Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,777 --> 00:00:13,047
Pull, team.
Hyah! Get!
2
00:00:29,563 --> 00:00:31,265
Hyah!
3
00:00:35,903 --> 00:00:37,605
Hyah!
4
00:01:32,793 --> 00:01:35,196
There it is, evie.
5
00:01:35,263 --> 00:01:37,431
There's our house.
6
00:01:38,132 --> 00:01:39,133
Giddup.
7
00:01:39,200 --> 00:01:40,901
Giddup.
8
00:01:40,968 --> 00:01:43,671
Hyah!
9
00:01:45,506 --> 00:01:46,540
Giddup.
10
00:01:51,945 --> 00:01:54,215
Whoa.
11
00:01:54,282 --> 00:01:57,618
Come on, laban.
Let's bring some water.
12
00:02:35,889 --> 00:02:37,725
Pa, there's no floor.
13
00:02:37,791 --> 00:02:39,159
It's just dirt.
14
00:02:39,227 --> 00:02:41,161
The first cattle we sell,
15
00:02:41,229 --> 00:02:43,931
we'll put in a board floor.
16
00:03:13,961 --> 00:03:15,663
Goodnight.
17
00:03:23,271 --> 00:03:25,573
I want to go home.
18
00:03:25,639 --> 00:03:26,907
Shh.
19
00:03:26,974 --> 00:03:28,208
You are home.
20
00:03:28,276 --> 00:03:30,978
I don't want to stay.
21
00:03:37,451 --> 00:03:39,219
She'll be alright.
22
00:03:39,287 --> 00:03:41,989
She just misses her mama.
23
00:03:45,293 --> 00:03:47,227
You'll have the shotgun, evie,
24
00:03:47,295 --> 00:03:49,430
and enough supplies to last you
25
00:03:49,497 --> 00:03:51,532
at least a month.
26
00:03:51,599 --> 00:03:52,566
A month?
27
00:03:52,633 --> 00:03:55,436
I shouldn't be gone
much longer than that.
28
00:03:55,503 --> 00:03:59,940
I set aside $50.
Use it if you need it.
29
00:04:00,007 --> 00:04:02,009
Yes, jacob.
30
00:04:03,811 --> 00:04:06,414
I never promised you much, evie,
31
00:04:06,480 --> 00:04:08,949
and it isn't much,
32
00:04:09,016 --> 00:04:11,251
but the land is ours,
33
00:04:11,319 --> 00:04:13,421
and all that the land becomes
34
00:04:13,487 --> 00:04:16,023
will be ours, too.
35
00:04:41,014 --> 00:04:43,751
Bye, ruth.
36
00:04:50,591 --> 00:04:53,260
You look after these women, son.
37
00:04:53,327 --> 00:04:55,796
Yes, sir. I will.
38
00:04:56,830 --> 00:04:58,131
When I get back,
39
00:04:58,198 --> 00:05:01,802
we'll be in the cattle business.
40
00:05:01,869 --> 00:05:03,036
Whoa.
41
00:06:11,505 --> 00:06:13,907
[playing lively tune]
42
00:06:15,275 --> 00:06:16,644
Come on, ruth.
43
00:06:18,946 --> 00:06:20,013
♪ Heel-toe ♪
44
00:06:20,080 --> 00:06:20,948
♪ and-uh 1, 2, 3 ♪
45
00:06:21,014 --> 00:06:22,015
♪ heel-toe ♪
46
00:06:22,082 --> 00:06:22,883
♪ and-uh 1, 2, 3 ♪
47
00:06:22,950 --> 00:06:24,184
♪ heel-toe ♪
48
00:06:24,251 --> 00:06:25,886
♪ and-uh 1, 2, 3 ♪
49
00:06:25,953 --> 00:06:27,187
[laughing]
50
00:06:27,254 --> 00:06:28,989
Give me you hands.
51
00:06:29,056 --> 00:06:30,991
[laughing]
52
00:07:33,286 --> 00:07:35,022
Giddup!
Giddup!
53
00:07:51,138 --> 00:07:52,506
Ooh!
54
00:08:07,320 --> 00:08:09,990
Sorry, ben.
55
00:08:10,057 --> 00:08:12,225
[gunshot]
56
00:08:15,596 --> 00:08:19,600
God help and aid evie.
57
00:08:21,134 --> 00:08:23,003
What have I done?
58
00:09:03,443 --> 00:09:06,947
Hyah! Hyah! Hyah!
Tighten up there!
59
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
Hey!
60
00:09:14,454 --> 00:09:17,591
Somebody's coming!
61
00:09:33,473 --> 00:09:34,842
Giddup there!
62
00:09:48,288 --> 00:09:49,289
Whoa!
63
00:09:49,356 --> 00:09:51,625
Whoa!
64
00:09:58,065 --> 00:10:00,701
What in lord's name
are you folks doing here?
65
00:10:00,768 --> 00:10:01,935
I'm mrs. Jacob teale,
66
00:10:02,002 --> 00:10:05,205
and this is laban,
and this is ruthie.
67
00:10:05,272 --> 00:10:06,439
Ma'am.
68
00:10:06,506 --> 00:10:08,742
This gent here
is beaver sampson.
69
00:10:08,809 --> 00:10:11,144
He's riding shotgun
against indians.
70
00:10:11,211 --> 00:10:13,313
The gentleman gettin'
down from the coach
71
00:10:13,380 --> 00:10:14,547
is tom wildy.
72
00:10:14,614 --> 00:10:17,384
He's the superintendent
of the stage line,
73
00:10:17,450 --> 00:10:19,319
lord help him.
74
00:10:19,386 --> 00:10:20,688
I'm charlie mccloud.
75
00:10:20,754 --> 00:10:23,490
We're taking the first stage
through to la mesa.
76
00:10:23,556 --> 00:10:24,925
Come in. You must be hungry.
77
00:10:24,992 --> 00:10:26,559
We weren't expecting company,
78
00:10:26,626 --> 00:10:28,829
but I'm sure
we can find something.
79
00:10:28,896 --> 00:10:30,898
Iaban, get me an armful of wood.
80
00:10:30,964 --> 00:10:32,432
You'll forgive our astonishment,
81
00:10:32,499 --> 00:10:33,767
mrs. Teale,
82
00:10:33,834 --> 00:10:35,769
but we were told
there was no one
83
00:10:35,836 --> 00:10:37,404
living in this area at all.
84
00:10:37,470 --> 00:10:38,739
Anyone tell you
85
00:10:38,806 --> 00:10:40,573
this was indian country, ma'am?
86
00:10:40,640 --> 00:10:42,943
We haven't seen any,
87
00:10:43,010 --> 00:10:46,479
but we've only gone
for firewood.
88
00:10:46,546 --> 00:10:48,415
We've stayed close to home.
89
00:10:48,481 --> 00:10:49,950
Is mr. Teale about?
90
00:10:50,017 --> 00:10:51,618
No. He's gone
to the settlements
91
00:10:51,685 --> 00:10:53,320
to buy cattle.
92
00:10:54,454 --> 00:10:55,789
Teale.
93
00:10:55,856 --> 00:10:57,190
I haven't heard that name.
94
00:10:57,257 --> 00:10:59,659
Not that I know everyone
that passes through,
95
00:10:59,727 --> 00:11:01,528
but a man buying cattle,
96
00:11:01,594 --> 00:11:03,630
you'd usually hear
about such things.
97
00:11:03,697 --> 00:11:07,267
Yes. Uh...
well, come in.
98
00:11:12,873 --> 00:11:15,809
Your cabin is quite well-built.
99
00:11:15,876 --> 00:11:17,811
My husband built it himself.
100
00:11:17,878 --> 00:11:20,247
It took quite some time.
101
00:11:20,313 --> 00:11:21,782
Oh, I imagine so.
102
00:11:24,584 --> 00:11:25,719
Mrs. teale...
103
00:11:25,786 --> 00:11:28,021
we'll be running somewhat
104
00:11:28,088 --> 00:11:30,223
of a makeshift
affair for a while,
105
00:11:30,290 --> 00:11:31,792
and I wonder if you
would consider
106
00:11:31,859 --> 00:11:33,894
take on the feeding
of our passengers
107
00:11:33,961 --> 00:11:36,429
until we get our
stations established?
108
00:11:36,496 --> 00:11:37,597
You could make yourself
109
00:11:37,664 --> 00:11:40,033
as well as the company
a bit of money.
110
00:11:40,100 --> 00:11:42,435
That's scarce, I presume.
111
00:11:42,502 --> 00:11:45,839
Yes. I could
do that.
112
00:11:45,906 --> 00:11:48,041
We would have to
lay in supplies.
113
00:11:48,108 --> 00:11:50,177
Of course.
114
00:11:50,243 --> 00:11:52,479
You would be saving us
trouble and expense
115
00:11:52,545 --> 00:11:53,646
if you could handle this
116
00:11:53,713 --> 00:11:55,282
until we get settled down.
117
00:11:55,348 --> 00:11:57,084
You make up a list
of what you need,
118
00:11:57,150 --> 00:11:58,318
and I'll mccloud bring it
119
00:11:58,385 --> 00:11:59,352
on the next stage.
120
00:11:59,419 --> 00:12:00,320
Sure.
121
00:12:00,387 --> 00:12:01,989
How are you with horses, son?
122
00:12:02,055 --> 00:12:03,356
Could you harness the teams
123
00:12:03,423 --> 00:12:04,457
and get them out for us
124
00:12:04,524 --> 00:12:05,592
until your pa gets home?
125
00:12:05,658 --> 00:12:07,627
Yes, sir.
I hitched up and drove
126
00:12:07,694 --> 00:12:08,929
when we came west from missouri.
127
00:12:08,996 --> 00:12:11,331
You'll be our hostler, then.
128
00:12:12,599 --> 00:12:14,634
Will the stages come often?
129
00:12:14,701 --> 00:12:16,937
Oh, not at first.
2 or 3 a week,
130
00:12:17,004 --> 00:12:18,671
and then every other day...
131
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
One going east
and one going west.
132
00:12:20,640 --> 00:12:23,143
It'll depend on the business.
133
00:12:23,210 --> 00:12:26,413
Would you pass
that jelly, please?
134
00:12:35,789 --> 00:12:37,524
They'll be bringin'
the horses out
135
00:12:37,590 --> 00:12:39,659
in about 2 weeks,
mrs. Teale.
136
00:12:39,726 --> 00:12:41,428
We'll see that
a load of feed for them
137
00:12:41,494 --> 00:12:42,695
gets here before they do.
138
00:12:42,762 --> 00:12:44,031
Thank you.
139
00:12:44,097 --> 00:12:46,666
You keep a close lookout
for indians, ma'am.
