All language subtitles for Concorde.Affaire.79.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,460 --> 00:01:47,880
Seems there's no other way out.
2
00:01:48,080 --> 00:01:50,540
How do you stand, Angus? You know how I
stand.
3
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
Dead again.
4
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Was it Prozac?
5
00:03:06,430 --> 00:03:08,850
In one hour and 40 minutes.
6
00:03:09,730 --> 00:03:13,890
Agent Control, this is Flight
7
00:03:13,890 --> 00:03:20,490
820 reporting in.
8
00:03:21,270 --> 00:03:23,750
Got a 20 % drop in power, sir. 30.
9
00:03:47,500 --> 00:03:48,459
How are we doing, Chuck?
10
00:03:48,460 --> 00:03:52,060
Not so good. Pressure is... Breaker 22
is blocked. I don't know. I'll try
11
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
reinserting.
12
00:03:55,820 --> 00:04:02,480
Whatever happened to the PC -3? Let's
drop down.
13
00:04:02,620 --> 00:04:03,399
Cutback thrust.
14
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
Subsonic frame inclination 6 degrees.
15
00:04:05,500 --> 00:04:06,880
Breaker 22 is frozen.
16
00:04:07,140 --> 00:04:10,940
Something must have... We're
depressurizing. Pressure is at 7 psi.
17
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
6 -5.
18
00:04:19,940 --> 00:04:21,839
Region control, this is... Region
19
00:04:21,839 --> 00:04:30,360
control,
20
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
this is flight.
21
00:04:31,780 --> 00:04:33,180
Commander, they're not receiving us.
22
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
We have lost her on radar.
23
00:05:31,580 --> 00:05:34,740
She must have been diving at the hell of
a rate, although 30 degrees.
24
00:05:53,820 --> 00:05:58,460
Concorde 820, Concorde 820, this is
Puerto Rico Control calling. Concorde
25
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
do you read?
26
00:06:03,280 --> 00:06:04,680
Diaz here. Got an emergency.
27
00:06:04,900 --> 00:06:07,060
We've lost contact with the Concorde
820.
28
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
Hey. Huh?
29
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
I got that.
30
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Somebody in it.
31
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Come on.
32
00:06:25,480 --> 00:06:27,200
Is she dead? How should I know?
33
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Grab her.
34
00:06:30,640 --> 00:06:32,300
Is she comfortable? How should I know?
35
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Die.
36
00:07:12,450 --> 00:07:13,450
He's in there.
37
00:07:13,770 --> 00:07:16,630
Are you trying to tell me that we had no
one to cover his arrival? Yes, Mr.
38
00:07:16,690 --> 00:07:18,490
Dolan. It was important.
39
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Thank you.
40
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
What happened?
41
00:07:25,630 --> 00:07:26,630
Concord crashed.
42
00:07:28,030 --> 00:07:31,530
Tell Ethel to get me all the background
information on the Concord. I'll get it
43
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
for you. Right.
44
00:07:33,050 --> 00:07:35,050
Bill, a Concord crashed.
45
00:07:35,270 --> 00:07:36,730
Go and interview ground control.
46
00:07:37,190 --> 00:07:38,610
Frank, call the control office.
47
00:07:39,210 --> 00:07:40,910
Everyone get moving. I am.
48
00:07:45,710 --> 00:07:48,650
Bolton, what the fuck are you waiting
for? The red seat apart again?
49
00:07:48,990 --> 00:07:52,630
No. No, as a matter of fact, I'm waiting
for you to sign this pay voucher.
50
00:07:53,470 --> 00:07:57,050
Jesus Christ, the biggest story of the
year and all you'll worry about is your
51
00:07:57,050 --> 00:07:58,410
goddamn voucher.
52
00:07:59,730 --> 00:08:01,990
Mr. Dorr, here's the material you
requested.
53
00:08:02,330 --> 00:08:03,330
Thank you.
54
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
Fred?
55
00:08:06,550 --> 00:08:07,750
Would you make up your story?
56
00:08:12,910 --> 00:08:14,710
Be on the 6 o 'clock news. Don't miss
it.
57
00:08:15,230 --> 00:08:17,990
$350. Let's just hope the rats don't sue
us for defamation.
58
00:08:31,590 --> 00:08:35,510
Searchers crisscross the 10 ,000 square
mile area of the northeast coast today
59
00:08:35,510 --> 00:08:37,650
in an effort to locate the site of the
crash.
60
00:08:38,280 --> 00:08:41,860
But a Coast Guard spokesman said no
wreckage has been sighted and there is
61
00:08:41,860 --> 00:08:43,700
little hope of finding any of the crew
alive.
62
00:08:44,580 --> 00:08:48,160
Radio contact with the Concorde was lost
when the plane was still an estimated
63
00:08:48,160 --> 00:08:50,180
200 miles... Hello, new reporter.
64
00:08:50,920 --> 00:08:54,660
I'm calling from the Antilles. I'd like
to speak to... Hello?
65
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Over there, thank you.
66
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Yes?
67
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
Hello? New York?
68
00:09:04,520 --> 00:09:06,460
I want to speak with Moses Brody.
69
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
Of course. the journalist.
70
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
John, is that you?
71
00:09:10,840 --> 00:09:11,779
Yeah, it's Nicole.
72
00:09:11,780 --> 00:09:12,759
How are you?
73
00:09:12,760 --> 00:09:17,460
Listen, it's important that... He's not?
Then please, don't forget as soon as
74
00:09:17,460 --> 00:09:19,040
you see Moses to give him a message.
75
00:09:19,420 --> 00:09:21,700
Tell him to call me. I have something
big for him, okay?
76
00:09:22,020 --> 00:09:23,220
Thanks, Johnny. Bye.
77
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
your job.
78
00:10:05,960 --> 00:10:08,920
But there's too much emphasis there on
faith.
79
00:10:09,120 --> 00:10:13,640
The idea we've got to get across is that
the Concorde is actually an unsafe
80
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
machine.
81
00:10:15,520 --> 00:10:17,540
But we have to prove that, Mr. Millan.
82
00:10:17,860 --> 00:10:20,680
And unfortunately, it may not be the
truth.
83
00:10:21,360 --> 00:10:26,340
Unfortunately, truth did not get me
sitting where I am today.
84
00:10:27,240 --> 00:10:29,480
No, you either. Well, we do have one
angle.
85
00:10:30,120 --> 00:10:34,400
According to lab experts in Detroit,
certain alloys traveling at very high
86
00:10:34,400 --> 00:10:36,260
show a weakening of the crystalline
bond.
87
00:10:36,620 --> 00:10:38,920
You remember the comet 20 years ago?
88
00:10:39,720 --> 00:10:41,340
It's called thermal fatigue.
89
00:10:41,820 --> 00:10:44,700
Well, just start pulling out all the
stops. Thank you for coming.
90
00:10:47,600 --> 00:10:49,140
We're having too much time left.
91
00:10:49,460 --> 00:10:50,740
Yes, we'll get right on it.
92
00:11:39,840 --> 00:11:40,940
Motorboat is really moving.
93
00:11:47,760 --> 00:11:49,260
Oh, he's going to run us down.
94
00:13:11,690 --> 00:13:12,970
been as regular as clockwork.
95
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Look at this.
96
00:13:16,910 --> 00:13:21,550
Wednesday the 21st, Tuesday the 18th,
and then I was supposed to start again a
97
00:13:21,550 --> 00:13:22,630
week ago last Saturday.
98
00:13:23,010 --> 00:13:24,050
So what are you getting at?
99
00:13:24,550 --> 00:13:27,110
Listen to me. Come on now. Don't do
that.
100
00:13:27,770 --> 00:13:29,570
Don't you have any time to talk to me
anymore?
101
00:13:29,850 --> 00:13:31,770
I talk to you all the time. What do you
mean?
