:07,425 HIP SING TONG 151 00:13:19,800 --> 00:13:22,050 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 152 00:13:24,425 --> 00:13:25,508 You… 153 00:13:25,591 --> 00:13:27,800 must be Detective Fu, right? 154 00:13:27,883 --> 00:13:29,633 Such a majestic young hero. 155 00:13:29,716 --> 00:13:32,675 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 156 00:13:33,425 --> 00:13:34,508 Master Bai, 157 00:13:34,591 --> 00:13:36,216 nice to finally meet you. 158 00:13:36,300 --> 00:13:37,716 I've heard so much about you. 159 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Coming to America alone, empty-handed, 160 00:13:39,883 --> 00:13:41,633 building an empire in 40 years, 161 00:13:41,716 --> 00:13:44,008 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 162 00:13:44,091 --> 00:13:45,300 You're truly our hero. 163 00:13:45,383 --> 00:13:46,883 Every Chinese knows your name. 164 00:13:46,966 --> 00:13:49,383 Brother, you're too kind. 165 00:13:49,466 --> 00:13:51,216 You don't mind if I call you "Brother," right? 166 00:13:52,425 --> 00:13:53,383 Big Brother. 167 00:13:53,466 --> 00:13:54,633 What you said wasn't entirely accurate. 168 00:13:54,716 --> 00:13:56,008 I didn't come alone. 169 00:13:56,091 --> 00:13:57,466 In the third year of Xianfeng, 1854, 170 00:13:57,550 --> 00:13:59,800 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 171 00:13:59,883 --> 00:14:01,091 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 172 00:14:01,175 --> 00:14:02,966 then went on a ferry ride for three months 173 00:14:03,050 --> 00:14:04,633 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 174 00:14:04,716 --> 00:14:06,508 Two of us died of illness on the way. 175 00:14:06,591 --> 00:14:10,008 This is a photo taken by a British journalist back then. 176 00:14:11,091 --> 00:14:13,467 - Which one is you? - I'm not in this picture. 177 00:14:13,551 --> 00:14:16,467 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 178 00:14:16,551 --> 00:14:17,676 So I'll never forget where I came from. 179 00:14:17,759 --> 00:14:19,634 Later, I opened a restaurant, 180 00:14:19,717 --> 00:14:20,926 then a laundry, 181 00:14:21,009 --> 00:14:23,176 a pawnshop, and finally, a factory. 182 00:14:23,259 --> 00:14:24,676 I kept going against all odds. 183 00:14:24,759 --> 00:14:27,551 Even against the Americans, Italians, 184 00:14:27,634 --> 00:14:29,092 and Irish. 185 00:14:29,176 --> 00:14:30,217 I made it to where I am today. 186 00:14:30,301 --> 00:14:33,134 Out of seven, I was the survivor. 187 00:14:33,217 --> 00:14:37,384 My success was built on two things. 188 00:14:37,467 --> 00:14:39,384 Versatility and righteousness. 189 00:14:39,467 --> 00:14:40,634 Amitabha 190 00:14:40,717 --> 00:14:42,634 and hallelujah. 191 00:14:43,759 --> 00:14:46,342 I've learned a lot from your words. 192 00:14:46,426 --> 00:14:48,842 If you don't mind, please take me as your disciple. 193 00:14:50,342 --> 00:14:52,384 From just a brother to a disciple? 194 00:14:52,467 --> 00:14:53,301 You're being too much. 195 00:14:53,384 --> 00:14:54,759 Not at all. 196 00:14:54,842 --> 00:14:56,092 Once a teacher, always a father. 197 00:14:56,176 --> 00:14:57,759 From now on, you're my godfather. 198 00:14:57,842 --> 00:14:59,051 Godfather. 199 00:14:59,134 --> 00:15:00,092 Hey! You! 200 00:15:00,176 --> 00:15:01,301 All right! 201 00:15:01,842 --> 00:15:03,009 Fine, godson. 202 00:15:03,092 --> 00:15:04,051 I accept you. 203 00:15:06,426 --> 00:15:09,759 Shall we talk about your godbrother then? 204 00:15:11,634 --> 00:15:12,509 So, 205 00:15:13,134 --> 00:15:14,551 why do they think my brother is the killer? 206 00:15:15,176 --> 00:15:19,217 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 207 00:15:19,301 --> 00:15:22,217 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 208 00:15:40,967 --> 00:15:42,426 Soon after the show began, 209 00:15:42,509 --> 00:15:44,384 Zhenbang suddenly rose to leave. 210 00:15:44,467 --> 00:15:46,968 Hey, Zhenbang. You're leaving? 211 00:15:48,135 --> 00:15:49,552 What's so great about those tricks? 212 00:15:58,427 --> 00:15:59,885 That's amazing. 213 00:16:01,677 --> 00:16:03,302 Bravo! 214 00:16:15,885 --> 00:16:19,385 Alice and Six-Hands were killed that night 215 00:16:19,468 --> 00:16:21,677 in the alley behind the theater. 216 00:16:22,427 --> 00:16:23,677 Someone called the police, 217 00:16:24,385 --> 00:16:27,677 claiming that they saw Zhenbang there at that time. 218 00:16:27,760 --> 00:16:28,927 Where was he going? 219 00:16:29,010 --> 00:16:30,427 After leaving the theater, where did he go? 220 00:16:30,510 --> 00:16:31,343 No one knows. 221 00:16:32,760 --> 00:16:34,177 Until the morning of the 11th, 222 00:16:34,260 --> 00:16:36,135 when the police arrested him at the port. 223 00:16:37,510 --> 00:16:40,343 After Zhenbang was taken to the station, 224 00:16:40,427 --> 00:16:41,968 he didn't say a word. 225 00:16:59,177 --> 00:17:01,010 He has a record of harassment? 226 00:17:01,093 --> 00:17:03,927 Alice's family servant reported the harassment. 227 00:17:04,010 --> 00:17:05,677 That's slander! 228 00:17:05,760 --> 00:17:08,052 Grant even came to confront the master about it. 229 00:17:08,135 --> 00:17:09,302 Shameless! 230 00:17:11,177 --> 00:17:12,593 And he studied anatomy? 231 00:17:12,677 --> 00:17:14,427 It's just a hobby! 232 00:17:15,385 --> 00:17:17,052 It's just a coincidence. 233 00:17:21,053 --> 00:17:23,719 Godfather, I may be a detective, 234 00:17:23,803 --> 00:17:25,094 but I'm still green. 235 00:17:26,386 --> 00:17:28,344 I'm far from qualified to solve this case. 236 00:17:29,219 --> 00:17:30,761 Perhaps you should find someone else, 237 00:17:31,928 --> 00:17:33,511 lest it delay the investigation. 238 00:17:38,594 --> 00:17:41,719 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 239 00:17:41,803 --> 00:17:44,219 How could you be "green"? 240 00:17:46,719 --> 00:17:50,969 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 241 00:17:52,178 --> 00:17:54,761 His life is in your hands now. 242 00:17:54,844 --> 00:17:55,844 Zhenbang 243 00:17:56,428 --> 00:17:57,761 is my only son. 244 00:17:58,386 --> 00:17:59,261 Godfather, 245 00:18:00,344 --> 00:18:01,469 to tell you the truth, 246 00:18:02,428 --> 00:18:04,511 I'm actually here on a secret mission. 247 00:18:05,261 --> 00:18:06,719 Fei Yanggu, an imperial official 248 00:18:06,803 --> 00:18:09,011 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 249 00:18:09,094 --> 00:18:11,594 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 250 00:18:14,428 --> 00:18:17,386 It's the order from the Empress Dowager. 251 00:18:17,469 --> 00:18:20,469 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 252 00:18:20,553 --> 00:18:21,886 citing his daughter's tragic death, 253 00:18:22,469 --> 00:18:24,594 to ban all Chinatowns in California. 254 00:18:24,678 --> 00:18:27,053 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 255 00:18:27,136 --> 00:18:28,844 in a debate at the Council Hall. 256 00:18:28,928 --> 00:18:30,469 If this bill passes in San Francisco, 257 00:18:30,553 --> 00:18:32,928 they'll immediately propose it to the federal government. 258 00:18:33,011 --> 00:18:36,303 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 259 00:18:36,386 --> 00:18:39,844 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 260 00:18:39,928 --> 00:18:42,511 but also all Chinese in America. 261 00:18:44,886 --> 00:18:46,553 Master… 262 00:18:47,886 --> 00:18:51,261 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 263 00:18:51,344 --> 00:18:52,844 Take good care of Detective Fu. 264 00:18:52,928 --> 00:18:54,679 Let him rest in the third-floor guest room 265 00:18:54,762 --> 00:18:55,720 and keep an eye on him. 266 00:19:04,095 --> 00:19:08,262 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 267 00:19:08,345 --> 00:19:09,762 Mission confidential. 268 00:19:09,845 --> 00:19:12,345 Be cautious. Strike and go. 269 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 What are they talking about? 270 00:19:29,054 --> 00:19:30,845 They're welcoming us to America. 271 00:19:41,845 --> 00:19:44,012 Don't send me back! 272 00:19:48,220 --> 00:19:49,179 What are you doing? 273 00:19:49,262 --> 00:19:50,262 Protecting our Master. 274 00:19:54,054 --> 00:19:55,887 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 275 00:19:58,387 --> 00:19:59,220 What does that mean? 276 00:19:59,304 --> 00:20:00,762 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 277 00:20:00,845 --> 00:20:03,470 Wai Pen? I think it means foreigners. 278 00:20:06,012 --> 00:20:08,220 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 279 00:20:10,720 --> 00:20:12,679 - He's telling us to kneel? - Insolent! 280 00:20:13,970 --> 00:20:15,762 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 281 00:20:16,429 --> 00:20:17,429 and the Empress Dowager. 282 00:20:17,512 --> 00:20:18,679 Who do you think you are? 283 00:23:56,473 --> 00:23:58,723 The first person you bumped into 284 00:23:58,807 --> 00:24:01,390 will answer you. 285 00:24:45,057 --> 00:24:46,140 This way. 286 00:24:48,765 --> 00:24:49,640 Trots. 287 00:24:50,723 --> 00:24:51,848 Where's the bathroom? 288 00:24:52,848 --> 00:24:53,723 Over there. 289 00:25:01,682 --> 00:25:03,557 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 290 00:25:03,640 --> 00:25:05,182 Are you kidding me? 291 00:25:05,265 --> 00:25:06,890 I have a better chance of fooling that imperial official. 292 00:25:09,391 --> 00:25:11,558 What? Why build the toilet so high up? 293 00:25:11,641 --> 00:25:12,891 Detective Fu, 294 00:25:12,974 --> 00:25:16,099 is everything going smoothly? 295 00:25:19,349 --> 00:25:20,224 Detective Fu… 296 00:25:21,641 --> 00:25:22,516 Detective Fu… 297 00:25:26,058 --> 00:25:26,933 You… 298 00:25:27,766 --> 00:25:29,558 Just a weird habit. 299 00:25:29,641 --> 00:25:31,141 I can't go unless I'm undressed. 300 00:25:32,349 --> 00:25:33,641 Understood. 301 00:25:38,349 --> 00:25:39,224 You… 302 00:25:40,474 --> 00:25:42,224 Also a weird habit. 303 00:25:42,308 --> 00:25:43,558 Foul smell makes me dizzy. 304 00:25:45,099 --> 00:25:46,891 I see. 305 00:25:59,058 --> 00:26:00,808 Help! 306 00:26:00,891 --> 00:26:02,558 He's trying to escape! 307 00:26:02,641 --> 00:26:04,058 Please don't, sir. 308 00:26:05,016 --> 00:26:07,141 Really, sir. Let me go. 309 00:26:09,683 --> 00:26:10,766 Sir! 310 00:26:10,849 --> 00:26:12,266 Please. Stop it. 311 00:26:12,349 --> 00:26:13,224 Sir. Please, sir. 312 00:26:49,184 --> 00:26:50,350 You bumped into me. 313 00:26:51,142 --> 00:26:53,309 Chinese? You're Chinese? 314 00:26:53,975 --> 00:26:55,100 - Go. - Where? 315 00:26:55,184 --> 00:26:56,475 - Take me to the killer. - What killer? 316 00:26:56,559 --> 00:26:58,017 - The one that killed Father. - Whose father? 317 00:26:58,100 --> 00:26:59,975 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 318 00:27:00,059 --> 00:27:01,267 The Kachina will protect us. 319 00:27:01,350 --> 00:27:03,225 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 320 00:27:03,309 --> 00:27:05,017 - To get dressed. - Take me with you! 321 00:27:05,809 --> 00:27:08,309 Stop it. People look down on that! 322 00:27:14,350 --> 00:27:16,100 Stop them, then we'll go for the killer. 323 00:27:28,184 --> 00:27:29,600 Eyes of the Hawk! 324 00:27:32,309 --> 00:27:33,184 Ears of the Wolf! 325 00:27:40,309 --> 00:27:41,434 Speed of the Puma. 326 00:27:45,434 --> 00:27:46,559 Useless. 327 00:27:49,392 --> 00:27:50,350 Hey. 328 00:27:51,725 --> 00:27:52,892 Sir. 329 00:27:53,892 --> 00:27:55,600 - Go. - By myself, please. 