140
00:12:46,733 --> 00:12:48,135
They ain't been
troublesome lately,
141
00:12:48,201 --> 00:12:51,638
but you never can tell when
they might start up again.
142
00:12:51,704 --> 00:12:52,906
Never give them anything.
143
00:12:52,973 --> 00:12:55,175
They take that
as a sign of fear.
144
00:12:55,242 --> 00:12:57,777
Make them trade.
They cotton to that.
145
00:12:57,845 --> 00:13:00,780
Thank you,
mr. Mccloud.
146
00:13:00,848 --> 00:13:02,049
I will remember.
147
00:13:02,115 --> 00:13:04,952
Thanks again for
everything, mrs. Teale.
148
00:13:06,419 --> 00:13:08,688
Oh, mrs. Teale.
149
00:13:08,755 --> 00:13:10,623
If I happen to see your man,
150
00:13:10,690 --> 00:13:12,725
I'll tell him you're
all fair and well.
151
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
Thank you kindly.
152
00:13:14,694 --> 00:13:16,529
Ma'am.
153
00:13:16,596 --> 00:13:17,564
Duke!
154
00:13:17,630 --> 00:13:19,833
Wilson!
155
00:13:27,074 --> 00:13:31,478
I think I'm gonna have to
make a bigger corral.
156
00:13:45,725 --> 00:13:47,861
Hyah! Hyah!
157
00:13:52,699 --> 00:13:54,868
Go to the house!
158
00:14:06,179 --> 00:14:08,615
Whoa!
159
00:14:08,681 --> 00:14:09,649
Howdy, hostler!
160
00:14:09,716 --> 00:14:10,918
Howdy, mr. Mccloud.
161
00:14:10,984 --> 00:14:12,452
Howdy, mrs. Teale.
162
00:14:12,519 --> 00:14:14,154
Mr. mccloud.
163
00:14:16,789 --> 00:14:18,858
Please come in.
164
00:14:22,729 --> 00:14:25,165
Ma'am, this here
is kiowa staples.
165
00:14:25,232 --> 00:14:26,967
Looks like he run into something
166
00:14:27,034 --> 00:14:29,236
in the dark.
[chuckling]
167
00:14:29,302 --> 00:14:32,705
Was a no-account saddle bum
named conagher.
168
00:14:32,772 --> 00:14:35,875
Yeah.
I misjudged him.
169
00:14:37,644 --> 00:14:39,212
Next time we meet,
170
00:14:39,279 --> 00:14:41,514
won't be our fists
we'll be using.
171
00:14:41,581 --> 00:14:43,716
Come on, kiowa.
172
00:14:43,783 --> 00:14:45,618
You brought it on yourself.
173
00:14:45,685 --> 00:14:46,920
You pushed the gent too far.
174
00:14:46,987 --> 00:14:50,723
You think about it,
you won't blame him none.
175
00:14:50,790 --> 00:14:53,093
I won't be blaming him none,
176
00:14:53,160 --> 00:14:55,895
but I'll kill him.
177
00:15:35,835 --> 00:15:38,238
Hyah!
178
00:15:43,977 --> 00:15:47,347
Be ready, boy. We're
bringing in the horses.
179
00:15:54,487 --> 00:15:56,089
Hyah!
180
00:16:17,910 --> 00:16:20,380
I hear you're the hostler here.
181
00:16:20,447 --> 00:16:21,348
Yes, sir.
182
00:16:21,414 --> 00:16:24,484
There's a stage coming
nigh onto noon,
183
00:16:24,551 --> 00:16:25,785
so be set 'n' ready.
184
00:16:25,852 --> 00:16:28,788
Any chance to get some grub?
185
00:16:28,855 --> 00:16:29,922
I'll ask ma.
186
00:16:29,989 --> 00:16:32,025
I'm chris mahler, son.
187
00:16:33,560 --> 00:16:35,762
This galoot here sportin'
the remains of a shiner
188
00:16:35,828 --> 00:16:37,897
is conn conagher.
189
00:16:37,964 --> 00:16:39,832
Steer clear of him, boy.
190
00:16:39,899 --> 00:16:42,035
He's got a burr
under his saddle.
191
00:16:42,102 --> 00:16:43,970
Don't listen to him, son.
192
00:16:44,037 --> 00:16:45,905
I'm a right peace-lovin' man.
193
00:16:45,972 --> 00:16:48,675
Who gave you the black eye?
194
00:16:48,741 --> 00:16:52,045
Nobody gave it to me,
son. I fought for it.
195
00:16:52,112 --> 00:16:56,049
Won't you gentlemen
come in for a bite?
196
00:16:56,116 --> 00:16:57,684
Food's ready.
197
00:16:57,750 --> 00:16:59,852
Take that kindly, ma'am.
198
00:16:59,919 --> 00:17:01,854
Come on, conn.
199
00:17:01,921 --> 00:17:03,590
Let's eat and ride.
200
00:17:12,232 --> 00:17:15,535
You build this corral
all by yourself, son?
201
00:17:15,602 --> 00:17:17,137
Yes, sir.
202
00:17:17,870 --> 00:17:19,939
You did a good job.
203
00:17:20,006 --> 00:17:21,874
Must have been a lot of fun
204
00:17:21,941 --> 00:17:24,344
digging in this
rocky ground, huh?
205
00:17:24,411 --> 00:17:25,878
Yes, sir.
206
00:17:25,945 --> 00:17:29,449
When you go to laying that
roof on the shelter there,
207
00:17:29,516 --> 00:17:32,885
you oughta try overlapping
them boards a little bit.
208
00:17:32,952 --> 00:17:34,854
Start at the bottom
209
00:17:34,921 --> 00:17:36,856
and set the next one
a mite higher.
210
00:17:36,923 --> 00:17:38,691
Help the water run off better.
211
00:17:38,758 --> 00:17:39,826
Thanks.
212
00:17:39,892 --> 00:17:41,128
Yes, sir.
213
00:17:41,194 --> 00:17:42,895
Let's eat.
214
00:17:42,962 --> 00:17:45,798
Boy, I like that.
215
00:17:45,865 --> 00:17:49,068
Nothing like a wide-open view.
216
00:17:58,978 --> 00:18:00,680
Thank you, son.
217
00:19:36,743 --> 00:19:38,778
Get back in there!
218
00:20:21,554 --> 00:20:23,923
Your father will be
very proud of you.
219
00:20:23,990 --> 00:20:27,260
You've done a good bit
of work since he left.
220
00:20:28,060 --> 00:20:30,797
No complaints, either.
221
00:20:30,863 --> 00:20:33,333
I'm proud of you, too.
222
00:20:34,667 --> 00:20:38,705
You know, I like
that mr. Conagher.
223
00:20:38,771 --> 00:20:40,307
Yeah.
224
00:20:40,373 --> 00:20:41,508
I don't know.
225
00:20:41,574 --> 00:20:44,277
He seems different
than the others.
226
00:20:45,812 --> 00:20:47,814
Come in soon, laban.
227
00:21:37,196 --> 00:21:38,565
Hell of a thing,
228
00:21:38,631 --> 00:21:41,801
leaving a woman and 2 kids
out there all alone.
229
00:21:46,873 --> 00:21:49,041
What do you figure?
230
00:21:49,108 --> 00:21:50,777
Should we go on in?
231
00:21:50,843 --> 00:21:54,714
We're gettin' paid
for the job, ain't we?
232
00:21:56,616 --> 00:22:00,987
We get out of here,
we'll get 'em in there by dark.
233
00:22:25,011 --> 00:22:26,012
Sss.
234
00:22:26,078 --> 00:22:28,080
Sss.
235
00:22:28,147 --> 00:22:29,782
Get in there. Yo!
236
00:22:41,828 --> 00:22:43,596
Who's there?
237
00:22:43,663 --> 00:22:46,433
It's an apostle with an epistle.
238
00:22:46,499 --> 00:22:47,834
Open up, you sodbuster,
239
00:22:47,900 --> 00:22:49,001
and let a man in.
240
00:22:49,068 --> 00:22:51,370
You-all put your horses
in the stable over there,
241
00:22:51,438 --> 00:22:52,439
then come on in.
242
00:22:52,505 --> 00:22:53,840
I'll get the coffee on the fire.
243
00:22:53,906 --> 00:22:55,642
Come on in.
244
00:23:02,415 --> 00:23:04,617
[laughs] remind me
of a cowpuncher
245
00:23:04,684 --> 00:23:06,686
who went to wash
his feet one spring.
246
00:23:06,753 --> 00:23:09,221
Found he had 2 pair of socks on
he didn't know he had.
247
00:23:09,288 --> 00:23:10,657
[laughs]
248
00:23:16,529 --> 00:23:17,730
What are you gonna do
249
00:23:17,797 --> 00:23:18,931
when you pay off, conagher?
250
00:23:18,998 --> 00:23:21,367
Gonna get drunk?
251
00:23:21,434 --> 00:23:22,702
Nope.
252
00:23:22,769 --> 00:23:26,005
I'm gonna rustle me a job,
253
00:23:26,072 --> 00:23:28,875
a place I can put
my feet under the table
254
00:23:28,941 --> 00:23:30,943
for the winter.
255
00:23:33,079 --> 00:23:34,113
I'm for sleeping.
256
00:23:34,180 --> 00:23:35,748
Where can I bed down?
257
00:23:35,815 --> 00:23:38,250
Anyplace you can find.
258
00:23:38,317 --> 00:23:40,520
Don't make me no nevermind.
259
00:23:40,587 --> 00:23:42,188
You'll just have to
sleep on the floor.
260
00:23:42,254 --> 00:23:44,824
There be no care.
I don't care.
261
00:23:55,067 --> 00:23:56,969
You've been holding out
on us, mrs. Teale.
262
00:23:57,036 --> 00:23:59,806
Them's the first cookies
I've known you to make.
263
00:23:59,872 --> 00:24:02,575
I didn't know you
liked them, mr. Mccloud.
264
00:24:04,777 --> 00:24:07,346
Sometimes I make
fried cakes, too.
265
00:24:07,413 --> 00:24:09,716
You do?
Oh, lordy.
266
00:24:09,782 --> 00:24:12,218
You'll have to
forgive us, ladies.
267
00:24:12,284 --> 00:24:14,587
The place is rather primitive.
268
00:24:14,654 --> 00:24:17,256
I better go see about the stock.
269
00:24:17,323 --> 00:24:18,390
Mrs. teale.
270
00:24:18,457 --> 00:24:20,693
Thank you, ma'am.
271
00:24:36,943 --> 00:24:39,979
But it's so desolate out here.
272
00:24:44,016 --> 00:24:45,718
Yes...
273
00:24:47,319 --> 00:24:49,321
but there's something here.