102
00:13:32,030 --> 00:13:33,030
Oh, don't.
103
00:13:41,100 --> 00:13:42,380
Couple of beers, huh? What was this?
104
00:13:42,760 --> 00:13:44,180
I don't know what I'm looking for.
105
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Here,
106
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
take this.
107
00:13:47,840 --> 00:13:49,240
For 50 bucks a year.
108
00:13:49,440 --> 00:13:52,400
Meet about 100 lines and a few
appropriate adjectives.
109
00:13:55,420 --> 00:13:56,900
Long live the free press.
110
00:13:58,180 --> 00:14:00,480
What can I say? It's a hot item right
now.
111
00:14:00,740 --> 00:14:01,740
Thermal fatigue.
112
00:14:02,120 --> 00:14:03,180
So what the hell is that?
113
00:14:05,680 --> 00:14:09,060
Incidentally, your ex -wife called from
the Antilles.
114
00:14:09,790 --> 00:14:12,210
If it's important, I want you to call
her back right away.
115
00:14:12,750 --> 00:14:14,890
Nicole? Did you say what it was about?
116
00:14:15,090 --> 00:14:16,370
Maybe she wants to remarry you.
117
00:14:16,950 --> 00:14:21,390
I mean, she's losing her client, but if
you and I could work out a special date.
118
00:14:21,970 --> 00:14:22,990
What are you going to do about it?
119
00:14:23,610 --> 00:14:25,390
Look, sweetheart, yours is an honest
profession.
120
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
Stick to it, will you?
121
00:14:27,310 --> 00:14:28,510
Stop breaking my balls.
122
00:14:29,090 --> 00:14:31,410
They pay you so many cents per word,
don't they?
123
00:14:57,390 --> 00:14:58,850
Long distance from New York, madame.
124
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
There you are.
125
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Hello?
126
00:15:02,950 --> 00:15:04,510
Moses? Yeah, it's me.
127
00:15:05,510 --> 00:15:07,490
Pauls and Bones. That's what you used to
call me, remember?
128
00:15:08,390 --> 00:15:10,130
Paulsiest newsman in New York, on the
line.
129
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Tell me about Willie.
130
00:15:11,570 --> 00:15:12,569
How is he?
131
00:15:12,570 --> 00:15:16,170
Willie? Oh, he's fine. At least he was
six days ago when I went to fetch him
132
00:15:16,170 --> 00:15:17,169
from college.
133
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
He likes school.
134
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
Not like his old man.
135
00:15:19,530 --> 00:15:20,650
Does he ask about me?
136
00:15:20,930 --> 00:15:23,630
Oh, yeah, he asks. Makes sure the check
has come.
137
00:15:24,590 --> 00:15:26,190
You know, he's very proud of you.
138
00:15:26,670 --> 00:15:29,690
Claims he's the only guy who's got a
mother who pays his father alimony.
139
00:15:30,410 --> 00:15:31,430
No, seriously.
140
00:15:31,890 --> 00:15:32,950
This is really important.
141
00:15:33,610 --> 00:15:35,890
But I can't tell you now.
142
00:15:37,110 --> 00:15:39,070
Get on the first plane down here.
143
00:15:39,590 --> 00:15:42,490
And bring along a good camera. An
underwater camera.
144
00:15:42,870 --> 00:15:45,070
I want you good and ready to get your
feet wet.
145
00:15:45,730 --> 00:15:48,250
Look, Nicole, what is this, huh? What
have you got?
146
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Will you stop playing secret agent? What
have you dug up?
147
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Just get here.
148
00:16:00,060 --> 00:16:01,740
I'll meet you tomorrow at my restaurant.
149
00:16:02,340 --> 00:16:03,580
The Tallulah restaurant.
150
00:16:04,360 --> 00:16:05,440
Yeah, okay, okay.
151
00:16:05,760 --> 00:16:09,480
First plane out is mine. But this news
had better be gold or you'll be paying
152
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
for my return ticket.
153
00:16:10,660 --> 00:16:11,760
When you get here, hmm?
154
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Bye.
155
00:16:18,060 --> 00:16:20,460
Madame, what if he's you off on someone
else?
156
00:16:20,780 --> 00:16:22,880
No, but he's in Jimmy. You haven't
heard?
157
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Heard what?
158
00:16:25,740 --> 00:16:28,260
out this morning to sea, but they never
return.
159
00:16:33,080 --> 00:16:34,680
Oh God, Moses, get here.
160
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
Heart failure.
161
00:18:08,580 --> 00:18:10,300
There was nothing anyone could do.
162
00:18:10,800 --> 00:18:12,760
It happened on the beach early this
morning.
163
00:18:13,480 --> 00:18:16,140
She was with an American who took her
right to the hospital.
164
00:18:16,540 --> 00:18:17,940
But it was already too late.
165
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Are you a relative?
166
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
Are you a relative?
167
00:18:28,360 --> 00:18:29,620
She was, uh...
168
00:19:54,430 --> 00:19:58,050
Well? Well, I don't know. But he's a
news hound.
169
00:19:58,770 --> 00:20:00,050
So we'd better be careful.
170
00:20:01,190 --> 00:20:03,950
I overheard Nicole trying to contact him
on the phone.
171
00:20:05,050 --> 00:20:06,330
About a pig story.
172
00:20:07,550 --> 00:20:08,930
How much more time we need?
173
00:20:09,330 --> 00:20:11,230
The engineer says 30 hours.
174
00:20:11,470 --> 00:20:15,330
And it's impossible to foresee exactly
the effect of an explosion on the coral
175
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
reef.
176
00:20:16,690 --> 00:20:18,070
Well, the report is your bag.
177
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
It's a bag.
178
00:20:20,189 --> 00:20:21,890
It's full of drunks here at night.
179
00:23:01,740 --> 00:23:03,240
So you are, Moses Brody.
180
00:23:03,680 --> 00:23:06,180
The bolsious newsman Nicole told me
about.
181
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
I'm George.
182
00:23:08,340 --> 00:23:11,180
Nicole wasn't the only one who called me
that. George who?
183
00:23:13,900 --> 00:23:15,480
How the hell did I get here?
184
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
One thing at a time.
185
00:23:17,380 --> 00:23:20,580
I am... I'm George.
186
00:23:21,620 --> 00:23:22,880
And a good friend of Nicole.
187
00:23:23,660 --> 00:23:26,940
And if you're here, it's because I was a
good friend of Nicole.
188
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Yeah.
189
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
What brought you here?
190
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
She did.
191
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
She tell you why?
192
00:23:45,840 --> 00:23:46,860
No, she didn't.
193
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
She discovered something.
194
00:23:49,560 --> 00:23:50,740
Something that killed her.
195
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Killed her.
196
00:23:54,880 --> 00:23:58,380
Well, then you tell me, pal, why the
police say heart attack, huh? Sure, the
197
00:23:58,380 --> 00:24:01,600
police say that. And they also say that
you died in a drunken brawl.
198
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Killed her.
199
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Why?
200
00:24:07,600 --> 00:24:09,660
Someone must be afraid Nicole told you
something.
201
00:24:11,709 --> 00:24:12,709
Come on, George.
202
00:24:13,570 --> 00:24:17,050
You're such a good friend of Nicole's.
Why didn't you tell me all this up
203
00:24:17,130 --> 00:24:19,930
huh? Instead of sneaking around and
tailing me.
204
00:24:20,510 --> 00:24:21,750
Look at it my way, Marcus.
205
00:24:22,010 --> 00:24:24,370
Nicole died in the arms of a man on the
beach.
206
00:24:24,710 --> 00:24:28,470
The same man who was waiting for you
outside the morgue and asked you for a
207
00:24:28,470 --> 00:24:31,270
light. For all I know, you could have
been a friend of his.
