All language subtitles for Concorde.Affaire.79.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,460 --> 00:01:47,880 Seems there's no other way out. 2 00:01:48,080 --> 00:01:50,540 How do you stand, Angus? You know how I stand. 3 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 Dead again. 4 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 Was it Prozac? 5 00:03:06,430 --> 00:03:08,850 In one hour and 40 minutes. 6 00:03:09,730 --> 00:03:13,890 Agent Control, this is Flight 7 00:03:13,890 --> 00:03:20,490 820 reporting in. 8 00:03:21,270 --> 00:03:23,750 Got a 20 % drop in power, sir. 30. 9 00:03:47,500 --> 00:03:48,459 How are we doing, Chuck? 10 00:03:48,460 --> 00:03:52,060 Not so good. Pressure is... Breaker 22 is blocked. I don't know. I'll try 11 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 reinserting. 12 00:03:55,820 --> 00:04:02,480 Whatever happened to the PC -3? Let's drop down. 13 00:04:02,620 --> 00:04:03,399 Cutback thrust. 14 00:04:03,400 --> 00:04:05,100 Subsonic frame inclination 6 degrees. 15 00:04:05,500 --> 00:04:06,880 Breaker 22 is frozen. 16 00:04:07,140 --> 00:04:10,940 Something must have... We're depressurizing. Pressure is at 7 psi. 17 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 6 -5. 18 00:04:19,940 --> 00:04:21,839 Region control, this is... Region 19 00:04:21,839 --> 00:04:30,360 control, 20 00:04:30,660 --> 00:04:31,660 this is flight. 21 00:04:31,780 --> 00:04:33,180 Commander, they're not receiving us. 22 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 We have lost her on radar. 23 00:05:31,580 --> 00:05:34,740 She must have been diving at the hell of a rate, although 30 degrees. 24 00:05:53,820 --> 00:05:58,460 Concorde 820, Concorde 820, this is Puerto Rico Control calling. Concorde 25 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 do you read? 26 00:06:03,280 --> 00:06:04,680 Diaz here. Got an emergency. 27 00:06:04,900 --> 00:06:07,060 We've lost contact with the Concorde 820. 28 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 Hey. Huh? 29 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 I got that. 30 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 Somebody in it. 31 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Come on. 32 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 Is she dead? How should I know? 33 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Grab her. 34 00:06:30,640 --> 00:06:32,300 Is she comfortable? How should I know? 35 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Die. 36 00:07:12,450 --> 00:07:13,450 He's in there. 37 00:07:13,770 --> 00:07:16,630 Are you trying to tell me that we had no one to cover his arrival? Yes, Mr. 38 00:07:16,690 --> 00:07:18,490 Dolan. It was important. 39 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 Thank you. 40 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 What happened? 41 00:07:25,630 --> 00:07:26,630 Concord crashed. 42 00:07:28,030 --> 00:07:31,530 Tell Ethel to get me all the background information on the Concord. I'll get it 43 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 for you. Right. 44 00:07:33,050 --> 00:07:35,050 Bill, a Concord crashed. 45 00:07:35,270 --> 00:07:36,730 Go and interview ground control. 46 00:07:37,190 --> 00:07:38,610 Frank, call the control office. 47 00:07:39,210 --> 00:07:40,910 Everyone get moving. I am. 48 00:07:45,710 --> 00:07:48,650 Bolton, what the fuck are you waiting for? The red seat apart again? 49 00:07:48,990 --> 00:07:52,630 No. No, as a matter of fact, I'm waiting for you to sign this pay voucher. 50 00:07:53,470 --> 00:07:57,050 Jesus Christ, the biggest story of the year and all you'll worry about is your 51 00:07:57,050 --> 00:07:58,410 goddamn voucher. 52 00:07:59,730 --> 00:08:01,990 Mr. Dorr, here's the material you requested. 53 00:08:02,330 --> 00:08:03,330 Thank you. 54 00:08:03,670 --> 00:08:04,670 Fred? 55 00:08:06,550 --> 00:08:07,750 Would you make up your story? 56 00:08:12,910 --> 00:08:14,710 Be on the 6 o 'clock news. Don't miss it. 57 00:08:15,230 --> 00:08:17,990 $350. Let's just hope the rats don't sue us for defamation. 58 00:08:31,590 --> 00:08:35,510 Searchers crisscross the 10 ,000 square mile area of the northeast coast today 59 00:08:35,510 --> 00:08:37,650 in an effort to locate the site of the crash. 60 00:08:38,280 --> 00:08:41,860 But a Coast Guard spokesman said no wreckage has been sighted and there is 61 00:08:41,860 --> 00:08:43,700 little hope of finding any of the crew alive. 62 00:08:44,580 --> 00:08:48,160 Radio contact with the Concorde was lost when the plane was still an estimated 63 00:08:48,160 --> 00:08:50,180 200 miles... Hello, new reporter. 64 00:08:50,920 --> 00:08:54,660 I'm calling from the Antilles. I'd like to speak to... Hello? 65 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Over there, thank you. 66 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 Yes? 67 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 Hello? New York? 68 00:09:04,520 --> 00:09:06,460 I want to speak with Moses Brody. 69 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 Of course. the journalist. 70 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 John, is that you? 71 00:09:10,840 --> 00:09:11,779 Yeah, it's Nicole. 72 00:09:11,780 --> 00:09:12,759 How are you? 73 00:09:12,760 --> 00:09:17,460 Listen, it's important that... He's not? Then please, don't forget as soon as 74 00:09:17,460 --> 00:09:19,040 you see Moses to give him a message. 75 00:09:19,420 --> 00:09:21,700 Tell him to call me. I have something big for him, okay? 76 00:09:22,020 --> 00:09:23,220 Thanks, Johnny. Bye. 77 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 your job. 78 00:10:05,960 --> 00:10:08,920 But there's too much emphasis there on faith. 79 00:10:09,120 --> 00:10:13,640 The idea we've got to get across is that the Concorde is actually an unsafe 80 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 machine. 81 00:10:15,520 --> 00:10:17,540 But we have to prove that, Mr. Millan. 82 00:10:17,860 --> 00:10:20,680 And unfortunately, it may not be the truth. 83 00:10:21,360 --> 00:10:26,340 Unfortunately, truth did not get me sitting where I am today. 84 00:10:27,240 --> 00:10:29,480 No, you either. Well, we do have one angle. 85 00:10:30,120 --> 00:10:34,400 According to lab experts in Detroit, certain alloys traveling at very high 86 00:10:34,400 --> 00:10:36,260 show a weakening of the crystalline bond. 87 00:10:36,620 --> 00:10:38,920 You remember the comet 20 years ago? 88 00:10:39,720 --> 00:10:41,340 It's called thermal fatigue. 89 00:10:41,820 --> 00:10:44,700 Well, just start pulling out all the stops. Thank you for coming. 