274
00:24:49,388 --> 00:24:50,623
Come over here.
275
00:24:50,690 --> 00:24:54,794
Oh, I miss the things
that we had back east...
276
00:24:54,861 --> 00:24:56,829
The band concerts and dances.
277
00:24:56,896 --> 00:24:58,998
The only time we see anybody
278
00:24:59,065 --> 00:25:01,834
is when the stage
passes through.
279
00:25:03,035 --> 00:25:05,271
But I love it here.
280
00:25:05,337 --> 00:25:07,073
You don't know what music is
281
00:25:07,139 --> 00:25:08,941
until you hear
the wind in the cedars.
282
00:25:09,008 --> 00:25:11,043
Someday I'm gonna get on a horse
283
00:25:11,110 --> 00:25:12,311
and ride over there
284
00:25:12,378 --> 00:25:14,180
until I can see the other side,
285
00:25:14,246 --> 00:25:18,818
if there is another side.
286
00:25:18,885 --> 00:25:20,587
Where is your husband?
287
00:25:22,689 --> 00:25:23,990
I think he's gone.
288
00:25:24,056 --> 00:25:26,593
He left to buy cattle
over 3 months ago,
289
00:25:26,659 --> 00:25:29,629
and that's just too long
with no word.
290
00:25:29,696 --> 00:25:33,065
I suppose there's
always a chance, but...
291
00:25:35,134 --> 00:25:37,403
no.
292
00:25:37,469 --> 00:25:39,005
He's gone.
293
00:25:44,343 --> 00:25:46,445
What's the matter, sis?
294
00:25:46,512 --> 00:25:49,015
Nothing.
Leave me alone.
295
00:25:54,921 --> 00:25:56,956
Ruthie.
296
00:25:57,023 --> 00:25:58,524
He's not dead.
297
00:25:58,591 --> 00:25:59,626
He's not.
298
00:25:59,692 --> 00:26:02,729
My daddy's not dead.
299
00:26:04,664 --> 00:26:06,966
It's been too long.
300
00:26:07,033 --> 00:26:08,635
We would have had word by now,
301
00:26:08,701 --> 00:26:10,536
or he would have been home.
302
00:26:10,603 --> 00:26:14,006
He can't be dead.
You don't know.
303
00:26:14,073 --> 00:26:16,442
No, I don't know,
304
00:26:16,508 --> 00:26:18,544
but I feel it.
305
00:26:18,611 --> 00:26:20,079
I feel it in my bones.
306
00:26:20,146 --> 00:26:22,615
What does that mean?
307
00:26:23,783 --> 00:26:24,751
You remember how you felt
308
00:26:24,817 --> 00:26:27,053
when your mama died?
309
00:26:29,321 --> 00:26:31,057
Kind of lost and empty?
310
00:26:31,123 --> 00:26:35,762
I felt that same way
when my own daddy died.
311
00:26:37,029 --> 00:26:39,065
I feel it now.
312
00:26:40,833 --> 00:26:43,803
But he can't be gone.
313
00:26:43,870 --> 00:26:45,972
I'll never see him again.
314
00:26:46,038 --> 00:26:49,041
I didn't even get
to say good-bye.
315
00:26:54,180 --> 00:26:56,749
It's just us now.
316
00:26:58,117 --> 00:26:59,752
I love you.
317
00:27:45,564 --> 00:27:46,833
What's wrong?
318
00:27:46,899 --> 00:27:49,035
I saw an indian
319
00:27:49,101 --> 00:27:51,070
over there
320
00:27:51,137 --> 00:27:52,805
in the junipers.
321
00:28:01,848 --> 00:28:04,116
[rooster crows]
322
00:28:12,124 --> 00:28:14,060
Oh, god.
323
00:28:15,594 --> 00:28:17,196
Iaban!
324
00:28:17,263 --> 00:28:19,398
Ruthie!
Come here!
325
00:28:23,235 --> 00:28:24,236
Let's go.
326
00:28:24,303 --> 00:28:26,238
Don't be so bossy.
327
00:28:26,305 --> 00:28:29,175
Ruth, come now!
328
00:28:29,241 --> 00:28:31,077
Oh! Let me go!
329
00:28:31,143 --> 00:28:32,611
Put me down.
330
00:28:32,678 --> 00:28:34,914
Indians.
331
00:28:53,800 --> 00:28:56,568
Iaban, they mustn't know
we're afraid.
332
00:28:56,635 --> 00:28:59,371
Alright, ma.
333
00:29:33,005 --> 00:29:36,275
What is it that you want?
334
00:29:36,342 --> 00:29:38,277
Grub.
335
00:29:38,344 --> 00:29:41,647
You give us grub.
336
00:29:41,713 --> 00:29:45,818
I'm sorry.
I have none to spare.
337
00:29:45,885 --> 00:29:48,888
You give us grub,
or we take horses.
338
00:29:48,955 --> 00:29:50,422
We take cow.
339
00:29:50,489 --> 00:29:52,058
We don't want trouble!
340
00:29:52,124 --> 00:29:54,793
You mustn't come here like this.
341
00:29:54,861 --> 00:29:56,929
[speaking apache]
342
00:29:58,697 --> 00:30:00,499
Go.
343
00:30:07,139 --> 00:30:10,209
Tell that man to leave
the horses alone!
344
00:30:15,781 --> 00:30:17,716
[speaking apache]
345
00:30:17,783 --> 00:30:19,185
[gunshot]
346
00:30:44,410 --> 00:30:46,845
You got one, ma!
347
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
Killed him, for sure.
348
00:30:51,150 --> 00:30:54,020
Another one's bleeding
something awful.
349
00:30:54,086 --> 00:30:56,255
[speaking apache]
350
00:30:56,322 --> 00:30:58,457
[gunfire]
351
00:31:04,763 --> 00:31:06,032
Oh, god.
352
00:31:06,098 --> 00:31:09,135
I forgot all about the stage.
353
00:31:11,971 --> 00:31:13,305
[gunfire]
354
00:31:48,340 --> 00:31:50,176
Oh, god.
355
00:32:01,153 --> 00:32:03,289
I'm alright, ma'am.
356
00:32:03,355 --> 00:32:05,724
How's joe?
357
00:32:05,791 --> 00:32:07,359
Ah!
358
00:32:12,064 --> 00:32:13,365
We could move him to the table.
359
00:32:13,432 --> 00:32:15,167
Better not.
He might be gut shot.
360
00:32:15,234 --> 00:32:16,868
I've got hot water
on the hearth,
361
00:32:16,935 --> 00:32:18,104
and I've got bandages.
362
00:32:18,170 --> 00:32:19,972
I don't know much about wounds.
363
00:32:20,039 --> 00:32:22,374
I do.
I seen a good many.
364
00:32:22,441 --> 00:32:24,977
Been to a lot of shootin' towns.
365
00:32:25,044 --> 00:32:26,979
Hurry, ma'am.
366
00:32:27,046 --> 00:32:29,848
Uh... uh...
367
00:32:29,915 --> 00:32:31,317
[gunfire]
368
00:32:38,857 --> 00:32:40,892
Thank god you got a sod roof.
369
00:32:40,959 --> 00:32:42,061
We gotta move that coach!
370
00:32:42,128 --> 00:32:43,495
They'll burn it and the cabin.
371
00:32:43,562 --> 00:32:44,430
It's stone.
372
00:32:44,496 --> 00:32:45,631
Makes no difference.
373
00:32:45,697 --> 00:32:46,898
They'll burn the door down
374
00:32:46,965 --> 00:32:48,067
and shoot through the hole.
375
00:32:48,134 --> 00:32:50,136
One of the horses is down.
376
00:32:50,202 --> 00:32:54,106
Cut him loose, man.
Here. Take this.
377
00:33:11,790 --> 00:33:13,125
[gunfire]
378
00:33:15,894 --> 00:33:17,363
Hyah!
379
00:33:17,429 --> 00:33:19,131
Hyah!
380
00:33:23,235 --> 00:33:25,137
Good work, evans.
381
00:33:26,238 --> 00:33:28,107
Much obliged,
mrs. Teale.
382
00:33:28,174 --> 00:33:31,443
You saved my life, for sure.
383
00:33:39,551 --> 00:33:41,187
That moon's gonna
light this place up
384
00:33:41,253 --> 00:33:43,155
like high noon, ma'am.
385
00:33:51,763 --> 00:33:53,765
He don't look too good.
386
00:33:53,832 --> 00:33:56,235
That's 'cause he's dead.
387
00:34:01,107 --> 00:34:02,774
Will they stay and fight,
388
00:34:02,841 --> 00:34:04,042
mr. Evans?
389
00:34:04,110 --> 00:34:05,711
I figure they'll pull out.
390
00:34:05,777 --> 00:34:09,215
I figure they'll
pick up their dead
391
00:34:09,281 --> 00:34:11,717
and maybe try for the horses.
392
00:34:11,783 --> 00:34:13,719
They're likely to go.
393
00:34:13,785 --> 00:34:16,355
They'll go, alright.
394
00:34:16,422 --> 00:34:19,491
They ain't out to win no medals.
395
00:34:26,298 --> 00:34:29,435
[rooster crows]
396
00:35:06,205 --> 00:35:07,473
Thank you.
397
00:35:16,682 --> 00:35:18,484
You alright?
398
00:35:34,366 --> 00:35:36,968
Where are you headed?
399
00:35:37,035 --> 00:35:38,637
West.
400
00:35:38,704 --> 00:35:41,139
Maybe san francisco.
401
00:35:44,243 --> 00:35:47,479
You're lucky. You got
a real nice family here.
402
00:36:03,562 --> 00:36:08,534
[wolf howls]
403
00:36:08,600 --> 00:36:11,470
Conagher: There's a rustler's
brand if I ever saw one.
404
00:36:33,091 --> 00:36:35,327
[wolf howls]
405
00:36:44,169 --> 00:36:46,272
Damn cold out there.
406
00:36:48,340 --> 00:36:49,708
Too cold.
407
00:36:49,775 --> 00:36:51,377
Makes a man wonder
408
00:36:51,443 --> 00:36:54,880
what he did with
his summer wages.
409
00:37:01,320 --> 00:37:02,388
Don't know anybody around here
410
00:37:02,454 --> 00:37:03,655
who's looking
for a hand, do you?
411
00:37:03,722 --> 00:37:04,656
There's...
412
00:37:04,723 --> 00:37:06,592
Can't say I do.
413
00:37:16,735 --> 00:37:19,405
Mister, I'm in a swappin' mood.
414
00:37:19,471 --> 00:37:22,240
I need a box
of .44 cartridges
415
00:37:22,308 --> 00:37:25,411
and some beans and coffee.
416
00:37:25,477 --> 00:37:27,546
What do you have to swap?
