All language subtitles for Contract.Killers.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,200 --> 00:03:46,740 Always try to leave a round in the chamber, kid. 2 00:03:48,160 --> 00:03:49,220 Even when you reload. 3 00:03:49,780 --> 00:03:52,660 That way, if someone gets a drop on you, you might stand a chance. 4 00:03:55,660 --> 00:03:56,660 Are you a cop? 5 00:03:57,540 --> 00:03:58,540 No. 6 00:03:59,220 --> 00:04:00,220 What do you want? 7 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 Same thing as you. 8 00:04:01,960 --> 00:04:03,060 These assholes did. 9 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Name's Sebastian. 10 00:04:17,410 --> 00:04:18,410 Marshall. 11 00:04:22,890 --> 00:04:27,010 Thanks for, uh... I don't see anyone. Anytime. 12 00:04:30,050 --> 00:04:31,090 We should get out of here. 13 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 Yeah. 14 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 Now. 15 00:04:38,170 --> 00:04:39,630 Oh, shit! Watch out! 16 00:05:08,520 --> 00:05:09,840 Get the fuck out of here 17 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 I hear good things about you. 18 00:08:23,400 --> 00:08:26,920 The agency highly recommends you for this type of job. 19 00:08:29,560 --> 00:08:30,740 Let's hope they're right. 20 00:08:31,780 --> 00:08:37,340 We got a small window of opportunity and can't afford any mistakes. 21 00:08:40,740 --> 00:08:44,260 I got five contract killers I need you to take out. 22 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 Tonight. 23 00:08:46,700 --> 00:08:51,180 Each one has been given an assignment, so you'll know when and where to find 24 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 them. 25 00:08:52,920 --> 00:08:55,340 You will then take out those two men. 26 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 The first one is Sebastian Wright. 27 00:09:01,660 --> 00:09:05,060 The other is his handler, Dario Filantino. 28 00:09:07,600 --> 00:09:10,280 All the information you need is right there. 29 00:09:11,760 --> 00:09:14,700 Your jet back to Hong Kong leaves 7 a .m. 30 00:09:15,100 --> 00:09:17,220 More than enough time to complete the contract. 31 00:09:18,560 --> 00:09:22,280 The gear you've requested is downstairs 32 00:09:22,280 --> 00:09:30,500 Comprende? 33 00:09:35,500 --> 00:09:36,300 He 34 00:09:36,300 --> 00:09:43,120 doesn't look 35 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 like much... 36 00:09:44,910 --> 00:09:46,190 He's supposed to be the best. 37 00:09:48,290 --> 00:09:49,290 And if he ain't? 38 00:09:50,590 --> 00:09:53,770 If he ain't, then we'll take care of him. 39 00:09:54,130 --> 00:09:56,670 But for now, it's best we go with an outsider. 40 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Thank you. 41 00:17:14,140 --> 00:17:16,119 What did I tell you last time? 42 00:17:17,859 --> 00:17:21,480 I told you not to fuck me! 43 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 What have you done? 44 00:17:27,280 --> 00:17:29,120 You have fucked with me! 45 00:17:31,600 --> 00:17:36,500 And I will make sure that this is the last time you ever do! 46 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 Hey, 47 00:20:11,550 --> 00:20:12,670 guy. Got any change? 48 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 Hey, bro. 49 00:20:14,990 --> 00:20:16,210 You're dead for something. 50 00:20:16,450 --> 00:20:19,150 Hey! You better walk away, you fucking pussy. 51 00:20:24,090 --> 00:20:25,410 What do we have here? 52 00:20:25,630 --> 00:20:26,369 Yeah, baby. 53 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 How you doing? 54 00:20:29,500 --> 00:20:32,860 Hey! Where are you going tonight, huh? Hey! Leave me alone! What's the matter? 55 00:20:32,940 --> 00:20:33,739 You need a date? 56 00:20:33,740 --> 00:20:35,420 Back off! Come on, girl, what's wrong? 57 00:20:35,720 --> 00:20:39,260 Don't do that! What's a fine -looking bitch like you walking around on her own 58 00:20:39,260 --> 00:20:43,140 for? Don't touch me! Hey, calm down, all right? Leave me alone! 59 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Back off! 60 00:20:45,340 --> 00:20:46,500 Hey! Hey! 61 00:20:46,740 --> 00:20:48,480 Hey, what the fuck are you doing? Hey! 62 00:20:50,360 --> 00:20:52,060 Mind your own business, dick! 63 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 You okay? 64 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Yeah. 65 00:21:00,970 --> 00:21:03,190 Hey, what the fuck, man? That was none of your fucking business. 66 00:21:03,990 --> 00:21:05,610 What the fuck do you think you're doing, huh? 67 00:21:07,470 --> 00:21:09,770 Hey, what the fuck is your problem, man, huh? 68 00:21:14,110 --> 00:21:15,390 Come here. 69 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 Fuck. 70 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 Marshall. 71 00:24:24,420 --> 00:24:26,220 Always late to pick up a contract. 72 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 Where have you been? 73 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Dorio. 