208
00:24:32,630 --> 00:24:33,870
Where do I find this guy?
209
00:24:34,650 --> 00:24:36,970
He's an American tourist, or so he says.
210
00:24:37,670 --> 00:24:39,510
His name is Foresight.
211
00:24:40,620 --> 00:24:42,320
But if you find him, what do you do?
212
00:24:42,840 --> 00:24:45,180
Kill him just because I told you that I
got suspicious?
213
00:24:47,900 --> 00:24:51,140
Like I said, a lot of trouble for
nothing.
214
00:24:52,400 --> 00:24:53,500
Thanks just the same.
215
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Thanks is not enough.
216
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Nicole was right.
217
00:24:57,860 --> 00:25:00,740
You're the kind of man that charges like
a bull at the wall.
218
00:25:01,920 --> 00:25:05,240
And if my hunch is right, it's not only
Nicole they've killed.
219
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Okay, I'm listening.
220
00:25:07,980 --> 00:25:09,880
I'm not selling you a load of crap, man.
221
00:25:10,320 --> 00:25:14,580
Two fisher friends of mine were chopping
two mincemeat out on the Denny's
222
00:25:14,580 --> 00:25:18,960
Shoals. The same two who used to supply
lobster to the Tululu restaurant.
223
00:25:19,880 --> 00:25:24,840
Sure, it's only an idea, but Jimmy and
Baptiste were not so stupid they would
224
00:25:24,840 --> 00:25:26,140
break the boat on a reef.
225
00:25:26,720 --> 00:25:27,980
An underwater camera.
226
00:25:30,040 --> 00:25:32,460
You're gonna get wet. That's what she
told me on the phone.
227
00:25:35,560 --> 00:25:38,580
George, how deep is the water at the
Shoals?
228
00:25:39,560 --> 00:25:42,460
No more than 120 feet at most.
229
00:25:43,040 --> 00:25:45,900
Of course, they're over 11 miles
offshore.
230
00:25:46,660 --> 00:25:47,860
And they're half a mile wide.
231
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
And then there's a drop into the deep.
232
00:25:50,460 --> 00:25:53,280
It could take a lifetime looking for
something down there.
233
00:25:56,100 --> 00:26:00,900
Well, I don't even know what I'm
supposed to be looking for, but... I'm
234
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
look.
235
00:26:04,900 --> 00:26:05,900
Will you help me?
236
00:26:06,600 --> 00:26:08,120
You got all the equipment out here.
237
00:26:14,410 --> 00:26:19,230
Oh, this is great. If you can keep a
mouthpiece stuck between your teeth,
238
00:26:19,230 --> 00:26:20,230
get you down.
239
00:26:21,570 --> 00:26:22,630
Listen, George, my boy.
240
00:26:22,850 --> 00:26:25,650
Two years ago, I went down to take a
look at the Andrea Doria.
241
00:26:26,130 --> 00:26:27,210
250 feet.
242
00:28:09,420 --> 00:28:13,560
The Latin American air pool has
confirmed their order for the 12th
243
00:28:13,560 --> 00:28:15,480
spite of the accident.
244
00:28:16,140 --> 00:28:18,460
And the first two planes are already in
Caracas.
245
00:28:18,740 --> 00:28:23,320
In other words, our little operation
didn't have quite the success that we
246
00:28:23,320 --> 00:28:24,179
all hoped for.
247
00:28:24,180 --> 00:28:28,860
You know, if all it takes is a single
air crash to frighten people into not
248
00:28:28,860 --> 00:28:33,380
flying, it seems to me that we would all
have been walking on this terra firma
249
00:28:33,380 --> 00:28:35,020
of ours for the last 50 years.
250
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Brilliant, thank you.
251
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Brilliant.
252
00:28:39,470 --> 00:28:45,090
That is exactly why we cannot withdraw
now. If the Concorde sews up the Latin
253
00:28:45,090 --> 00:28:50,050
American market, it means the death bell
for our entire aviation division.
254
00:28:50,590 --> 00:28:54,490
A 50 % drop in sales, and that is only
the beginning.
255
00:28:54,830 --> 00:28:59,770
Do you realize, banker, what that means
for us in dollars and cents?
256
00:29:00,270 --> 00:29:05,690
Two billion, $300 ,000 of investments
gone down the drain.
257
00:29:05,990 --> 00:29:08,130
We had the same problem 50 years ago.
258
00:29:08,590 --> 00:29:11,230
Only then it was a battle between planes
and airships.
259
00:29:11,870 --> 00:29:14,450
Then the Hindenburg caught fire in
flight.
260
00:29:14,950 --> 00:29:18,430
A few people died, and planes won the
battle.
261
00:29:19,950 --> 00:29:23,250
Suddenly, the airship was a thing of the
past.
262
00:29:24,010 --> 00:29:27,170
That is the sort of thing we need if we
are to stop the Concorde.
263
00:29:39,790 --> 00:29:40,970
as St. Francis saw before.
264
00:30:14,830 --> 00:30:17,330
only ones who know how much that girl is
worth to them.
265
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
So they'll know.
266
00:30:19,090 --> 00:30:21,850
Sure. But they'll pay up just the same.
267
00:30:23,910 --> 00:30:25,370
Be careful with the detonator.
268
00:30:28,790 --> 00:30:30,970
How much longer do we need, Mr. Lochner?
269
00:30:31,390 --> 00:30:32,390
Three hours.
270
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
I'll give you two.
271
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
We can make it back up.
272
00:30:54,740 --> 00:30:58,720
Sure. We only have 50 minutes for our
little trip.
273
00:30:59,020 --> 00:30:59,999
That'll be enough.
274
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
And don't forget, we got this.
275
00:31:01,860 --> 00:31:03,580
That will give us all of five minutes.
276
00:34:50,739 --> 00:34:52,139
Bye.
277
00:39:38,060 --> 00:39:39,060
Thank you.
278
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
That, that is death.
279
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Look, bubbles.
280
00:41:10,940 --> 00:41:13,780
You must have an extra lung down there
for decompression.
281
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Well, I guess I'll be held at bay.
282
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
Just have to sit and wait.
283
00:41:18,740 --> 00:41:22,060
With this, I once killed a 20 -foot
tiger shark.
284
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
All right, go.
285
00:45:00,430 --> 00:45:03,670
The man you claim is dead. Well, there's
no hope of finding his body.
286
00:45:04,770 --> 00:45:08,170
You must know, surely, that in this part
of the world, anything losing blood in
287
00:45:08,170 --> 00:45:10,450
the water is just about a few minutes.
288
00:45:10,710 --> 00:45:12,610
Look, we're just wasting valuable time.
289
00:45:13,050 --> 00:45:16,790
But you've got no witnesses, no proof,
no nothing. The proof's right there.
290
00:45:17,490 --> 00:45:19,950
I tell you, the Concord's down there. I
saw it.
291
00:45:20,190 --> 00:45:23,890
They tried to kill me so I wouldn't be
here telling you all this. Oh, Mr.
292
00:45:24,530 --> 00:45:28,950
You must admit that your story is a...
How shall I put it? A trifle hard to
293
00:45:28,950 --> 00:45:29,950
swallow.
294
00:45:30,120 --> 00:45:34,360
To start an investigation, we would need
someone to make an official charge and
295
00:45:34,360 --> 00:45:36,500
get permission from the authorities.
296
00:45:36,920 --> 00:45:39,500
What the hell do you think I'm doing
here, for God's sake?
297
00:45:40,460 --> 00:45:41,520
Okay, Mr. Bodie.
298
00:45:41,800 --> 00:45:43,920
Please leave us and wait outside for a
few months.
299
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
I'll see what I can do.
300
00:45:47,020 --> 00:45:48,260
Maybe I came to the wrong place.