330 00:28:37,143 --> 00:28:38,643 Strength of the Bear! 331 00:28:45,018 --> 00:28:46,060 Impressive. 332 00:29:02,060 --> 00:29:03,768 - What are you doing? - Right. 333 00:29:13,351 --> 00:29:15,393 - The killer is here? - How did you find me? 334 00:29:15,476 --> 00:29:16,935 I'm the hunter and you're the prey. 335 00:29:17,768 --> 00:29:18,851 Put this on. 336 00:29:20,601 --> 00:29:23,185 Together, let's thank Mr. Weyman. 337 00:29:23,893 --> 00:29:25,685 - Congratulations. - Louis. 338 00:29:25,768 --> 00:29:28,435 I know you took them in out of kindness, 339 00:29:29,268 --> 00:29:32,185 but you can only protect them for a while, not forever. 340 00:29:32,935 --> 00:29:34,726 I'll do it as long as I can. 341 00:29:34,810 --> 00:29:37,518 Do you need me to help accommodate them? 342 00:29:37,601 --> 00:29:39,810 No need to bother you with these. 343 00:29:42,685 --> 00:29:45,185 Hold off work here before the hearing. 344 00:29:45,268 --> 00:29:47,143 Can't give them any ammunition. 345 00:29:47,226 --> 00:29:48,310 Understood. 346 00:29:49,685 --> 00:29:51,852 - Take this. - That was sudden. 347 00:29:51,936 --> 00:29:54,311 Zhenbang's bail money is way too high. 348 00:29:54,394 --> 00:29:56,186 This piece of land is my most valuable asset. 349 00:29:56,269 --> 00:29:57,936 Keep it as a mortgage. 350 00:29:58,019 --> 00:30:00,686 Again, I'm counting on you to help my family through this. 351 00:30:00,769 --> 00:30:03,394 I told you. I can lend you the money. 352 00:30:03,477 --> 00:30:04,352 No. 353 00:30:04,436 --> 00:30:07,102 I've owed you so much all these years. 354 00:30:07,186 --> 00:30:08,811 My people have owed you too much. 355 00:30:08,894 --> 00:30:09,977 All right then. 356 00:30:10,061 --> 00:30:12,102 I'll keep this just for now. 357 00:30:12,186 --> 00:30:14,394 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 358 00:30:14,936 --> 00:30:19,061 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 359 00:30:19,144 --> 00:30:20,644 and find the real killer. 360 00:30:23,227 --> 00:30:24,102 Thank you. 361 00:30:49,311 --> 00:30:51,477 So, this is America. Not as fancy as I thought. 362 00:30:51,561 --> 00:30:52,519 Sir, watch out. 363 00:30:54,686 --> 00:30:56,852 Sir, where's the pick-up guy? 364 00:30:57,894 --> 00:30:59,061 He should be here. 365 00:30:59,144 --> 00:31:01,644 It's a young Chinese man called Qin Fu. 366 00:31:01,727 --> 00:31:04,602 - Qin Fu. - Qin Fu. 367 00:31:05,144 --> 00:31:07,144 Remember, in the West, the given name comes first 368 00:31:07,227 --> 00:31:08,811 then the family name. 369 00:31:08,894 --> 00:31:10,894 So, we should call him Fu Qin. 370 00:31:10,977 --> 00:31:12,061 - Fu Qin. - Fu Qin. 371 00:31:12,144 --> 00:31:13,936 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 372 00:31:14,019 --> 00:31:15,477 - Fu Qin. - Fu Qin. 373 00:31:15,561 --> 00:31:17,644 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 374 00:31:17,727 --> 00:31:18,977 Fu Qin. 375 00:31:19,811 --> 00:31:21,144 Are you looking for… 376 00:31:21,227 --> 00:31:22,144 Fu Qin? 377 00:31:22,227 --> 00:31:23,977 I am Fu Jin, yes. 378 00:31:24,061 --> 00:31:24,978 And you are… 379 00:31:25,770 --> 00:31:26,603 My name is Fei. 380 00:31:27,312 --> 00:31:29,437 - Mr. Fei. - Address him as Master. 381 00:31:30,312 --> 00:31:31,187 Master Fei. 382 00:31:32,562 --> 00:31:33,645 What are you waiting for? 383 00:31:33,728 --> 00:31:35,062 Help the master with his luggage. 384 00:31:35,145 --> 00:31:36,645 - Let me. - I'll take this. 385 00:31:42,437 --> 00:31:44,353 Find us the best inn in town, 386 00:31:45,020 --> 00:31:46,270 then a nice meal. 387 00:31:47,187 --> 00:31:49,478 The food on the ship was terrible. 388 00:31:50,437 --> 00:31:51,770 No worries. 389 00:31:51,853 --> 00:31:52,728 All set. 390 00:31:52,812 --> 00:31:54,353 Chinese help Chinese. 391 00:31:54,437 --> 00:31:55,687 Exactly. 392 00:31:55,770 --> 00:31:57,270 No scamming your own kind. Let's go. 393 00:31:57,353 --> 00:31:58,562 One moment, sir. 394 00:31:58,645 --> 00:32:00,103 I'll go bring the ride around. 395 00:32:00,187 --> 00:32:01,062 Hold on. 396 00:32:02,687 --> 00:32:03,687 What ride? 397 00:32:03,770 --> 00:32:05,312 Our master's not used to those newfangled cars. 398 00:32:06,062 --> 00:32:07,603 I'm driving a carriage. 399 00:32:08,187 --> 00:32:09,228 One moment, sir. 400 00:32:09,312 --> 00:32:11,395 - Don't wander around. - Wait here. 401 00:32:11,478 --> 00:32:12,895 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 402 00:32:23,895 --> 00:32:24,770 Sir. 403 00:32:25,520 --> 00:32:26,978 Have we 404 00:32:27,562 --> 00:32:28,437 been scammed? 405 00:32:32,062 --> 00:32:33,020 Why aren't you eating? 406 00:32:34,437 --> 00:32:35,603 I miss my father. 407 00:32:36,312 --> 00:32:37,270 Your name is Gui? 408 00:32:38,437 --> 00:32:39,312 Gui as in Ghost. 409 00:32:40,145 --> 00:32:42,187 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 410 00:32:42,770 --> 00:32:44,520 But how could an old Native man father a Shanxi son? 411 00:32:44,603 --> 00:32:45,645 I'm from Hebei. 412 00:32:46,395 --> 00:32:47,978 No matter where you're from, let me say this again. 413 00:32:48,062 --> 00:32:49,728 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 414 00:32:49,812 --> 00:32:52,270 - But Pearl said… - Pearl or pig, 415 00:32:52,353 --> 00:32:53,353 no still means no. 416 00:32:54,228 --> 00:32:55,687 Does she know me better than I know myself? 417 00:32:56,562 --> 00:32:57,687 Whatever, I'm sticking with you. 418 00:32:57,770 --> 00:32:58,645 What's your problem? 419 00:33:01,063 --> 00:33:02,229 Wherever you go, I'll go. 420 00:33:02,313 --> 00:33:03,813 I'm going to the bathroom. Want to join? 421 00:33:18,979 --> 00:33:20,396 If you can find me again, 422 00:33:20,479 --> 00:33:21,938 I'll follow your command. 423 00:33:27,563 --> 00:33:29,354 Sir, should we keep waiting? 424 00:33:29,896 --> 00:33:31,021 Maybe a little longer. 425 00:33:33,438 --> 00:33:35,354 Go back. Leave. 426 00:33:36,604 --> 00:33:38,979 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 427 00:33:39,063 --> 00:33:42,021 We must keep our eyes open and never be fooled again. 428 00:34:02,396 --> 00:34:04,938 - Come on, quick. - Spread out and search. 429 00:34:07,146 --> 00:34:08,021 Hurry. 430 00:34:13,896 --> 00:34:16,563 He's not getting away. 431 00:34:16,646 --> 00:34:17,604 Find him! 432 00:34:34,355 --> 00:34:35,189 You're awake. 433 00:34:35,980 --> 00:34:37,439 Who the hell are you? 434 00:34:37,522 --> 00:34:38,689 I'm Ghost. 435 00:34:38,772 --> 00:34:40,689 - We're here. - Where? 436 00:34:40,772 --> 00:34:42,397 - Home. - Home? 437 00:34:43,230 --> 00:34:44,105 This is him. 438 00:35:03,272 --> 00:35:05,772 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 439 00:35:06,814 --> 00:35:08,314 Tell him. 440 00:35:09,022 --> 00:35:10,272 What did he say? 441 00:35:12,189 --> 00:35:14,689 He said if you find the killer, 442 00:35:14,772 --> 00:35:15,814 his sister will marry you. 443 00:35:15,897 --> 00:35:17,314 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 444 00:35:17,397 --> 00:35:19,022 Do your people do that too? 445 00:35:19,105 --> 00:35:20,189 What did he say? 446 00:35:21,439 --> 00:35:23,147 Don't you want to avenge Father? 447 00:35:23,230 --> 00:35:25,647 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 448 00:35:25,730 --> 00:35:27,230 Pearl must have made a mistake. 449 00:35:27,314 --> 00:35:28,189 What is he saying? 450 00:35:28,772 --> 00:35:30,980 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 451 00:35:32,397 --> 00:35:34,314 - Deal! - He's fine with it. 452 00:35:38,647 --> 00:35:40,064 When I was five, 453 00:35:40,147 --> 00:35:42,689 I watched my parents die in front of me. 454 00:35:49,064 --> 00:35:51,314 Magpies cheer 455 00:35:52,272 --> 00:35:54,314 New Year's near 456 00:35:54,397 --> 00:35:56,814 Father's off to earn 457 00:35:56,897 --> 00:35:58,189 We hear 458 00:36:16,981 --> 00:36:18,231 Father found me, 459 00:36:20,648 --> 00:36:21,565 raised me, 460 00:36:22,440 --> 00:36:24,023 and taught me everything. 461 00:36:24,565 --> 00:36:26,440 He gave me a second life. 462 00:36:26,523 --> 00:36:28,731 Magpies cheer 463 00:36:28,815 --> 00:36:30,815 New Year's near 464 00:36:30,898 --> 00:36:33,731 Father's off to earn 465 00:36:33,815 --> 00:36:36,065 We hear 466 00:36:36,148 --> 00:36:40,190 Gain he will, silver and gold 467 00:36:40,273 --> 00:36:42,815 Silver and gold 468 00:36:43,481 --> 00:36:48,606 To buy the land and build a home 469 00:37:00,190 --> 00:37:02,398 So, you must help me find the killer. 470 00:37:03,440 --> 00:37:04,606 With you as my partner, I'm very confident. 471 00:37:04,690 --> 00:37:06,023 If you try to escape again, 472 00:37:06,106 --> 00:37:07,231 I'll castrate you. 473 00:37:07,315 --> 00:37:08,981 It hurts my feelings that you'd say that. 474 00:37:09,606 --> 00:37:10,481 In fact, 475 00:37:11,190 --> 00:37:12,898 they've already found the killer. 476 00:37:16,315 --> 00:37:18,356 Godfather. 477 00:37:18,440 --> 00:37:19,523 I'm back. 478 00:37:19,606 --> 00:37:20,731 Fu, my boy! 479 00:37:20,815 --> 00:37:22,106 I thought you ran away. 480 00:37:22,190 --> 00:37:24,065 Godfather, how could I? 481 00:37:24,148 --> 00:37:26,023 Exactly. How could you? 482 00:37:27,481 --> 00:37:28,648 I actually left to recruit him. 483 00:37:28,731 --> 00:37:30,190 Six-Hands' son, Gui. 484 00:37:30,273 --> 00:37:31,856 We'll solve the case together. 485 00:37:31,940 --> 00:37:32,856 It's Ghost. 486 00:37:32,940 --> 00:37:34,481 Gui. 487 00:37:34,565 --> 00:37:36,856 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 488 00:37:37,440 --> 00:37:38,523 Come here. 489 00:37:38,606 --> 00:37:41,066 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 490 00:37:41,149 --> 00:37:44,024 And this morning, they came to my door. 491 00:37:44,107 --> 00:37:46,357 This is Fei Yanggu. Master Fei. 492 00:37:47,357 --> 00:37:49,774 Master Fei. Nice finally meeting you. 493 00:37:50,399 --> 00:37:52,524 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 494 00:37:53,232 --> 00:37:54,107 Never mind. 495 00:37:54,191 --> 00:37:56,191 As soon as I arrived, I got scammed. 496 00:37:56,274 --> 00:37:57,607 We had to sleep on the street. 497 00:37:57,691 --> 00:38:01,691 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 498 00:38:02,274 --> 00:38:04,399 so I came to pay my respects to Master Bai. 499 00:38:04,482 --> 00:38:06,024 Master Fei, you're too kind. 500 00:38:06,107 --> 00:38:08,232 You mentioned you're here to arrest some rebels. 501 00:38:08,316 --> 00:38:09,357 Who are they exactly? 502 00:38:09,441 --> 00:38:11,732 Sir, the young master is back. 503 00:38:17,024 --> 00:38:18,232 As long as you are safe. 504 00:38:20,566 --> 00:38:22,107 Come, let me introduce you. 505 00:38:23,024 --> 00:38:25,441 I hired these two detectives for you. 506 00:38:25,524 --> 00:38:27,399 Mr. Fu and Mr. Gui. 507 00:38:27,482 --> 00:38:31,316 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 508 00:38:31,399 --> 00:38:33,691 This is my son, Bai Zhenbang. 509 00:38:34,982 --> 00:38:36,357 And this is… 510 00:38:38,149 --> 00:38:39,732 We studied together in England. 511 00:38:39,816 --> 00:38:41,482 Zheng Shiliang. 512 00:38:44,899 --> 00:38:46,024 Master Bai, 513 00:38:46,107 --> 00:38:48,232 you just asked me 514 00:38:48,316 --> 00:38:49,899 who I came here to arrest. 515 00:38:50,649 --> 00:38:52,732 This must be destiny. 