417
00:37:27,613 --> 00:37:32,050
I usually do a cash-on-
the-barrelhead business.
418
00:37:32,117 --> 00:37:33,619
It'll stand a cleaning.
419
00:37:41,327 --> 00:37:45,531
Unusual for a man
to want to swap rifles.
420
00:37:45,597 --> 00:37:47,198
They belong to a pair of apaches
421
00:37:47,265 --> 00:37:49,568
that jumped me
up in the mud hills.
422
00:37:49,635 --> 00:37:51,269
There was 3 of 'em.
423
00:37:51,337 --> 00:37:54,039
I had quite a go-around
for a couple of minutes.
424
00:37:54,105 --> 00:37:56,508
3 apaches?
425
00:37:56,575 --> 00:37:58,710
You're lucky you got your hair.
426
00:37:58,777 --> 00:38:01,980
You said there was 3
of them apaches, mister?
427
00:38:03,081 --> 00:38:04,182
Yeah.
428
00:38:04,249 --> 00:38:05,384
How come you're only swappin'
429
00:38:05,451 --> 00:38:07,052
with 2 rifles?
430
00:38:07,118 --> 00:38:09,555
Because I only killed
two of them.
431
00:38:09,621 --> 00:38:15,293
Wounded a third,
but he made it to cover.
432
00:38:15,361 --> 00:38:17,162
Did you go in after him
and hunt him down?
433
00:38:17,228 --> 00:38:18,564
Mister, nobody but a fool
434
00:38:18,630 --> 00:38:21,867
would go into the rocks
after a wounded apache.
435
00:38:28,374 --> 00:38:30,542
I'll swap...
436
00:38:30,609 --> 00:38:33,579
and I'll give you
a couple of dollars
437
00:38:33,645 --> 00:38:36,648
and throw in
an extra box of .44s
438
00:38:36,715 --> 00:38:39,084
for them you used up
in the fight.
439
00:38:40,986 --> 00:38:45,223
Most apaches around here
is good people.
440
00:38:45,290 --> 00:38:49,260
It's them south-of-the-border
apaches that give us trouble.
441
00:38:49,327 --> 00:38:50,962
They attacked a stage station
442
00:38:51,029 --> 00:38:54,332
down the line
where that woman runs it.
443
00:38:54,400 --> 00:38:55,967
Teale?
444
00:38:56,034 --> 00:38:57,436
They didn't kill her?
445
00:38:57,503 --> 00:38:59,605
Nah. She made up
quite a fight.
446
00:38:59,671 --> 00:39:01,507
She and them youngsters.
447
00:39:01,573 --> 00:39:04,510
Then the stage came in,
all bloodied up,
448
00:39:04,576 --> 00:39:07,413
but amongst them,
they fought 'em off.
449
00:39:07,913 --> 00:39:08,914
Yeah.
450
00:39:08,980 --> 00:39:11,517
Might as well sit down
and have some coffee.
451
00:39:11,583 --> 00:39:13,419
You ain't going far tonight.
452
00:39:13,485 --> 00:39:15,587
Thanks.
I'll move on.
453
00:39:19,090 --> 00:39:20,992
Mind if I ask your name?
454
00:39:25,864 --> 00:39:27,733
Name's conagher.
455
00:40:01,600 --> 00:40:05,837
You should have got here
a mite earlier, smoke.
456
00:40:05,904 --> 00:40:07,072
Yeah? How's that?
457
00:40:07,138 --> 00:40:09,541
That rider that just left...
458
00:40:09,608 --> 00:40:11,543
He called himself conagher.
459
00:40:11,610 --> 00:40:13,445
I'll see if it's him.
460
00:40:13,512 --> 00:40:15,213
Hold it, staples.
461
00:40:15,280 --> 00:40:17,449
I mean to kill
that son of a bitch.
462
00:40:17,516 --> 00:40:19,585
Do your killing
on your own time.
463
00:40:19,651 --> 00:40:22,854
Come on.
Let's get drunk.
464
00:40:23,589 --> 00:40:25,924
Pasenle, muchachos.
465
00:40:27,493 --> 00:40:28,560
Come on.
466
00:40:28,627 --> 00:40:30,862
[speaking spanish]
467
00:41:06,698 --> 00:41:09,835
How are you sodbusters doing?
468
00:41:09,901 --> 00:41:11,903
Sodbusters?
469
00:41:16,141 --> 00:41:19,845
Iaban, would you bring us
some more water?
470
00:41:36,227 --> 00:41:40,431
You riding the grub line
or looking for a job?
471
00:41:40,498 --> 00:41:43,268
Job if I can get it.
472
00:41:43,334 --> 00:41:45,436
A meal if I can't.
473
00:41:45,503 --> 00:41:47,005
You got any sand?
474
00:41:47,072 --> 00:41:49,474
I won't have any man
ridin' for me
475
00:41:49,541 --> 00:41:51,677
that's gonna turn
and run for town
476
00:41:51,743 --> 00:41:54,345
the first time
he sees a pony track.
477
00:41:54,412 --> 00:41:56,514
I've fought indians.
478
00:41:56,582 --> 00:41:57,683
Rustlers, too.
479
00:41:57,749 --> 00:42:00,819
Don't think much of town anyway.
480
00:42:00,886 --> 00:42:03,388
Supper will be on the table
481
00:42:03,454 --> 00:42:04,956
in about a half an hour.
482
00:42:05,023 --> 00:42:08,526
You got time to wash up
and stow your belongings.
483
00:42:08,594 --> 00:42:10,729
On this outfit,
484
00:42:10,796 --> 00:42:13,865
I furnish the horses
and ammunition.
485
00:42:13,932 --> 00:42:17,135
I allow no fightin'
among my hands,
486
00:42:17,202 --> 00:42:20,138
and anytime you can't
stand up to the work,
487
00:42:20,205 --> 00:42:25,043
I'll give you 2 days' grub
and a head start.
488
00:42:25,110 --> 00:42:26,845
Does that sound fair?
489
00:42:26,912 --> 00:42:28,614
Yes, sir.
490
00:42:33,985 --> 00:42:36,922
Look what the cat dragged in.
491
00:42:38,223 --> 00:42:39,958
The old man hire you?
492
00:42:40,025 --> 00:42:42,961
Hell, somebody's
got to do the work.
493
00:42:43,028 --> 00:42:46,632
Now I can see why
he was so anxious
494
00:42:46,698 --> 00:42:49,200
to get a good man.
495
00:42:51,703 --> 00:42:54,272
What happened to your
job with the stage line?
496
00:42:54,339 --> 00:42:56,307
Oh, you know me, conn.
497
00:42:56,374 --> 00:43:00,646
Never did much like sitting up
in one place too long,
498
00:43:00,712 --> 00:43:02,814
doin' the same thing every day.
499
00:43:02,881 --> 00:43:04,515
So you quit a good town job
500
00:43:04,582 --> 00:43:06,985
so you can ride line
this time of year?
501
00:43:09,755 --> 00:43:11,422
It's the pay.
502
00:43:11,489 --> 00:43:12,691
Pay's better here.
503
00:43:12,758 --> 00:43:14,660
Yeah. Sure it is.
504
00:43:14,726 --> 00:43:16,728
Anything strike you peculiar
505
00:43:16,795 --> 00:43:18,964
about this setup?
506
00:43:19,030 --> 00:43:21,700
What do you mean, "peculiar"?
507
00:43:21,767 --> 00:43:23,835
Hiring men this time of year.
508
00:43:23,902 --> 00:43:25,837
Usually the old hands
509
00:43:25,904 --> 00:43:27,605
hang around for
the winter months.
510
00:43:27,673 --> 00:43:31,609
[triangle rings]
511
00:43:31,677 --> 00:43:33,178
let's eat.
512
00:43:33,244 --> 00:43:34,579
Feed's real good.
513
00:43:34,646 --> 00:43:36,281
You never ate such grub.
514
00:43:36,347 --> 00:43:37,548
Old man found some chef
515
00:43:37,615 --> 00:43:40,318
got throwed out
of some hotel back east.
516
00:44:24,195 --> 00:44:25,797
Damn good food.
517
00:44:25,864 --> 00:44:28,666
Men can't work well
on poor feed.
518
00:44:28,734 --> 00:44:30,235
If old johnny were here,
519
00:44:30,301 --> 00:44:32,738
he'd be licking
these plates clean.
520
00:44:32,804 --> 00:44:34,272
Mcgivern?
521
00:44:34,339 --> 00:44:36,174
Yeah. He rode in
with me.
522
00:44:36,241 --> 00:44:38,609
You'll see him out there
tomorrow on your swing.
523
00:44:38,676 --> 00:44:40,611
Well, good.
524
00:44:40,678 --> 00:44:43,581
Conagher, I might
as well tell you now.
525
00:44:43,648 --> 00:44:46,084
2 of my hands just up and quit
526
00:44:46,151 --> 00:44:50,055
just before mahler
and mcgivern rode in.
527
00:44:53,992 --> 00:44:57,195
Do you share any range
with the ladder five?
528
00:44:58,596 --> 00:45:00,799
What do you know
about the ladder five?
529
00:45:00,866 --> 00:45:02,801
I saw a couple of their hands
530
00:45:02,868 --> 00:45:04,803
over to horse springs station.
531
00:45:04,870 --> 00:45:07,072
None of 'em was friendly.
532
00:45:08,306 --> 00:45:12,077
Well, we've had no trouble
with them yet.
533
00:45:12,143 --> 00:45:14,846
Well, I never seen them before.
534
00:45:14,913 --> 00:45:16,848
Never expect to again.
535
00:45:16,915 --> 00:45:20,819
I just come here
hunting a ridin' job.
536
00:45:29,895 --> 00:45:33,431
I wouldn't say any more
about the five
537
00:45:33,498 --> 00:45:36,034
if I was you.
538
00:45:36,101 --> 00:45:39,704
No need lettin' the old man
get his wind up.
539
00:45:39,771 --> 00:45:41,672
None of my affair.
540
00:45:41,739 --> 00:45:46,377
I just want a place
to sit out the winter.
541
00:45:51,749 --> 00:45:55,520
You know, a man
out there on a horse,
542
00:45:55,586 --> 00:45:57,122
all alone...
543
00:45:58,223 --> 00:46:02,160
be a sitting duck
for a man with a rifle.
544
00:46:02,227 --> 00:46:05,530
Be real foolish
to risk that now,
545
00:46:05,596 --> 00:46:07,132
wouldn't it?
546
00:46:10,936 --> 00:46:13,238
What's eating you, conagher?
547
00:46:14,940 --> 00:46:17,142
You tell me.
548
00:46:35,793 --> 00:46:39,130
I assume mahler gave you
the lay of the land.