301
00:47:24,970 --> 00:47:26,090
Did you find anything?
302
00:47:27,090 --> 00:47:29,990
Nothing. Are you sure this is the right
place, Mr. Brody?
303
00:47:31,010 --> 00:47:33,990
That's the right spot, all right. The
ship's still there, but the damn plane's
304
00:47:33,990 --> 00:47:34,990
gone.
305
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
Both terrain is all different.
306
00:47:37,250 --> 00:47:39,090
Like an earthquake hit the whole area.
307
00:47:39,570 --> 00:47:42,170
Another one of your told stories, eh,
Mr. Brody?
308
00:47:44,030 --> 00:47:45,810
Inspector, let's call off the search.
309
00:47:46,570 --> 00:47:48,170
Order everyone to return to port.
310
00:47:48,870 --> 00:47:49,870
Okay.
311
00:47:50,770 --> 00:47:52,890
I think we've had enough, Mr. Brody.
312
00:47:53,110 --> 00:47:54,110
This girl.
313
00:47:55,520 --> 00:47:56,520
She's still alive.
314
00:47:56,920 --> 00:48:01,660
I saw her myself on a yacht, the Solana.
I said that's enough.
315
00:48:04,680 --> 00:48:07,260
You are abusing the hospitality of this
country.
316
00:48:08,120 --> 00:48:09,780
There's a name for people like you.
317
00:48:12,060 --> 00:48:13,060
Scavenger.
318
00:48:13,720 --> 00:48:16,220
I've just been sent your file from New
York, Mr. Brody.
319
00:48:16,940 --> 00:48:21,040
If I'd had this information earlier, I'd
have thrown you out the first time you
320
00:48:21,040 --> 00:48:22,040
came.
321
00:48:22,380 --> 00:48:24,420
You're the man who put out that filthy
scandal.
322
00:48:25,069 --> 00:48:26,170
Concerning the congressman.
323
00:48:27,130 --> 00:48:28,130
Oh, yes.
324
00:48:30,050 --> 00:48:31,510
That time I didn't have the proof.
325
00:48:32,330 --> 00:48:33,530
Tony, this time it's different.
326
00:48:34,070 --> 00:48:37,810
They murdered my wife, killed George,
tried to kill me. No, I can't prove it,
327
00:48:37,830 --> 00:48:41,750
but I know it because I saw it. And I
know, I know, that's not enough.
328
00:48:42,870 --> 00:48:45,850
It's not enough for you or for you, but
for me, it's enough.
329
00:48:46,450 --> 00:48:50,210
Mr. Brody, I hope that you will have the
good sense to leave this island as soon
330
00:48:50,210 --> 00:48:51,210
as you can.
331
00:49:05,550 --> 00:49:09,090
At last, that damn airplane has been
taken care of.
332
00:49:14,330 --> 00:49:20,170
And a million tons of money. Even if
they find where it went down, I doubt
333
00:49:20,170 --> 00:49:25,330
much that anyone would ever be able to
get any proof out from those there.
334
00:49:25,810 --> 00:49:30,350
Jane Pennington wouldn't say so. The
stewardess who was on board that
335
00:49:30,350 --> 00:49:31,410
Flight 820.
336
00:49:36,080 --> 00:49:37,600
It must be photomontage.
337
00:49:38,060 --> 00:49:39,120
No, no, no, Martinez.
338
00:49:39,540 --> 00:49:43,900
Our experts assure us that this
photograph is authentic, also the date
339
00:49:43,900 --> 00:49:44,900
paper.
340
00:49:44,940 --> 00:49:48,280
It's obvious that the stewardess did
survive the crash.
341
00:49:48,760 --> 00:49:50,420
We have to come to a decision.
342
00:49:51,080 --> 00:49:53,540
They want a million dollars to get rid
of it.
343
00:49:54,200 --> 00:49:55,200
What is?
344
00:49:55,340 --> 00:49:57,360
Danker, see that the money is paid from
Switzerland.
345
00:49:57,800 --> 00:49:58,800
Are we going to pay?
346
00:49:59,120 --> 00:50:01,140
We don't even know who we are paying.
347
00:50:01,720 --> 00:50:05,440
Martinez, if they know who we are...
348
00:50:05,740 --> 00:50:07,740
We certainly know who they are.
349
00:50:08,660 --> 00:50:09,660
Pay the money.
350
00:50:10,720 --> 00:50:11,720
Why, sure.
351
00:50:11,760 --> 00:50:16,680
It's foresight. We simply must consider
it an added expense and proceed with the
352
00:50:16,680 --> 00:50:18,920
operation. Did you hear that?
353
00:50:19,160 --> 00:50:22,080
According to the advice we have at the
time. Operation?
354
00:50:23,360 --> 00:50:27,020
The flight from Rio will have 100
persons on board.
355
00:50:27,280 --> 00:50:28,460
You call this an operation?
356
00:50:28,700 --> 00:50:30,460
Why don't you call it by its real name?
357
00:50:31,100 --> 00:50:32,720
You want to hear its real name?
358
00:50:34,890 --> 00:50:35,890
Okay, banker.
359
00:50:36,670 --> 00:50:38,150
I'll spell it for you.
360
00:50:39,190 --> 00:50:40,850
W -A -R.
361
00:50:41,150 --> 00:50:42,150
War.
362
00:50:42,670 --> 00:50:47,450
Since time immemorial, nations have been
sacrificing hundreds of millions of
363
00:50:47,450 --> 00:50:49,850
human lives to protect their interests.
364
00:50:50,370 --> 00:50:53,030
For we, too, are a nation.
365
00:50:53,470 --> 00:50:59,950
A multinational state. Our citizens are
workers, employees, technicians,
366
00:51:00,170 --> 00:51:01,230
and shareholders.
367
00:51:01,830 --> 00:51:03,250
The shareholders, gentlemen.
368
00:51:05,160 --> 00:51:09,920
And it is our responsibility to protect
their interests, which at the moment are
369
00:51:09,920 --> 00:51:11,500
being threatened by the Concorde.
370
00:51:12,200 --> 00:51:14,180
The Concorde must win.
371
00:51:36,420 --> 00:51:39,580
Even more when you're up there flying
twice the speed of sound.
372
00:51:39,900 --> 00:51:43,520
I don't mean to sound romantic, but it's
almost like a living creature.
373
00:52:21,260 --> 00:52:24,620
And there's some news. Not only has he
paid the million, he's about to drop
374
00:52:24,620 --> 00:52:26,060
another pig bird from the sky.
375
00:52:27,200 --> 00:52:31,100
And if he's paid up for the first, he
sure as hell will pay up for the second.
376
00:52:31,440 --> 00:52:32,520
A million dollars.
377
00:52:33,400 --> 00:52:34,680
Now we can get rid of the girl.
378
00:52:34,980 --> 00:52:36,520
Yeah. Let's get on the way.
379
00:54:08,810 --> 00:54:09,930
What made you scream like that?
380
00:56:23,310 --> 00:56:24,830
All of a sudden, water was above.
381
00:56:28,330 --> 00:56:29,610
It was all over the place.
382
00:56:34,430 --> 00:56:36,410
I don't know what happened, but I think
I banged my head.
383
00:56:40,810 --> 00:56:41,810
I don't remember.
384
00:56:45,550 --> 00:56:47,010
First thing I saw was the sun.
385
00:56:49,870 --> 00:56:50,870
And water.
386
00:56:52,590 --> 00:56:53,590
So much water.
387
00:56:54,150 --> 00:56:56,710
Now, two of the local fishermen hauled
you out of that water.
388
00:56:57,810 --> 00:56:58,810
And they were killed.
389
00:57:03,570 --> 00:57:04,570
Yes.
390
00:57:05,630 --> 00:57:06,630
Two fish.