74 00:24:29,480 --> 00:24:30,580 Always good to see you. 75 00:24:31,140 --> 00:24:32,140 How are you? 76 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 I'm well. 77 00:24:35,220 --> 00:24:36,520 Although I do miss my cigarettes. 78 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 Annabella! 79 00:24:40,000 --> 00:24:41,060 For the macchiato. 80 00:24:42,380 --> 00:24:43,279 Sugar water. 81 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 For Marshall, please. 82 00:24:54,920 --> 00:24:55,980 Do you need anything? 83 00:24:56,660 --> 00:24:58,080 Yeah, a new .45. 84 00:24:58,600 --> 00:24:59,680 This one's getting loose. 85 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Overuse? 86 00:25:07,620 --> 00:25:08,620 Issues. 87 00:25:13,580 --> 00:25:14,580 Hey, Marshal. 88 00:25:15,900 --> 00:25:16,920 Thought I might see you. 89 00:25:17,400 --> 00:25:20,280 All the other guys have been in over the last few days to collect contractors 90 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 tonight. 91 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 How have you been? 92 00:25:26,760 --> 00:25:28,160 I've been good. 93 00:25:29,020 --> 00:25:30,360 Thanks for riding home last week. 94 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 No, that's no problem. 95 00:25:31,580 --> 00:25:34,880 And thanks for not mentioning it's Dario. He'd kill me if he knew I was out 96 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 the city by myself. 97 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 I can kind of see where he's coming from. It's dangerous out there. 98 00:25:40,020 --> 00:25:42,440 I wouldn't want anything to happen to you. 99 00:25:46,640 --> 00:25:48,300 You're 45, coming right up. 100 00:25:49,140 --> 00:25:51,420 Um, it'll be nice to see you again, Marshall. 101 00:25:52,660 --> 00:25:54,140 Yeah, you too. 102 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 That should do the trick. 103 00:26:05,100 --> 00:26:06,100 That did. 104 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 With the habit. 105 00:26:08,100 --> 00:26:12,240 Look, Dorio, Annabella mentioned all the guys are out tonight. 106 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 That's not normal. 107 00:26:15,060 --> 00:26:16,440 Is something big going down? 108 00:26:16,800 --> 00:26:17,779 Must be. 109 00:26:17,780 --> 00:26:20,980 And it's dead here that the guy I've got... I don't need to know the details. 110 00:26:21,740 --> 00:26:22,980 Yeah, okay. I'm sorry. 111 00:26:25,840 --> 00:26:28,120 You, uh, spoken to Sebastian lately? 112 00:26:29,400 --> 00:26:31,680 No, I haven't seen Sebastian in about a month. 113 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 Everything okay? 114 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 Yeah. 115 00:26:36,360 --> 00:26:38,700 Yeah, I just, I've been keeping to myself lately. 116 00:26:42,860 --> 00:26:44,620 Anyway, thanks for the water. 117 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 Can't stay here all night. 118 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 Marshall. 119 00:26:52,460 --> 00:26:53,460 Hold on a second. 120 00:26:56,900 --> 00:26:57,920 What do you think of my niece? 121 00:26:59,050 --> 00:27:00,050 What do you mean? 122 00:27:01,150 --> 00:27:02,150 She's a good girl, right? 123 00:27:02,430 --> 00:27:04,130 Yeah. Great girl. 124 00:27:04,570 --> 00:27:05,570 She's funny. 125 00:27:06,770 --> 00:27:07,770 Smart. 126 00:27:08,630 --> 00:27:09,730 She's good looking, too. 127 00:27:11,030 --> 00:27:12,670 That ain't from your side of the family, there. 128 00:27:14,610 --> 00:27:19,110 She's been asking about you a lot lately. You know, he's up in my ears. 129 00:27:19,110 --> 00:27:20,110 single. 130 00:27:20,270 --> 00:27:23,870 But you're not interested, are you? Dario! 131 00:27:25,350 --> 00:27:28,470 I can hear everything you're saying, and you're embarrassing me. 132 00:27:28,780 --> 00:27:32,880 Well, then go back with your iPad or iPod or whatever you kids call it these 133 00:27:32,880 --> 00:27:34,280 days and stop listening. 134 00:27:38,400 --> 00:27:40,580 I promised my brother I would look out for him. 135 00:27:41,720 --> 00:27:45,820 You're a decent guy and no disrespect meant, but we both know that what you do 136 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 is not safe. 137 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 Yeah, I know. 138 00:27:49,060 --> 00:27:50,340 You got nothing to worry about. 139 00:27:50,600 --> 00:27:51,620 I'll keep my distance. 140 00:27:54,879 --> 00:27:58,320 Annabella needs to concentrate on her studies, and she can do without the 141 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 distraction. 