549
00:46:39,197 --> 00:46:42,067
I think he's told me
what I need to know.
550
00:46:42,133 --> 00:46:46,404
Conagher, I got
nothin' but respect
551
00:46:46,471 --> 00:46:49,107
for an honest cowhand.
552
00:46:50,708 --> 00:46:55,446
I take a man's money, mr. Tay,
I ride for the brand.
553
00:47:19,004 --> 00:47:21,206
[cattle lowing]
554
00:47:41,692 --> 00:47:43,228
Hyah! Hyah!
555
00:47:44,963 --> 00:47:47,165
You cows!
Hyah!
556
00:47:50,969 --> 00:47:53,171
You cows!
Hyah!
557
00:47:59,177 --> 00:48:01,012
Hoo!
558
00:48:03,982 --> 00:48:06,517
Where you going
with them steers?
559
00:48:09,988 --> 00:48:12,223
Back to their home range.
560
00:48:12,290 --> 00:48:15,193
You see
they're s.t. cows.
561
00:48:19,064 --> 00:48:21,732
I don't believe I know you.
562
00:48:21,799 --> 00:48:24,002
Are you a new rider for tay?
563
00:48:24,069 --> 00:48:26,004
Mm-hmm. Name's conagher.
564
00:48:26,071 --> 00:48:27,772
Well, I'm tile coker.
565
00:48:27,838 --> 00:48:31,009
You better have a chat
with chris mahler.
566
00:48:31,076 --> 00:48:33,144
We've talked before.
567
00:48:33,211 --> 00:48:36,247
Me and chris rode for
the stage company a while back.
568
00:48:36,314 --> 00:48:40,585
Oh? You the gent that
busted up kiowa staples?
569
00:48:40,651 --> 00:48:42,720
We had a difficulty.
570
00:48:42,787 --> 00:48:44,255
I heard about it.
571
00:48:44,322 --> 00:48:47,292
You and chris should
get better acquainted,
572
00:48:47,358 --> 00:48:50,228
save us all some trouble.
573
00:48:52,230 --> 00:48:53,931
Maybe.
574
00:49:00,571 --> 00:49:02,940
[harmonica playing]
575
00:49:14,919 --> 00:49:15,953
Conn.
576
00:49:16,021 --> 00:49:17,255
Pretty song.
577
00:49:21,726 --> 00:49:23,228
Thanks.
578
00:49:26,364 --> 00:49:30,268
Them cows seem to be
in pretty good shape.
579
00:49:31,369 --> 00:49:34,305
I seen a few of them
drifting, though.
580
00:49:35,340 --> 00:49:37,275
Yeah?
581
00:49:37,342 --> 00:49:39,277
Well, did you see anybody?
582
00:49:43,381 --> 00:49:46,151
Only a puncher named coker.
583
00:49:47,018 --> 00:49:50,021
Rides for the ladder five.
584
00:49:50,088 --> 00:49:52,290
Did you talk much?
585
00:49:53,491 --> 00:49:55,560
Nah. Not much.
586
00:50:04,102 --> 00:50:06,037
Ah. Good coffee.
587
00:50:06,104 --> 00:50:09,006
My ma taught me.
588
00:50:10,541 --> 00:50:11,542
Yeah?
589
00:50:11,609 --> 00:50:13,344
Yeah. She had to work
590
00:50:13,411 --> 00:50:16,381
because my pa was killed
in a train crash
591
00:50:16,447 --> 00:50:18,516
when I was 6.
592
00:50:18,583 --> 00:50:20,418
She had nerve.
593
00:50:20,485 --> 00:50:23,554
Takes nerve to bring up a boy
594
00:50:23,621 --> 00:50:25,623
when a woman's alone.
595
00:50:29,560 --> 00:50:31,596
I always wished
I could have known
596
00:50:31,662 --> 00:50:34,999
what my pa was like.
597
00:50:35,066 --> 00:50:39,003
Yeah. A boy
should know his pa,
598
00:50:39,070 --> 00:50:41,739
needs someone to look up to.
599
00:50:41,806 --> 00:50:43,241
There was a man,
600
00:50:43,308 --> 00:50:45,476
worked in the store near us.
601
00:50:45,543 --> 00:50:47,178
Sometimes when we
hadn't any money,
602
00:50:47,245 --> 00:50:49,780
he let us have groceries anyway
603
00:50:49,847 --> 00:50:52,217
till we could pay.
604
00:50:52,283 --> 00:50:54,051
Don't know if ma ever did manage
605
00:50:54,119 --> 00:50:55,553
to pay him all of it.
606
00:50:55,620 --> 00:50:59,090
Someday you ought to
go back and find out,
607
00:50:59,157 --> 00:51:02,093
pay what you owe.
608
00:51:02,160 --> 00:51:04,362
I thought about it.
609
00:51:05,830 --> 00:51:07,031
You think I should?
610
00:51:07,098 --> 00:51:09,066
Mm-hmm.
611
00:51:11,836 --> 00:51:12,770
Conn?
612
00:51:12,837 --> 00:51:14,139
Yeah?
613
00:51:16,174 --> 00:51:18,843
Why didn't you draw on kiowa?
614
00:51:18,909 --> 00:51:21,379
You mean, was I afraid?
615
00:51:30,020 --> 00:51:31,856
Staples didn't need killin'.
616
00:51:31,922 --> 00:51:36,194
He needed to be taught a lesson.
617
00:51:36,261 --> 00:51:39,230
He'd have killed you
if he had the chance.
618
00:51:39,297 --> 00:51:41,232
He might have,
619
00:51:41,299 --> 00:51:43,534
but I'll tell you
somethin', kid.
620
00:51:43,601 --> 00:51:45,870
Any man who kills
when he can do otherwise
621
00:51:45,936 --> 00:51:50,107
is crazy, just plumb crazy.
622
00:51:54,044 --> 00:51:57,448
Some men take a side
of killing, johnny.
623
00:51:57,515 --> 00:52:00,451
Just make sure
when the killing time comes
624
00:52:00,518 --> 00:52:03,454
you're standing
on the right side.
625
00:52:20,438 --> 00:52:21,172
Whoa!
626
00:52:21,239 --> 00:52:23,174
Howdy,
mr. Mccloud.
627
00:52:23,241 --> 00:52:25,142
Howdy, son.
628
00:52:36,921 --> 00:52:38,756
Hey, son.
629
00:52:40,391 --> 00:52:42,860
Oh, howdy, mrs. Teale.
630
00:52:42,927 --> 00:52:43,994
Mr. mccloud.
631
00:52:44,061 --> 00:52:45,330
They're kind of beat up,
632
00:52:45,396 --> 00:52:47,598
but here's some readin' for you.
633
00:52:47,665 --> 00:52:50,501
Thank you.
No passengers today?
634
00:52:50,568 --> 00:52:53,504
No, ma'am, not today.
Just sampson and myself.
635
00:52:53,571 --> 00:52:54,905
You wouldn't happen to have
636
00:52:54,972 --> 00:52:57,208
any of those cookies, would you?
637
00:52:57,275 --> 00:52:59,944
You bet.
638
00:53:13,591 --> 00:53:16,594
Been readin' poems,
mrs. Teale?
639
00:53:16,661 --> 00:53:20,197
In the evening.
I sit outside.
640
00:53:23,968 --> 00:53:26,203
Is something wrong?
641
00:53:29,307 --> 00:53:31,876
Mrs. teale,
this ain't easy for me,
642
00:53:31,942 --> 00:53:35,246
and I'm sure it must be
a lot harder for you,
643
00:53:35,313 --> 00:53:36,547
but something...
644
00:53:36,614 --> 00:53:40,285
Be it indians or thieves
or nature...
645
00:53:40,351 --> 00:53:42,587
Has taken your husband.
646
00:53:43,621 --> 00:53:46,223
We know that,
mr. Mccloud.
647
00:53:52,330 --> 00:53:54,532
Is there something else?
648
00:53:56,000 --> 00:53:57,535
Yes, ma'am.
649
00:53:59,337 --> 00:54:01,572
In a couple of weeks,
650
00:54:01,639 --> 00:54:04,575
red rock station's
gonna be finished.
651
00:54:04,642 --> 00:54:07,945
We'll be stopping there
instead of here.
652
00:54:08,012 --> 00:54:10,281
Stopping?
653
00:54:10,348 --> 00:54:11,849
Yes, ma'am.
654
00:54:11,916 --> 00:54:13,217
Now, I...
655
00:54:13,284 --> 00:54:16,287
I know you been makin'
something off of us,
656
00:54:16,354 --> 00:54:18,122
but the time's almost at an end.
657
00:54:18,188 --> 00:54:21,492
How are you folks gonna make it?
658
00:54:21,559 --> 00:54:22,693
Well,
659
00:54:22,760 --> 00:54:26,564
we'd hoped to have
a herd by now.
660
00:54:28,032 --> 00:54:29,567
Yes, ma'am.
661
00:54:31,369 --> 00:54:33,270
Mrs. teale...
662
00:54:34,038 --> 00:54:35,239
you and those young-uns
663
00:54:35,306 --> 00:54:37,375
would be a lot
better off in town,
664
00:54:37,442 --> 00:54:41,111
and you'd have
a lot better chance
665
00:54:41,178 --> 00:54:42,413
of finding
a good man there, too.
666
00:54:42,480 --> 00:54:46,384
The children and I
are staying here.
667
00:54:46,451 --> 00:54:48,285
And if I marry again,
mr. Mccloud,
668
00:54:48,353 --> 00:54:50,955
it will be only for love.
669
00:54:53,123 --> 00:54:54,592
Yes, ma'am.
670
00:55:01,832 --> 00:55:03,968
I've got to be going,
mrs. Teale,
671
00:55:04,034 --> 00:55:07,505
but I'll come by when I can
to check on you.
672
00:55:09,407 --> 00:55:11,342
Thank you, mr. Mccloud.
673
00:55:11,409 --> 00:55:13,378
Thank you for everything.
674
00:55:13,444 --> 00:55:15,513
You've been a good friend.
675
00:55:17,081 --> 00:55:19,016
I won't forget you.
676
00:55:19,083 --> 00:55:20,351
Yes, ma'am.
677
00:55:20,418 --> 00:55:22,620
Thank you.
678
00:55:43,574 --> 00:55:46,343
"Sometimes when I'm alone...
679
00:55:47,445 --> 00:55:49,814
"I feel I will die
680
00:55:49,880 --> 00:55:53,384
"if I do not talk to someone.
681
00:55:53,451 --> 00:55:57,221
"I am alone so much.
682
00:55:57,287 --> 00:56:00,925
"I love to hear
the wind in the grass
683
00:56:00,991 --> 00:56:03,661
or in the cedars."