90 00:10:47,600 --> 00:10:49,140 We're having too much time left. 91 00:10:49,460 --> 00:10:50,740 Yes, we'll get right on it. 92 00:11:39,840 --> 00:11:40,940 Motorboat is really moving. 93 00:11:47,760 --> 00:11:49,260 Oh, he's going to run us down. 94 00:13:11,690 --> 00:13:12,970 been as regular as clockwork. 95 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 Look at this. 96 00:13:16,910 --> 00:13:21,550 Wednesday the 21st, Tuesday the 18th, and then I was supposed to start again a 97 00:13:21,550 --> 00:13:22,630 week ago last Saturday. 98 00:13:23,010 --> 00:13:24,050 So what are you getting at? 99 00:13:24,550 --> 00:13:27,110 Listen to me. Come on now. Don't do that. 100 00:13:27,770 --> 00:13:29,570 Don't you have any time to talk to me anymore? 101 00:13:29,850 --> 00:13:31,770 I talk to you all the time. What do you mean? 102 00:13:32,030 --> 00:13:33,030 Oh, don't. 103 00:13:41,100 --> 00:13:42,380 Couple of beers, huh? What was this? 104 00:13:42,760 --> 00:13:44,180 I don't know what I'm looking for. 105 00:13:45,080 --> 00:13:46,080 Here, 106 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 take this. 107 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 For 50 bucks a year. 108 00:13:49,440 --> 00:13:52,400 Meet about 100 lines and a few appropriate adjectives. 109 00:13:55,420 --> 00:13:56,900 Long live the free press. 110 00:13:58,180 --> 00:14:00,480 What can I say? It's a hot item right now. 111 00:14:00,740 --> 00:14:01,740 Thermal fatigue. 112 00:14:02,120 --> 00:14:03,180 So what the hell is that? 113 00:14:05,680 --> 00:14:09,060 Incidentally, your ex -wife called from the Antilles. 114 00:14:09,790 --> 00:14:12,210 If it's important, I want you to call her back right away. 115 00:14:12,750 --> 00:14:14,890 Nicole? Did you say what it was about? 116 00:14:15,090 --> 00:14:16,370 Maybe she wants to remarry you. 117 00:14:16,950 --> 00:14:21,390 I mean, she's losing her client, but if you and I could work out a special date. 118 00:14:21,970 --> 00:14:22,990 What are you going to do about it? 119 00:14:23,610 --> 00:14:25,390 Look, sweetheart, yours is an honest profession. 120 00:14:26,030 --> 00:14:27,030 Stick to it, will you? 121 00:14:27,310 --> 00:14:28,510 Stop breaking my balls. 122 00:14:29,090 --> 00:14:31,410 They pay you so many cents per word, don't they? 123 00:14:57,390 --> 00:14:58,850 Long distance from New York, madame. 124 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 There you are. 125 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Hello? 126 00:15:02,950 --> 00:15:04,510 Moses? Yeah, it's me. 127 00:15:05,510 --> 00:15:07,490 Pauls and Bones. That's what you used to call me, remember? 128 00:15:08,390 --> 00:15:10,130 Paulsiest newsman in New York, on the line. 129 00:15:10,330 --> 00:15:11,330 Tell me about Willie. 130 00:15:11,570 --> 00:15:12,569 How is he? 131 00:15:12,570 --> 00:15:16,170 Willie? Oh, he's fine. At least he was six days ago when I went to fetch him 132 00:15:16,170 --> 00:15:17,169 from college. 133 00:15:17,170 --> 00:15:18,170 He likes school. 134 00:15:18,290 --> 00:15:19,290 Not like his old man. 135 00:15:19,530 --> 00:15:20,650 Does he ask about me? 136 00:15:20,930 --> 00:15:23,630 Oh, yeah, he asks. Makes sure the check has come. 137 00:15:24,590 --> 00:15:26,190 You know, he's very proud of you. 138 00:15:26,670 --> 00:15:29,690 Claims he's the only guy who's got a mother who pays his father alimony. 139 00:15:30,410 --> 00:15:31,430 No, seriously. 140 00:15:31,890 --> 00:15:32,950 This is really important. 141 00:15:33,610 --> 00:15:35,890 But I can't tell you now. 142 00:15:37,110 --> 00:15:39,070 Get on the first plane down here. 143 00:15:39,590 --> 00:15:42,490 And bring along a good camera. An underwater camera. 144 00:15:42,870 --> 00:15:45,070 I want you good and ready to get your feet wet. 145 00:15:45,730 --> 00:15:48,250 Look, Nicole, what is this, huh? What have you got? 146 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Will you stop playing secret agent? What have you dug up? 147 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 Just get here. 148 00:16:00,060 --> 00:16:01,740 I'll meet you tomorrow at my restaurant. 149 00:16:02,340 --> 00:16:03,580 The Tallulah restaurant. 150 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Yeah, okay, okay. 151 00:16:05,760 --> 00:16:09,480 First plane out is mine. But this news had better be gold or you'll be paying 152 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 for my return ticket. 153 00:16:10,660 --> 00:16:11,760 When you get here, hmm? 154 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Bye. 155 00:16:18,060 --> 00:16:20,460 Madame, what if he's you off on someone else? 156 00:16:20,780 --> 00:16:22,880 No, but he's in Jimmy. You haven't heard? 157 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Heard what? 158 00:16:25,740 --> 00:16:28,260 out this morning to sea, but they never return. 159 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 Oh God, Moses, get here. 160 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 Heart failure. 161 00:18:08,580 --> 00:18:10,300 There was nothing anyone could do. 162 00:18:10,800 --> 00:18:12,760 It happened on the beach early this morning. 163 00:18:13,480 --> 00:18:16,140 She was with an American who took her right to the hospital. 164 00:18:16,540 --> 00:18:17,940 But it was already too late. 165 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Are you a relative? 166 00:18:25,640 --> 00:18:26,920 Are you a relative? 167 00:18:28,360 --> 00:18:29,620 She was, uh... 168 00:19:54,430 --> 00:19:58,050 Well? Well, I don't know. But he's a news hound. 169 00:19:58,770 --> 00:20:00,050 So we'd better be careful. 170 00:20:01,190 --> 00:20:03,950 I overheard Nicole trying to contact him on the phone. 171 00:20:05,050 --> 00:20:06,330 About a pig story. 172 00:20:07,550 --> 00:20:08,930 How much more time we need? 173 00:20:09,330 --> 00:20:11,230 The engineer says 30 hours. 174 00:20:11,470 --> 00:20:15,330 And it's impossible to foresee exactly the effect of an explosion on the coral 175 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 reef. 176 00:20:16,690 --> 00:20:18,070 Well, the report is your bag. 177 00:20:18,970 --> 00:20:19,970 It's a bag. 178 00:20:20,189 --> 00:20:21,890 It's full of drunks here at night. 179 00:23:01,740 --> 00:23:03,240 So you are, Moses Brody. 180 00:23:03,680 --> 00:23:06,180 The bolsious newsman Nicole told me about. 181 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 I'm George. 182 00:23:08,340 --> 00:23:11,180 Nicole wasn't the only one who called me that. George who? 183 00:23:13,900 --> 00:23:15,480 How the hell did I get here? 184 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 One thing at a time. 185 00:23:17,380 --> 00:23:20,580 I am... I'm George. 