391
00:57:12,270 --> 00:57:13,630
With a nice lady, too.
392
00:57:16,770 --> 00:57:17,770
My...
393
00:57:18,970 --> 00:57:20,310
My head hurts so bad I can't remember.
394
00:57:20,530 --> 00:57:21,790
Nicole. What was her name, Nicole?
395
00:57:23,010 --> 00:57:24,010
I don't know.
396
00:57:25,730 --> 00:57:28,530
Why were they holding you prisoner on
the yacht anyway? How'd you get there?
397
00:57:28,830 --> 00:57:29,830
I don't know.
398
00:57:30,750 --> 00:57:32,230
Stop asking me so many questions.
399
00:57:32,710 --> 00:57:33,710
Hold it down, will you?
400
00:57:33,950 --> 00:57:35,150
They might hear us outside.
401
00:57:35,550 --> 00:57:36,570
It's all like a nightmare.
402
00:57:38,490 --> 00:57:39,490
The plane.
403
00:57:40,670 --> 00:57:42,190
The yacht. All those people.
404
00:57:46,030 --> 00:57:47,510
They kept giving me stuff to drink.
405
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
Probably a senator.
406
00:57:53,670 --> 00:57:55,090
And they took pictures of me, too.
407
00:57:55,330 --> 00:57:56,330
It's funny, isn't it?
408
00:58:05,930 --> 00:58:06,930
You're pretty well organized.
409
00:58:08,830 --> 00:58:10,550
Oh, yes, I planned my retreats.
410
00:58:10,950 --> 00:58:13,290
It was something I learned when I was a
newsman during the war.
411
00:58:15,190 --> 00:58:16,190
You're a reporter?
412
00:58:18,320 --> 00:58:19,320
Are you famous?
413
00:58:21,320 --> 00:58:25,260
Famous reporters have their rear ends
well settled into their cushiony chairs.
414
00:58:25,420 --> 00:58:26,500
Those will go around by night.
415
00:58:27,140 --> 00:58:30,220
Risking their necks trying to save
stewardesses from missing concords.
416
00:58:30,780 --> 00:58:31,780
We're the idiots.
417
00:58:32,800 --> 00:58:33,800
Why'd you do it?
418
00:58:34,060 --> 00:58:35,060
Why?
419
00:58:38,040 --> 00:58:39,040
I'll tell you.
420
00:58:40,400 --> 00:58:43,840
I want you to come back with me to the
police, the American consulate.
421
00:58:44,200 --> 00:58:47,120
Tell the whole world that they're the
idiots, not Moses Brody.
422
00:58:47,879 --> 00:58:49,300
That's why I got you off that yacht.
423
00:58:50,400 --> 00:58:53,760
Look, I may have my reasons for wanting
to get you back to the consulate, but
424
00:58:53,760 --> 00:58:54,820
you might have yours, too.
425
00:58:55,440 --> 00:58:58,900
I overheard a guy on the yacht say that
words come out of New York that a
426
00:58:58,900 --> 00:59:03,700
certain Mr. Big is gonna make another
one of those Concords come down, just
427
00:59:03,700 --> 00:59:04,700
the first one did.
428
00:59:05,240 --> 00:59:07,040
You might want to let your people know
about that.
429
00:59:09,060 --> 00:59:10,060
Oh, my God.
430
00:59:10,700 --> 00:59:11,700
Exactly.
431
00:59:12,060 --> 00:59:13,860
So you try and be a good girl, will you?
432
00:59:14,480 --> 00:59:15,620
Remember everything you can?
433
00:59:16,170 --> 00:59:19,670
What happened, who you are, why, when,
all that stuff.
434
00:59:21,410 --> 00:59:24,690
Well, anyway, might as well try and get
some sleep.
435
00:59:25,510 --> 00:59:27,550
They'll be searching out there for us
for hours.
436
00:59:31,830 --> 00:59:37,370
Passengers for Concord Flight LPA -128,
Rio, London. I request you to proceed to
437
00:59:37,370 --> 00:59:38,830
security checkpoint 21.
438
00:59:39,110 --> 00:59:40,110
Thank you.
439
00:59:40,730 --> 00:59:42,470
Would you all please follow me?
440
00:59:52,270 --> 00:59:54,750
Would you please put your things on the
table for a second?
441
01:00:49,800 --> 01:00:50,900
Good morning. Morning.
442
01:00:51,220 --> 01:00:53,440
Morning. Hi there. Morning. Welcome
aboard.
443
01:00:55,720 --> 01:00:57,780
Morning. I don't believe it.
444
01:00:59,760 --> 01:01:00,760
Any preference?
445
01:01:00,820 --> 01:01:04,440
I want to connect to a window in the
rear where the stewardesses always are.
446
01:01:04,620 --> 01:01:06,260
Come on. You wouldn't know what to do
with them.
447
01:01:22,180 --> 01:01:23,240
Are they free?
448
01:01:24,920 --> 01:01:26,980
Yeah. Love you, stewardess.
449
01:01:30,500 --> 01:01:31,138
Well,
450
01:01:31,140 --> 01:01:44,280
they're
451
01:01:44,280 --> 01:01:45,300
gone. Come on.
452
01:01:46,380 --> 01:01:47,800
I'm beginning to feel a little safer.
453
01:01:48,569 --> 01:01:51,090
There's a road up there. Let's hope
somebody's using it this morning, huh?
454
01:01:55,210 --> 01:01:56,210
You okay?
455
01:01:56,470 --> 01:01:57,830
I still feel a little dizzy.
456
01:01:58,770 --> 01:02:00,870
It'll all be over as soon as we get the
council in Port -au -Prince.
457
01:02:02,290 --> 01:02:03,290
Let us get that.
458
01:02:15,280 --> 01:02:17,560
Sorry, but it's a matter of life and
death. We have to get to the port of
459
01:02:17,560 --> 01:02:18,640
right away. Can you give us a lift?
460
01:02:18,980 --> 01:02:21,780
Aye. You can catch the bus in Saint
-Pierre. That's as far as I'm going.
461
01:02:22,220 --> 01:02:23,220
That'll do.
462
01:02:56,140 --> 01:02:58,080
She's asking me to give us good weather.
463
01:02:58,600 --> 01:03:02,160
Ladies and gentlemen, we're flying at an
altitude of 50 ,000 feet and we're
464
01:03:02,160 --> 01:03:03,380
about to break the sound barrier.
465
01:03:03,700 --> 01:03:06,860
Inside the plane, no factors felt at
all. Thank you.
466
01:03:07,900 --> 01:03:09,500
We're breaking the sound barrier.
467
01:03:25,130 --> 01:03:26,630
To space age. Yay!
468
01:03:31,350 --> 01:03:32,750
Someone stole your car.
469
01:03:33,810 --> 01:03:35,350
Lousy with all kinds of things.
470
01:03:38,450 --> 01:03:39,450
Close it!
471
01:04:01,000 --> 01:04:02,780
Sorry, like I said, it's a matter of
life and death.
472
01:04:08,080 --> 01:04:14,140
This is your captain speaking.
473
01:04:14,740 --> 01:04:18,780
Since our speed should be added to that
of the Earth's rotation, we shall see
474
01:04:18,780 --> 01:04:19,940
the sunset in a few minutes.
475
01:04:20,400 --> 01:04:24,680
We shall leave daylight in America and
fly into the night, which is already
476
01:04:24,680 --> 01:04:26,080
falling over here.
477
01:04:43,350 --> 01:04:45,150
Snoopy's telling me she has to go pee
-pee.
478
01:04:45,530 --> 01:04:47,050
I guess it's bathroom time, isn't it?
479
01:04:47,370 --> 01:04:48,370
Okay, come on.
480
01:04:49,770 --> 01:04:51,130
Yes, can you imagine?