142 00:28:00,440 --> 00:28:02,220 See you later, Dario. Good luck. 143 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 Hi. 144 00:30:20,700 --> 00:30:22,100 Hi. 145 00:31:24,210 --> 00:31:25,650 So, what are you going to do to me? 146 00:31:26,030 --> 00:31:28,750 I'm going to blow you away. 147 00:34:55,569 --> 00:34:56,969 Okay. 148 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 Thank you. 149 00:37:56,650 --> 00:37:57,649 Come on, boy. You'll be fine. 150 00:37:57,650 --> 00:37:59,050 It's a matter of life. It's a matter of life. 151 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 Sit. 152 00:38:01,310 --> 00:38:02,310 Sit. Sit. 153 00:38:05,630 --> 00:38:06,630 Easy, 154 00:38:07,470 --> 00:38:08,470 boy. 155 00:38:09,450 --> 00:38:10,450 Easy. You're all right. 156 00:38:10,930 --> 00:38:11,930 Sure. 157 00:38:12,010 --> 00:38:12,968 What happened? 158 00:38:12,970 --> 00:38:13,970 I don't know. 159 00:38:14,130 --> 00:38:16,170 All I know is the state of this guy. 160 00:38:18,810 --> 00:38:20,910 Can you be there? 161 00:38:21,590 --> 00:38:23,030 Can't you hear from anyone else? 162 00:38:23,350 --> 00:38:24,350 No, nothing. 163 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 Alright, alright. 164 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 One, 165 00:38:33,940 --> 00:38:36,140 two, three. 166 00:38:37,340 --> 00:38:42,440 The boys are picking up the next shipment. 167 00:38:42,820 --> 00:38:43,820 Next Thursday. 168 00:38:44,180 --> 00:38:45,180 Nine o 'clock. 169 00:38:46,760 --> 00:38:47,820 What do you need from me? 170 00:38:48,400 --> 00:38:49,400 Net call would be good. 171 00:38:49,900 --> 00:38:51,740 To ensure a clear run back to the factory. 172 00:38:52,220 --> 00:38:53,220 Not a problem. 173 00:38:53,280 --> 00:38:54,300 I'll see what I can do. 174 00:38:57,220 --> 00:38:58,220 Sorry. 175 00:38:59,940 --> 00:39:00,940 Hello? 176 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 What? 177 00:39:04,260 --> 00:39:05,260 I'll be right down. 178 00:39:06,660 --> 00:39:07,660 Is there a problem? 179 00:39:07,920 --> 00:39:12,300 A small one, but nothing to be concerned about. I'll be back shortly. 180 00:39:19,260 --> 00:39:21,880 I just fucking turned up. 181 00:39:22,780 --> 00:39:24,860 What the fuck is going on? 182 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Number five. 183 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Away. 184 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 What about the other two, right in Filantino? 185 00:39:35,940 --> 00:39:36,940 Are they done? 186 00:39:38,800 --> 00:39:41,580 Hey, buddy, are you listening to me? 187 00:39:42,020 --> 00:39:45,060 I come if I'm done with Morgana. 188 00:39:46,140 --> 00:39:47,140 Give him your piece. 189 00:39:50,580 --> 00:39:52,920 Not that one, you idiot. You're unregistered. 190 00:39:55,880 --> 00:39:59,570 If this guy is smart and he's on his way out of town, if he's not... These are 191 00:39:59,570 --> 00:40:02,250 Filantinos trying to figure out what the fuck just happened. 192 00:40:02,610 --> 00:40:08,550 Either way, you get your Chinese ass downtown, take out Filantino, then 193 00:40:08,710 --> 00:40:10,250 Do you think you can handle that? 194 00:40:11,030 --> 00:40:12,030 Mom. 195 00:40:13,950 --> 00:40:17,690 Mom. Do you think you can handle that? 196 00:40:19,070 --> 00:40:20,770 Do you hear what I just said? 197 00:40:22,490 --> 00:40:24,570 Yes. You better hope so. 198 00:40:25,430 --> 00:40:26,450 Otherwise, you're finished. 199 00:40:49,529 --> 00:40:50,570 Here. Try this. 200 00:40:51,070 --> 00:40:52,070 It'll make you feel better. 201 00:40:54,610 --> 00:40:57,770 Oh, no, no. It's green tea. You're not my dad, sugar. It's okay. 202 00:40:58,490 --> 00:40:59,490 Thank you. 203 00:41:01,830 --> 00:41:02,830 So, uh... 204 00:41:03,460 --> 00:41:05,940 How are you feeling? Is the pain any better? 205 00:41:06,920 --> 00:41:08,100 A little. 206 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 I'll be right. 207 00:41:15,260 --> 00:41:16,260 How did it happen? 208 00:41:19,880 --> 00:41:21,920 I can't get a hold of Sebastian. There's no answer. 209 00:41:22,960 --> 00:41:24,440 Okay, look, I need to get over there. 210 00:41:24,860 --> 00:41:28,040 I just pulled eight inches of wood out of your side. You need to take a break. 211 00:41:28,220 --> 00:41:29,260 Look, Dario, I'm going to be okay. 212 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 You know what I mean. 213 00:41:51,400 --> 00:41:52,740 Please be careful. 214 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 I worry about you. 215 00:41:59,560 --> 00:42:03,340 And, uh... I thought my uncle said earlier... 216 00:42:04,110 --> 00:42:05,110 Kind of true. 217 00:42:06,850 --> 00:42:08,230 Annabelle, that's not a good thing. 218 00:42:10,270 --> 00:42:11,610 Why'd you feel the same way? 219 00:42:12,250 --> 00:42:14,950 Look, I don't think Dario would approve. 220 00:42:15,610 --> 00:42:19,350 He's not my father, Marshall. No, but he is the closest you have to one. 221 00:42:21,650 --> 00:42:23,470 Tell me you don't feel the same. 222 00:42:25,610 --> 00:42:27,110 That's not what I'm talking about. 223 00:42:29,810 --> 00:42:32,650 Look, with what I do, it's just best if we keep things simple. Simple. 