684
00:56:20,978 --> 00:56:22,713
Well, we've already et,
685
00:56:22,780 --> 00:56:25,082
but the coffee's still hot.
686
00:56:25,149 --> 00:56:27,051
Well, thanks.
687
00:56:27,117 --> 00:56:28,819
Any trouble?
688
00:56:28,886 --> 00:56:32,623
No, not yet, but it's coming.
689
00:56:33,791 --> 00:56:36,360
I don't know you, cowboy,
690
00:56:36,427 --> 00:56:39,930
and you don't know me...
691
00:56:39,997 --> 00:56:43,501
but if you got any ideas
about buckin' trouble,
692
00:56:43,568 --> 00:56:46,837
I'm afraid you'll
have to go it alone.
693
00:56:46,904 --> 00:56:49,306
You won't help me?
694
00:56:49,373 --> 00:56:52,443
Well, I'm up into my 7os, boy,
695
00:56:52,510 --> 00:56:55,079
and I got a bum ticker, to boot.
696
00:56:55,145 --> 00:56:59,750
I was kind of hoping
to just live out my days
697
00:56:59,817 --> 00:57:03,454
and not die
out on some sandy slope
698
00:57:03,521 --> 00:57:05,389
with lead in my guts.
699
00:57:05,456 --> 00:57:08,392
If they get me
out on that range,
700
00:57:08,459 --> 00:57:09,760
they'll kill me, for sure,
701
00:57:09,827 --> 00:57:12,497
then just take my cattle
as they please.
702
00:57:12,563 --> 00:57:13,798
Nobody'd stop 'em.
703
00:57:13,864 --> 00:57:15,900
What if they come after you?
704
00:57:15,966 --> 00:57:20,671
They come after me,
I'll damn sure fight.
705
00:57:22,840 --> 00:57:25,743
You better keep a rifle handy.
706
00:57:27,111 --> 00:57:29,446
[thunder]
707
00:57:42,860 --> 00:57:45,462
What's got into you, conn?
708
00:57:45,530 --> 00:57:47,464
We got a good thing going here,
709
00:57:47,532 --> 00:57:48,666
you play your cards right.
710
00:57:48,733 --> 00:57:51,802
What don't you like, chris?
711
00:57:51,869 --> 00:57:54,204
Ah, there's no need
to stir up trouble.
712
00:57:54,271 --> 00:57:55,706
You're looking for a place
713
00:57:55,773 --> 00:57:58,275
to set up for the winter, right?
714
00:57:58,342 --> 00:58:00,144
You got it.
715
00:58:00,210 --> 00:58:03,714
So why don't you just
sit still ride it out?
716
00:58:03,781 --> 00:58:06,183
Come springtime, you can drift.
717
00:58:06,250 --> 00:58:07,585
I take a man's money
718
00:58:07,652 --> 00:58:10,387
and do the job he paid me for.
719
00:58:10,454 --> 00:58:12,256
I don't know no other way.
720
00:58:16,260 --> 00:58:18,162
I guess you don't.
721
00:58:22,232 --> 00:58:23,968
You're no tenderfoot.
722
00:58:25,870 --> 00:58:28,372
Ladder five
is smoke parnell's outfit.
723
00:58:28,438 --> 00:58:30,708
You run afoul of them,
724
00:58:30,775 --> 00:58:33,277
they'll nail your hide
to the barn door.
725
00:58:34,779 --> 00:58:35,980
Hmm.
726
00:58:36,947 --> 00:58:38,749
Tell me something, chris.
727
00:58:41,085 --> 00:58:43,588
Where do you stand?
728
00:58:44,689 --> 00:58:47,524
You riding for the brand?
729
00:58:48,626 --> 00:58:50,928
You runnin' scared?
730
00:58:51,896 --> 00:58:54,164
Or are you sellin' out
731
00:58:54,231 --> 00:58:58,535
to that damned bunch
of highbinders on the five?
732
00:58:58,603 --> 00:59:02,172
I ought to make you
draw your gun for that.
733
00:59:05,643 --> 00:59:08,512
Damn you, conn.
You're pushing me.
734
00:59:08,579 --> 00:59:12,116
Seems to me I'm the one
who's being pushed.
735
00:59:12,182 --> 00:59:14,218
You're a damn fool.
736
00:59:16,320 --> 00:59:21,659
They're gonna clean
that old man out by spring.
737
00:59:21,726 --> 00:59:24,762
Now, you can do your job
738
00:59:24,829 --> 00:59:26,597
and look the other way
739
00:59:26,664 --> 00:59:30,034
or you can set yourself up
for a target.
740
00:59:30,100 --> 00:59:32,870
You got a choice.
741
00:59:32,937 --> 00:59:35,873
No, you got a choice.
742
00:59:42,212 --> 00:59:44,281
You can throw your pack
on your horse
743
00:59:44,348 --> 00:59:45,415
and ride out of here tonight,
744
00:59:45,482 --> 00:59:47,752
or you can go for that gun.
745
00:59:56,260 --> 00:59:58,896
Alright.
746
00:59:58,963 --> 01:00:00,698
Alright.
747
01:00:02,099 --> 01:00:04,601
I'm pullin' out.
748
01:00:07,705 --> 01:00:10,474
I'm takin' johnny with me,
749
01:00:10,540 --> 01:00:14,011
and that just leaves you
and the old man.
750
01:00:14,078 --> 01:00:16,914
How far is that gonna take you?
751
01:00:16,981 --> 01:00:21,285
None of us is gonna
get out of this alive.
752
01:00:21,351 --> 01:00:24,955
That's the only thing
a man knows about life.
753
01:00:25,022 --> 01:00:26,657
Ha ha ha!
754
01:00:26,724 --> 01:00:29,626
Ha ha ha!
755
01:00:46,476 --> 01:00:48,012
What's going on?
756
01:00:48,078 --> 01:00:50,380
I just quit.
757
01:00:50,447 --> 01:00:52,549
Get your gear.
We're heading out.
758
01:00:52,616 --> 01:00:53,718
Where?
759
01:00:53,784 --> 01:00:57,121
I'm joining up with the five.
760
01:01:02,226 --> 01:01:04,294
Is this your doin'?
761
01:01:04,361 --> 01:01:05,362
Nope.
762
01:01:05,429 --> 01:01:07,131
It's his.
763
01:01:07,197 --> 01:01:09,767
He decided
he couldn't swindle a man
764
01:01:09,834 --> 01:01:12,102
who paid him honest wages.
765
01:01:13,771 --> 01:01:16,373
You talk too much.
766
01:01:16,440 --> 01:01:18,809
Come on, kid.
767
01:01:21,578 --> 01:01:24,181
You're my partner, ain't ya?
768
01:01:25,382 --> 01:01:26,717
Well, sure, chris.
769
01:01:26,784 --> 01:01:29,686
Are you coming or not?
770
01:01:30,988 --> 01:01:31,922
Conn.
771
01:01:31,989 --> 01:01:35,292
You boys saddled this bronc.
772
01:01:35,359 --> 01:01:37,694
Let's see if you can ride it.
773
01:01:48,806 --> 01:01:51,341
I'm staying here, chris.
774
01:01:53,110 --> 01:01:55,179
The hell with both of ya!
775
01:02:44,795 --> 01:02:47,697
"When I was a little girl,
776
01:02:47,764 --> 01:02:50,767
"I dreamed of a handsome knight
777
01:02:50,835 --> 01:02:53,770
"that would come
on a white charger
778
01:02:53,838 --> 01:02:56,040
and carry me away."
779
01:02:58,408 --> 01:03:00,544
That lets you out.
780
01:03:06,150 --> 01:03:11,755
"last night, I walked out
and looked up at the stars.
781
01:03:11,822 --> 01:03:16,226
How I wish I knew
the names of the stars."
782
01:04:22,592 --> 01:04:24,328
Hold up!
783
01:04:39,910 --> 01:04:40,877
Jackson!
784
01:04:40,945 --> 01:04:42,179
Jackson.
785
01:04:42,246 --> 01:04:45,115
Get on, damn it!
Get on!
786
01:04:45,182 --> 01:04:46,984
Get your foot
out of the damn stirrup!
787
01:04:47,051 --> 01:04:48,385
[gunshot]
788
01:04:48,452 --> 01:04:50,654
Oh, come on, smoke!
789
01:04:52,022 --> 01:04:54,158
Get out of here!
790
01:05:07,938 --> 01:05:09,906
Well, that old horse of yours
791
01:05:09,974 --> 01:05:12,042
looks plumb tuckered out.
792
01:05:12,109 --> 01:05:13,910
Yeah.
He's paying the price
793
01:05:13,978 --> 01:05:17,214
for me making you short-handed.
794
01:05:17,281 --> 01:05:19,950
If you're worried
about mahler, don't.
795
01:05:20,017 --> 01:05:22,619
I'd have done more
than just run him off.
796
01:05:24,054 --> 01:05:27,891
We pushed a lot of cows
back into the hills today.
797
01:05:27,958 --> 01:05:30,327
Good.
See any riders?
798
01:05:30,394 --> 01:05:34,198
Oh, smoke parnell
and a couple of his men.
799
01:05:34,264 --> 01:05:36,633
Kinda stirred the pot a mite.
800
01:05:41,038 --> 01:05:44,474
Smoke seemed kind of mad.
801
01:05:44,541 --> 01:05:46,343
Did you see mahler?
802
01:05:46,410 --> 01:05:48,678
Nope.
803
01:05:48,745 --> 01:05:50,247
That figures.
804
01:05:51,815 --> 01:05:56,220
Well, you better eat
and get yourself some rest.
805
01:05:57,254 --> 01:05:59,789
I'll stand watch
rest of the night.
806
01:05:59,856 --> 01:06:03,460
Mcgivern will be up
at first light.
807
01:06:23,013 --> 01:06:25,482
[playing my darling clementine]
808
01:06:39,129 --> 01:06:43,500
Ah, she ain't writing
to you, saddle bum.
809
01:07:27,010 --> 01:07:28,245
Hmmm.
810
01:07:31,515 --> 01:07:33,083
[gunshot]
811
01:07:39,623 --> 01:07:41,258
[gunshot]
812
01:08:01,311 --> 01:08:03,580
Good shot, old man.
813
01:08:09,519 --> 01:08:10,687
Conn,
814
01:08:10,754 --> 01:08:11,921
you ok?
815
01:08:11,988 --> 01:08:14,591
Ok, johnny.
816
01:08:49,159 --> 01:08:51,628
[gunshot]
817
01:08:59,636 --> 01:09:01,238
You hit bad?
818
01:09:01,305 --> 01:09:03,440
Yes, damn you.
819
01:09:03,507 --> 01:09:07,577
You came askin' for it.