516 00:38:54,857 --> 00:38:55,732 Arrest him! 517 00:39:01,857 --> 00:39:02,732 Stop! 518 00:39:05,066 --> 00:39:06,857 Be civilized. 519 00:39:10,816 --> 00:39:11,691 Master Bai, 520 00:39:11,774 --> 00:39:17,067 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 521 00:39:18,650 --> 00:39:20,942 Your Empress is back in the Qing. 522 00:39:21,025 --> 00:39:22,692 This is America. 523 00:39:22,775 --> 00:39:24,525 I'm taking this man with me, 524 00:39:24,608 --> 00:39:26,400 no matter what. 525 00:39:26,483 --> 00:39:27,733 Master Fei, 526 00:39:28,358 --> 00:39:31,025 at this moment, both of them 527 00:39:31,108 --> 00:39:32,733 are guests of the Hip Sing Tong. 528 00:39:32,817 --> 00:39:34,150 As long as I'm here, 529 00:39:34,233 --> 00:39:35,858 your safety is guaranteed. 530 00:39:35,942 --> 00:39:37,275 Once you leave this room, 531 00:39:37,358 --> 00:39:40,150 whatever you do is none of my business. 532 00:39:40,233 --> 00:39:41,817 But here and now, 533 00:39:42,775 --> 00:39:44,900 no one is taking him away. 534 00:39:52,400 --> 00:39:53,942 Master Bai made his point. 535 00:39:55,192 --> 00:39:56,358 Zheng Shiliang, 536 00:39:56,442 --> 00:39:57,733 count your blessings. 537 00:39:58,400 --> 00:40:00,358 You won't be this lucky forever. 538 00:40:00,442 --> 00:40:01,317 Sheathe your swords. 539 00:40:09,358 --> 00:40:11,567 What a day! 540 00:40:11,650 --> 00:40:14,067 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 541 00:40:14,150 --> 00:40:15,817 - Yes, sir. - That won't be necessary. 542 00:40:16,983 --> 00:40:18,358 We're leaving. 543 00:40:28,858 --> 00:40:29,775 Fu, Gui. 544 00:40:30,817 --> 00:40:33,942 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 545 00:40:34,025 --> 00:40:36,192 You boys have a good talk. I'll be right back. 546 00:42:10,943 --> 00:42:11,818 Hey. 547 00:42:12,776 --> 00:42:14,943 Where did you go after leaving the theater that night? 548 00:42:16,276 --> 00:42:18,068 How can we help you if you don't tell us? 549 00:42:19,776 --> 00:42:20,818 Say something. 550 00:42:21,401 --> 00:42:22,402 Tell us. 551 00:42:23,069 --> 00:42:24,694 Please. 552 00:42:24,777 --> 00:42:26,027 Why don't you tell us? 553 00:42:26,694 --> 00:42:28,819 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 554 00:42:28,902 --> 00:42:30,985 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 555 00:42:31,069 --> 00:42:33,652 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 556 00:42:33,735 --> 00:42:35,777 No. I'll avenge Father right now. 557 00:42:35,860 --> 00:42:37,527 What's the motive? Why would he kill your father? 558 00:42:37,610 --> 00:42:39,360 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 559 00:42:43,110 --> 00:42:44,985 Come on, speak up, man. 560 00:42:46,777 --> 00:42:48,485 Young Master, tell them. 561 00:42:49,069 --> 00:42:50,110 Young Master, tell them! 562 00:42:50,194 --> 00:42:51,860 - Please. - Tell us. 563 00:42:51,944 --> 00:42:52,860 - Are you going to talk or not? - Tell them. 564 00:42:52,944 --> 00:42:53,985 - Tell me. - Tell them! 565 00:42:54,069 --> 00:42:55,652 - Speak up. - Will you talk or not? 566 00:42:55,735 --> 00:42:57,152 All right! 567 00:42:59,735 --> 00:43:00,652 Shiliang. 568 00:43:00,735 --> 00:43:03,735 Nothing is more important than clearing your name right now. 569 00:43:03,819 --> 00:43:05,985 Shiliang, don't. 570 00:43:06,069 --> 00:43:08,860 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 571 00:43:08,944 --> 00:43:12,569 - Shiliang. - Zhenbang. 572 00:43:12,652 --> 00:43:13,527 You two! 573 00:43:16,485 --> 00:43:17,360 Did you go on a date? 574 00:43:18,027 --> 00:43:19,235 Guns. 575 00:43:20,069 --> 00:43:22,527 Marston said you two stole his guns. 576 00:43:23,860 --> 00:43:24,819 That's right. 577 00:43:26,194 --> 00:43:27,110 On the night of the 10th, 578 00:43:28,027 --> 00:43:29,319 Zhenbang and I, we… 579 00:43:29,402 --> 00:43:31,027 went to steal guns from the Irish. 580 00:43:53,819 --> 00:43:55,110 You got something else to do? 581 00:43:55,694 --> 00:43:56,570 No. 582 00:43:56,653 --> 00:43:57,695 This is Zheng Shiliang. 583 00:43:57,778 --> 00:43:59,903 We went to medical school in England together. 584 00:43:59,986 --> 00:44:02,236 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 585 00:44:02,320 --> 00:44:04,111 Guns can be bought, 586 00:44:04,195 --> 00:44:05,570 why steal them? 587 00:44:05,653 --> 00:44:07,695 The revolution is imminent. 588 00:44:07,778 --> 00:44:09,236 Desperate times call for desperate measures. 589 00:44:09,320 --> 00:44:10,986 They stole from us all the time anyway. 590 00:44:11,070 --> 00:44:14,486 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 591 00:44:14,570 --> 00:44:16,695 So you had no time to kill Father. 592 00:44:16,778 --> 00:44:18,111 Of course not. 593 00:44:18,195 --> 00:44:19,903 My people can vouch for him. 594 00:44:22,861 --> 00:44:24,403 No wonder you kept silent at the police station. 595 00:44:24,486 --> 00:44:26,070 Turns out you were stealing guns. 596 00:44:26,695 --> 00:44:28,903 I knew my brother was innocent. 597 00:44:28,986 --> 00:44:31,028 Godfather, we did good, didn't we? 598 00:44:32,111 --> 00:44:34,403 Gui, put your knife away. 599 00:44:38,070 --> 00:44:40,486 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 600 00:44:40,570 --> 00:44:41,820 He was simply scared after stealing the guns. 601 00:44:41,903 --> 00:44:43,153 So, he was going to lay low out of town. 602 00:44:43,778 --> 00:44:44,653 Right? 603 00:44:49,445 --> 00:44:51,403 Just believing you is not enough. 604 00:44:51,486 --> 00:44:53,028 All Americans need to be persuaded. 605 00:44:53,653 --> 00:44:56,611 For now, we need to find the killer first. 606 00:44:56,695 --> 00:44:58,778 Yes. Let's go find him. 607 00:45:00,195 --> 00:45:01,195 Godfather, 608 00:45:01,278 --> 00:45:02,986 - I have another request. - Tell me. 609 00:45:03,070 --> 00:45:05,611 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 610 00:45:05,695 --> 00:45:07,695 but I still don't have American citizenship. 611 00:45:07,778 --> 00:45:09,361 Do you really want to stay for good? 612 00:45:09,445 --> 00:45:10,653 I have a property and a family now. 613 00:45:10,736 --> 00:45:12,028 All right, I'll help you. 614 00:45:12,111 --> 00:45:13,570 Thank you, Godfather. 615 00:45:16,486 --> 00:45:17,695 One's a fraud, 616 00:45:17,778 --> 00:45:19,153 while the other's a savage. 617 00:45:20,278 --> 00:45:21,903 And you ask them to solve the case? 618 00:45:21,986 --> 00:45:23,570 At this point, 619 00:45:23,653 --> 00:45:25,278 is there anyone else who would take on your case? 620 00:45:25,986 --> 00:45:29,070 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 621 00:45:29,153 --> 00:45:30,362 He's definitely a man of talent. 622 00:45:30,446 --> 00:45:33,154 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 623 00:45:33,237 --> 00:45:34,654 is no average Joe either. 624 00:45:34,737 --> 00:45:38,321 The two of them came along at the right time just to save you. 625 00:45:39,696 --> 00:45:43,529 Right now, both of you are wanted criminals out there. 626 00:45:43,612 --> 00:45:44,696 Stay put. 627 00:45:44,779 --> 00:45:46,904 Stay. At least until it's safe. 628 00:45:50,029 --> 00:45:51,571 The great Master Bai 629 00:45:53,237 --> 00:45:54,487 can only protect me for a while? 630 00:45:54,571 --> 00:45:58,071 If I fail the hearing, which is in four days, 631 00:45:58,154 --> 00:46:01,237 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 632 00:46:01,321 --> 00:46:03,821 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 633 00:46:03,904 --> 00:46:05,571 We were never safe here, to begin with. 634 00:46:06,737 --> 00:46:09,071 We shouldn't place our hope here. 635 00:46:09,154 --> 00:46:11,571 No more talk of revolution! 636 00:46:11,654 --> 00:46:13,237 If it could truly change things, 637 00:46:13,321 --> 00:46:17,154 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 638 00:46:17,987 --> 00:46:21,321 I've fought my whole life to earn respect, 639 00:46:21,404 --> 00:46:24,029 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 640 00:46:31,571 --> 00:46:34,487 That's the Chinatown you've protected for decades. 641 00:46:35,737 --> 00:46:38,946 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 642 00:46:40,029 --> 00:46:41,779 Have our people led better lives here? 643 00:46:42,696 --> 00:46:45,571 If our hope isn't back home or here, 644 00:46:45,654 --> 00:46:47,154 then where is it? 645 00:47:04,530 --> 00:47:05,613 Gentlemen. 646 00:47:07,405 --> 00:47:08,738 Your hope 647 00:47:09,530 --> 00:47:10,863 feels too far away for me. 648 00:47:18,738 --> 00:47:20,655 My only hope now… 649 00:47:23,197 --> 00:47:25,030 is for you to be okay. 650 00:47:52,280 --> 00:47:53,113 Where to? 651 00:47:53,197 --> 00:47:54,780 Yeah, where to? 652 00:47:54,863 --> 00:47:56,072 You're asking me? 653 00:48:07,405 --> 00:48:08,280 I got it. Follow me. 654 00:48:09,822 --> 00:48:11,030 A doctor of Chinese medicine does four things. 655 00:48:11,113 --> 00:48:12,863 "Wàng," observe the patient. "Wén," listen to the breathing. 656 00:48:12,947 --> 00:48:14,738 "Wèn," ask about symptoms. And "qiè," feel the pulse. 657 00:48:14,822 --> 00:48:17,155 Crime investigation is not that different. Let's start with… 658 00:48:17,238 --> 00:48:18,572 "WÀNG," OBSERVE 659 00:48:19,238 --> 00:48:20,363 What do you have here? 660 00:48:20,988 --> 00:48:21,988 Footprints of my father. 661 00:48:22,072 --> 00:48:23,197 How do you know? 662 00:48:23,280 --> 00:48:24,572 He doesn't wear shoes. 663 00:48:26,363 --> 00:48:29,947 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 664 00:48:30,030 --> 00:48:31,405 His name is Six-Hands. 665 00:48:31,488 --> 00:48:34,197 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 666 00:48:34,280 --> 00:48:35,863 Did your father not carry a knife at that time? 667 00:48:35,947 --> 00:48:37,363 Someone must've ambushed him from behind. 668 00:48:38,698 --> 00:48:39,823 These footprints… 669 00:48:42,906 --> 00:48:43,948 That's strange. 670 00:48:44,031 --> 00:48:46,489 Two people died, yet only my father's blood was found. 671 00:48:46,573 --> 00:48:47,739 How do you know? 672 00:48:47,823 --> 00:48:49,573 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 673 00:48:49,656 --> 00:48:50,573 Can you? 674 00:48:50,656 --> 00:48:52,073 You don't even have common sense. 675 00:48:52,156 --> 00:48:54,406 So, Alice didn't die here. 676 00:48:55,073 --> 00:48:57,073 There are no women's footprints here. 677 00:48:57,156 --> 00:48:58,323 Only a fat man's. 678 00:48:58,406 --> 00:49:00,031 - How fat? - Thrice your size. 679 00:49:08,906 --> 00:49:09,781 Carriage. 680 00:49:12,364 --> 00:49:14,906 You don't need to eat shit to prove that, do you? 681 00:49:14,989 --> 00:49:16,198 City horse. 682 00:49:16,281 --> 00:49:18,156 What's special about the dung of a city horse? 683 00:49:18,239 --> 00:49:20,073 City horses are fed beans. Ours eat grass. 684 00:49:24,531 --> 00:49:25,864 So it wasn't a fat man. 685 00:49:27,239 --> 00:49:29,739 Someone left Alice here from a carriage. 686 00:49:34,948 --> 00:49:37,406 And your father just happened to pass by. 687 00:49:43,156 --> 00:49:44,614 The killer wasn't alone. 688 00:49:45,573 --> 00:49:47,323 Our land was taken from us. 689 00:49:47,406 --> 00:49:49,239 Father would come here at night to trade furs. 690 00:49:53,239 --> 00:49:54,114 Maybe… 691 00:49:54,781 --> 00:49:55,823 he was finding a mother for you. 692 00:50:04,156 --> 00:50:06,031 "WÉN," LISTEN 693 00:50:38,865 --> 00:50:40,115 What are you doing? 