186 00:23:21,620 --> 00:23:22,880 And a good friend of Nicole. 187 00:23:23,660 --> 00:23:26,940 And if you're here, it's because I was a good friend of Nicole. 188 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Yeah. 189 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 What brought you here? 190 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 She did. 191 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 She tell you why? 192 00:23:45,840 --> 00:23:46,860 No, she didn't. 193 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 She discovered something. 194 00:23:49,560 --> 00:23:50,740 Something that killed her. 195 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 Killed her. 196 00:23:54,880 --> 00:23:58,380 Well, then you tell me, pal, why the police say heart attack, huh? Sure, the 197 00:23:58,380 --> 00:24:01,600 police say that. And they also say that you died in a drunken brawl. 198 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Killed her. 199 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Why? 200 00:24:07,600 --> 00:24:09,660 Someone must be afraid Nicole told you something. 201 00:24:11,709 --> 00:24:12,709 Come on, George. 202 00:24:13,570 --> 00:24:17,050 You're such a good friend of Nicole's. Why didn't you tell me all this up 203 00:24:17,130 --> 00:24:19,930 huh? Instead of sneaking around and tailing me. 204 00:24:20,510 --> 00:24:21,750 Look at it my way, Marcus. 205 00:24:22,010 --> 00:24:24,370 Nicole died in the arms of a man on the beach. 206 00:24:24,710 --> 00:24:28,470 The same man who was waiting for you outside the morgue and asked you for a 207 00:24:28,470 --> 00:24:31,270 light. For all I know, you could have been a friend of his. 208 00:24:32,630 --> 00:24:33,870 Where do I find this guy? 209 00:24:34,650 --> 00:24:36,970 He's an American tourist, or so he says. 210 00:24:37,670 --> 00:24:39,510 His name is Foresight. 211 00:24:40,620 --> 00:24:42,320 But if you find him, what do you do? 212 00:24:42,840 --> 00:24:45,180 Kill him just because I told you that I got suspicious? 213 00:24:47,900 --> 00:24:51,140 Like I said, a lot of trouble for nothing. 214 00:24:52,400 --> 00:24:53,500 Thanks just the same. 215 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Thanks is not enough. 216 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Nicole was right. 217 00:24:57,860 --> 00:25:00,740 You're the kind of man that charges like a bull at the wall. 218 00:25:01,920 --> 00:25:05,240 And if my hunch is right, it's not only Nicole they've killed. 219 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 Okay, I'm listening. 220 00:25:07,980 --> 00:25:09,880 I'm not selling you a load of crap, man. 221 00:25:10,320 --> 00:25:14,580 Two fisher friends of mine were chopping two mincemeat out on the Denny's 222 00:25:14,580 --> 00:25:18,960 Shoals. The same two who used to supply lobster to the Tululu restaurant. 223 00:25:19,880 --> 00:25:24,840 Sure, it's only an idea, but Jimmy and Baptiste were not so stupid they would 224 00:25:24,840 --> 00:25:26,140 break the boat on a reef. 225 00:25:26,720 --> 00:25:27,980 An underwater camera. 226 00:25:30,040 --> 00:25:32,460 You're gonna get wet. That's what she told me on the phone. 227 00:25:35,560 --> 00:25:38,580 George, how deep is the water at the Shoals? 228 00:25:39,560 --> 00:25:42,460 No more than 120 feet at most. 229 00:25:43,040 --> 00:25:45,900 Of course, they're over 11 miles offshore. 230 00:25:46,660 --> 00:25:47,860 And they're half a mile wide. 231 00:25:48,080 --> 00:25:49,880 And then there's a drop into the deep. 232 00:25:50,460 --> 00:25:53,280 It could take a lifetime looking for something down there. 233 00:25:56,100 --> 00:26:00,900 Well, I don't even know what I'm supposed to be looking for, but... I'm 234 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 look. 235 00:26:04,900 --> 00:26:05,900 Will you help me? 236 00:26:06,600 --> 00:26:08,120 You got all the equipment out here. 237 00:26:14,410 --> 00:26:19,230 Oh, this is great. If you can keep a mouthpiece stuck between your teeth, 238 00:26:19,230 --> 00:26:20,230 get you down. 239 00:26:21,570 --> 00:26:22,630 Listen, George, my boy. 240 00:26:22,850 --> 00:26:25,650 Two years ago, I went down to take a look at the Andrea Doria. 241 00:26:26,130 --> 00:26:27,210 250 feet. 242 00:28:09,420 --> 00:28:13,560 The Latin American air pool has confirmed their order for the 12th 243 00:28:13,560 --> 00:28:15,480 spite of the accident. 244 00:28:16,140 --> 00:28:18,460 And the first two planes are already in Caracas. 245 00:28:18,740 --> 00:28:23,320 In other words, our little operation didn't have quite the success that we 246 00:28:23,320 --> 00:28:24,179 all hoped for. 247 00:28:24,180 --> 00:28:28,860 You know, if all it takes is a single air crash to frighten people into not 248 00:28:28,860 --> 00:28:33,380 flying, it seems to me that we would all have been walking on this terra firma 249 00:28:33,380 --> 00:28:35,020 of ours for the last 50 years. 250 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Brilliant, thank you. 251 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Brilliant. 252 00:28:39,470 --> 00:28:45,090 That is exactly why we cannot withdraw now. If the Concorde sews up the Latin 253 00:28:45,090 --> 00:28:50,050 American market, it means the death bell for our entire aviation division. 254 00:28:50,590 --> 00:28:54,490 A 50 % drop in sales, and that is only the beginning. 255 00:28:54,830 --> 00:28:59,770 Do you realize, banker, what that means for us in dollars and cents? 256 00:29:00,270 --> 00:29:05,690 Two billion, $300 ,000 of investments gone down the drain. 257 00:29:05,990 --> 00:29:08,130 We had the same problem 50 years ago. 258 00:29:08,590 --> 00:29:11,230 Only then it was a battle between planes and airships. 259 00:29:11,870 --> 00:29:14,450 Then the Hindenburg caught fire in flight. 260 00:29:14,950 --> 00:29:18,430 A few people died, and planes won the battle. 261 00:29:19,950 --> 00:29:23,250 Suddenly, the airship was a thing of the past. 262 00:29:24,010 --> 00:29:27,170 That is the sort of thing we need if we are to stop the Concorde. 263 00:29:39,790 --> 00:29:40,970 as St. Francis saw before. 264 00:30:14,830 --> 00:30:17,330 only ones who know how much that girl is worth to them. 265 00:30:17,810 --> 00:30:18,810 So they'll know. 266 00:30:19,090 --> 00:30:21,850 Sure. But they'll pay up just the same. 267 00:30:23,910 --> 00:30:25,370 Be careful with the detonator. 268 00:30:28,790 --> 00:30:30,970 How much longer do we need, Mr. Lochner? 269 00:30:31,390 --> 00:30:32,390 Three hours. 