481
01:04:57,710 --> 01:04:58,710
How are you doing?
482
01:04:59,810 --> 01:05:05,350
Are we that close she can hear you?
483
01:05:07,810 --> 01:05:10,110
He's having a hard time with all the
extraneous noise.
484
01:05:32,270 --> 01:05:33,249
is 128.
485
01:05:33,250 --> 01:05:35,870
Longitude 61 degrees and 12 minutes.
486
01:05:36,190 --> 01:05:38,810
Latitude 21 degrees and 1 minute.
487
01:05:39,390 --> 01:05:42,150
Flying real pretty. Coming into dinner
time.
488
01:05:42,470 --> 01:05:45,010
Okay, enjoy your meal. Leave your
transponder on.
489
01:05:45,550 --> 01:05:46,750
Here's your computer.
490
01:05:47,310 --> 01:05:51,610
Where would you go?
491
01:05:54,650 --> 01:05:55,710
So anyway...
492
01:05:56,270 --> 01:05:59,670
Thomas, they said make me an offer worth
staying for. I'll just have to go to
493
01:05:59,670 --> 01:06:01,270
Wimbledon. The man's going to be awful
disappointed.
494
01:06:01,530 --> 01:06:03,270
I'm a fan's man. I can't afford it.
495
01:07:02,220 --> 01:07:03,520
at the starboard lighting circuit.
496
01:07:08,360 --> 01:07:10,340
20 % loss of power, sir.
497
01:07:12,260 --> 01:07:13,260
Now at 30.
498
01:07:19,500 --> 01:07:21,420
American consulate, may I help you?
499
01:07:22,400 --> 01:07:23,379
Yes, hello.
500
01:07:23,380 --> 01:07:27,460
I need to speak to the consul. It's
urgent. This is Moses Brody. Listen,
501
01:07:27,960 --> 01:07:31,340
Our patience has a limit, and I can
guarantee that the jails in this part of
502
01:07:31,340 --> 01:07:33,100
world are no... Look, will you shut up
and listen to me?
503
01:07:33,660 --> 01:07:37,240
I found the stewardess, the one that was
on board the Concorde. She's right
504
01:07:37,240 --> 01:07:38,640
here, alive, flesh and blood.
505
01:07:39,180 --> 01:07:42,020
Now, you put me through to the council,
you twit, or your balls will be hanging
506
01:07:42,020 --> 01:07:43,020
on a clothesline.
507
01:07:43,040 --> 01:07:44,780
Now, who the hell do you think you are?
508
01:07:45,480 --> 01:07:46,920
Who is it, James?
509
01:07:47,340 --> 01:07:48,380
It's that journalist again.
510
01:07:49,320 --> 01:07:52,520
What's he want? For us to organize an
expedition in the Andes? He'd like to
511
01:07:52,520 --> 01:07:53,520
to you.
512
01:08:01,130 --> 01:08:02,009
I'm all ears.
513
01:08:02,010 --> 01:08:03,730
Oh, yes, sir. Thank you.
514
01:08:04,650 --> 01:08:06,990
Please, will you just listen? Listen to
this.
515
01:08:08,030 --> 01:08:09,950
Gina, it's up to you. It's the American
consulate.
516
01:08:13,450 --> 01:08:14,450
Hello?
517
01:08:15,050 --> 01:08:16,050
This is Gina Bennett.
518
01:08:17,010 --> 01:08:20,130
I was the hostess on the London Carcass
comfort flight.
519
01:08:21,410 --> 01:08:22,630
That's right, the one that crashed.
520
01:08:26,229 --> 01:08:27,569
My registration number.
521
01:09:08,200 --> 01:09:10,399
Sounds like another crazy tale he's made
up. Maybe.
522
01:09:11,260 --> 01:09:12,260
Let's call up London.
523
01:09:12,920 --> 01:09:14,060
They've got nothing to lose.
524
01:09:35,140 --> 01:09:36,300
Why don't we stay in town?
525
01:09:37,390 --> 01:09:38,529
Deer shoot us with people around.
526
01:09:38,930 --> 01:09:42,270
Wrong. We've got nothing to lose now. If
they catch us, we've had it.
527
01:09:47,510 --> 01:09:49,090
We can't let them get away again.
528
01:09:49,630 --> 01:09:50,950
Shoot only when you're sure.
529
01:09:51,250 --> 01:09:54,330
This is LPA -128 to ground control. Is
that lung in control?
530
01:09:54,790 --> 01:09:55,990
I didn't read you clearly.
531
01:09:56,350 --> 01:09:58,090
Repeat, we do not read you clearly.
532
01:10:11,380 --> 01:10:16,060
Concorde LPA -128, this is London
Control. Are you reading me now? You
533
01:10:16,060 --> 01:10:17,660
signal oscillation on your HF.
534
01:10:19,340 --> 01:10:21,100
London Control, Hackett here.
535
01:10:21,920 --> 01:10:22,920
Who?
536
01:10:23,400 --> 01:10:24,460
Jim Benetton?
537
01:10:25,300 --> 01:10:26,380
Give me the details.
538
01:10:26,640 --> 01:10:27,880
I'll check on the terminal.
539
01:10:28,520 --> 01:10:29,740
This is a joke.
540
01:10:30,060 --> 01:10:31,280
It's not very funny.
541
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
Okay, thank you.
542
01:10:54,730 --> 01:10:55,830
The answer is positive.
543
01:10:56,130 --> 01:10:57,730
The number belongs to Jean Bennett.
544
01:10:59,010 --> 01:11:03,170
That's the hostess that was supposedly
lost on the Concord 820 London Caracas
545
01:11:03,170 --> 01:11:04,169
flight, huh?
546
01:11:04,170 --> 01:11:06,730
Concord LPA 128, this is London Control.
547
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
Do you read?
548
01:11:08,850 --> 01:11:11,430
Concord LPA 128, this is London Control.
549
01:11:11,830 --> 01:11:13,070
This is London Control.
550
01:11:13,290 --> 01:11:14,209
Do you read?
551
01:11:14,210 --> 01:11:15,930
Yes, now I'm reading you nice and
clearly.
552
01:11:16,250 --> 01:11:17,370
Suggest you run a circuit.
553
01:11:20,750 --> 01:11:24,890
Here, you all want to stand by for
circle control? LPA -128, LPA -128, we
554
01:11:24,890 --> 01:11:29,190
longer reading you. Repeat, we are not
reading you. Come in, LPA -128.
555
01:11:29,790 --> 01:11:30,890
General circle control.
556
01:11:31,470 --> 01:11:33,050
Pressure in the main cabin is dropping.
557
01:11:33,930 --> 01:11:35,310
Pressure differential 8 psi.
558
01:11:36,650 --> 01:11:38,450
Attention, we have an emergency.
559
01:11:38,810 --> 01:11:43,410
Radio contact lost with Concorde flight
LPA -128 from Rio.
560
01:11:44,610 --> 01:11:47,330
Look, look, they had a dropping car.
561
01:11:47,910 --> 01:11:49,270
Why are the radios gone?
562
01:11:50,340 --> 01:11:52,760
Christ, that's the same thing as the
Concorde 820.
563
01:11:53,340 --> 01:11:55,800
Look, keep trying to reach them. Try
VHF.
564
01:11:57,660 --> 01:11:58,660
Security control?
565
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
Kelman here.
566
01:12:00,880 --> 01:12:03,800
Look, I want that hostess on the phone
now.
567
01:12:04,440 --> 01:12:06,180
Look, I don't care if she's in Antilles.
568
01:12:06,980 --> 01:12:10,560
Look, I have another Concorde in trouble
here, and she has a clue.
569
01:12:10,980 --> 01:12:13,080
I want her now, immediately.
570
01:12:34,160 --> 01:12:35,160
Ten minutes ago.