694 00:50:40,699 --> 00:50:43,074 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of wén? 695 00:50:43,157 --> 00:50:45,324 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 696 00:50:45,407 --> 00:50:46,865 As in listening to the dead. 697 00:50:46,949 --> 00:50:48,824 Examine the body, do an autopsy. 698 00:50:48,907 --> 00:50:50,324 You know what autopsy means, right? 699 00:50:51,324 --> 00:50:53,699 How do I explain it to a Native? 700 00:50:54,615 --> 00:50:56,199 Autopsy means… 701 00:50:56,282 --> 00:50:57,657 Fractured joint at the funny bone. 702 00:50:57,740 --> 00:51:00,365 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 703 00:51:00,449 --> 00:51:02,449 Back of the head cracked. Neck snapped. 704 00:51:02,532 --> 00:51:03,990 This is the fatal wound. 705 00:51:06,032 --> 00:51:07,324 Hang on, wait a second. 706 00:51:07,407 --> 00:51:09,449 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 707 00:51:09,532 --> 00:51:11,157 Is that Native slang? 708 00:51:11,240 --> 00:51:12,824 It's authentic Chinese. 709 00:51:12,907 --> 00:51:14,032 You mean Hebei dialect. 710 00:51:14,115 --> 00:51:15,074 You banana man. 711 00:51:15,157 --> 00:51:17,157 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 712 00:51:17,240 --> 00:51:18,449 Animals first, then people. 713 00:51:18,532 --> 00:51:19,824 Impressive. 714 00:51:19,907 --> 00:51:23,157 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 715 00:51:23,240 --> 00:51:24,157 She fought back too. 716 00:51:24,865 --> 00:51:25,990 No, she scratched. 717 00:51:28,990 --> 00:51:30,157 Why can't I see it? 718 00:51:30,240 --> 00:51:31,949 Because it's not visible to human eyes. 719 00:51:32,699 --> 00:51:33,740 Only the Hawk's. 720 00:51:38,865 --> 00:51:40,865 So the killer must have scratch marks on him. 721 00:51:40,949 --> 00:51:42,365 Gui, impressive. 722 00:51:44,449 --> 00:51:45,657 The stomach is empty. 723 00:51:46,450 --> 00:51:49,200 But why would the killer remove all her intestines? 724 00:51:49,283 --> 00:51:52,283 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 725 00:51:52,366 --> 00:51:54,075 the same time your father was killed. 726 00:51:54,158 --> 00:51:57,700 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 727 00:51:57,783 --> 00:51:59,158 What was the purpose? 728 00:52:00,575 --> 00:52:02,783 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 729 00:52:02,866 --> 00:52:05,283 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 730 00:52:05,366 --> 00:52:07,366 This person struck without hesitation. 731 00:52:07,450 --> 00:52:09,283 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 732 00:52:13,116 --> 00:52:14,408 Didn't I tell you not to sniff around? 733 00:52:14,491 --> 00:52:16,950 Just now, I smelled a strange scent right here. 734 00:52:18,366 --> 00:52:19,241 Look. 735 00:52:22,950 --> 00:52:24,075 Wood shavings. 736 00:52:24,158 --> 00:52:25,241 Why are there wood shavings? 737 00:52:25,991 --> 00:52:28,241 A stick. She was beaten to death with it. 738 00:52:28,825 --> 00:52:30,283 I see you've got the nose of a pig too. 739 00:52:31,075 --> 00:52:32,450 This isn't an ordinary murder. 740 00:52:32,533 --> 00:52:33,825 It's a crime driven by deep hatred. 741 00:52:33,908 --> 00:52:35,533 Time to ask the question, "Who?" 742 00:52:35,616 --> 00:52:36,783 Whoever knew her the best. 743 00:52:38,908 --> 00:52:41,241 "WÈN," ASK 744 00:53:28,784 --> 00:53:30,284 Nothing valuable. 745 00:53:30,367 --> 00:53:32,242 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 746 00:53:32,326 --> 00:53:33,617 Feel the pulse? How? 747 00:53:34,701 --> 00:53:38,242 It's too early for that. We'll just do it later. 748 00:53:38,909 --> 00:53:41,034 Let's go, before Grant comes home. 749 00:53:41,576 --> 00:53:43,117 Once you're in, open the door for me. 750 00:53:43,201 --> 00:53:44,576 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 751 00:53:44,659 --> 00:53:45,701 Clearly, your Chinese is terrible. 752 00:53:45,784 --> 00:53:47,034 It's better than yours, you banana man. 753 00:53:47,117 --> 00:53:48,659 You savage. Ever heard of homophones? 754 00:53:48,742 --> 00:53:49,617 Qiè can mean both feel and steal. 755 00:53:50,826 --> 00:53:52,409 - So handy. - Screw you. 756 00:53:52,492 --> 00:53:53,326 FEEL 757 00:53:53,409 --> 00:53:55,409 STEAL 758 00:54:02,034 --> 00:54:03,909 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 759 00:54:10,326 --> 00:54:11,367 Where's Alice's room? 760 00:54:11,992 --> 00:54:13,951 How should I know? 761 00:54:14,034 --> 00:54:16,034 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 762 00:54:19,701 --> 00:54:20,576 Second floor. 763 00:55:16,243 --> 00:55:19,160 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 764 00:55:19,243 --> 00:55:21,118 - Can I take it? - No. 765 00:55:21,202 --> 00:55:22,493 - Why not? - Don't even think about it. 766 00:55:22,577 --> 00:55:24,952 - But you said qiè also means steal. - It doesn't mean you can take things. 767 00:55:25,035 --> 00:55:26,827 Let's go. 768 00:55:37,535 --> 00:55:38,410 What's wrong? 769 00:55:38,993 --> 00:55:40,993 I have something important to ask Bai Zhenbang. 770 00:55:41,910 --> 00:55:43,243 Young Master. 771 00:55:53,368 --> 00:55:54,243 Master. 772 00:55:54,327 --> 00:55:56,660 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 773 00:55:57,285 --> 00:55:59,160 San Francisco isn't that big. 774 00:56:00,285 --> 00:56:03,535 Just tell the boys to bring them back safely. 775 00:56:03,618 --> 00:56:04,785 Yes, sir. 776 00:56:05,743 --> 00:56:08,118 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 777 00:56:08,202 --> 00:56:09,160 Is there anything you can do? 778 00:56:20,035 --> 00:56:20,910 Damn! 779 00:56:20,993 --> 00:56:22,493 Is this real? Do you have psychic powers? 780 00:56:24,077 --> 00:56:28,244 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 781 00:56:28,328 --> 00:56:29,953 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 782 00:56:30,036 --> 00:56:32,828 Chinese medicine can explain all that, but not this. 783 00:56:36,411 --> 00:56:37,494 Come with me. 784 00:56:41,494 --> 00:56:44,536 The Chinese Grand Theater? 785 00:56:45,328 --> 00:56:47,286 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 786 00:56:47,369 --> 00:56:49,536 We'll ask around and find out. 787 00:56:49,619 --> 00:56:50,703 Ask who? 788 00:56:51,578 --> 00:56:52,453 Him. 789 00:57:07,578 --> 00:57:10,703 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 790 00:57:10,786 --> 00:57:12,036 He won't be meeting fans. 791 00:57:16,328 --> 00:57:17,369 Do we look like fans? 792 00:57:17,453 --> 00:57:18,703 Yes, you do. 793 00:57:21,994 --> 00:57:23,036 You can't go in. 794 00:57:24,578 --> 00:57:25,619 Sorry, Mr. Ching. 795 00:57:25,703 --> 00:57:27,744 I couldn't stop these crazy fans of yours. 796 00:57:27,828 --> 00:57:29,203 I understand. 797 00:57:29,286 --> 00:57:31,911 After all, I am the great Ching Ling Foo. 798 00:57:31,994 --> 00:57:34,286 Have you heard the song the Americans made for me? 799 00:57:34,369 --> 00:57:37,244 And I will have a Ching Ling Foo 800 00:57:37,328 --> 00:57:39,328 Going… 801 00:57:39,411 --> 00:57:41,578 You're a good singer, but please stop. 802 00:57:42,453 --> 00:57:43,744 - Where is he? - Who? 803 00:57:44,661 --> 00:57:46,828 - There are three cups. - Have a drink. 804 00:57:46,911 --> 00:57:48,494 And three chairs. 805 00:57:48,578 --> 00:57:49,703 Sit and drink then. 806 00:57:50,411 --> 00:57:52,286 So, what do you want? An autograph? 807 00:57:52,369 --> 00:57:55,161 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 808 00:57:56,744 --> 00:58:01,411 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 809 00:58:02,120 --> 00:58:04,162 So, where would you like me to sign? 810 00:58:04,245 --> 00:58:05,120 Chest? 811 00:58:05,204 --> 00:58:06,329 We're here to see Bai Zhenbang. 812 00:58:06,412 --> 00:58:08,120 He's not here. 813 00:58:08,204 --> 00:58:11,162 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 814 00:58:11,245 --> 00:58:12,995 I just heard him. He's here. 815 00:58:13,079 --> 00:58:17,245 - No, he's not. - He's here. 816 00:58:17,329 --> 00:58:18,370 My friend! 817 00:58:24,079 --> 00:58:26,204 You must be delusional. 818 00:58:26,287 --> 00:58:30,579 We're often deceived by our own senses. 819 00:58:30,662 --> 00:58:35,495 Whatever you think you see or hear… 820 00:58:35,579 --> 00:58:37,620 isn't necessarily real. 821 00:58:37,704 --> 00:58:40,079 The same goes for your words. 822 00:58:40,162 --> 00:58:41,204 In fact… 823 00:58:41,954 --> 00:58:43,954 they're more likely to be fake. 824 00:58:44,037 --> 00:58:46,037 Isn't that right, Mr. Magician? 825 00:58:47,829 --> 00:58:50,329 I'm about to go on stage. Be my guest. 826 00:59:12,954 --> 00:59:15,204 Bai Zhenbang, we're not here for you. 827 00:59:16,537 --> 00:59:17,870 We are. 828 00:59:21,995 --> 00:59:22,870 Who are you? 829 00:59:23,620 --> 00:59:24,912 Get out of here now! 830 00:59:24,995 --> 00:59:26,120 None of your business! 831 00:59:32,454 --> 00:59:33,662 Zheng Shiliang. 832 00:59:34,329 --> 00:59:36,871 No one can protect you today. 833 00:59:42,913 --> 00:59:44,205 We'll protect him. 834 00:59:52,288 --> 00:59:53,163 Stab yourself. 835 00:59:56,580 --> 00:59:58,996 - Use the sticks and transform. - I can't. 836 00:59:59,080 --> 01:00:01,288 Why not? Use Strength of the Bear now! 837 01:00:01,371 --> 01:00:02,913 I can only use it once every two days. 838 01:00:06,163 --> 01:00:07,288 There are four of us 839 01:00:08,371 --> 01:00:09,913 and only three of you. 840 01:00:11,163 --> 01:00:12,080 Get them. 841 01:00:21,205 --> 01:00:22,371 Even four against three isn't enough? 842 01:00:23,080 --> 01:00:24,705 No. 843 01:00:46,496 --> 01:00:48,205 - How about four against one then? - How about four against one then? 844 01:00:52,913 --> 01:00:53,955 Which one of you 845 01:00:54,746 --> 01:00:56,163 wants to die first? 846 01:01:22,581 --> 01:01:24,831 Come out. 847 01:01:24,914 --> 01:01:26,956 Smile, just smile. Wave. 848 01:01:33,622 --> 01:01:36,247 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 849 01:01:39,747 --> 01:01:40,997 One. 850 01:01:42,497 --> 01:01:43,372 Two. 851 01:01:44,664 --> 01:01:46,331 Three! 852 01:01:47,956 --> 01:01:49,164 Sir. 853 01:01:50,622 --> 01:01:52,206 Go get them! 854 01:01:52,289 --> 01:01:53,831 Kill them! 855 01:02:02,581 --> 01:02:04,539 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 856 01:02:04,622 --> 01:02:06,164 Can't even win four against two. 857 01:02:10,289 --> 01:02:11,372 What about four against one? 858 01:02:12,247 --> 01:02:13,122 No. 859 01:02:17,372 --> 01:02:18,789 My leg! My… 860 01:02:20,372 --> 01:02:21,914 My leg… 861 01:02:21,997 --> 01:02:24,581 My… 862 01:03:19,248 --> 01:03:20,665 Smile. Everybody, smile. 863 01:03:20,748 --> 01:03:21,623 Say "thank you." 864 01:03:22,998 --> 01:03:24,207 And bow. 865 01:03:53,207 --> 01:03:54,123 Bravo! 866 01:03:55,082 --> 01:03:56,498 Bravo. 867 01:04:05,623 --> 01:04:08,373 You hid the guns in the theater, didn't you? 868 01:04:08,457 --> 01:04:11,415 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 869 01:04:12,623 --> 01:04:14,123 This is why you came to us? 870 01:04:14,207 --> 01:04:16,415 Actually, we came for something else. 871 01:04:17,791 --> 01:04:19,166 You and Alice, the dead girl, 872 01:04:20,999 --> 01:04:22,124 were you a couple? 