270 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 I'll give you two. 271 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 We can make it back up. 272 00:30:54,740 --> 00:30:58,720 Sure. We only have 50 minutes for our little trip. 273 00:30:59,020 --> 00:30:59,999 That'll be enough. 274 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 And don't forget, we got this. 275 00:31:01,860 --> 00:31:03,580 That will give us all of five minutes. 276 00:34:50,739 --> 00:34:52,139 Bye. 277 00:39:38,060 --> 00:39:39,060 Thank you. 278 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 That, that is death. 279 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Look, bubbles. 280 00:41:10,940 --> 00:41:13,780 You must have an extra lung down there for decompression. 281 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Well, I guess I'll be held at bay. 282 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Just have to sit and wait. 283 00:41:18,740 --> 00:41:22,060 With this, I once killed a 20 -foot tiger shark. 284 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 All right, go. 285 00:45:00,430 --> 00:45:03,670 The man you claim is dead. Well, there's no hope of finding his body. 286 00:45:04,770 --> 00:45:08,170 You must know, surely, that in this part of the world, anything losing blood in 287 00:45:08,170 --> 00:45:10,450 the water is just about a few minutes. 288 00:45:10,710 --> 00:45:12,610 Look, we're just wasting valuable time. 289 00:45:13,050 --> 00:45:16,790 But you've got no witnesses, no proof, no nothing. The proof's right there. 290 00:45:17,490 --> 00:45:19,950 I tell you, the Concord's down there. I saw it. 291 00:45:20,190 --> 00:45:23,890 They tried to kill me so I wouldn't be here telling you all this. Oh, Mr. 292 00:45:24,530 --> 00:45:28,950 You must admit that your story is a... How shall I put it? A trifle hard to 293 00:45:28,950 --> 00:45:29,950 swallow. 294 00:45:30,120 --> 00:45:34,360 To start an investigation, we would need someone to make an official charge and 295 00:45:34,360 --> 00:45:36,500 get permission from the authorities. 296 00:45:36,920 --> 00:45:39,500 What the hell do you think I'm doing here, for God's sake? 297 00:45:40,460 --> 00:45:41,520 Okay, Mr. Bodie. 298 00:45:41,800 --> 00:45:43,920 Please leave us and wait outside for a few months. 299 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 I'll see what I can do. 300 00:45:47,020 --> 00:45:48,260 Maybe I came to the wrong place. 301 00:47:24,970 --> 00:47:26,090 Did you find anything? 302 00:47:27,090 --> 00:47:29,990 Nothing. Are you sure this is the right place, Mr. Brody? 303 00:47:31,010 --> 00:47:33,990 That's the right spot, all right. The ship's still there, but the damn plane's 304 00:47:33,990 --> 00:47:34,990 gone. 305 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 Both terrain is all different. 306 00:47:37,250 --> 00:47:39,090 Like an earthquake hit the whole area. 307 00:47:39,570 --> 00:47:42,170 Another one of your told stories, eh, Mr. Brody? 308 00:47:44,030 --> 00:47:45,810 Inspector, let's call off the search. 309 00:47:46,570 --> 00:47:48,170 Order everyone to return to port. 310 00:47:48,870 --> 00:47:49,870 Okay. 311 00:47:50,770 --> 00:47:52,890 I think we've had enough, Mr. Brody. 312 00:47:53,110 --> 00:47:54,110 This girl. 313 00:47:55,520 --> 00:47:56,520 She's still alive. 314 00:47:56,920 --> 00:48:01,660 I saw her myself on a yacht, the Solana. I said that's enough. 315 00:48:04,680 --> 00:48:07,260 You are abusing the hospitality of this country. 316 00:48:08,120 --> 00:48:09,780 There's a name for people like you. 317 00:48:12,060 --> 00:48:13,060 Scavenger. 318 00:48:13,720 --> 00:48:16,220 I've just been sent your file from New York, Mr. Brody. 319 00:48:16,940 --> 00:48:21,040 If I'd had this information earlier, I'd have thrown you out the first time you 320 00:48:21,040 --> 00:48:22,040 came. 321 00:48:22,380 --> 00:48:24,420 You're the man who put out that filthy scandal. 322 00:48:25,069 --> 00:48:26,170 Concerning the congressman. 323 00:48:27,130 --> 00:48:28,130 Oh, yes. 324 00:48:30,050 --> 00:48:31,510 That time I didn't have the proof. 325 00:48:32,330 --> 00:48:33,530 Tony, this time it's different. 326 00:48:34,070 --> 00:48:37,810 They murdered my wife, killed George, tried to kill me. No, I can't prove it, 327 00:48:37,830 --> 00:48:41,750 but I know it because I saw it. And I know, I know, that's not enough. 328 00:48:42,870 --> 00:48:45,850 It's not enough for you or for you, but for me, it's enough. 329 00:48:46,450 --> 00:48:50,210 Mr. Brody, I hope that you will have the good sense to leave this island as soon 330 00:48:50,210 --> 00:48:51,210 as you can. 331 00:49:05,550 --> 00:49:09,090 At last, that damn airplane has been taken care of. 332 00:49:14,330 --> 00:49:20,170 And a million tons of money. Even if they find where it went down, I doubt 333 00:49:20,170 --> 00:49:25,330 much that anyone would ever be able to get any proof out from those there. 334 00:49:25,810 --> 00:49:30,350 Jane Pennington wouldn't say so. The stewardess who was on board that 335 00:49:30,350 --> 00:49:31,410 Flight 820. 336 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 It must be photomontage. 337 00:49:38,060 --> 00:49:39,120 No, no, no, Martinez. 338 00:49:39,540 --> 00:49:43,900 Our experts assure us that this photograph is authentic, also the date 339 00:49:43,900 --> 00:49:44,900 paper. 340 00:49:44,940 --> 00:49:48,280 It's obvious that the stewardess did survive the crash. 341 00:49:48,760 --> 00:49:50,420 We have to come to a decision. 342 00:49:51,080 --> 00:49:53,540 They want a million dollars to get rid of it. 343 00:49:54,200 --> 00:49:55,200 What is? 344 00:49:55,340 --> 00:49:57,360 Danker, see that the money is paid from Switzerland. 345 00:49:57,800 --> 00:49:58,800 Are we going to pay? 346 00:49:59,120 --> 00:50:01,140 We don't even know who we are paying. 347 00:50:01,720 --> 00:50:05,440 Martinez, if they know who we are... 348 00:50:05,740 --> 00:50:07,740 We certainly know who they are. 349 00:50:08,660 --> 00:50:09,660 Pay the money. 350 00:50:10,720 --> 00:50:11,720 Why, sure. 351 00:50:11,760 --> 00:50:16,680 It's foresight. We simply must consider it an added expense and proceed with the 352 00:50:16,680 --> 00:50:18,920 operation. Did you hear that? 353 00:50:19,160 --> 00:50:22,080 According to the advice we have at the time. Operation? 354 00:50:23,360 --> 00:50:27,020 The flight from Rio will have 100 persons on board. 355 00:50:27,280 --> 00:50:28,460 You call this an operation? 356 00:50:28,700 --> 00:50:30,460 Why don't you call it by its real name? 357 00:50:31,100 --> 00:50:32,720 You want to hear its real name? 358 00:50:34,890 --> 00:50:35,890 Okay, banker. 