224 00:42:34,330 --> 00:42:35,730 Yeah. You mean the thing. 225 00:42:38,030 --> 00:42:39,410 What are you so scared of? 226 00:42:41,810 --> 00:42:42,810 Here you go, Marshal. 227 00:42:44,290 --> 00:42:45,290 You should do the trick. 228 00:42:48,850 --> 00:42:49,850 Thank you. 229 00:42:51,410 --> 00:42:56,170 Look, Dorio, I need you to stay here and lock up and sit tight till I get back. 230 00:42:57,810 --> 00:42:58,810 Be careful. 231 00:42:59,110 --> 00:43:00,110 Marshal. 232 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 Don't worry. 233 00:43:40,750 --> 00:43:42,550 Sebastian. Hey, Sebastian. 234 00:43:43,030 --> 00:43:44,790 Marshall. God damn it. 235 00:43:45,430 --> 00:43:48,750 What are you doing here? What am I doing here? Answer your fucking phone. 236 00:43:50,370 --> 00:43:51,570 Dario's been trying to call you. 237 00:43:52,550 --> 00:43:53,970 I must have fallen asleep. 238 00:43:57,790 --> 00:43:59,130 Looks like you passed out. 239 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 You okay? 240 00:44:04,950 --> 00:44:05,950 No, not really. 241 00:44:06,960 --> 00:44:08,400 It's been five years to the day. 242 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 Look, I'm sorry, Marshal, but you're going to have to leave. 243 00:44:15,680 --> 00:44:17,800 Sebastian, I can't go, and we need to talk. 244 00:44:18,020 --> 00:44:18,759 Not tonight. 245 00:44:18,760 --> 00:44:20,140 Look, right now. 246 00:44:20,380 --> 00:44:21,380 Look, I was attacked. 247 00:44:23,900 --> 00:44:27,280 Attacked? Yeah, look, I don't know. This fucking Chinese guy. I was on 248 00:44:27,280 --> 00:44:30,320 assignment, and I was ambushed. He knew I would be there. 249 00:44:32,220 --> 00:44:33,820 You weren't supposed to be on assignment tonight. 250 00:44:34,060 --> 00:44:35,280 Yeah, well, I sure as shit. 251 00:44:35,630 --> 00:44:36,630 Did not have the night off. 252 00:44:37,290 --> 00:44:38,810 Look, all the other guys were on too. 253 00:44:39,210 --> 00:44:40,210 All four of them. 254 00:44:42,190 --> 00:44:43,250 God damn it. 255 00:45:03,350 --> 00:45:04,710 I have an issue of contracts. 256 00:45:05,180 --> 00:45:06,180 Davey's job. 257 00:45:06,480 --> 00:45:07,600 That was two weeks ago. 258 00:45:08,020 --> 00:45:11,560 You did get that, right? Yeah. And I took him out. No problems. 259 00:45:11,900 --> 00:45:15,020 You see, the only person who could have sent you guys out on a job tonight was 260 00:45:15,020 --> 00:45:17,200 Dario. And what about your contact? 261 00:45:18,060 --> 00:45:19,060 Callahan? 262 00:45:20,780 --> 00:45:21,780 Impossible. 263 00:45:22,640 --> 00:45:24,080 He doesn't even know about Dario. 264 00:45:26,040 --> 00:45:29,380 I don't know. Well, something's up. And if you didn't issue the contracts, only 265 00:45:29,380 --> 00:45:31,100 Dario and Callahan know what we do. 266 00:45:31,460 --> 00:45:34,920 Oh. as well as all the other guys. Yeah, but they don't know about you and 267 00:45:34,920 --> 00:45:36,440 Callahan. They just deal with Dario. 268 00:45:38,460 --> 00:45:42,540 Which might explain why you're okay. Look, Dario doesn't know about this 269 00:45:42,620 --> 00:45:43,339 does he? 270 00:45:43,340 --> 00:45:44,340 No. 271 00:45:45,360 --> 00:45:46,500 No, we talk on the phone. 272 00:45:47,080 --> 00:45:48,840 I've been down to the restaurant a couple of times. 273 00:45:49,600 --> 00:45:51,940 I issue all the contracts for a post office box. 274 00:45:53,660 --> 00:45:55,940 Look, I'm going to give Callahan a call and see if he's heard anything. 275 00:45:57,240 --> 00:45:58,240 Damn it. 276 00:45:58,920 --> 00:46:01,080 Dario has got to have something to do with this. No. 277 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Not Dario. 278 00:46:04,140 --> 00:46:07,280 Look, he seemed to have no idea about what's going on, just like you. 279 00:46:08,400 --> 00:46:09,400 Okay. 280 00:46:09,620 --> 00:46:12,620 You go back down to the restaurant. See if you can find out anything else. 281 00:46:15,520 --> 00:46:17,860 I know you got a lot of respect for Dario. Yeah, I do. 282 00:46:20,460 --> 00:46:21,540 We can't trust him. 283 00:46:24,120 --> 00:46:25,420 He could be a threat, Marshall. 284 00:46:46,259 --> 00:46:49,760 Annabella, Marshall will be fine. He's a big boy and he can take care of 285 00:46:49,760 --> 00:46:52,500 himself. Now, will you please sit down? You're making me nervous. 286 00:46:54,520 --> 00:47:01,400 Well, what's Marshall's story anyway? Does he have 287 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 a girlfriend? 288 00:47:03,660 --> 00:47:09,460 Annabella, Marshall is not interested in you. And even if he was, I forbid it. 289 00:47:09,520 --> 00:47:10,560 You forbid it? 290 00:47:11,600 --> 00:47:12,960 You can't do that. 291 00:47:14,120 --> 00:47:15,120 He just died. 292 00:47:16,300 --> 00:47:17,700 You think he likes me? 293 00:47:18,980 --> 00:47:23,000 Annabelle, you have to realize what a life with Marshall would mean to you. 294 00:47:25,620 --> 00:47:29,380 You're studying the law. You don't need somebody like Marshall in your life 295 00:47:29,380 --> 00:47:30,600 fucking that up for you. 296 00:47:30,820 --> 00:47:37,620 You need to be with somebody stable, like a banker or a lawyer or a 297 00:47:37,620 --> 00:47:39,180 chef. A chef? 298 00:47:40,440 --> 00:47:41,640 You're funny, Dario. 