873 01:04:26,458 --> 01:04:27,791 Why do you ask? 874 01:04:27,874 --> 01:04:29,916 Observe, listen, ask, and feel. 875 01:04:29,999 --> 01:04:31,666 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 876 01:04:31,749 --> 01:04:34,291 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 877 01:04:34,374 --> 01:04:36,124 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 878 01:04:36,208 --> 01:04:37,791 All right! 879 01:04:37,874 --> 01:04:40,833 You studied in England, and so had Alice. 880 01:04:40,916 --> 01:04:43,124 Maybe you two knew each other back then. 881 01:04:43,208 --> 01:04:44,416 Most importantly, 882 01:04:44,499 --> 01:04:46,291 you were arrested at the port on the morning 883 01:04:46,374 --> 01:04:47,499 of August 11th. 884 01:04:47,583 --> 01:04:48,874 You weren't trying to escape. 885 01:04:49,916 --> 01:04:51,416 You were trying to elope with Alice, 886 01:04:52,291 --> 01:04:53,166 weren't you? 887 01:04:55,333 --> 01:04:57,333 Apparently, I've underestimated you. 888 01:04:58,624 --> 01:04:59,666 Looks like I was right. 889 01:05:00,374 --> 01:05:02,666 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 890 01:05:04,333 --> 01:05:05,833 Turns out I'm perfect for this job after all. 891 01:05:10,541 --> 01:05:13,916 I first met her by the River Thames. 892 01:05:16,416 --> 01:05:17,458 I was eighteen. 893 01:05:23,833 --> 01:05:26,374 From that moment, I knew 894 01:05:27,333 --> 01:05:29,083 she'd be where my life began 895 01:05:29,166 --> 01:05:30,874 and where it would end. 896 01:05:32,374 --> 01:05:34,749 I despised my father and all his criminal deeds. 897 01:05:35,499 --> 01:05:38,208 I planned to settle in England for good. 898 01:05:38,291 --> 01:05:39,374 I returned to San Francisco 899 01:05:40,124 --> 01:05:41,666 only for her. 900 01:06:18,167 --> 01:06:19,417 That's when 901 01:06:20,250 --> 01:06:22,084 we truly got to know each other. 902 01:06:23,250 --> 01:06:24,834 The Chinese Exclusion Act stated 903 01:06:25,375 --> 01:06:28,000 that Chinese men cannot marry white women. 904 01:06:29,042 --> 01:06:30,709 We were in love, 905 01:06:30,792 --> 01:06:32,834 but it was us against the world. 906 01:06:34,000 --> 01:06:35,459 We could only meet in secret. 907 01:06:39,709 --> 01:06:41,542 Revealing your relationship could've cleared your name. 908 01:06:41,625 --> 01:06:42,917 Why didn't you say anything? 909 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 Alice is already dead. 910 01:06:47,667 --> 01:06:50,334 I don't want her name tarnished after her death. 911 01:06:51,542 --> 01:06:53,209 A true romantic. 912 01:06:53,834 --> 01:06:56,917 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 913 01:06:57,000 --> 01:06:58,459 You've finally got to the point. 914 01:06:59,167 --> 01:07:01,292 This case is the biggest story in America right now. 915 01:07:01,375 --> 01:07:03,459 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 916 01:07:03,542 --> 01:07:05,584 so they need a reason to convince the public. 917 01:07:06,459 --> 01:07:08,500 Brother, why don't you tell us what happened that night? 918 01:07:10,792 --> 01:07:13,542 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 919 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 delivered by her maid, Amanda. 920 01:07:32,376 --> 01:07:34,376 We planned to steal the guns from the Irish block 921 01:07:34,460 --> 01:07:35,876 on the night of the 10th. 922 01:07:36,626 --> 01:07:39,918 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 923 01:07:41,210 --> 01:07:43,460 and made it to the port before 6 a.m. 924 01:07:43,543 --> 01:07:46,043 But instead of Alice, the police showed up. 925 01:07:48,210 --> 01:07:49,376 I understand now. 926 01:07:50,376 --> 01:07:51,251 Go find Amanda. 927 01:07:51,835 --> 01:07:53,793 She knows everything about me and Alice. 928 01:07:54,418 --> 01:07:56,501 And she should know who the real killer is. 929 01:07:56,585 --> 01:07:58,460 - Where are you going? - The revolution's underway 930 01:07:58,543 --> 01:08:00,293 and those guns are crucial. 931 01:08:00,376 --> 01:08:03,210 From now on, either love or death must make way for it. 932 01:08:03,293 --> 01:08:04,960 Shiliang and I will move the guns first. 933 01:08:05,043 --> 01:08:06,668 You were born and raised here in America, 934 01:08:06,751 --> 01:08:08,001 and you've never even been to China. 935 01:08:08,085 --> 01:08:09,876 Why do you care so much about the revolution? 936 01:08:12,210 --> 01:08:13,793 I've never been to China. Never even braided my hair. 937 01:08:13,876 --> 01:08:15,376 And still, they call me "pig-tail." 938 01:08:16,751 --> 01:08:18,085 Alice and I truly love each other, 939 01:08:18,668 --> 01:08:20,710 but we can't be seen together in broad daylight. 940 01:08:22,626 --> 01:08:25,043 The world is full of questions I have no answer to. 941 01:08:26,251 --> 01:08:27,876 After meeting Shiliang, I realized 942 01:08:29,210 --> 01:08:32,210 the Chinese are always protected by their own. 943 01:08:32,293 --> 01:08:33,793 They knowingly pursue the impossible. 944 01:08:35,335 --> 01:08:37,001 They are the true hope of China. 945 01:08:38,543 --> 01:08:41,585 Maybe they hold the answers I've been searching for. 946 01:08:42,960 --> 01:08:44,376 You're doing something great. 947 01:08:45,876 --> 01:08:46,751 I admire that. 948 01:08:47,376 --> 01:08:49,751 Great or not, we all have a purpose in life. 949 01:08:50,876 --> 01:08:53,085 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 950 01:08:53,168 --> 01:08:55,085 We can help you tomorrow too. 951 01:08:55,168 --> 01:08:56,876 But right now, Zhenbang's case is just as important. 952 01:08:57,710 --> 01:08:59,169 We appreciate your kindness. 953 01:09:01,294 --> 01:09:02,752 Qin Fu, Gui, 954 01:09:04,544 --> 01:09:06,794 please find the person who killed Alice. 955 01:09:07,461 --> 01:09:09,044 Rest assured, Brother. 956 01:09:09,127 --> 01:09:11,169 Just call me Zhenbang. 957 01:09:11,752 --> 01:09:12,794 Please don't call me "Brother." 958 01:09:15,377 --> 01:09:16,377 It creeps me out. 959 01:09:17,752 --> 01:09:19,377 All right, Brother Zhenbang. 960 01:09:49,544 --> 01:09:53,169 Who here can speak Chinese? 961 01:09:53,836 --> 01:09:54,752 Anyone? 962 01:09:55,544 --> 01:09:57,169 Get out, Chinaman. 963 01:09:58,544 --> 01:09:59,711 As long as there's a translator. 964 01:10:00,461 --> 01:10:02,669 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 965 01:10:02,752 --> 01:10:04,044 Captain of the Imperial Guards, 966 01:10:04,127 --> 01:10:07,002 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 967 01:10:07,086 --> 01:10:08,419 Head of the Secret Escort, 968 01:10:08,502 --> 01:10:09,877 Recipient of the Yellow Jacket, 969 01:10:09,961 --> 01:10:11,586 member of the Niohuru Clan, 970 01:10:12,502 --> 01:10:14,002 Fei Yanggu. 971 01:10:15,419 --> 01:10:16,294 Translate that. 972 01:10:24,252 --> 01:10:25,252 So? 973 01:10:26,086 --> 01:10:27,127 So, 974 01:10:28,002 --> 01:10:29,211 we can work together 975 01:10:29,294 --> 01:10:30,544 to catch the rebels. 976 01:10:30,627 --> 01:10:32,169 You take the guns. 977 01:10:32,252 --> 01:10:33,753 I take the people. 978 01:10:45,295 --> 01:10:47,670 I know where you can find the guns. 979 01:10:47,753 --> 01:10:49,753 Eh, wait. You… My… 980 01:11:03,962 --> 01:11:05,212 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 981 01:11:05,295 --> 01:11:09,003 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 982 01:11:16,003 --> 01:11:17,295 Which is faster? 983 01:11:17,378 --> 01:11:18,753 A dagger or a gun? 984 01:11:20,462 --> 01:11:21,670 At this distance, 985 01:11:23,253 --> 01:11:24,628 I'm faster. 986 01:11:48,670 --> 01:11:50,128 Sir, you really held yourself together back there. 987 01:11:50,212 --> 01:11:51,128 Much respect. 988 01:11:53,462 --> 01:11:55,670 - Sir. - Help me. 989 01:11:55,753 --> 01:11:57,295 Don't let the Americans see. 990 01:11:57,378 --> 01:11:58,712 I'm about to pee myself. 991 01:13:21,879 --> 01:13:23,213 Zhenbang has something important to do tomorrow. 992 01:13:23,296 --> 01:13:25,296 I know. The guns. 993 01:13:25,379 --> 01:13:27,088 We'd like to check out the crime scene. 994 01:13:27,171 --> 01:13:28,504 Go ahead. 995 01:13:28,588 --> 01:13:30,296 I'll call Mr. Weyman. 996 01:13:30,838 --> 01:13:32,004 Right now, he's the only one 997 01:13:32,754 --> 01:13:33,921 who can help us. 998 01:13:35,213 --> 01:13:36,296 Lao Si. 999 01:13:37,254 --> 01:13:40,755 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1000 01:13:40,839 --> 01:13:42,797 and make sure he stays away for a while. 1001 01:13:42,880 --> 01:13:44,214 Where to? 1002 01:13:45,922 --> 01:13:47,172 As far as possible. 1003 01:13:48,089 --> 01:13:48,964 Hong Kong. 1004 01:13:51,464 --> 01:13:52,714 She was like me. 1005 01:13:52,797 --> 01:13:55,005 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1006 01:13:55,797 --> 01:13:56,839 Let's keep observing. 1007 01:13:57,380 --> 01:13:58,755 OBSERVE AGAIN 1008 01:13:58,839 --> 01:14:00,089 No signs of struggle. 1009 01:14:01,630 --> 01:14:02,964 Fresh blood. 1010 01:14:03,047 --> 01:14:04,214 This time, the body wasn't moved. 1011 01:14:04,297 --> 01:14:05,505 The attack happened right here. 1012 01:14:11,047 --> 01:14:12,380 She was strangled first, 1013 01:14:13,464 --> 01:14:14,547 then disemboweled. 1014 01:14:15,922 --> 01:14:16,755 LISTEN AGAIN 1015 01:14:16,839 --> 01:14:18,422 - Strange. - What? 1016 01:14:19,130 --> 01:14:21,130 This cut isn't as clean as the last one. 1017 01:14:21,214 --> 01:14:22,839 The internal organs were displaced, too. 1018 01:14:22,922 --> 01:14:25,339 So, it wasn't the same person? 1019 01:14:25,422 --> 01:14:26,505 Definitely not. 1020 01:14:26,589 --> 01:14:28,255 All right, let's ask again. 1021 01:14:28,339 --> 01:14:30,255 Lin Yue'e was a good child. 1022 01:14:30,339 --> 01:14:33,339 She came to America with me when she was 15. 1023 01:14:33,422 --> 01:14:35,422 She never even argued with anyone. 1024 01:14:35,505 --> 01:14:37,339 Why would anyone do something so horrible? 1025 01:14:37,422 --> 01:14:38,672 She had no enemies. 1026 01:14:38,755 --> 01:14:39,839 Did she have any friends? 1027 01:14:40,547 --> 01:14:41,672 What do you mean? 1028 01:14:41,755 --> 01:14:44,714 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1029 01:14:44,797 --> 01:14:46,255 And the fate of all Chinese in America. 1030 01:14:46,339 --> 01:14:47,339 If you know anything… 1031 01:14:47,422 --> 01:14:48,630 Now's the time to speak before it's too late. 1032 01:14:48,714 --> 01:14:49,672 And more importantly… 1033 01:14:49,755 --> 01:14:50,922 Don't you want justice for your daughter? 1034 01:16:14,631 --> 01:16:15,923 Hey. 1035 01:16:16,006 --> 01:16:17,506 He's a better driver than you. 1036 01:16:25,048 --> 01:16:26,590 Zhenbang is on the move. 1037 01:16:26,673 --> 01:16:28,340 - Are we heading out now? - Let's go. 1038 01:17:49,216 --> 01:17:50,549 A distraction. 1039 01:17:50,632 --> 01:17:52,716 These amateurs… 1040 01:17:53,882 --> 01:17:55,257 Such an amateur move. 1041 01:17:56,507 --> 01:17:57,757 Amateur… 1042 01:17:59,132 --> 01:18:00,716 It's empty… 1043 01:19:15,508 --> 01:19:16,675 Gui. 1044 01:19:31,842 --> 01:19:33,258 Gui, please don't die. 1045 01:19:33,342 --> 01:19:34,550 Gui! 1046 01:19:43,550 --> 01:19:44,425 Gui! 1047 01:19:44,508 --> 01:19:45,883 Gui. 1048 01:19:45,967 --> 01:19:46,883 My name is Ghost. 1049 01:19:55,258 --> 01:19:56,509 Thank Kachina 1050 01:19:56,593 --> 01:19:58,468 and my father, too. 1051 01:20:35,426 --> 01:20:36,509 Save the young master! 