359 00:50:36,670 --> 00:50:38,150 I'll spell it for you. 360 00:50:39,190 --> 00:50:40,850 W -A -R. 361 00:50:41,150 --> 00:50:42,150 War. 362 00:50:42,670 --> 00:50:47,450 Since time immemorial, nations have been sacrificing hundreds of millions of 363 00:50:47,450 --> 00:50:49,850 human lives to protect their interests. 364 00:50:50,370 --> 00:50:53,030 For we, too, are a nation. 365 00:50:53,470 --> 00:50:59,950 A multinational state. Our citizens are workers, employees, technicians, 366 00:51:00,170 --> 00:51:01,230 and shareholders. 367 00:51:01,830 --> 00:51:03,250 The shareholders, gentlemen. 368 00:51:05,160 --> 00:51:09,920 And it is our responsibility to protect their interests, which at the moment are 369 00:51:09,920 --> 00:51:11,500 being threatened by the Concorde. 370 00:51:12,200 --> 00:51:14,180 The Concorde must win. 371 00:51:36,420 --> 00:51:39,580 Even more when you're up there flying twice the speed of sound. 372 00:51:39,900 --> 00:51:43,520 I don't mean to sound romantic, but it's almost like a living creature. 373 00:52:21,260 --> 00:52:24,620 And there's some news. Not only has he paid the million, he's about to drop 374 00:52:24,620 --> 00:52:26,060 another pig bird from the sky. 375 00:52:27,200 --> 00:52:31,100 And if he's paid up for the first, he sure as hell will pay up for the second. 376 00:52:31,440 --> 00:52:32,520 A million dollars. 377 00:52:33,400 --> 00:52:34,680 Now we can get rid of the girl. 378 00:52:34,980 --> 00:52:36,520 Yeah. Let's get on the way. 379 00:54:08,810 --> 00:54:09,930 What made you scream like that? 380 00:56:23,310 --> 00:56:24,830 All of a sudden, water was above. 381 00:56:28,330 --> 00:56:29,610 It was all over the place. 382 00:56:34,430 --> 00:56:36,410 I don't know what happened, but I think I banged my head. 383 00:56:40,810 --> 00:56:41,810 I don't remember. 384 00:56:45,550 --> 00:56:47,010 First thing I saw was the sun. 385 00:56:49,870 --> 00:56:50,870 And water. 386 00:56:52,590 --> 00:56:53,590 So much water. 387 00:56:54,150 --> 00:56:56,710 Now, two of the local fishermen hauled you out of that water. 388 00:56:57,810 --> 00:56:58,810 And they were killed. 389 00:57:03,570 --> 00:57:04,570 Yes. 390 00:57:05,630 --> 00:57:06,630 Two fish. 391 00:57:12,270 --> 00:57:13,630 With a nice lady, too. 392 00:57:16,770 --> 00:57:17,770 My... 393 00:57:18,970 --> 00:57:20,310 My head hurts so bad I can't remember. 394 00:57:20,530 --> 00:57:21,790 Nicole. What was her name, Nicole? 395 00:57:23,010 --> 00:57:24,010 I don't know. 396 00:57:25,730 --> 00:57:28,530 Why were they holding you prisoner on the yacht anyway? How'd you get there? 397 00:57:28,830 --> 00:57:29,830 I don't know. 398 00:57:30,750 --> 00:57:32,230 Stop asking me so many questions. 399 00:57:32,710 --> 00:57:33,710 Hold it down, will you? 400 00:57:33,950 --> 00:57:35,150 They might hear us outside. 401 00:57:35,550 --> 00:57:36,570 It's all like a nightmare. 402 00:57:38,490 --> 00:57:39,490 The plane. 403 00:57:40,670 --> 00:57:42,190 The yacht. All those people. 404 00:57:46,030 --> 00:57:47,510 They kept giving me stuff to drink. 405 00:57:49,990 --> 00:57:50,990 Probably a senator. 406 00:57:53,670 --> 00:57:55,090 And they took pictures of me, too. 407 00:57:55,330 --> 00:57:56,330 It's funny, isn't it? 408 00:58:05,930 --> 00:58:06,930 You're pretty well organized. 409 00:58:08,830 --> 00:58:10,550 Oh, yes, I planned my retreats. 410 00:58:10,950 --> 00:58:13,290 It was something I learned when I was a newsman during the war. 411 00:58:15,190 --> 00:58:16,190 You're a reporter? 412 00:58:18,320 --> 00:58:19,320 Are you famous? 413 00:58:21,320 --> 00:58:25,260 Famous reporters have their rear ends well settled into their cushiony chairs. 414 00:58:25,420 --> 00:58:26,500 Those will go around by night. 415 00:58:27,140 --> 00:58:30,220 Risking their necks trying to save stewardesses from missing concords. 416 00:58:30,780 --> 00:58:31,780 We're the idiots. 417 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 Why'd you do it? 418 00:58:34,060 --> 00:58:35,060 Why? 419 00:58:38,040 --> 00:58:39,040 I'll tell you. 420 00:58:40,400 --> 00:58:43,840 I want you to come back with me to the police, the American consulate. 421 00:58:44,200 --> 00:58:47,120 Tell the whole world that they're the idiots, not Moses Brody. 422 00:58:47,879 --> 00:58:49,300 That's why I got you off that yacht. 423 00:58:50,400 --> 00:58:53,760 Look, I may have my reasons for wanting to get you back to the consulate, but 424 00:58:53,760 --> 00:58:54,820 you might have yours, too. 425 00:58:55,440 --> 00:58:58,900 I overheard a guy on the yacht say that words come out of New York that a 426 00:58:58,900 --> 00:59:03,700 certain Mr. Big is gonna make another one of those Concords come down, just 427 00:59:03,700 --> 00:59:04,700 the first one did. 428 00:59:05,240 --> 00:59:07,040 You might want to let your people know about that. 429 00:59:09,060 --> 00:59:10,060 Oh, my God. 430 00:59:10,700 --> 00:59:11,700 Exactly. 431 00:59:12,060 --> 00:59:13,860 So you try and be a good girl, will you? 432 00:59:14,480 --> 00:59:15,620 Remember everything you can? 433 00:59:16,170 --> 00:59:19,670 What happened, who you are, why, when, all that stuff. 434 00:59:21,410 --> 00:59:24,690 Well, anyway, might as well try and get some sleep. 435 00:59:25,510 --> 00:59:27,550 They'll be searching out there for us for hours. 436 00:59:31,830 --> 00:59:37,370 Passengers for Concord Flight LPA -128, Rio, London. I request you to proceed to 437 00:59:37,370 --> 00:59:38,830 security checkpoint 21. 438 00:59:39,110 --> 00:59:40,110 Thank you. 439 00:59:40,730 --> 00:59:42,470 Would you all please follow me? 440 00:59:52,270 --> 00:59:54,750 Would you please put your things on the table for a second? 441 01:00:49,800 --> 01:00:50,900 Good morning. Morning. 442 01:00:51,220 --> 01:00:53,440 Morning. Hi there. Morning. Welcome aboard. 443 01:00:55,720 --> 01:00:57,780 Morning. I don't believe it. 444 01:00:59,760 --> 01:01:00,760 Any preference? 445 01:01:00,820 --> 01:01:04,440 I want to connect to a window in the rear where the stewardesses always are. 446 01:01:04,620 --> 01:01:06,260 Come on. You wouldn't know what to do with them. 447 01:01:22,180 --> 01:01:23,240 Are they free? 448 01:01:24,920 --> 01:01:26,980 Yeah. Love you, stewardess. 449 01:01:30,500 --> 01:01:31,138 Well, 450 01:01:31,140 --> 01:01:44,280 they're 451 01:01:44,280 --> 01:01:45,300 gone. Come on. 452 01:01:46,380 --> 01:01:47,800 I'm beginning to feel a little safer. 453 01:01:48,569 --> 01:01:51,090 There's a road up there. Let's hope somebody's using it this morning, huh? 454 01:01:55,210 --> 01:01:56,210 You okay? 455 01:01:56,470 --> 01:01:57,830 I still feel a little dizzy. 456 01:01:58,770 --> 01:02:00,870 It'll all be over as soon as we get the council in Port -au -Prince. 