299 00:47:43,720 --> 00:47:45,160 Shit, basement, now! 300 00:47:46,120 --> 00:47:50,120 You motherfuckers picked the wrong restaurant! 301 00:47:50,980 --> 00:47:52,720 Turn around and walk away now! 302 00:49:48,080 --> 00:49:50,860 There's nothing you can do for me now. 303 00:49:52,080 --> 00:49:53,340 Don't fight, Marshall. 304 00:49:53,680 --> 00:49:54,680 No! 305 00:52:03,790 --> 00:52:04,790 Take this. 306 00:52:05,030 --> 00:52:07,390 I need you to reload for me. Can you do that? 307 00:52:07,810 --> 00:52:09,390 Yeah. Toriel told me. 308 00:54:00,089 --> 00:54:03,030 Jesus Christ. Don't you ever knock. Yeah, lock the fucking door. 309 00:54:03,590 --> 00:54:04,610 Where the hell's Dario? 310 00:54:06,290 --> 00:54:07,290 Dario's dead. 311 00:54:08,890 --> 00:54:09,890 Oh, no. 312 00:54:10,230 --> 00:54:11,230 It's the same guy. 313 00:54:13,430 --> 00:54:15,630 You guys need to get out of here. It's not safe anymore. 314 00:54:16,770 --> 00:54:17,870 I talked to Callahan. 315 00:54:18,070 --> 00:54:20,650 He reckons a guy called Slate is behind it all. Slate? 316 00:54:21,010 --> 00:54:22,550 This guy is seriously bad news. 317 00:54:23,810 --> 00:54:25,210 Callahan's men are coming over here. 318 00:54:25,430 --> 00:54:26,430 They'll protect me. 319 00:54:28,050 --> 00:54:29,290 But I don't know about you two. 320 00:54:30,090 --> 00:54:32,790 So you need to get the hell out of here. Leave the city. 321 00:54:33,050 --> 00:54:35,070 Go to East Point. You'll be safe there. 322 00:54:35,570 --> 00:54:37,230 Look, that's a bad fucking idea. 323 00:54:37,570 --> 00:54:41,010 You shouldn't be trusting Callahan or anybody else right now. Not after all 324 00:54:41,010 --> 00:54:42,010 shit. 325 00:54:42,270 --> 00:54:43,490 He's a cop, Marshal. 326 00:54:44,370 --> 00:54:45,790 One of the good ones. Yeah, and you know that? 327 00:54:46,650 --> 00:54:48,430 He's gonna be chief of police soon. 328 00:54:49,730 --> 00:54:53,370 Goddamn. Look, Callahan doesn't know how I get the job done. He just knows I get 329 00:54:53,370 --> 00:54:53,988 it done. 330 00:54:53,990 --> 00:54:55,810 He's not interested in the finer details. 331 00:54:56,390 --> 00:54:57,570 God, again, Sebastian. 332 00:54:58,070 --> 00:54:59,110 Dumb fucking idea. 333 00:54:59,820 --> 00:55:02,560 Look, you're taking a huge risk putting all your faith in Callahan. 334 00:55:04,380 --> 00:55:06,380 Look, I need you to come with us. 335 00:55:08,040 --> 00:55:09,040 Come here. 336 00:55:13,640 --> 00:55:14,640 Come here. 337 00:55:18,660 --> 00:55:21,640 Every day I think about how I couldn't protect my own brother. 338 00:55:23,300 --> 00:55:26,700 Right now I'm doing everything I can to try to protect you. 339 00:55:28,260 --> 00:55:29,260 You gotta go. 340 00:55:36,940 --> 00:55:39,560 This opens the safe of my study if anything should happen to me. 341 00:55:42,040 --> 00:55:43,580 You've been a good friend to me, Marshall. 342 00:55:43,840 --> 00:55:48,240 And I never thanked you for not leaving me there. Look, Sebastian, please don't 343 00:55:48,240 --> 00:55:49,240 thank me. 344 00:55:49,700 --> 00:55:52,100 Look, if it wasn't for me, you wouldn't need those. 345 00:55:53,000 --> 00:55:54,800 That's bullshit and you know it. 346 00:55:56,640 --> 00:55:57,720 You saved me. 347 00:56:01,460 --> 00:56:05,220 I'm sorry if I haven't been around lately and... 348 00:56:06,779 --> 00:56:07,779 You okay? 349 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 I don't know. 350 00:56:10,700 --> 00:56:12,500 Look, this shit gets to you after a while. 351 00:56:13,760 --> 00:56:18,780 If I could have it all back, I never would have trained you for this sort of 352 00:56:18,780 --> 00:56:19,780 work. 353 00:56:22,100 --> 00:56:24,260 Bet you were such an insistent son of a bitch. 354 00:56:25,620 --> 00:56:26,620 Yeah. 355 00:56:26,980 --> 00:56:28,120 God was I, huh? 356 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 It's never too late, you know. 357 00:56:35,990 --> 00:56:36,990 Thank you. 358 00:56:37,470 --> 00:56:38,470 For everything. 359 00:56:40,930 --> 00:56:42,110 You're a good man, Marshal. 360 00:56:50,370 --> 00:56:51,410 So are you, my friend. 361 00:56:57,250 --> 00:56:58,790 You're going to get the fuck out of here. 362 00:56:59,530 --> 00:57:01,190 I'll catch up with you guys in a few days' time. 363 00:57:04,090 --> 00:57:05,670 Okay. Time to go, Annabelle. 364 00:57:11,370 --> 00:57:14,850 Oh, and Marshall, ditch the Chevy. 365 00:57:16,010 --> 00:57:17,310 It's probably hot by now. 366 00:57:18,770 --> 00:57:19,770 Take one of mine. 367 00:57:45,420 --> 00:57:48,640 Where are we going? East Point. East Point? It's an old abandoned college 368 00:57:48,640 --> 00:57:49,640 out of town. 369 00:57:49,800 --> 00:57:50,920 We're going to be safe there. 