1052 01:20:41,801 --> 01:20:42,676 Dao. 1053 01:20:45,509 --> 01:20:47,676 Dao. 1054 01:20:50,468 --> 01:20:51,426 - Dao. - Young Master. 1055 01:20:51,509 --> 01:20:52,426 Get out of here, Young Master. 1056 01:20:52,509 --> 01:20:54,301 - Dao. - Leave him with us. 1057 01:20:54,384 --> 01:20:55,551 We'll take it from here. 1058 01:20:59,093 --> 01:21:00,968 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1059 01:21:01,051 --> 01:21:02,176 We're taking you to the dock. 1060 01:21:02,259 --> 01:21:03,218 Let's go. 1061 01:21:07,259 --> 01:21:10,009 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1062 01:21:10,093 --> 01:21:11,468 There's something I must do. 1063 01:21:11,551 --> 01:21:12,968 No, we have to go to the dock now. 1064 01:21:13,051 --> 01:21:14,176 No, I must do this. 1065 01:21:14,843 --> 01:21:15,759 Take him to the dock. 1066 01:21:16,759 --> 01:21:17,926 - Young Master. - Young Master! 1067 01:21:18,009 --> 01:21:21,051 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1068 01:21:21,134 --> 01:21:22,759 Give me the ticket. 1069 01:21:22,843 --> 01:21:24,384 I'll leave after I'm done. 1070 01:21:25,051 --> 01:21:26,759 Zhenbang, don't do this. 1071 01:21:26,843 --> 01:21:27,801 Give me the ticket! 1072 01:21:33,135 --> 01:21:34,010 Mr. Lao Si. 1073 01:21:47,469 --> 01:21:48,385 Tell my father that 1074 01:21:50,052 --> 01:21:51,719 even though I don't agree with many things he has done, 1075 01:21:53,219 --> 01:21:54,385 he's always been… 1076 01:21:56,094 --> 01:21:57,260 a hero to me. 1077 01:21:58,385 --> 01:21:59,719 That has never changed. 1078 01:22:01,802 --> 01:22:03,677 I'm truly grateful for the name he gave me. 1079 01:22:04,927 --> 01:22:06,052 It taught me 1080 01:22:07,094 --> 01:22:08,219 what a man 1081 01:22:09,260 --> 01:22:10,844 should do with his life. 1082 01:22:18,802 --> 01:22:20,469 Boss, everything is loaded. 1083 01:22:21,302 --> 01:22:22,219 Let's go. 1084 01:22:40,885 --> 01:22:42,510 Tell me where your operation is 1085 01:22:42,594 --> 01:22:44,510 and name every rebel, 1086 01:22:45,219 --> 01:22:46,802 and I'll spare your life. 1087 01:22:48,427 --> 01:22:49,385 Okay, 1088 01:22:50,052 --> 01:22:51,802 but on one condition. 1089 01:22:51,885 --> 01:22:53,760 What is it? Tell me. 1090 01:22:57,844 --> 01:23:01,344 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1091 01:23:02,177 --> 01:23:04,470 Cut off your braid and I'll tell you. 1092 01:23:04,553 --> 01:23:05,470 How dare you? 1093 01:23:14,345 --> 01:23:15,428 What are you trying to do? 1094 01:23:15,511 --> 01:23:16,886 Stop! 1095 01:23:16,970 --> 01:23:18,886 We don't want to start a diplomatic incident. 1096 01:23:47,928 --> 01:23:48,803 I'm not dead. 1097 01:23:51,345 --> 01:23:52,261 I faked it. 1098 01:23:53,095 --> 01:23:54,595 A wise man knows when to yield. 1099 01:23:55,303 --> 01:23:56,178 Where's Brother Zhenbang? 1100 01:23:56,261 --> 01:23:58,386 He said he had something more important to do. 1101 01:23:58,470 --> 01:23:59,928 He'll join me afterward. 1102 01:24:00,011 --> 01:24:02,178 Join you? How are you getting out? 1103 01:24:02,761 --> 01:24:04,678 Gui, do you have any ideas? 1104 01:24:05,761 --> 01:24:07,928 There is one, but it's slow. 1105 01:24:08,011 --> 01:24:08,928 How slow? 1106 01:24:09,011 --> 01:24:10,553 They're coming for us first thing in the morning. 1107 01:24:23,553 --> 01:24:24,511 Don't worry. 1108 01:24:25,136 --> 01:24:26,345 We'll live. 1109 01:24:27,178 --> 01:24:28,386 We're doomed. 1110 01:24:28,470 --> 01:24:30,386 - Completely doomed. - Master Fei. 1111 01:24:30,470 --> 01:24:31,636 We're like peas in a pod. 1112 01:24:31,720 --> 01:24:33,053 Why must we harm each other? 1113 01:24:33,136 --> 01:24:34,761 I'm nothing like you. 1114 01:24:34,845 --> 01:24:35,803 Look at you three. 1115 01:24:35,886 --> 01:24:38,887 A rebel, a savage, a banana man. 1116 01:24:39,596 --> 01:24:40,679 You all deserve to die. 1117 01:24:41,554 --> 01:24:43,637 Do you want to live? Let him talk if you do. 1118 01:24:44,721 --> 01:24:47,387 Shiliang, just confess. 1119 01:24:47,471 --> 01:24:49,471 As long as you're alive, there's hope. 1120 01:24:49,554 --> 01:24:51,596 Revolution requires patience. Let it take its course. 1121 01:24:53,596 --> 01:24:56,012 Live as a hero, 1122 01:24:56,887 --> 01:24:59,429 die a martyr. 1123 01:24:59,512 --> 01:25:00,762 I'll beat the "martyr" out of you. 1124 01:25:00,846 --> 01:25:03,012 Bury them. Do it! 1125 01:25:04,971 --> 01:25:06,429 Where are your powers? 1126 01:25:06,512 --> 01:25:07,596 Use them! 1127 01:25:07,679 --> 01:25:09,137 Strength of the Bear! 1128 01:25:09,221 --> 01:25:10,679 The pigeon said we'll live. 1129 01:25:10,762 --> 01:25:11,846 You believe a pigeon? 1130 01:25:12,762 --> 01:25:15,387 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1131 01:25:15,471 --> 01:25:16,554 I believe in Kachina. 1132 01:25:16,637 --> 01:25:18,137 And I believe in the revolution! 1133 01:25:18,221 --> 01:25:19,554 Oh sure, I totally believe you! 1134 01:25:29,929 --> 01:25:32,721 Sir! 1135 01:25:34,221 --> 01:25:35,179 Sir! 1136 01:25:35,262 --> 01:25:37,554 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1137 01:25:37,637 --> 01:25:39,012 and occupied the Forbidden City. 1138 01:25:39,096 --> 01:25:40,096 Concubine Zhen was killed. 1139 01:25:40,179 --> 01:25:41,471 The Empress Dowager and the Emperor… 1140 01:25:41,554 --> 01:25:43,262 have gone missing, their fate unknown. 1141 01:25:49,554 --> 01:25:52,096 They say they'll loot the Forbidden City. 1142 01:25:56,137 --> 01:25:59,179 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1143 01:26:12,430 --> 01:26:14,430 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1144 01:27:19,680 --> 01:27:22,305 A dagger or a gun? 1145 01:27:34,763 --> 01:27:36,472 Brother! 1146 01:28:20,973 --> 01:28:22,139 We're late. 1147 01:28:22,764 --> 01:28:24,139 Just in time. 1148 01:28:28,556 --> 01:28:30,389 - Are you all right? - I'm fine. 1149 01:28:30,473 --> 01:28:31,556 Does he speak Hebei dialect too? 1150 01:28:32,181 --> 01:28:33,848 He's my eagle eye. 1151 01:28:57,723 --> 01:28:59,139 Save China. 1152 01:29:14,181 --> 01:29:15,056 Detective Fu. 1153 01:29:16,598 --> 01:29:17,806 We have news of the young master. 1154 01:29:18,473 --> 01:29:19,974 Do you need us to go with you? 1155 01:29:20,057 --> 01:29:21,307 You'll scare people. 1156 01:29:21,390 --> 01:29:22,349 Just give us the horses. 1157 01:29:22,432 --> 01:29:24,099 Brother-in-law, take care of your sister. 1158 01:29:24,182 --> 01:29:25,057 I'll come for her soon. 1159 01:29:25,140 --> 01:29:26,349 What did he say? 1160 01:29:26,432 --> 01:29:29,265 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1161 01:29:30,349 --> 01:29:31,765 I misjudged you. 1162 01:29:32,557 --> 01:29:33,515 His sister is waiting for you. 1163 01:29:33,599 --> 01:29:34,557 Don't forget the land. 1164 01:29:35,265 --> 01:29:36,557 I will not give up. 1165 01:33:14,767 --> 01:33:16,309 {\an8}Don't touch me. 1166 01:33:35,017 --> 01:33:36,434 POST OFFICE 1167 01:33:38,017 --> 01:33:39,976 HUA XIN RESTAURANT 1168 01:34:07,518 --> 01:34:10,227 FUNERAL 1169 01:34:10,310 --> 01:34:12,560 This is the American residency paper you wanted. 1170 01:34:13,352 --> 01:34:15,602 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1171 01:34:15,685 --> 01:34:17,310 Your real name is Qin Fu. 1172 01:34:17,393 --> 01:34:18,977 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1173 01:34:19,060 --> 01:34:20,977 Qin Benyu, the Divine Hands. 1174 01:34:21,060 --> 01:34:23,393 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1175 01:34:23,477 --> 01:34:25,352 In the third year of Xianfeng, 1176 01:34:25,435 --> 01:34:27,477 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1177 01:34:27,560 --> 01:34:29,810 and slaughtered all 11 members of your family. 1178 01:34:29,893 --> 01:34:32,143 Your father was the only survivor. 1179 01:34:32,810 --> 01:34:35,852 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1180 01:34:36,560 --> 01:34:38,352 You're not a student sent by the Qing government either. 1181 01:34:38,435 --> 01:34:39,768 The age doesn't match. 1182 01:34:39,852 --> 01:34:41,477 Your older brother, Qin Lin, is. 1183 01:34:41,560 --> 01:34:44,685 You came to America years ago to look for him, 1184 01:34:44,768 --> 01:34:46,143 who is the only family you have left. 1185 01:34:46,227 --> 01:34:47,102 Am I right? 1186 01:34:47,893 --> 01:34:50,685 Take this residency paper and go find him. 1187 01:35:00,810 --> 01:35:02,602 What does this mean? No more investigation? 1188 01:35:07,018 --> 01:35:08,977 And you? You're giving up too? 1189 01:35:09,060 --> 01:35:10,185 This time tomorrow, 1190 01:35:10,852 --> 01:35:13,227 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1191 01:35:14,102 --> 01:35:15,393 What more can we do? 1192 01:35:22,977 --> 01:35:25,727 My parents died in an explosion building railways for white people. 1193 01:35:26,352 --> 01:35:27,852 I was young. I had to let it go. 1194 01:35:28,435 --> 01:35:31,518 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1195 01:35:31,602 --> 01:35:34,060 forced to leave their ancestors' lands. 1196 01:35:34,643 --> 01:35:36,811 Father told me not to resist. I had to let it go. 1197 01:35:36,894 --> 01:35:38,519 Now Father was killed, 1198 01:35:38,603 --> 01:35:39,769 and Zhenbang was falsely accused. 1199 01:35:39,853 --> 01:35:41,311 Are we supposed to let it go again? 1200 01:35:41,394 --> 01:35:43,228 Plus, with so many loose ends, 1201 01:35:43,311 --> 01:35:45,894 we all know Zhenbang can't be the killer. 1202 01:35:45,978 --> 01:35:48,686 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1203 01:35:48,769 --> 01:35:52,644 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1204 01:35:54,186 --> 01:35:56,978 You can choose to give up, to let it go. 1205 01:35:57,061 --> 01:35:58,478 But this time, I won't. 1206 01:35:59,853 --> 01:36:01,686 I will find the real killer. 1207 01:36:23,061 --> 01:36:24,436 What are you doing here? 1208 01:36:24,519 --> 01:36:26,436 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1209 01:36:26,519 --> 01:36:29,311 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1210 01:36:29,394 --> 01:36:31,728 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1211 01:36:31,811 --> 01:36:33,603 Six months ago, I had a difficult labor. 1212 01:36:33,686 --> 01:36:35,478 The American doctors had given up on me. 1213 01:36:35,561 --> 01:36:37,603 If it weren't for the Young Master, 1214 01:36:37,686 --> 01:36:39,436 my child and I wouldn't have survived. 1215 01:36:39,519 --> 01:36:42,603 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1216 01:36:42,686 --> 01:36:44,769 We're bullied by the Irish gang all the time. 1217 01:36:44,853 --> 01:36:46,853 My wife was pushed to the brink of suicide. 1218 01:36:46,936 --> 01:36:49,394 It was Young Master Bai who stood up for us. 1219 01:36:49,478 --> 01:36:51,561 We don't believe he is a murderer. 1220 01:36:51,644 --> 01:36:53,019 We don't believe it. 1221 01:36:53,103 --> 01:36:55,519 - Public will. - Public will. 1222 01:36:55,603 --> 01:36:57,436 Isn't this the will of the public? 1223 01:36:58,811 --> 01:37:00,228 Gui is right. 1224 01:37:00,311 --> 01:37:01,644 We can't let Zhenbang die for nothing. 1225 01:37:02,353 --> 01:37:03,728 There are still 24 hours before the case closes. 1226 01:37:03,811 --> 01:37:05,353 We still have a chance. 