571
01:12:35,220 --> 01:12:36,360
A crazy journalist.
572
01:12:37,480 --> 01:12:38,480
A stewardess.
573
01:12:39,460 --> 01:12:40,460
She's not here.
574
01:12:41,240 --> 01:12:42,560
I never set eyes on her.
575
01:12:44,220 --> 01:12:45,800
Well, I just ordered my duty to check.
576
01:12:47,140 --> 01:12:49,280
That girl, the stewardess, she's for
real.
577
01:12:49,660 --> 01:12:51,600
Find her, and find that journalist, too.
578
01:12:53,040 --> 01:12:54,040
I'll do my best.
579
01:12:56,540 --> 01:13:00,040
Inspector, we've got to turn the island
inside out, but find them.
580
01:13:00,620 --> 01:13:01,620
What's going on?
581
01:13:02,250 --> 01:13:03,950
Now the Concorde's crashing.
582
01:13:05,670 --> 01:13:07,730
Oh, Christ, it's hot.
583
01:13:16,210 --> 01:13:17,550
No, no, no, no.
584
01:13:18,190 --> 01:13:20,430
Please, I just want to use the phone.
585
01:13:21,250 --> 01:13:22,290
Put your hands down.
586
01:13:32,680 --> 01:13:35,280
I just want to make a telephone call.
Use a phone.
587
01:13:35,800 --> 01:13:37,420
It's safe. The money's in the safe.
588
01:13:38,160 --> 01:13:39,220
Well, shit.
589
01:13:40,120 --> 01:13:41,680
Gene, see if you can get through to the
council, will you?
590
01:13:42,800 --> 01:13:43,840
Did you get an alarm here?
591
01:13:44,320 --> 01:13:45,400
Yes. Set it off.
592
01:13:45,700 --> 01:13:46,619
Set it off.
593
01:13:46,620 --> 01:13:50,280
How can I get an outside line? Zero.
Here, set it off. Set it off. Well, do
594
01:13:50,300 --> 01:13:50,818
will you?
595
01:13:50,820 --> 01:13:51,820
Set it off.
596
01:13:59,820 --> 01:14:00,619
Over there.
597
01:14:00,620 --> 01:14:01,720
This is Gene Bennington.
598
01:14:02,060 --> 01:14:03,100
We're in a bank.
599
01:14:03,380 --> 01:14:05,340
What's the name of this bank? Credit
Martinique.
600
01:14:06,200 --> 01:14:07,200
Hello?
601
01:14:08,020 --> 01:14:09,020
Hello?
602
01:14:10,660 --> 01:14:12,280
Jean? Here they come.
603
01:14:13,580 --> 01:14:14,960
It's the Credit Martinique.
604
01:14:15,320 --> 01:14:17,260
Don't you move from there. Stay right
where you are.
605
01:14:17,640 --> 01:14:18,720
I'll send someone right over.
606
01:15:45,040 --> 01:15:47,480
This is London Control. How do you read
on VHF?
607
01:15:47,900 --> 01:15:52,000
I'm reading you fine on VHF. Can you
read me? We've got a slight loss of
608
01:15:52,000 --> 01:15:55,380
pressurization. We're reading you.
Reading you loud and clear.
609
01:15:55,680 --> 01:15:57,180
Here's the commander of ground control.
610
01:15:58,820 --> 01:16:01,880
Concorde 128, this is Chief Operator
London Control.
611
01:16:02,220 --> 01:16:03,500
We have an emergency.
612
01:16:04,020 --> 01:16:06,560
Prepare to descend to a lower flight
level.
613
01:16:06,860 --> 01:16:09,140
Do you realize I've got nearly 100
passengers on board?
614
01:16:22,600 --> 01:16:23,579
How's speed?
615
01:16:23,580 --> 01:16:24,720
Mach 183.
616
01:16:25,020 --> 01:16:30,440
We advise you to reduce to Mach 1, go to
subsonic speed, then commence your dive
617
01:16:30,440 --> 01:16:32,820
and get to 10 ,000 feet as fast as
possible.
618
01:16:36,160 --> 01:16:37,720
Three minutes to subsonic speed.
619
01:16:38,220 --> 01:16:40,540
Radar signal weakening. Check your
transponder.
620
01:16:41,000 --> 01:16:43,100
We're losing you. Repeat, we're losing
you.
621
01:16:44,000 --> 01:16:45,660
Well, I'm not surprised. Transponder.
622
01:17:01,900 --> 01:17:04,140
Technical reasons. We'll be flying at a
lower altitude.
623
01:17:04,660 --> 01:17:06,320
Please fasten your seatbelts.
624
01:17:06,760 --> 01:17:07,760
Thank you.
625
01:17:08,940 --> 01:17:09,940
What's the matter?
626
01:17:10,260 --> 01:17:11,740
Calm down, everyone. It's just me.
627
01:17:13,300 --> 01:17:15,020
No one else? There's no need to.
628
01:17:16,280 --> 01:17:17,340
It's nothing serious.
629
01:17:17,780 --> 01:17:18,780
Is it bad weather?
630
01:17:23,020 --> 01:17:27,140
Could you please fasten the safety belt
on Lou, Miss Snoopy?
631
01:17:27,400 --> 01:17:28,480
That's a good idea.
632
01:17:39,690 --> 01:17:41,090
We're no longer rating you.
633
01:17:41,730 --> 01:17:42,730
Concord 128.
634
01:17:43,910 --> 01:17:46,310
I'm not rating them anymore, not even on
VHF.
635
01:17:46,870 --> 01:17:47,870
Right, I'll come for them.
636
01:17:54,430 --> 01:17:55,770
Are you ready with the simulator?
637
01:17:56,010 --> 01:17:57,630
But we don't even know what's happening
up there.
638
01:17:57,850 --> 01:18:00,450
What's happening up there is the same
bloody thing that happened...
639
01:18:21,870 --> 01:18:22,910
Declination 7 degrees.
640
01:18:23,430 --> 01:18:25,030
Got a blockage on breaker 22.
641
01:18:25,350 --> 01:18:26,349
Can I read, sir?
642
01:18:26,350 --> 01:18:27,350
No, hold it.
643
01:18:27,990 --> 01:18:29,770
Control, this is LPA 128.
644
01:18:30,110 --> 01:18:31,330
We have two acres of weed.
645
01:18:31,630 --> 01:18:32,790
Control, we're really confined.
646
01:18:33,130 --> 01:18:34,130
Keep up the good work.
647
01:18:34,190 --> 01:18:35,730
We do fine up here. Please keep talking.
648
01:18:36,490 --> 01:18:37,730
Impossible. I mean, how on earth?
649
01:18:38,130 --> 01:18:40,090
Altitude, 44 ,500.
650
01:18:40,390 --> 01:18:41,510
Declination 10 degrees.
651
01:18:56,390 --> 01:18:57,390
Is that jail?
652
01:18:57,470 --> 01:18:58,990
So it's come out of the bank, didn't it?
653
01:19:01,250 --> 01:19:02,770
Maybe we should let ourselves get
caught.
654
01:19:03,110 --> 01:19:04,170
They might believe us.
655
01:19:04,450 --> 01:19:05,349
Oh, yeah, sure.
656
01:19:05,350 --> 01:19:07,530
They probably want to put us in jail and
throw away the key.
657
01:19:15,930 --> 01:19:16,930
Let's go.
658
01:19:19,590 --> 01:19:21,390
Let's station and tell them that we
found them.
659
01:19:22,290 --> 01:19:23,290
Yes,
660
01:19:23,390 --> 01:19:24,390
I know.
661
01:19:25,110 --> 01:19:26,150
She's here. She's here.
662
01:19:26,370 --> 01:19:29,310
It's ground control from London. Hurry.