370 00:58:16,380 --> 00:58:17,380 Sebastian. 371 00:58:17,780 --> 00:58:18,780 Galan. 372 00:58:19,480 --> 00:58:21,340 Secure the area. Keep watch. 373 00:58:24,940 --> 00:58:27,940 So, did you hear anything from... What did you say his name was? 374 00:58:28,840 --> 00:58:31,220 Dario. Yeah, Dario. 375 00:58:32,360 --> 00:58:33,360 Anything? 376 00:58:35,680 --> 00:58:36,680 Dario's dead. 377 00:58:39,180 --> 00:58:40,180 Shit. 378 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 How's your guy? 379 00:58:42,460 --> 00:58:43,460 He's fine. 380 00:58:43,920 --> 00:58:44,920 Where is he? 381 00:58:46,250 --> 00:58:47,250 Safe. 382 00:58:47,570 --> 00:58:49,610 Should I send some of my men over to him? 383 00:58:50,430 --> 00:58:52,050 My guy knows how to take care of himself. 384 00:58:53,050 --> 00:58:54,950 So, what are we going to do now? 385 00:58:55,910 --> 00:58:59,210 Wait till the goddamn mist blows over, then start all over again, I guess. 386 00:59:00,130 --> 00:59:01,450 Tell me about the slate character. 387 00:59:03,110 --> 00:59:08,030 He's been coming up from the south, killing everyone and anything in his 388 00:59:08,390 --> 00:59:11,050 He's been taking out the competition one by one. 389 00:59:11,370 --> 00:59:12,450 He's shooting for the top. 390 00:59:13,210 --> 00:59:14,350 He's almost there, too. 391 00:59:16,840 --> 00:59:19,940 Has he or any of his men ever been on any of our lists? 392 00:59:20,260 --> 00:59:21,780 No. Not a one. 393 00:59:22,260 --> 00:59:23,260 Strange, huh? 394 00:59:25,180 --> 00:59:26,180 Yeah. 395 00:59:38,180 --> 00:59:39,540 About time you got here. 396 00:59:52,110 --> 00:59:54,130 Stay there and shut the fuck up. 397 00:59:54,910 --> 01:00:00,710 The last guy is still out there somewhere. 398 01:00:01,210 --> 01:00:02,210 Where is he? 399 01:00:02,250 --> 01:00:03,250 Fuck you. 400 01:00:03,330 --> 01:00:06,170 If you don't tell me where he is, I'm going to... You're going to what? 401 01:00:06,610 --> 01:00:08,010 You think I've got anything to lose? 402 01:00:08,250 --> 01:00:09,750 You think I'd give a shit? 403 01:00:10,850 --> 01:00:11,850 Fuck! 404 01:00:13,890 --> 01:00:14,890 Search the house. 405 01:00:15,010 --> 01:00:16,710 Find me something, goddammit. 406 01:00:19,430 --> 01:00:20,870 You son of a bitch. 407 01:00:21,200 --> 01:00:24,240 Maybe if you paid me, we wouldn't be in this position. 408 01:00:27,280 --> 01:00:28,660 What are they paying you? 409 01:00:28,860 --> 01:00:29,880 Enough to retire. 410 01:00:31,360 --> 01:00:32,800 Maybe run for mayor. 411 01:00:33,740 --> 01:00:34,940 Don't look so deprived. 412 01:00:35,400 --> 01:00:37,740 Who do you think you've been knocking off these past few months? 413 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 Plate competition. 414 01:00:41,740 --> 01:00:43,720 That's what I like about you, Sebastian. 415 01:00:44,120 --> 01:00:48,060 You never ask questions. You just kill whoever the hell I tell you to. 416 01:00:48,280 --> 01:00:49,280 Why kill my men? 417 01:00:49,460 --> 01:00:50,460 Dead things. 418 01:00:50,720 --> 01:00:51,720 Don't talk. 419 01:00:53,340 --> 01:00:56,680 There's a fucked up pickup in the garage and one of his cars is missing. Please 420 01:00:56,680 --> 01:00:58,160 tell me it was one of the ones we tagged? 421 01:00:58,420 --> 01:00:59,078 It was. 422 01:00:59,080 --> 01:01:00,540 Get Stevens on the line. 423 01:01:00,800 --> 01:01:02,000 Find out where he is. 424 01:01:03,200 --> 01:01:04,420 You've been tracking me? 425 01:01:04,660 --> 01:01:06,380 Hey, if you got the toys, use them. 426 01:01:06,720 --> 01:01:10,160 How else do you think we found out about the contracts and Doria? 427 01:01:10,720 --> 01:01:14,340 Good move trying to cover yourself by issuing to a third party. 428 01:01:14,700 --> 01:01:15,920 Just not good enough. 429 01:01:17,060 --> 01:01:19,080 They're heading east on Forest Hill Way. 430 01:01:19,480 --> 01:01:20,480 Forced away. 431 01:01:20,580 --> 01:01:21,580 East Point. 432 01:01:21,760 --> 01:01:23,840 Sebastian owns it. He's on his way over there now. 433 01:01:24,240 --> 01:01:25,920 Download the address onto his PDA. 434 01:01:26,420 --> 01:01:31,720 You take care of this, and then head over to... No, wait a minute. Fuck that. 435 01:01:32,180 --> 01:01:36,660 Take care of him, and then get your ass over to the airport. If you can handle 436 01:01:36,660 --> 01:01:40,300 that without fucking up, then maybe I won't report you to the agency. 437 01:01:40,900 --> 01:01:42,800 My guy's no pushover, Kellan. 438 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 You're a dead man. 439 01:01:46,000 --> 01:01:48,700 Well, that makes two of us. Keep smiling, Ed. 440 01:01:54,299 --> 01:01:55,500 I'm sorry, you were saying? 441 01:01:57,320 --> 01:02:02,900 Oh, by the way, that guy who sold your brother the bad smack, he gets out in a 442 01:02:02,900 --> 01:02:03,900 couple of months. 