1227 01:37:05,436 --> 01:37:06,894 Gui, let's go. 1228 01:37:06,978 --> 01:37:08,019 Take me with you. 1229 01:37:16,229 --> 01:37:17,395 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1230 01:37:18,145 --> 01:37:19,812 Yes. The magician is waiting for you. 1231 01:37:19,895 --> 01:37:22,145 I want to stay and fight with you until the end. 1232 01:37:22,229 --> 01:37:23,729 You have something more important to do. 1233 01:37:23,812 --> 01:37:25,479 We've got it covered here. Don't worry. 1234 01:37:25,562 --> 01:37:27,395 Shiliang, the greater cause needs you more. 1235 01:37:29,020 --> 01:37:31,187 If all our countrymen were like you two, 1236 01:37:31,270 --> 01:37:33,145 China would surely become a great nation again. 1237 01:37:34,645 --> 01:37:35,604 I guess this is where we part ways then. 1238 01:37:35,687 --> 01:37:36,604 - Take care. - Take care. 1239 01:37:40,354 --> 01:37:41,729 From now on, 1240 01:37:41,812 --> 01:37:44,437 you two shall be known as Detective Chinatown. 1241 01:37:50,354 --> 01:37:51,979 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1242 01:37:52,062 --> 01:37:52,979 Time is against us. 1243 01:37:54,062 --> 01:37:55,270 Just improvise. 1244 01:37:55,354 --> 01:37:57,895 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1245 01:37:57,979 --> 01:37:59,687 that we overlooked an important person. 1246 01:37:59,770 --> 01:38:01,020 That Black maid. 1247 01:38:22,687 --> 01:38:24,395 You said the wounds on Amanda's body 1248 01:38:24,479 --> 01:38:26,187 are the same as those on Dr. Lin's. 1249 01:38:26,270 --> 01:38:28,895 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1250 01:38:28,979 --> 01:38:30,020 But I don't understand. 1251 01:38:30,104 --> 01:38:31,604 Besides a need for attention, 1252 01:38:31,687 --> 01:38:34,520 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1253 01:38:34,604 --> 01:38:35,895 What's even stranger is, 1254 01:38:35,979 --> 01:38:37,437 why are there two killers? 1255 01:38:43,187 --> 01:38:44,438 What's this herb-brewing pot doing here? 1256 01:38:45,063 --> 01:38:46,438 Black people believe in Chinese medicine too? 1257 01:38:51,438 --> 01:38:52,813 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1258 01:38:52,896 --> 01:38:54,771 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1259 01:38:54,855 --> 01:38:56,480 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1260 01:38:56,563 --> 01:38:57,563 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1261 01:38:57,646 --> 01:38:58,980 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1262 01:38:59,063 --> 01:39:00,771 dispels dampness, relieves sweating, 1263 01:39:01,521 --> 01:39:02,396 and stabilizes the fetus. 1264 01:39:02,480 --> 01:39:04,063 The medicine wasn't for her. 1265 01:39:04,855 --> 01:39:07,480 But why would the killer remove all her intestines? 1266 01:39:07,563 --> 01:39:09,063 This is the fatal wound. 1267 01:39:09,146 --> 01:39:11,313 Wood shavings. Why are there wood shavings? 1268 01:39:15,980 --> 01:39:17,605 We're close to solving Alice's case. 1269 01:39:17,688 --> 01:39:19,438 Who killed Father then? 1270 01:39:19,521 --> 01:39:21,271 We need to do qiè one more time. 1271 01:39:21,355 --> 01:39:23,021 Which one are we talking about? 1272 01:39:33,521 --> 01:39:35,355 None of us believe Zhenbang was the murderer. 1273 01:39:35,438 --> 01:39:37,355 There must be a loophole in what they saw. 1274 01:39:56,188 --> 01:39:58,188 Me, it's me. 1275 01:40:01,521 --> 01:40:02,646 You didn't leave? 1276 01:40:03,313 --> 01:40:05,188 I did. Almost. 1277 01:40:05,271 --> 01:40:06,230 I thought you had a ferry to catch. 1278 01:40:08,188 --> 01:40:09,146 That can wait a day. 1279 01:40:09,230 --> 01:40:10,563 Zhenbang's case can't wait. 1280 01:40:11,646 --> 01:40:12,730 Mr. Ching said 1281 01:40:13,355 --> 01:40:15,771 this whole thing might just be a misdirection. 1282 01:40:15,855 --> 01:40:18,814 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1283 01:40:18,897 --> 01:40:21,564 I think maybe it was all a trick. 1284 01:40:21,647 --> 01:40:24,272 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1285 01:40:24,356 --> 01:40:25,397 It was rather misty here in the afternoon. 1286 01:40:25,481 --> 01:40:27,772 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1287 01:40:28,356 --> 01:40:30,397 just someone dressed like him. 1288 01:40:30,481 --> 01:40:34,147 When he saw Lance and the others coming, he pretended to escape. 1289 01:40:36,022 --> 01:40:37,231 Grant fired a shot. 1290 01:40:37,314 --> 01:40:38,814 Where's that gunshot sound from? 1291 01:40:38,897 --> 01:40:39,731 That was my whistle. 1292 01:40:40,647 --> 01:40:41,522 Impressive. 1293 01:40:43,189 --> 01:40:45,231 - So… - Grant… 1294 01:40:45,314 --> 01:40:46,689 Fired a blank shot. 1295 01:40:48,106 --> 01:40:50,272 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1296 01:40:50,356 --> 01:40:51,689 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1297 01:40:53,564 --> 01:40:54,772 So, 1298 01:40:55,522 --> 01:40:58,481 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1299 01:40:58,564 --> 01:41:00,522 Gui, how good a swimmer… 1300 01:41:03,439 --> 01:41:04,356 So hasty. 1301 01:41:32,939 --> 01:41:35,022 - So? - Someone could hide in there. 1302 01:41:39,064 --> 01:41:40,189 And I found this. 1303 01:41:42,147 --> 01:41:43,397 Looks familiar. 1304 01:41:43,481 --> 01:41:45,397 The Irish Union pin. 1305 01:41:45,481 --> 01:41:46,647 Our theory is plausible, 1306 01:41:46,731 --> 01:41:48,147 but we're still missing direct evidence. 1307 01:41:48,231 --> 01:41:50,606 Right now, only one person can help us. 1308 01:41:53,940 --> 01:41:56,982 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1309 01:41:57,065 --> 01:41:58,690 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1310 01:41:58,773 --> 01:41:59,982 but not the world. 1311 01:42:00,065 --> 01:42:01,565 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1312 01:42:01,648 --> 01:42:03,648 Who knew I'd be back on my old trade again. 1313 01:42:04,440 --> 01:42:05,982 I studied Chinese medicine because… 1314 01:42:06,065 --> 01:42:07,398 Enough chitchat, let's get started. 1315 01:42:07,482 --> 01:42:08,482 Still so hasty. 1316 01:42:08,565 --> 01:42:09,648 Bai Zhenbang, 1317 01:42:09,732 --> 01:42:12,190 if you're watching from above, please show us some clues. 1318 01:44:35,399 --> 01:44:36,691 On the night of August 10th, 1319 01:44:36,774 --> 01:44:39,108 two victims were killed in Chinatown. 1320 01:44:39,191 --> 01:44:41,024 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1321 01:44:41,108 --> 01:44:43,524 and the other was the Native American chief, Six-Hands. 1322 01:44:43,608 --> 01:44:44,858 After the autopsy, we discovered that the killer 1323 01:44:44,941 --> 01:44:46,691 demonstrated expertise in the use of a scalpel. 1324 01:44:46,774 --> 01:44:50,024 On August 15th, another victim popped up in Chinatown, 1325 01:44:50,108 --> 01:44:52,983 the female Chinese doctor, Lin Yue'e, who was also disemboweled, 1326 01:44:53,066 --> 01:44:55,608 but the cut on her body was uneven, 1327 01:44:55,691 --> 01:44:58,524 just like Amanda's, found at the silk factory yesterday. 1328 01:44:58,608 --> 01:45:01,275 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1329 01:45:01,359 --> 01:45:02,317 is actually two people. 1330 01:46:09,025 --> 01:46:10,442 Mr. Thomas. 1331 01:46:10,525 --> 01:46:13,650 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1332 01:46:14,525 --> 01:46:16,900 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1333 01:46:16,984 --> 01:46:19,400 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1334 01:46:19,484 --> 01:46:21,275 Taking a bath? 1335 01:46:44,776 --> 01:46:46,526 Here's our second witness, Piggy. 1336 01:46:46,610 --> 01:46:47,443 PUNISH THE MURDERER 1337 01:46:56,735 --> 01:46:58,068 Depending on distance, 1338 01:46:58,151 --> 01:47:01,235 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1339 01:47:02,068 --> 01:47:03,443 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1340 01:47:03,526 --> 01:47:05,068 we'll know who's lying. 1341 01:47:05,151 --> 01:47:06,818 There are clear burn marks on Bai Zhenbang's body. 1342 01:47:06,901 --> 01:47:08,360 He was shot by this gun. 1343 01:47:08,443 --> 01:47:10,651 But he was shot from point-blank range, 1344 01:47:10,735 --> 01:47:12,610 and the time of death wasn't yesterday morning, 1345 01:47:12,693 --> 01:47:13,860 but the night before. 1346 01:47:27,276 --> 01:47:30,235 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1347 01:47:30,318 --> 01:47:32,026 stiff limbs, a twisted smile. 1348 01:47:32,110 --> 01:47:34,276 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1349 01:47:34,360 --> 01:47:36,485 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1350 01:47:36,568 --> 01:47:37,443 and the yang energy out. 1351 01:47:37,526 --> 01:47:39,026 Could it be he was… 1352 01:47:39,651 --> 01:47:40,526 I have a knife. 1353 01:47:40,610 --> 01:47:41,568 I have a bottle of vinegar. 1354 01:47:41,651 --> 01:47:42,776 What do you need vinegar for? 1355 01:47:50,235 --> 01:47:51,526 His complexion appears pale gray. 1356 01:47:51,610 --> 01:47:53,151 He's frozen to death. 1357 01:47:53,235 --> 01:47:55,068 Zhenbang would've been proud 1358 01:47:55,151 --> 01:47:58,318 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1359 01:48:23,861 --> 01:48:27,152 In San Francisco, there aren't many buildings with ice cellars. 1360 01:48:27,236 --> 01:48:29,819 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1361 01:48:43,819 --> 01:48:45,902 You fought in the Civil War, 1362 01:48:45,986 --> 01:48:48,111 serving as a military doctor. 1363 01:48:58,736 --> 01:49:02,069 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1364 01:49:02,152 --> 01:49:04,736 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1365 01:49:04,819 --> 01:49:06,194 shutting down Chinatown, 1366 01:49:06,277 --> 01:49:08,652 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1367 01:49:08,736 --> 01:49:11,027 These policies have won him votes, 1368 01:49:11,111 --> 01:49:13,736 especially the support of the Union led by Thomas. 1369 01:49:13,819 --> 01:49:14,986 But what you might not know is, 1370 01:49:15,069 --> 01:49:17,194 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1371 01:49:17,986 --> 01:49:19,486 And that man 1372 01:49:19,569 --> 01:49:20,986 was none other than Bai Zhenbang. 1373 01:51:12,278 --> 01:51:13,570 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1374 01:51:13,653 --> 01:51:15,613 Jack the Ripper. 1375 01:51:15,696 --> 01:51:17,571 The one thing that confused us the most before was 1376 01:51:17,654 --> 01:51:19,279 why the killer would impersonate him, 1377 01:51:19,363 --> 01:51:21,779 removing the victims' intestines. 1378 01:51:21,863 --> 01:51:24,321 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1379 01:51:24,404 --> 01:51:25,779 Her clinic 1380 01:51:25,863 --> 01:51:27,821 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1381 01:51:27,904 --> 01:51:29,321 Don't you want justice for your daughter? 1382 01:51:31,363 --> 01:51:33,029 She did tell me that 1383 01:51:33,113 --> 01:51:37,238 she was pretty close to Young Master Bai and Miss Alice. 1384 01:51:41,196 --> 01:51:42,654 But one day, 1385 01:51:43,363 --> 01:51:44,738 they were seen 1386 01:51:45,363 --> 01:51:46,196 by Mr. Grant. 1387 01:51:59,321 --> 01:52:00,863 And the true reason Alice was killed 1388 01:52:00,946 --> 01:52:02,696 was because she was pregnant 1389 01:52:02,779 --> 01:52:04,404 with Bai Zhenbang's child. 