457 01:02:02,290 --> 01:02:03,290 Let us get that. 458 01:02:15,280 --> 01:02:17,560 Sorry, but it's a matter of life and death. We have to get to the port of 459 01:02:17,560 --> 01:02:18,640 right away. Can you give us a lift? 460 01:02:18,980 --> 01:02:21,780 Aye. You can catch the bus in Saint -Pierre. That's as far as I'm going. 461 01:02:22,220 --> 01:02:23,220 That'll do. 462 01:02:56,140 --> 01:02:58,080 She's asking me to give us good weather. 463 01:02:58,600 --> 01:03:02,160 Ladies and gentlemen, we're flying at an altitude of 50 ,000 feet and we're 464 01:03:02,160 --> 01:03:03,380 about to break the sound barrier. 465 01:03:03,700 --> 01:03:06,860 Inside the plane, no factors felt at all. Thank you. 466 01:03:07,900 --> 01:03:09,500 We're breaking the sound barrier. 467 01:03:25,130 --> 01:03:26,630 To space age. Yay! 468 01:03:31,350 --> 01:03:32,750 Someone stole your car. 469 01:03:33,810 --> 01:03:35,350 Lousy with all kinds of things. 470 01:03:38,450 --> 01:03:39,450 Close it! 471 01:04:01,000 --> 01:04:02,780 Sorry, like I said, it's a matter of life and death. 472 01:04:08,080 --> 01:04:14,140 This is your captain speaking. 473 01:04:14,740 --> 01:04:18,780 Since our speed should be added to that of the Earth's rotation, we shall see 474 01:04:18,780 --> 01:04:19,940 the sunset in a few minutes. 475 01:04:20,400 --> 01:04:24,680 We shall leave daylight in America and fly into the night, which is already 476 01:04:24,680 --> 01:04:26,080 falling over here. 477 01:04:43,350 --> 01:04:45,150 Snoopy's telling me she has to go pee -pee. 478 01:04:45,530 --> 01:04:47,050 I guess it's bathroom time, isn't it? 479 01:04:47,370 --> 01:04:48,370 Okay, come on. 480 01:04:49,770 --> 01:04:51,130 Yes, can you imagine? 481 01:04:57,710 --> 01:04:58,710 How are you doing? 482 01:04:59,810 --> 01:05:05,350 Are we that close she can hear you? 483 01:05:07,810 --> 01:05:10,110 He's having a hard time with all the extraneous noise. 484 01:05:32,270 --> 01:05:33,249 is 128. 485 01:05:33,250 --> 01:05:35,870 Longitude 61 degrees and 12 minutes. 486 01:05:36,190 --> 01:05:38,810 Latitude 21 degrees and 1 minute. 487 01:05:39,390 --> 01:05:42,150 Flying real pretty. Coming into dinner time. 488 01:05:42,470 --> 01:05:45,010 Okay, enjoy your meal. Leave your transponder on. 489 01:05:45,550 --> 01:05:46,750 Here's your computer. 490 01:05:47,310 --> 01:05:51,610 Where would you go? 491 01:05:54,650 --> 01:05:55,710 So anyway... 492 01:05:56,270 --> 01:05:59,670 Thomas, they said make me an offer worth staying for. I'll just have to go to 493 01:05:59,670 --> 01:06:01,270 Wimbledon. The man's going to be awful disappointed. 494 01:06:01,530 --> 01:06:03,270 I'm a fan's man. I can't afford it. 495 01:07:02,220 --> 01:07:03,520 at the starboard lighting circuit. 496 01:07:08,360 --> 01:07:10,340 20 % loss of power, sir. 497 01:07:12,260 --> 01:07:13,260 Now at 30. 498 01:07:19,500 --> 01:07:21,420 American consulate, may I help you? 499 01:07:22,400 --> 01:07:23,379 Yes, hello. 500 01:07:23,380 --> 01:07:27,460 I need to speak to the consul. It's urgent. This is Moses Brody. Listen, 501 01:07:27,960 --> 01:07:31,340 Our patience has a limit, and I can guarantee that the jails in this part of 502 01:07:31,340 --> 01:07:33,100 world are no... Look, will you shut up and listen to me? 503 01:07:33,660 --> 01:07:37,240 I found the stewardess, the one that was on board the Concorde. She's right 504 01:07:37,240 --> 01:07:38,640 here, alive, flesh and blood. 505 01:07:39,180 --> 01:07:42,020 Now, you put me through to the council, you twit, or your balls will be hanging 506 01:07:42,020 --> 01:07:43,020 on a clothesline. 507 01:07:43,040 --> 01:07:44,780 Now, who the hell do you think you are? 508 01:07:45,480 --> 01:07:46,920 Who is it, James? 509 01:07:47,340 --> 01:07:48,380 It's that journalist again. 510 01:07:49,320 --> 01:07:52,520 What's he want? For us to organize an expedition in the Andes? He'd like to 511 01:07:52,520 --> 01:07:53,520 to you. 512 01:08:01,130 --> 01:08:02,009 I'm all ears. 513 01:08:02,010 --> 01:08:03,730 Oh, yes, sir. Thank you. 514 01:08:04,650 --> 01:08:06,990 Please, will you just listen? Listen to this. 515 01:08:08,030 --> 01:08:09,950 Gina, it's up to you. It's the American consulate. 516 01:08:13,450 --> 01:08:14,450 Hello? 517 01:08:15,050 --> 01:08:16,050 This is Gina Bennett. 518 01:08:17,010 --> 01:08:20,130 I was the hostess on the London Carcass comfort flight. 519 01:08:21,410 --> 01:08:22,630 That's right, the one that crashed. 520 01:08:26,229 --> 01:08:27,569 My registration number. 521 01:09:08,200 --> 01:09:10,399 Sounds like another crazy tale he's made up. Maybe. 522 01:09:11,260 --> 01:09:12,260 Let's call up London. 523 01:09:12,920 --> 01:09:14,060 They've got nothing to lose. 524 01:09:35,140 --> 01:09:36,300 Why don't we stay in town? 525 01:09:37,390 --> 01:09:38,529 Deer shoot us with people around. 526 01:09:38,930 --> 01:09:42,270 Wrong. We've got nothing to lose now. If they catch us, we've had it. 527 01:09:47,510 --> 01:09:49,090 We can't let them get away again. 528 01:09:49,630 --> 01:09:50,950 Shoot only when you're sure. 529 01:09:51,250 --> 01:09:54,330 This is LPA -128 to ground control. Is that lung in control? 530 01:09:54,790 --> 01:09:55,990 I didn't read you clearly. 531 01:09:56,350 --> 01:09:58,090 Repeat, we do not read you clearly. 532 01:10:11,380 --> 01:10:16,060 Concorde LPA -128, this is London Control. Are you reading me now? You 533 01:10:16,060 --> 01:10:17,660 signal oscillation on your HF. 534 01:10:19,340 --> 01:10:21,100 London Control, Hackett here. 535 01:10:21,920 --> 01:10:22,920 Who? 536 01:10:23,400 --> 01:10:24,460 Jim Benetton? 537 01:10:25,300 --> 01:10:26,380 Give me the details. 538 01:10:26,640 --> 01:10:27,880 I'll check on the terminal. 539 01:10:28,520 --> 01:10:29,740 This is a joke. 540 01:10:30,060 --> 01:10:31,280 It's not very funny. 541 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 Okay, thank you. 542 01:10:54,730 --> 01:10:55,830 The answer is positive. 543 01:10:56,130 --> 01:10:57,730 The number belongs to Jean Bennett. 544 01:10:59,010 --> 01:11:03,170 That's the hostess that was supposedly lost on the Concord 820 London Caracas 545 01:11:03,170 --> 01:11:04,169 flight, huh? 546 01:11:04,170 --> 01:11:06,730 Concord LPA 128, this is London Control. 547 01:11:07,090 --> 01:11:08,090 Do you read? 548 01:11:08,850 --> 01:11:11,430 Concord LPA 128, this is London Control. 549 01:11:11,830 --> 01:11:13,070 This is London Control. 550 01:11:13,290 --> 01:11:14,209 Do you read? 551 01:11:14,210 --> 01:11:15,930 Yes, now I'm reading you nice and clearly. 552 01:11:16,250 --> 01:11:17,370 Suggest you run a circuit. 