443 01:02:04,780 --> 01:02:06,740 I'm sure I can find some work for him. 444 01:02:09,340 --> 01:02:11,200 I can always use a guy like that. 445 01:02:16,580 --> 01:02:17,580 You're pathetic. 446 01:02:18,600 --> 01:02:19,600 Let's go. 447 01:02:34,240 --> 01:02:35,360 Get Slade on the line. 448 01:02:40,500 --> 01:02:41,660 Slade. Callahan. 449 01:02:42,660 --> 01:02:46,400 I no longer have confidence in the import. I need you to send some men out. 450 01:02:46,400 --> 01:02:47,400 do you address at East Point? 451 01:02:47,700 --> 01:02:49,120 1155 Forest Hill Way. 452 01:02:49,520 --> 01:02:51,000 1155 Forest Hill Way. 453 01:02:51,240 --> 01:02:52,760 I told you this was a bad move. 454 01:02:53,020 --> 01:02:54,520 We should have taken care of this ourselves. 455 01:02:55,060 --> 01:02:56,400 Look, just do it. 456 01:02:57,900 --> 01:03:01,320 It's the last hit and then we're in the clear, but we need to make sure this guy 457 01:03:01,320 --> 01:03:03,260 gets taken out before he moves. 458 01:03:04,720 --> 01:03:07,440 I'll pay you double what he's paying you. 459 01:03:08,500 --> 01:03:12,160 If you take him out, and all of his men. 460 01:03:14,660 --> 01:03:16,080 I am sorry. 461 01:03:16,840 --> 01:03:21,600 I just see preferred success above all else. 462 01:03:51,880 --> 01:03:52,940 Roman will take you to the airport. 463 01:03:53,500 --> 01:03:56,540 I'll tell the agency that you completed the contract. 464 01:03:57,860 --> 01:03:58,940 No, you won't. 465 01:03:59,360 --> 01:04:02,600 Not unless I do complete contract. 466 01:04:03,220 --> 01:04:05,440 How dare you point your gun at me. 467 01:04:06,180 --> 01:04:08,640 Look, I've taken care of everything. 468 01:04:09,440 --> 01:04:14,200 My employer is sending a hit squad to his location who's as good as dead. 469 01:04:14,740 --> 01:04:19,320 If you go to the airport, everything will be okay. 470 01:04:20,110 --> 01:04:24,710 You betray your friend in there, easy to betray me. 471 01:04:25,110 --> 01:04:27,490 You little prick. 472 01:04:28,070 --> 01:04:29,230 I go now. 473 01:04:30,510 --> 01:04:32,650 Complete my contract. 474 01:04:33,190 --> 01:04:37,270 If you speak to agency about it, get. 475 01:04:40,250 --> 01:04:41,450 Stand down. 476 01:04:43,310 --> 01:04:47,810 Hong Da -chang, put him away. 477 01:04:48,190 --> 01:04:49,410 Let him go. 478 01:04:56,640 --> 01:04:59,160 Nothing. Dammit Bowman, do what he says. 479 01:04:59,840 --> 01:05:01,500 Let him go. 480 01:05:02,440 --> 01:05:03,440 Nothing. 481 01:05:06,800 --> 01:05:08,400 Pete Harrison. 482 01:05:38,410 --> 01:05:40,370 I want a tag team taken out to East Point. 483 01:05:40,750 --> 01:05:44,010 I don't think that's a very good idea, sir. He can't be trusted. He's a loose 484 01:05:44,010 --> 01:05:48,410 end. Take Lucas, get a team together, men we can rely on. We're not going to 485 01:05:48,410 --> 01:05:51,230 away with it, Pete. We're going to have internal affairs all over us. Take a few 486 01:05:51,230 --> 01:05:54,290 pounds, stash them in the team, and we'll make it look like a bust. 487 01:05:54,570 --> 01:05:58,210 And where do we see we got the intel from? I don't fucking know. I'll work it 488 01:05:58,210 --> 01:06:01,150 out with Blake. Just do what I say, get out there, and take him out. 489 01:06:01,550 --> 01:06:02,550 Fine. 490 01:06:02,570 --> 01:06:04,390 Lucas, go get your car. 491 01:06:07,839 --> 01:06:08,839 Son of a bitch. 492 01:07:18,830 --> 01:07:19,830 Looks like a dump. 493 01:07:20,730 --> 01:07:21,730 Yeah. 494 01:07:22,470 --> 01:07:23,470 Hey. 495 01:07:23,770 --> 01:07:25,110 Hey, what kind of place is this? 496 01:07:25,430 --> 01:07:28,070 It's a training camp. Sebastian told me everything he knew here. 497 01:07:29,230 --> 01:07:31,710 Look, nobody knows about this place. 498 01:07:32,550 --> 01:07:33,550 You're gonna be safe. 499 01:07:34,530 --> 01:07:35,530 Okay. 500 01:07:35,750 --> 01:07:36,750 Come on. 501 01:07:37,190 --> 01:07:38,190 What are we gonna do? 502 01:07:39,810 --> 01:07:40,810 I don't know. 503 01:07:41,830 --> 01:07:42,890 First, we need a rest. 504 01:07:44,250 --> 01:07:45,250 Come on. 505 01:07:45,690 --> 01:07:47,190 There's food and shower in the back. 506 01:07:47,710 --> 01:07:48,710 Shower? 507 01:07:49,240 --> 01:07:50,240 Sounds good to me. 508 01:08:06,900 --> 01:08:08,660 Shazza through there and the towels are on the drawers. 509 01:08:10,500 --> 01:08:11,500 Okay. 510 01:09:13,069 --> 01:09:14,069 It feels much better. 511 01:09:20,250 --> 01:09:22,790 Why don't you come over here and let me look at your bandages? 512 01:09:23,790 --> 01:09:24,790 They're okay. 513 01:09:46,189 --> 01:09:47,189 It's not sleeping. 514 01:09:48,109 --> 01:09:49,210 I did a good job. 515 01:09:53,229 --> 01:09:54,229 Were you shot? 516 01:09:56,230 --> 01:09:57,230 How'd it happen? 517 01:09:58,150 --> 01:10:00,130 Look, I'd rather not talk about it. 518 01:10:02,050 --> 01:10:03,050 Okay. 519 01:10:04,850 --> 01:10:06,690 I understand. 