1390 01:52:06,988 --> 01:52:09,113 After discovering her pregnancy, 1391 01:52:09,196 --> 01:52:11,863 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1392 01:52:11,946 --> 01:52:13,404 But just as she was about to leave… 1393 01:52:14,904 --> 01:52:16,071 You… 1394 01:52:16,154 --> 01:52:17,863 pushed her down the stairs to her death. 1395 01:52:24,363 --> 01:52:26,654 These blood-stained wood shavings 1396 01:52:26,738 --> 01:52:28,529 were found in Alice's hair, 1397 01:52:29,238 --> 01:52:32,488 and they are a perfect match for the broken railing in Mr. Grant's home. 1398 01:52:32,571 --> 01:52:34,488 This is the true cause of Alice's death. 1399 01:52:35,279 --> 01:52:36,488 Also, 1400 01:52:36,571 --> 01:52:38,821 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1401 01:52:39,738 --> 01:52:41,946 from when she fought against her killer. 1402 01:52:43,446 --> 01:52:44,613 Mr. Grant, 1403 01:52:44,696 --> 01:52:46,946 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1404 01:53:00,989 --> 01:53:02,739 You used Jack the Ripper's name 1405 01:53:02,822 --> 01:53:04,989 to increase public attention on this case, 1406 01:53:05,072 --> 01:53:08,197 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1407 01:53:08,280 --> 01:53:10,739 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1408 01:53:11,780 --> 01:53:13,739 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1409 01:53:16,114 --> 01:53:17,280 that Alice… 1410 01:53:17,364 --> 01:53:18,280 was carrying his child. 1411 01:55:49,948 --> 01:55:52,156 You moved Alice's body to Chinatown, 1412 01:55:52,240 --> 01:55:54,531 where Six-Hands who was there to trade furs, saw you. 1413 01:55:56,073 --> 01:55:57,741 So, he became the second victim. 1414 01:55:57,824 --> 01:56:00,282 To make sure no one finds out what you did, 1415 01:56:00,366 --> 01:56:01,824 you had to silence the witnesses. 1416 01:56:02,491 --> 01:56:03,907 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1417 01:56:03,991 --> 01:56:05,657 who knew about Alice's pregnancy. 1418 01:56:07,532 --> 01:56:09,074 And then, the person who knew everything, 1419 01:56:09,157 --> 01:56:10,991 the maid, Amanda. 1420 01:56:28,074 --> 01:56:29,574 Bai Zhenbang. 1421 01:57:08,116 --> 01:57:09,866 FUNERAL 1422 01:58:56,617 --> 01:58:59,700 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1423 01:58:59,783 --> 01:59:00,908 and get something for me. 1424 01:59:00,992 --> 01:59:01,992 What? 1425 01:59:02,075 --> 01:59:03,242 I know who you are. 1426 01:59:03,783 --> 01:59:05,493 I knew from the moment I first saw you. 1427 01:59:23,159 --> 01:59:24,118 Go! 1428 01:59:53,909 --> 01:59:55,326 What is it about this photo that makes you so emotional? 1429 01:59:55,409 --> 01:59:56,909 I don't get it. 1430 02:04:13,121 --> 02:04:14,662 My old friend. 1431 02:04:15,829 --> 02:04:17,454 I have a house full of guests. 1432 02:04:17,537 --> 02:04:19,037 Please forgive me for not inviting you in. 1433 02:04:19,121 --> 02:04:20,496 No need for formalities. 1434 02:04:20,579 --> 02:04:21,871 I came to say goodbye. 1435 02:04:22,621 --> 02:04:25,037 I'm really sorry about Zhenbang. 1436 02:04:25,704 --> 02:04:27,329 It was all part of your plan, wasn't it? 1437 02:04:27,412 --> 02:04:28,496 What? 1438 02:04:28,579 --> 02:04:30,496 Grant could never come up with 1439 02:04:31,079 --> 02:04:34,537 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1440 02:04:34,621 --> 02:04:37,496 Nor would he know so much about the silk factory 1441 02:04:37,579 --> 02:04:40,454 to create a misdirection using its environment. 1442 02:04:40,537 --> 02:04:43,162 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1443 02:04:43,246 --> 02:04:45,537 and is an expert in magic tricks. 1444 02:04:47,579 --> 02:04:49,871 Mr. Bai and Mr. Weyman 1445 02:04:49,954 --> 02:04:52,537 are my loyal fans and magic experts. 1446 02:04:58,704 --> 02:05:01,412 I told Lance to hand you the key evidence 1447 02:05:01,496 --> 02:05:02,912 not to help you, 1448 02:05:02,996 --> 02:05:04,621 but because I realized 1449 02:05:04,704 --> 02:05:07,329 that if Grant, a Republican, wins, 1450 02:05:07,412 --> 02:05:12,454 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1451 02:05:12,537 --> 02:05:14,621 So, he had to be removed 1452 02:05:14,704 --> 02:05:17,162 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1453 02:05:17,996 --> 02:05:20,705 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1454 02:05:20,788 --> 02:05:21,955 the union. 1455 02:05:22,038 --> 02:05:23,163 Only by winning the union over 1456 02:05:23,247 --> 02:05:27,705 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1457 02:05:30,122 --> 02:05:31,247 Louis, 1458 02:05:31,330 --> 02:05:33,705 you're indeed worthy of being my friend. 1459 02:05:35,747 --> 02:05:38,163 In fact, that day, I was going 1460 02:05:38,247 --> 02:05:40,372 to talk him into changing his campaign strategy. 1461 02:06:08,205 --> 02:06:09,830 There must be something else. 1462 02:06:09,913 --> 02:06:11,538 Your silk factory… 1463 02:06:12,288 --> 02:06:14,372 I need that land. 1464 02:06:15,622 --> 02:06:18,830 But for the livelihood of your fellow Chinese, 1465 02:06:18,913 --> 02:06:20,538 you would never give it up. 1466 02:06:21,622 --> 02:06:23,830 Now all my assets have been confiscated. 1467 02:06:24,705 --> 02:06:27,497 And the land is already yours. 1468 02:06:27,580 --> 02:06:30,663 You gave me the deed willingly. 1469 02:06:30,747 --> 02:06:33,622 This world operates on two rules. 1470 02:06:34,997 --> 02:06:37,288 Power controls everything, 1471 02:06:37,372 --> 02:06:39,122 or money controls power. 1472 02:06:39,747 --> 02:06:41,080 We are the latter. 1473 02:06:41,163 --> 02:06:42,580 Understood. 1474 02:06:42,663 --> 02:06:43,830 Old friend, 1475 02:06:44,705 --> 02:06:46,122 see yourself out. 1476 02:06:47,497 --> 02:06:49,788 We have an old saying in Chinese, 1477 02:06:50,497 --> 02:06:51,997 "Times change, 1478 02:06:52,080 --> 02:06:53,413 fortune rises and falls." 1479 02:06:53,497 --> 02:06:55,164 What is on top today 1480 02:06:55,248 --> 02:06:56,914 may be at the bottom tomorrow. 1481 02:06:58,123 --> 02:06:59,748 We will meet again. 1482 02:07:09,164 --> 02:07:13,581 SILK FACTORY 1483 02:08:04,164 --> 02:08:07,039 Gui, you look just like your father. 1484 02:08:08,081 --> 02:08:10,998 If he could see what you've become, 1485 02:08:11,081 --> 02:08:12,748 he would smile from beyond. 1486 02:08:12,831 --> 02:08:14,289 Too bad fate wasn't that kind to him. 1487 02:08:16,414 --> 02:08:17,748 Don't let your emotions cloud your judgment. 1488 02:08:21,789 --> 02:08:24,831 There's so much we can learn from this place. 1489 02:08:25,706 --> 02:08:28,415 Study your opponent's strength before going into battle. 1490 02:08:28,499 --> 02:08:30,707 Godfather, I understand it now. 1491 02:08:31,957 --> 02:08:33,374 Fallen leaves return to their roots. 1492 02:08:34,040 --> 02:08:36,874 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1493 02:08:37,540 --> 02:08:39,374 He's never been there. 1494 02:08:43,749 --> 02:08:45,040 Take care. 1495 02:08:49,540 --> 02:08:51,499 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1496 02:08:53,499 --> 02:08:55,832 Kid, sing us a song. 1497 02:08:55,915 --> 02:08:56,957 Kid. 1498 02:08:57,832 --> 02:08:58,665 Sing us a song. 1499 02:09:00,332 --> 02:09:03,290 Magpies cheer 1500 02:09:03,374 --> 02:09:06,457 New Year's near 1501 02:09:06,540 --> 02:09:08,582 Father's off to earn 1502 02:09:08,665 --> 02:09:10,874 We hear 1503 02:09:11,999 --> 02:09:17,874 Gain he will, silver and gold 1504 02:09:18,540 --> 02:09:23,624 To buy the land and build a home 1505 02:09:31,582 --> 02:09:32,749 Now that my godfather has left, 1506 02:09:33,582 --> 02:09:35,457 I have two plans in mind, so help me choose. 1507 02:09:35,540 --> 02:09:36,749 Go ahead. 1508 02:09:36,832 --> 02:09:38,874 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1509 02:09:38,957 --> 02:09:39,874 I choose the second one. 1510 02:09:41,124 --> 02:09:42,499 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1511 02:09:42,582 --> 02:09:44,249 I'll go with the first then. 1512 02:09:45,874 --> 02:09:47,540 - Gui. - Ghost. 1513 02:09:47,624 --> 02:09:48,915 What's your last name? 1514 02:09:48,999 --> 02:09:50,457 I forgot to ask Master Bai earlier. 1515 02:09:50,540 --> 02:09:52,290 From now on, your last name will be Tang. 1516 02:09:52,374 --> 02:09:53,624 Why Tang? 1517 02:09:53,707 --> 02:09:55,999 So your children will know where you came from, 1518 02:09:56,082 --> 02:09:57,707 and where this Chinatown came from. 1519 02:09:57,790 --> 02:10:00,040 So, I'll be Ghost Tang? 1520 02:10:00,124 --> 02:10:01,165 It's Gui Tang. 1521 02:10:01,249 --> 02:10:02,833 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1522 02:10:02,916 --> 02:10:04,416 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1523 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 Rich and lucky! 1524 02:10:05,750 --> 02:10:08,333 Happy New Year! I hope you get rich! 1525 02:10:41,791 --> 02:10:42,791 Mr. Ching. 1526 02:10:43,833 --> 02:10:44,916 What's this? 1527 02:10:45,000 --> 02:10:46,041 This? 1528 02:10:46,125 --> 02:10:47,791 It's called a camera. 1529 02:10:47,875 --> 02:10:49,375 For making movies. 1530 02:10:49,458 --> 02:10:51,541 What's a movie? 1531 02:10:51,625 --> 02:10:54,000 Movies are the best thing ever. 1532 02:10:54,083 --> 02:10:55,500 But I worry that this thing 1533 02:10:55,583 --> 02:10:59,041 might someday put magicians like myself out of business. 1534 02:10:59,125 --> 02:11:02,083 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1535 02:11:02,166 --> 02:11:04,625 At least I didn't lose the bet. 1536 02:11:04,708 --> 02:11:08,041 I will surely have the courage to come back one day. 1537 02:11:08,125 --> 02:11:09,708 - Farewell. - Farewell. 1538 02:11:09,791 --> 02:11:11,625 - Farewell. - Farewell. 1539 02:11:11,708 --> 02:11:13,000 Farewell. 1540 02:11:13,083 --> 02:11:14,666 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1541 02:11:14,750 --> 02:11:15,708 Farewell. 1542 02:11:17,708 --> 02:11:18,958 What exactly is a revolution? 1543 02:11:20,000 --> 02:11:20,916 It's something 1544 02:11:21,916 --> 02:11:23,291 that will make China better. 1545 02:11:24,583 --> 02:11:27,125 If things were better there, who would come here? 1546 02:11:29,166 --> 02:11:31,875 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1547 02:11:35,083 --> 02:11:36,292 Look at this country. 1548 02:11:37,209 --> 02:11:40,501 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1549 02:11:40,584 --> 02:11:42,084 railways, and steamboats, 1550 02:11:42,167 --> 02:11:45,126 while mine is just for show. 1551 02:11:46,501 --> 02:11:48,334 So, what I cannot achieve, 1552 02:11:48,959 --> 02:11:50,417 I hope all of you can. 1553 02:11:51,792 --> 02:11:55,876 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1554 02:11:56,917 --> 02:11:59,501 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1555 02:11:59,584 --> 02:12:02,584 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1556 02:12:02,667 --> 02:12:05,251 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1557 02:12:05,876 --> 02:12:09,542 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1558 02:12:10,584 --> 02:12:12,834 I believe that one day, 1559 02:12:12,917 --> 02:12:15,501 we will become the most powerful country. 1560 02:12:18,709 --> 02:12:19,584 Yes. 1561 02:12:20,459 --> 02:12:21,834 And that will be 1562 02:12:22,667 --> 02:12:24,917 the greatest magic trick the world has ever seen. 112052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.