I didn't send no invites.
820
01:09:07,644 --> 01:09:08,878
Ahh...
821
01:09:08,945 --> 01:09:11,381
are you gonna help me?
822
01:09:11,448 --> 01:09:14,050
You got a man hurt down here!
823
01:09:14,117 --> 01:09:15,552
You want to come and get him,
824
01:09:15,619 --> 01:09:18,455
put your rifle down and come on!
825
01:09:20,757 --> 01:09:22,559
Hold your fire!
826
01:09:22,626 --> 01:09:24,661
I'm comin' down!
827
01:09:38,141 --> 01:09:39,609
Ohhh!
828
01:09:39,676 --> 01:09:41,378
Ughh.
829
01:09:44,080 --> 01:09:45,382
He's gut-shot!
830
01:09:45,449 --> 01:09:47,351
I can't take him
back up that hill.
831
01:09:47,417 --> 01:09:49,419
Bring him inside!
832
01:09:49,486 --> 01:09:52,088
Want me to drop my gun belt?
833
01:09:52,155 --> 01:09:53,423
Nah. Keep it!
834
01:09:53,490 --> 01:09:56,826
If you feel lucky, grab for it!
835
01:10:01,698 --> 01:10:02,966
Ughhh.
836
01:10:36,466 --> 01:10:40,537
You don't think
too much of us, do you?
837
01:10:40,604 --> 01:10:42,171
A bunch of 2-bit thieves
838
01:10:42,238 --> 01:10:45,842
that'd rustle an old man's cows?
839
01:10:45,909 --> 01:10:48,945
You ought to think about
quittin' this bunch.
840
01:10:49,012 --> 01:10:53,817
Well, can you...
Can you do anything for him?
841
01:10:53,883 --> 01:10:56,686
The man's dyin', kid.
842
01:11:02,959 --> 01:11:06,095
Now get back up that hill.
843
01:11:06,162 --> 01:11:09,366
You come after me again,
you better be usin' that gun
844
01:11:09,433 --> 01:11:12,402
'cause I'll be aimin'
for your guts.
845
01:11:15,572 --> 01:11:17,507
You're a hard man, conagher.
846
01:11:17,574 --> 01:11:20,644
It's a hard country, kid.
847
01:11:25,849 --> 01:11:27,784
[moaning]
848
01:11:34,458 --> 01:11:37,794
Bleedin' all over my bed,
cowboy.
849
01:11:38,662 --> 01:11:42,499
I'm hurt bad, damn you.
850
01:11:43,800 --> 01:11:45,502
Ughhh!
851
01:12:10,927 --> 01:12:16,099
Oh, jackson...
He used to ride for me.
852
01:12:16,165 --> 01:12:18,735
He was a good hand, too,
853
01:12:18,802 --> 01:12:22,572
till he took to ridin'
with that ladder five outfit.
854
01:12:22,639 --> 01:12:25,308
What do you reckon it is
855
01:12:25,375 --> 01:12:28,945
that makes a man
go to hell that-a way?
856
01:12:30,079 --> 01:12:32,582
It's the money,
mr. Tay.
857
01:12:36,219 --> 01:12:38,555
Ain't it?
858
01:12:39,656 --> 01:12:42,559
Give us a hand here, johnny.
859
01:13:02,879 --> 01:13:04,581
The money...
860
01:13:07,717 --> 01:13:11,588
god help us if that's all it is.
861
01:13:20,997 --> 01:13:23,567
Storm's comin'.
862
01:13:23,633 --> 01:13:25,902
Sure looks like it.
863
01:13:29,338 --> 01:13:30,306
Conagher!
864
01:13:30,373 --> 01:13:31,575
I saw 'em!
865
01:13:31,641 --> 01:13:33,042
Tile coker and 3 others.
866
01:13:33,109 --> 01:13:34,077
Where?
867
01:13:34,143 --> 01:13:35,344
About 4 miles east,
868
01:13:35,411 --> 01:13:37,413
pushing 25, 30 head north.
869
01:13:37,481 --> 01:13:38,748
If it goes to snowin',
870
01:13:38,815 --> 01:13:41,651
it'll cover their tracks.
871
01:13:41,718 --> 01:13:44,854
I'll get my gear and follow.
872
01:13:46,756 --> 01:13:48,858
Hyah!
873
01:13:48,925 --> 01:13:50,627
Hyah!
874
01:13:52,929 --> 01:13:54,330
Hyah!
875
01:13:54,397 --> 01:13:55,632
Yo!
876
01:14:02,939 --> 01:14:04,440
Hyah!
877
01:14:06,342 --> 01:14:08,945
Hyah!
878
01:14:15,351 --> 01:14:18,655
Keep your eye open, johnny.
879
01:15:00,797 --> 01:15:04,467
Ma, I heard something
back there!
880
01:15:04,534 --> 01:15:06,670
Sounded like a lot
of cattle bawling.
881
01:15:06,736 --> 01:15:08,171
Some men with them.
882
01:15:08,237 --> 01:15:10,273
Did they see you?
883
01:15:10,339 --> 01:15:11,407
I don't think so.
884
01:15:11,474 --> 01:15:13,176
I just saw 'em
kind of shadow-like
885
01:15:13,242 --> 01:15:14,377
through the rain.
886
01:15:14,443 --> 01:15:16,946
Ruthie, go in
and stoke up the fire.
887
01:15:17,013 --> 01:15:21,017
When I get done here,
we'll have supper.
888
01:15:42,505 --> 01:15:44,741
[knock on door]
889
01:15:55,184 --> 01:15:56,519
Who's there?
890
01:15:56,586 --> 01:15:58,054
It's a half-drowned cowpuncher
891
01:15:58,121 --> 01:16:00,456
looking to come in
out of the rain.
892
01:16:00,523 --> 01:16:02,759
Howdy, mrs. Teale.
893
01:16:03,860 --> 01:16:06,129
Mr. conagher,
won't you come in?
894
01:16:06,195 --> 01:16:07,597
Better see to my horse.
895
01:16:07,664 --> 01:16:08,665
I'll get him.
896
01:16:08,732 --> 01:16:11,768
Wait!
I'm coming, too!
897
01:16:21,377 --> 01:16:23,813
Where on earth
did you come from?
898
01:16:23,880 --> 01:16:26,616
A ranch south of here.
899
01:16:36,893 --> 01:16:38,695
Go on over by the fire.
900
01:16:38,762 --> 01:16:40,697
Thank you, ma'am.
901
01:16:41,698 --> 01:16:43,166
Your roof leaks.
902
01:16:43,232 --> 01:16:45,869
Yes.
903
01:16:45,935 --> 01:16:48,371
How long have you
been out there?
904
01:16:48,437 --> 01:16:51,240
Couple of days.
905
01:17:02,051 --> 01:17:03,252
Here.
906
01:17:03,319 --> 01:17:05,188
Have some soup.
907
01:17:05,254 --> 01:17:07,123
Thank you, ma'am.
908
01:17:08,257 --> 01:17:10,626
My name is evie.
909
01:17:19,135 --> 01:17:21,004
I rubbed your horse down, sir.
910
01:17:21,070 --> 01:17:23,807
Sorry we have no grain.
911
01:17:23,873 --> 01:17:25,675
Feed that mustang grain,
912
01:17:25,742 --> 01:17:28,277
he'd figure you was trying
to poison him.
913
01:17:28,344 --> 01:17:29,879
Thank you, son.
914
01:17:29,946 --> 01:17:33,149
That horse has come a far piece.
915
01:17:35,719 --> 01:17:38,688
Kind of bad weather
to be traveling in.
916
01:17:38,755 --> 01:17:41,858
I was following
some rustled cattle,
917
01:17:41,925 --> 01:17:43,659
lost their trail in the rain
918
01:17:43,727 --> 01:17:46,129
and the dark.
919
01:17:50,166 --> 01:17:51,868
Seen any cows?
920
01:17:51,935 --> 01:17:54,237
Yes, sir. I saw some.
921
01:17:54,303 --> 01:17:56,105
I think they're bein'
held in a corral
922
01:17:56,172 --> 01:17:57,006
over back of us,
923
01:17:57,073 --> 01:17:58,641
back in the mountains
a few miles.
924
01:17:58,708 --> 01:18:00,744
How many men?
925
01:18:00,810 --> 01:18:03,212
I don't know, sir.
Maybe only a couple.
926
01:18:03,279 --> 01:18:04,848
Might be more.
927
01:18:04,914 --> 01:18:06,883
We could send word
by the next stage,
928
01:18:06,950 --> 01:18:09,986
and the sheriff
could come from la mesa.
929
01:18:10,053 --> 01:18:13,022
Nah, ma'am, I reckon
I'll mosey up there
930
01:18:13,089 --> 01:18:14,824
and start them cows back.
931
01:18:14,891 --> 01:18:16,459
If you could wait
a couple of days,
932
01:18:16,525 --> 01:18:18,194
we might get some help for you.
933
01:18:20,163 --> 01:18:22,331
Mrs. teale,
any man who asks for help
934
01:18:22,398 --> 01:18:24,968
better not start out
in the first place.
935
01:18:31,640 --> 01:18:32,776
Night, mom.
936
01:18:32,842 --> 01:18:34,811
Goodnight, ruthie.
937
01:18:39,548 --> 01:18:42,151
Thank you, ma'am.
938
01:18:45,221 --> 01:18:46,689
Night, son.
939
01:18:46,756 --> 01:18:49,158
Goodnight,
mr. Conagher.
940
01:19:01,938 --> 01:19:04,941
I heard about your skirmish
with the indians.
941
01:19:05,008 --> 01:19:08,011
Ahh, that seems like an age ago.
942
01:19:08,077 --> 01:19:11,447
Things have such a way
of passing here.
943
01:19:21,457 --> 01:19:24,027
Your man never came back.
944
01:19:24,093 --> 01:19:25,862
No.
945
01:19:27,063 --> 01:19:29,198
I know that jacob was killed
946
01:19:29,265 --> 01:19:32,969
or injured in some terrible way.
947
01:19:33,036 --> 01:19:35,939
He wasn't a man just to go off
948
01:19:36,005 --> 01:19:38,207
and stay gone.
949
01:19:59,896 --> 01:20:02,131
[birds chirping]
950
01:20:13,409 --> 01:20:16,145
[cattle lowing]
951
01:20:53,816 --> 01:20:56,052
[coughing]
952
01:20:57,353 --> 01:20:58,321
[gunshot]
953
01:20:58,387 --> 01:20:59,755
Alright, get back!
954
01:20:59,822 --> 01:21:00,756
[gunshot]
955
01:21:00,823 --> 01:21:03,059
I said back up!
956
01:21:12,435 --> 01:21:14,837
Where's the other two?