520 01:10:16,490 --> 01:10:17,790 I was 23 at the time. 521 01:10:19,950 --> 01:10:26,730 And my wife had just given birth to this beautiful baby girl. She was some... 522 01:10:26,730 --> 01:10:33,490 And I know we were young, but we could not wait to start our own 523 01:10:33,490 --> 01:10:34,490 family. 524 01:10:38,470 --> 01:10:45,430 And as we were leaving the hospital, this guy stumbles in, covered in blood. 525 01:10:45,930 --> 01:10:51,450 And everybody started panicking, and then there was gunshots. 526 01:10:53,950 --> 01:11:00,850 And I had my baby girl in my arms, and I was trying to protect her, but I 527 01:11:00,850 --> 01:11:01,850 couldn't. 528 01:11:03,230 --> 01:11:04,430 I couldn't do it. 529 01:11:07,110 --> 01:11:13,110 Anyway, after I recovered, all I wanted to do was get revenge. 530 01:11:16,010 --> 01:11:17,410 And that's how I met Sebastian. 531 01:11:18,670 --> 01:11:22,930 He took me in and gave me direction, but lately I just don't know. 532 01:11:25,650 --> 01:11:27,730 I just, I long for something more. 533 01:11:28,910 --> 01:11:30,270 I want a family. 534 01:11:34,050 --> 01:11:38,230 But after all the death that I've caused and everything that I've done, that's 535 01:11:38,230 --> 01:11:40,050 something I don't think that I deserve. 536 01:11:41,590 --> 01:11:45,210 Marshall, the heart is in the right place. 537 01:11:46,400 --> 01:11:48,060 You're just trying to protect people. 538 01:11:49,740 --> 01:11:50,740 Come here. 539 01:11:53,980 --> 01:11:56,880 If you don't like who you are, then change. 540 01:11:58,000 --> 01:12:02,120 But know that what you did, you did because you felt it was right at the 541 01:12:02,120 --> 01:12:03,440 and there's no need to regret that. 542 01:12:16,170 --> 01:12:18,970 I'll be there for you if you'll let me. 543 01:14:01,650 --> 01:14:02,650 Get up and get wet. 544 01:18:23,950 --> 01:18:27,990 Marshall, what's going on? Who were those guys? We don't have time. Trust 545 01:18:27,990 --> 01:18:29,150 But we have to go now. 546 01:18:30,610 --> 01:18:31,610 Gun. 547 01:19:10,700 --> 01:19:12,280 Look, it's too dangerous here. I need you to go and hide. 548 01:19:13,380 --> 01:19:16,340 No, we'll stick together. I can help you. Look, Annabella, please go. 549 01:19:16,880 --> 01:19:17,880 Marshall! Go now! 550 01:26:10,760 --> 01:26:11,760 Yeah. 551 01:26:52,249 --> 01:26:58,330 I have no idea what the fuck you just did. 552 01:27:00,710 --> 01:27:06,330 Who sent you? 553 01:27:29,930 --> 01:27:32,470 A man called Callahan. 554 01:29:12,160 --> 01:29:14,720 Wait. Take the car and head south to Shell Harbor. 555 01:29:15,720 --> 01:29:17,000 But Marshal... No buts. 556 01:29:18,040 --> 01:29:20,420 If I'm not there by sundown, then you keep going. 557 01:29:25,640 --> 01:29:26,640 I'll be there. 558 01:29:32,680 --> 01:29:33,680 Marshal! 559 01:31:34,860 --> 01:31:35,860 Yeah, even. 560 01:31:36,460 --> 01:31:37,720 Any word from Bowman? 561 01:31:42,820 --> 01:31:43,820 Fuck. 562 01:31:47,540 --> 01:31:49,640 This is all gone to shit. 563 01:31:51,720 --> 01:31:55,460 How do you plan on fixing this? Don't worry. We'll figure something out. 564 01:31:59,000 --> 01:32:00,300 I already have. 565 01:32:26,800 --> 01:32:28,740 Let's pack it up and get the fuck out of here 566 01:33:01,640 --> 01:33:03,720 You can't do this. I'm the law! 567 01:33:04,940 --> 01:33:05,940 Fuck you. 568 01:33:06,220 --> 01:33:07,360 And fuck the law. 569 01:34:15,400 --> 01:34:16,960 I didn't think you were going to make it. 570 01:34:17,880 --> 01:34:18,880 Can we go now? 571 01:34:19,760 --> 01:34:20,880 I'm not coming with you. 572 01:34:21,360 --> 01:34:22,360 I have to go back. 573 01:34:23,060 --> 01:34:24,860 I have to continue Sebastian's work. 574 01:34:25,220 --> 01:34:26,220 Take this. 575 01:34:26,660 --> 01:34:29,180 Head south and find a town and move on. 576 01:34:30,160 --> 01:34:31,240 No, I'm coming with you. 577 01:34:32,980 --> 01:34:35,180 I want to be with you and we can do it together. 578 01:34:36,000 --> 01:34:37,520 I can't, Annabella. 579 01:34:38,240 --> 01:34:39,720 I care too much about you. 580 01:34:40,140 --> 01:34:41,480 And I need you to be safe. 581 01:34:42,520 --> 01:34:43,940 This isn't up for negotiation. 582 01:34:46,850 --> 01:34:47,850 It's not a game. 583 01:34:48,330 --> 01:34:51,430 You can't wake up one day and want your old life back because it's not going to 584 01:34:51,430 --> 01:34:52,430 exist. 585 01:34:52,650 --> 01:34:54,430 The life I had is already gone. 586 01:34:55,550 --> 01:34:56,670 I can't go back. 587 01:34:58,070 --> 01:34:59,070 I know. 588 01:34:59,530 --> 01:35:00,990 But you can start over. 589 01:35:03,490 --> 01:35:04,490 Yeah. 590 01:35:05,790 --> 01:35:06,790 But only with you. 591 01:35:08,830 --> 01:35:09,830 I'm not going to... 592 01:35:18,000 --> 01:35:24,680 Okay, okay But it's gonna be hard and you're gonna need to learn some things 593 01:35:24,680 --> 01:35:30,840 So that I know if anything happens to me that you're gonna be safe Okay But 594 01:35:30,840 --> 01:35:35,780 this time I'll try 39576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.