553 01:11:20,750 --> 01:11:24,890 Here, you all want to stand by for circle control? LPA -128, LPA -128, we 554 01:11:24,890 --> 01:11:29,190 longer reading you. Repeat, we are not reading you. Come in, LPA -128. 555 01:11:29,790 --> 01:11:30,890 General circle control. 556 01:11:31,470 --> 01:11:33,050 Pressure in the main cabin is dropping. 557 01:11:33,930 --> 01:11:35,310 Pressure differential 8 psi. 558 01:11:36,650 --> 01:11:38,450 Attention, we have an emergency. 559 01:11:38,810 --> 01:11:43,410 Radio contact lost with Concorde flight LPA -128 from Rio. 560 01:11:44,610 --> 01:11:47,330 Look, look, they had a dropping car. 561 01:11:47,910 --> 01:11:49,270 Why are the radios gone? 562 01:11:50,340 --> 01:11:52,760 Christ, that's the same thing as the Concorde 820. 563 01:11:53,340 --> 01:11:55,800 Look, keep trying to reach them. Try VHF. 564 01:11:57,660 --> 01:11:58,660 Security control? 565 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 Kelman here. 566 01:12:00,880 --> 01:12:03,800 Look, I want that hostess on the phone now. 567 01:12:04,440 --> 01:12:06,180 Look, I don't care if she's in Antilles. 568 01:12:06,980 --> 01:12:10,560 Look, I have another Concorde in trouble here, and she has a clue. 569 01:12:10,980 --> 01:12:13,080 I want her now, immediately. 570 01:12:34,160 --> 01:12:35,160 Ten minutes ago. 571 01:12:35,220 --> 01:12:36,360 A crazy journalist. 572 01:12:37,480 --> 01:12:38,480 A stewardess. 573 01:12:39,460 --> 01:12:40,460 She's not here. 574 01:12:41,240 --> 01:12:42,560 I never set eyes on her. 575 01:12:44,220 --> 01:12:45,800 Well, I just ordered my duty to check. 576 01:12:47,140 --> 01:12:49,280 That girl, the stewardess, she's for real. 577 01:12:49,660 --> 01:12:51,600 Find her, and find that journalist, too. 578 01:12:53,040 --> 01:12:54,040 I'll do my best. 579 01:12:56,540 --> 01:13:00,040 Inspector, we've got to turn the island inside out, but find them. 580 01:13:00,620 --> 01:13:01,620 What's going on? 581 01:13:02,250 --> 01:13:03,950 Now the Concorde's crashing. 582 01:13:05,670 --> 01:13:07,730 Oh, Christ, it's hot. 583 01:13:16,210 --> 01:13:17,550 No, no, no, no. 584 01:13:18,190 --> 01:13:20,430 Please, I just want to use the phone. 585 01:13:21,250 --> 01:13:22,290 Put your hands down. 586 01:13:32,680 --> 01:13:35,280 I just want to make a telephone call. Use a phone. 587 01:13:35,800 --> 01:13:37,420 It's safe. The money's in the safe. 588 01:13:38,160 --> 01:13:39,220 Well, shit. 589 01:13:40,120 --> 01:13:41,680 Gene, see if you can get through to the council, will you? 590 01:13:42,800 --> 01:13:43,840 Did you get an alarm here? 591 01:13:44,320 --> 01:13:45,400 Yes. Set it off. 592 01:13:45,700 --> 01:13:46,619 Set it off. 593 01:13:46,620 --> 01:13:50,280 How can I get an outside line? Zero. Here, set it off. Set it off. Well, do 594 01:13:50,300 --> 01:13:50,818 will you? 595 01:13:50,820 --> 01:13:51,820 Set it off. 596 01:13:59,820 --> 01:14:00,619 Over there. 597 01:14:00,620 --> 01:14:01,720 This is Gene Bennington. 598 01:14:02,060 --> 01:14:03,100 We're in a bank. 599 01:14:03,380 --> 01:14:05,340 What's the name of this bank? Credit Martinique. 600 01:14:06,200 --> 01:14:07,200 Hello? 601 01:14:08,020 --> 01:14:09,020 Hello? 602 01:14:10,660 --> 01:14:12,280 Jean? Here they come. 603 01:14:13,580 --> 01:14:14,960 It's the Credit Martinique. 604 01:14:15,320 --> 01:14:17,260 Don't you move from there. Stay right where you are. 605 01:14:17,640 --> 01:14:18,720 I'll send someone right over. 606 01:15:45,040 --> 01:15:47,480 This is London Control. How do you read on VHF? 607 01:15:47,900 --> 01:15:52,000 I'm reading you fine on VHF. Can you read me? We've got a slight loss of 608 01:15:52,000 --> 01:15:55,380 pressurization. We're reading you. Reading you loud and clear. 609 01:15:55,680 --> 01:15:57,180 Here's the commander of ground control. 610 01:15:58,820 --> 01:16:01,880 Concorde 128, this is Chief Operator London Control. 611 01:16:02,220 --> 01:16:03,500 We have an emergency. 612 01:16:04,020 --> 01:16:06,560 Prepare to descend to a lower flight level. 613 01:16:06,860 --> 01:16:09,140 Do you realize I've got nearly 100 passengers on board? 614 01:16:22,600 --> 01:16:23,579 How's speed? 615 01:16:23,580 --> 01:16:24,720 Mach 183. 616 01:16:25,020 --> 01:16:30,440 We advise you to reduce to Mach 1, go to subsonic speed, then commence your dive 617 01:16:30,440 --> 01:16:32,820 and get to 10 ,000 feet as fast as possible. 618 01:16:36,160 --> 01:16:37,720 Three minutes to subsonic speed. 619 01:16:38,220 --> 01:16:40,540 Radar signal weakening. Check your transponder. 620 01:16:41,000 --> 01:16:43,100 We're losing you. Repeat, we're losing you. 621 01:16:44,000 --> 01:16:45,660 Well, I'm not surprised. Transponder. 622 01:17:01,900 --> 01:17:04,140 Technical reasons. We'll be flying at a lower altitude. 623 01:17:04,660 --> 01:17:06,320 Please fasten your seatbelts. 624 01:17:06,760 --> 01:17:07,760 Thank you. 625 01:17:08,940 --> 01:17:09,940 What's the matter? 626 01:17:10,260 --> 01:17:11,740 Calm down, everyone. It's just me. 627 01:17:13,300 --> 01:17:15,020 No one else? There's no need to. 628 01:17:16,280 --> 01:17:17,340 It's nothing serious. 629 01:17:17,780 --> 01:17:18,780 Is it bad weather? 630 01:17:23,020 --> 01:17:27,140 Could you please fasten the safety belt on Lou, Miss Snoopy? 631 01:17:27,400 --> 01:17:28,480 That's a good idea. 632 01:17:39,690 --> 01:17:41,090 We're no longer rating you. 633 01:17:41,730 --> 01:17:42,730 Concord 128. 634 01:17:43,910 --> 01:17:46,310 I'm not rating them anymore, not even on VHF. 635 01:17:46,870 --> 01:17:47,870 Right, I'll come for them. 636 01:17:54,430 --> 01:17:55,770 Are you ready with the simulator? 637 01:17:56,010 --> 01:17:57,630 But we don't even know what's happening up there. 638 01:17:57,850 --> 01:18:00,450 What's happening up there is the same bloody thing that happened... 639 01:18:21,870 --> 01:18:22,910 Declination 7 degrees. 640 01:18:23,430 --> 01:18:25,030 Got a blockage on breaker 22. 641 01:18:25,350 --> 01:18:26,349 Can I read, sir? 642 01:18:26,350 --> 01:18:27,350 No, hold it. 643 01:18:27,990 --> 01:18:29,770 Control, this is LPA 128. 644 01:18:30,110 --> 01:18:31,330 We have two acres of weed. 645 01:18:31,630 --> 01:18:32,790 Control, we're really confined. 646 01:18:33,130 --> 01:18:34,130 Keep up the good work. 647 01:18:34,190 --> 01:18:35,730 We do fine up here. Please keep talking. 648 01:18:36,490 --> 01:18:37,730 Impossible. I mean, how on earth? 649 01:18:38,130 --> 01:18:40,090 Altitude, 44 ,500. 650 01:18:40,390 --> 01:18:41,510 Declination 10 degrees. 651 01:18:56,390 --> 01:18:57,390 Is that jail? 652 01:18:57,470 --> 01:18:58,990 So it's come out of the bank, didn't it? 653 01:19:01,250 --> 01:19:02,770 Maybe we should let ourselves get caught. 