He's swearing like the devil.
663
01:19:30,030 --> 01:19:31,510
Hello? Hello. Yes, listen.
664
01:19:31,790 --> 01:19:33,390
Are you Gene Benetton?
665
01:19:34,270 --> 01:19:37,530
Yes? Look, look, I don't give a damn
about that now.
666
01:19:38,110 --> 01:19:41,390
We've got another Concord in trouble and
I need some information from you.
667
01:19:41,830 --> 01:19:45,770
I want to know what happened. In
sequence, aboard the Concord 820.
668
01:19:46,150 --> 01:19:49,390
They'll cover into the radio link for
you up on VHF, HF, the works.
669
01:19:49,900 --> 01:19:51,800
If they're still listening to us, I want
them to hear this.
670
01:19:52,240 --> 01:19:55,320
All right, Miss Pettiton, what are you
waiting for? Background music?
671
01:19:55,640 --> 01:19:57,100
Tell me what happened right from the
start.
672
01:19:58,280 --> 01:19:59,560
Hello? Hello?
673
01:19:59,980 --> 01:20:00,980
I don't know.
674
01:20:01,020 --> 01:20:02,020
What do you mean you don't know?
675
01:20:02,200 --> 01:20:03,420
Try to remember. What happened?
676
01:20:03,800 --> 01:20:05,140
What was the first thing you noticed?
677
01:20:05,400 --> 01:20:06,398
What about the lights?
678
01:20:06,400 --> 01:20:07,400
The lights went on and off.
679
01:20:07,640 --> 01:20:09,840
Okay, the lights went on and off. Fine.
And then?
680
01:20:10,480 --> 01:20:12,920
What happened then? Come on, this is
very important. And the pressure.
681
01:20:13,660 --> 01:20:14,660
Inclination 12 degrees.
682
01:20:21,340 --> 01:20:23,520
37 ,000. Well, go on.
683
01:20:25,200 --> 01:20:29,800
I think I heard somebody at times say
something about Breaker 22.
684
01:20:30,080 --> 01:20:30,919
Breaker 22.
685
01:20:30,920 --> 01:20:31,759
That's right.
686
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
Breaker 22.
687
01:20:33,400 --> 01:20:34,680
The same thing.
688
01:20:35,200 --> 01:20:36,520
We're heading for the same thing.
689
01:20:37,680 --> 01:20:39,720
And then Captain Fournier tried to make
a dive.
690
01:20:40,020 --> 01:20:42,360
Are you sure it was a dive? Or was the
plane perhaps just losing altitude?
691
01:20:42,680 --> 01:20:43,680
Whatever, go on.
692
01:20:43,920 --> 01:20:45,480
The plane was inclined forwards.
693
01:23:18,280 --> 01:23:19,280
And I turned.
694
01:24:27,760 --> 01:24:33,700
started with overheating of the bottom
of the oven captain scott i hope you can
695
01:24:33,700 --> 01:24:34,700
hear me
696
01:25:05,160 --> 01:25:06,980
Passes 36 and 42 inserted, sir.
697
01:25:12,820 --> 01:25:14,080
Engine number one on fire.
698
01:25:14,680 --> 01:25:16,300
Apply emergency state two.
699
01:25:17,120 --> 01:25:18,920
Fuel valve on number one engine shut
down.
700
01:25:24,860 --> 01:25:25,860
Extinguisher inserted.
701
01:25:58,730 --> 01:26:02,090
Well, if they've made it, we should be
able to track them in exactly 140
702
01:26:02,090 --> 01:26:05,890
seconds. Margin of error, 110 seconds.
703
01:26:06,770 --> 01:26:08,150
Cabin pressure still dropping.
704
01:26:10,850 --> 01:26:12,290
Differential 480 PSI.
705
01:26:14,930 --> 01:26:15,990
460 PSI.
706
01:26:16,650 --> 01:26:18,610
Altitude, 28 ,400.
707
01:26:18,990 --> 01:26:20,670
We've got to get down to 12 ,000.
708
01:26:21,050 --> 01:26:22,690
Increase the dive 25 degrees.
709
01:26:23,030 --> 01:26:24,270
That's awful steep, isn't it?
710
01:26:25,490 --> 01:26:27,010
Differential 420 PSI.
711
01:26:29,200 --> 01:26:30,620
Rate of pressure drop increased.
712
01:27:00,010 --> 01:27:01,070
22 ,000 feet, sir.
713
01:27:02,670 --> 01:27:04,350
Pressure differential is now 4 psi.
714
01:27:05,090 --> 01:27:07,430
Pressurization equivalent to 9 ,800
feet.
715
01:27:07,910 --> 01:27:08,910
11 ,000.
716
01:27:09,290 --> 01:27:10,290
12 ,000.
717
01:27:11,490 --> 01:27:14,090
322 is now at off. Voucher complete.
Pressurizing.
718
01:27:14,950 --> 01:27:16,370
Differential is 5 psi.
719
01:27:16,710 --> 01:27:17,710
I'm freaking mad.
720
01:29:12,690 --> 01:29:15,250
Radio pickup for blind landing.
721
01:30:44,970 --> 01:30:46,270
Thank you, Concord.
722
01:30:55,390 --> 01:30:56,850
Are you the driver, sir?
723
01:30:59,630 --> 01:31:00,630
Yes.
724
01:31:00,850 --> 01:31:02,810
Thank you for saving little Miss Snoopy.
725
01:31:35,470 --> 01:31:40,130
I want you to find me this Moses Brody.
What the hell for?
726
01:31:40,670 --> 01:31:44,910
I want to offer him a juicy contract
working for us.
727
01:31:45,690 --> 01:31:46,690
Starting tomorrow.
728
01:31:47,050 --> 01:31:48,050
Yeah.
729
01:31:48,850 --> 01:31:51,930
Sure, we need a good journalist in our
organization.
730
01:31:53,090 --> 01:31:55,730
Let's hope we won't need good lawyers as
well.
731
01:32:04,840 --> 01:32:05,920
You have been welcome in New York.
732
01:32:08,900 --> 01:32:11,500
Well, I don't have to go to New York.
733
01:32:14,960 --> 01:32:15,960
Yes, I do.
734
01:32:16,760 --> 01:32:17,760
Of course you do.
735
01:32:18,720 --> 01:32:19,720
Willie's waiting for you.
736
01:32:20,600 --> 01:32:21,600
Willie.
737
01:32:22,140 --> 01:32:25,580
And I've got to pay a visit to a certain
big shot in New York City.
738
01:32:34,910 --> 01:32:35,910
Look,
739
01:32:38,010 --> 01:32:39,070
I get to Paris now and then.
740
01:32:39,630 --> 01:32:40,630
Give you a call.
741
01:32:42,510 --> 01:32:43,510
I hope you do.
742
01:33:08,680 --> 01:33:10,300
Hello? Yeah, Alfie.
743
01:33:10,900 --> 01:33:12,640
Alfie, yeah, it's me. It's me, Moses.
744
01:33:13,980 --> 01:33:16,220
Of course I know what time it is in New
York.
745
01:33:16,580 --> 01:33:20,020
Look, I want you to drag yourself out of
the sack because this is a hot one.
746
01:33:20,540 --> 01:33:23,440
Now, we're going to push a certain
Humpty Dumpty off his wall.
747
01:33:23,840 --> 01:33:27,680
I want to know the heads of the top
corporations in New York City heavily
748
01:33:27,680 --> 01:33:30,880
involved in aircraft sales to South
American countries.
749
01:33:31,720 --> 01:33:36,260
Right. Specifically, who would be most
hurt by competition from the Concorde?
750
01:33:37,900 --> 01:33:39,080
Get right on it, will you?
751
01:33:39,720 --> 01:33:41,140
Because this one's going to be fun.
53279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.