654 01:19:03,110 --> 01:19:04,170 They might believe us. 655 01:19:04,450 --> 01:19:05,349 Oh, yeah, sure. 656 01:19:05,350 --> 01:19:07,530 They probably want to put us in jail and throw away the key. 657 01:19:15,930 --> 01:19:16,930 Let's go. 658 01:19:19,590 --> 01:19:21,390 Let's station and tell them that we found them. 659 01:19:22,290 --> 01:19:23,290 Yes, 660 01:19:23,390 --> 01:19:24,390 I know. 661 01:19:25,110 --> 01:19:26,150 She's here. She's here. 662 01:19:26,370 --> 01:19:29,310 It's ground control from London. Hurry. He's swearing like the devil. 663 01:19:30,030 --> 01:19:31,510 Hello? Hello. Yes, listen. 664 01:19:31,790 --> 01:19:33,390 Are you Gene Benetton? 665 01:19:34,270 --> 01:19:37,530 Yes? Look, look, I don't give a damn about that now. 666 01:19:38,110 --> 01:19:41,390 We've got another Concord in trouble and I need some information from you. 667 01:19:41,830 --> 01:19:45,770 I want to know what happened. In sequence, aboard the Concord 820. 668 01:19:46,150 --> 01:19:49,390 They'll cover into the radio link for you up on VHF, HF, the works. 669 01:19:49,900 --> 01:19:51,800 If they're still listening to us, I want them to hear this. 670 01:19:52,240 --> 01:19:55,320 All right, Miss Pettiton, what are you waiting for? Background music? 671 01:19:55,640 --> 01:19:57,100 Tell me what happened right from the start. 672 01:19:58,280 --> 01:19:59,560 Hello? Hello? 673 01:19:59,980 --> 01:20:00,980 I don't know. 674 01:20:01,020 --> 01:20:02,020 What do you mean you don't know? 675 01:20:02,200 --> 01:20:03,420 Try to remember. What happened? 676 01:20:03,800 --> 01:20:05,140 What was the first thing you noticed? 677 01:20:05,400 --> 01:20:06,398 What about the lights? 678 01:20:06,400 --> 01:20:07,400 The lights went on and off. 679 01:20:07,640 --> 01:20:09,840 Okay, the lights went on and off. Fine. And then? 680 01:20:10,480 --> 01:20:12,920 What happened then? Come on, this is very important. And the pressure. 681 01:20:13,660 --> 01:20:14,660 Inclination 12 degrees. 682 01:20:21,340 --> 01:20:23,520 37 ,000. Well, go on. 683 01:20:25,200 --> 01:20:29,800 I think I heard somebody at times say something about Breaker 22. 684 01:20:30,080 --> 01:20:30,919 Breaker 22. 685 01:20:30,920 --> 01:20:31,759 That's right. 686 01:20:31,760 --> 01:20:32,760 Breaker 22. 687 01:20:33,400 --> 01:20:34,680 The same thing. 688 01:20:35,200 --> 01:20:36,520 We're heading for the same thing. 689 01:20:37,680 --> 01:20:39,720 And then Captain Fournier tried to make a dive. 690 01:20:40,020 --> 01:20:42,360 Are you sure it was a dive? Or was the plane perhaps just losing altitude? 691 01:20:42,680 --> 01:20:43,680 Whatever, go on. 692 01:20:43,920 --> 01:20:45,480 The plane was inclined forwards. 693 01:23:18,280 --> 01:23:19,280 And I turned. 694 01:24:27,760 --> 01:24:33,700 started with overheating of the bottom of the oven captain scott i hope you can 695 01:24:33,700 --> 01:24:34,700 hear me 696 01:25:05,160 --> 01:25:06,980 Passes 36 and 42 inserted, sir. 697 01:25:12,820 --> 01:25:14,080 Engine number one on fire. 698 01:25:14,680 --> 01:25:16,300 Apply emergency state two. 699 01:25:17,120 --> 01:25:18,920 Fuel valve on number one engine shut down. 700 01:25:24,860 --> 01:25:25,860 Extinguisher inserted. 701 01:25:58,730 --> 01:26:02,090 Well, if they've made it, we should be able to track them in exactly 140 702 01:26:02,090 --> 01:26:05,890 seconds. Margin of error, 110 seconds. 703 01:26:06,770 --> 01:26:08,150 Cabin pressure still dropping. 704 01:26:10,850 --> 01:26:12,290 Differential 480 PSI. 705 01:26:14,930 --> 01:26:15,990 460 PSI. 706 01:26:16,650 --> 01:26:18,610 Altitude, 28 ,400. 707 01:26:18,990 --> 01:26:20,670 We've got to get down to 12 ,000. 708 01:26:21,050 --> 01:26:22,690 Increase the dive 25 degrees. 709 01:26:23,030 --> 01:26:24,270 That's awful steep, isn't it? 710 01:26:25,490 --> 01:26:27,010 Differential 420 PSI. 711 01:26:29,200 --> 01:26:30,620 Rate of pressure drop increased. 712 01:27:00,010 --> 01:27:01,070 22 ,000 feet, sir. 713 01:27:02,670 --> 01:27:04,350 Pressure differential is now 4 psi. 714 01:27:05,090 --> 01:27:07,430 Pressurization equivalent to 9 ,800 feet. 715 01:27:07,910 --> 01:27:08,910 11 ,000. 716 01:27:09,290 --> 01:27:10,290 12 ,000. 717 01:27:11,490 --> 01:27:14,090 322 is now at off. Voucher complete. Pressurizing. 718 01:27:14,950 --> 01:27:16,370 Differential is 5 psi. 719 01:27:16,710 --> 01:27:17,710 I'm freaking mad. 720 01:29:12,690 --> 01:29:15,250 Radio pickup for blind landing. 721 01:30:44,970 --> 01:30:46,270 Thank you, Concord. 722 01:30:55,390 --> 01:30:56,850 Are you the driver, sir? 723 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Yes. 724 01:31:00,850 --> 01:31:02,810 Thank you for saving little Miss Snoopy. 725 01:31:35,470 --> 01:31:40,130 I want you to find me this Moses Brody. What the hell for? 726 01:31:40,670 --> 01:31:44,910 I want to offer him a juicy contract working for us. 727 01:31:45,690 --> 01:31:46,690 Starting tomorrow. 728 01:31:47,050 --> 01:31:48,050 Yeah. 729 01:31:48,850 --> 01:31:51,930 Sure, we need a good journalist in our organization. 730 01:31:53,090 --> 01:31:55,730 Let's hope we won't need good lawyers as well. 731 01:32:04,840 --> 01:32:05,920 You have been welcome in New York. 732 01:32:08,900 --> 01:32:11,500 Well, I don't have to go to New York. 733 01:32:14,960 --> 01:32:15,960 Yes, I do. 734 01:32:16,760 --> 01:32:17,760 Of course you do. 735 01:32:18,720 --> 01:32:19,720 Willie's waiting for you. 736 01:32:20,600 --> 01:32:21,600 Willie. 737 01:32:22,140 --> 01:32:25,580 And I've got to pay a visit to a certain big shot in New York City. 738 01:32:34,910 --> 01:32:35,910 Look, 739 01:32:38,010 --> 01:32:39,070 I get to Paris now and then. 740 01:32:39,630 --> 01:32:40,630 Give you a call. 741 01:32:42,510 --> 01:32:43,510 I hope you do. 742 01:33:08,680 --> 01:33:10,300 Hello? Yeah, Alfie. 743 01:33:10,900 --> 01:33:12,640 Alfie, yeah, it's me. It's me, Moses. 744 01:33:13,980 --> 01:33:16,220 Of course I know what time it is in New York. 745 01:33:16,580 --> 01:33:20,020 Look, I want you to drag yourself out of the sack because this is a hot one. 746 01:33:20,540 --> 01:33:23,440 Now, we're going to push a certain Humpty Dumpty off his wall. 747 01:33:23,840 --> 01:33:27,680 I want to know the heads of the top corporations in New York City heavily 748 01:33:27,680 --> 01:33:30,880 involved in aircraft sales to South American countries. 749 01:33:31,720 --> 01:33:36,260 Right. Specifically, who would be most hurt by competition from the Concorde? 750 01:33:37,900 --> 01:33:39,080 Get right on it, will you? 751 01:33:39,720 --> 01:33:41,140 Because this one's going to be fun. 53279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.