957
01:21:14,904 --> 01:21:17,506
Out for a walk.
958
01:21:24,847 --> 01:21:27,716
Get over there and
get them horses saddled
959
01:21:27,783 --> 01:21:29,885
and be quick about it!
960
01:21:29,953 --> 01:21:31,955
Coker, get inside
and throw out the coats.
961
01:21:32,021 --> 01:21:33,089
Damned if I will!
962
01:21:33,156 --> 01:21:34,690
You'd be damned if you don't!
963
01:21:34,757 --> 01:21:36,192
Come up with any iron,
964
01:21:36,259 --> 01:21:37,994
and you'll be layin'
there next to your partner.
965
01:21:38,061 --> 01:21:39,395
For god's sake, man,
966
01:21:39,462 --> 01:21:42,265
you ain't gonna leave me here
to bleed to death?
967
01:21:42,331 --> 01:21:45,534
Just lie there, and be glad
you ain't gut-shot.
968
01:21:47,937 --> 01:21:49,372
What about our outfits?
969
01:21:49,438 --> 01:21:51,374
To hell with your outfits.
Get new ones.
970
01:21:51,440 --> 01:21:54,077
Parnell's gonna kill you
for this.
971
01:21:54,143 --> 01:21:57,480
Sheriff down la mesa
is just a-waitin' for you,
972
01:21:57,546 --> 01:21:59,248
so your best bet's east.
973
01:21:59,315 --> 01:22:03,219
East? There ain't a town
or place for 50 miles.
974
01:22:03,286 --> 01:22:06,322
Well, that's the life
of an outlaw.
975
01:22:06,389 --> 01:22:09,125
Tough, ain't it?
976
01:22:32,515 --> 01:22:35,051
Son, how'd you like to
make a couple dollars
977
01:22:35,118 --> 01:22:37,086
and take a free ride
on the stage?
978
01:22:37,153 --> 01:22:40,990
Yes, sir. I'd like it.
What do you want me to do?
979
01:22:41,057 --> 01:22:43,792
Help me take that herd
to la mesa.
980
01:22:43,859 --> 01:22:46,262
Is it alright, ma?
Can I go?
981
01:22:46,329 --> 01:22:47,330
Yes.
982
01:22:47,396 --> 01:22:49,432
Yes, you can.
983
01:22:51,000 --> 01:22:53,002
You'll take good care
of him, mr. Conagher?
984
01:22:53,069 --> 01:22:55,838
Yes, ma'am.
985
01:22:55,904 --> 01:22:58,674
Likely he'll take
good care of me.
986
01:23:14,857 --> 01:23:16,259
My pa was going to go
987
01:23:16,325 --> 01:23:19,128
into the cattle business.
988
01:23:20,563 --> 01:23:24,633
Well, maybe you'll
do it for him someday.
989
01:23:27,636 --> 01:23:30,173
[chuckles]
990
01:23:35,811 --> 01:23:37,413
My old man figured I was loco
991
01:23:37,480 --> 01:23:40,216
when I started punchin' cows.
992
01:23:41,984 --> 01:23:44,187
How old were you?
993
01:23:45,321 --> 01:23:46,755
Oh...
994
01:23:46,822 --> 01:23:49,358
about 12.
995
01:23:58,634 --> 01:24:01,804
You keep shy of me
until we leave.
996
01:24:01,870 --> 01:24:04,440
A saloon's no place for a boy,
997
01:24:04,507 --> 01:24:06,342
but we've got business to do.
998
01:24:06,409 --> 01:24:07,443
Yes, sir.
999
01:24:21,857 --> 01:24:24,059
You tom webb?
1000
01:24:25,528 --> 01:24:26,795
I am.
1001
01:24:26,862 --> 01:24:28,431
I ride for the s.t.
1002
01:24:28,497 --> 01:24:30,966
I got 27 head of good cattle
down at the pens
1003
01:24:31,033 --> 01:24:32,768
I'd like to sell.
1004
01:24:32,835 --> 01:24:34,370
Well, I can use the cattle,
1005
01:24:34,437 --> 01:24:37,072
but isn't this an odd
time to be sellin'?
1006
01:24:37,140 --> 01:24:39,775
This is recovered stolen stock.
1007
01:24:39,842 --> 01:24:40,843
It's too far a piece
1008
01:24:40,909 --> 01:24:42,145
to drive them back
to the outfit.
1009
01:24:42,211 --> 01:24:43,679
What happened?
1010
01:24:43,746 --> 01:24:46,715
Well, I trailed them to a cabin
north of mrs. Teale's place.
1011
01:24:46,782 --> 01:24:48,551
Recovered the stock
1012
01:24:48,617 --> 01:24:51,053
and then me and this other
cowpuncher drove 'em here.
1013
01:24:51,120 --> 01:24:54,290
Any idea who the men were?
1014
01:24:54,357 --> 01:24:58,427
They were all ridin'
ladder five horses.
1015
01:25:17,346 --> 01:25:21,250
Well, let's walk over
and look at those cattle.
1016
01:25:23,752 --> 01:25:25,053
"Oh, baleen,
1017
01:25:25,120 --> 01:25:28,191
"two bodies thou has slain
in one heart,
1018
01:25:28,257 --> 01:25:30,326
"and two hearts in one body,
1019
01:25:30,393 --> 01:25:32,761
"and two souls thou has lost.
1020
01:25:32,828 --> 01:25:35,331
"And therewith
she took the sword
1021
01:25:35,398 --> 01:25:37,633
"from her love that lay dead
1022
01:25:37,700 --> 01:25:41,170
and fell to the ground
in a swoon."
1023
01:25:48,611 --> 01:25:50,179
[gunshot]
1024
01:26:09,898 --> 01:26:10,866
Well.
1025
01:26:10,933 --> 01:26:13,502
Well, looky here.
1026
01:26:20,676 --> 01:26:22,077
I knew I hit him.
1027
01:26:22,144 --> 01:26:24,247
Ok, back-shooter, where is he?
1028
01:26:24,313 --> 01:26:26,882
The idea was to trap him.
1029
01:26:28,016 --> 01:26:30,453
I'll find him,
and I'll kill him.
1030
01:26:30,519 --> 01:26:31,920
What difference does it make?
1031
01:26:31,987 --> 01:26:33,489
Parnell: Ok, damn it.
1032
01:26:33,556 --> 01:26:36,392
Spread out, and let's find him.
1033
01:26:53,041 --> 01:26:54,743
Smoke.
1034
01:26:56,044 --> 01:26:58,247
He's around here somewhere.
1035
01:28:10,453 --> 01:28:14,022
If he went over here,
he's a dead man.
1036
01:28:14,089 --> 01:28:16,992
You can never tell about him.
1037
01:28:17,059 --> 01:28:19,495
I want to make sure.
1038
01:28:22,831 --> 01:28:26,935
Parnell: Tile, you
head back to the outfit
1039
01:28:27,002 --> 01:28:28,136
and get chris.
1040
01:28:28,203 --> 01:28:31,206
See what's goin' on
at tay's place.
1041
01:28:31,273 --> 01:28:33,376
Tile: How much longer
are you gonna stay?
1042
01:28:33,442 --> 01:28:35,411
We'll keep lookin' until dark.
1043
01:28:35,478 --> 01:28:37,212
We'll pull out in the morning.
1044
01:28:37,279 --> 01:28:38,981
Wait a minute.
1045
01:28:39,047 --> 01:28:41,850
[horses ride away]
1046
01:28:58,200 --> 01:29:01,036
Damn you, parnell.
Just lay there,
1047
01:29:01,103 --> 01:29:04,106
and don't even scratch.
1048
01:29:06,108 --> 01:29:08,411
You, dish up
1049
01:29:08,477 --> 01:29:11,113
a plate of that grub.
1050
01:29:11,179 --> 01:29:14,049
Just reach over and ladle it up!
1051
01:29:14,116 --> 01:29:16,018
Bueno.
1052
01:29:35,504 --> 01:29:40,409
Now, parnell,
I'm gonna ride out of here...
1053
01:29:41,910 --> 01:29:44,780
and you boys are gonna get up
and leave the country.
1054
01:29:44,847 --> 01:29:49,918
You had your try at me,
and you failed.
1055
01:29:49,985 --> 01:29:53,255
Come noon tomorrow,
I'm gonna come huntin' you,
1056
01:29:53,321 --> 01:29:55,891
and I'm gonna shoot it on sight.
1057
01:29:58,293 --> 01:30:01,096
Meet your maker, conagher!
1058
01:30:01,163 --> 01:30:02,898
Come on, staples.
1059
01:30:02,965 --> 01:30:06,368
There's one dead one already.
1060
01:30:06,435 --> 01:30:08,003
You're loco.
[chuckles]
1061
01:30:08,070 --> 01:30:09,838
Plumb completely loco.
1062
01:30:09,905 --> 01:30:14,810
Just loco enough
to give you a runnin' start.
1063
01:30:17,312 --> 01:30:19,948
Oh, damn!
1064
01:30:21,884 --> 01:30:24,186
You get over there
and get my horse!
1065
01:30:29,592 --> 01:30:32,928
Hell, you're so weak,
you can hardly stand.
1066
01:30:32,995 --> 01:30:37,232
You wanna see how weak I am,
try for your gun.
1067
01:30:37,299 --> 01:30:38,867
[chuckles] no.
1068
01:30:38,934 --> 01:30:42,971
You've got just enough sand
left in you to kill me.
1069
01:30:47,442 --> 01:30:49,377
Get over there.
1070
01:30:49,444 --> 01:30:51,980
Go on.
Get over there.
1071
01:31:01,957 --> 01:31:03,225
Ooh!
1072
01:31:03,291 --> 01:31:05,193
Ah!
1073
01:31:18,941 --> 01:31:21,977
Este si que es un hombre.
1074
01:31:24,146 --> 01:31:28,016
Oye, como se llama
ese pueblo, hombre?
1075
01:31:28,083 --> 01:31:29,217
Que pueblo?
1076
01:31:29,284 --> 01:31:33,622
Algo como milestone.
1077
01:31:33,689 --> 01:31:36,358
Si, montana.
That's a good idea.
1078
01:31:36,424 --> 01:31:38,727
You gonna...
1079
01:31:38,794 --> 01:31:41,229
You gonna kill him?
1080
01:31:41,296 --> 01:31:44,633
Kill him?
1081
01:31:44,700 --> 01:31:48,303
Kid, you don't know what
you're talkin' about.
1082
01:31:48,370 --> 01:31:49,905
I may be an outlaw,
1083
01:31:49,972 --> 01:31:52,007
but I never murdered
anybody in cold blood,
1084
01:31:52,074 --> 01:31:54,276
and, least of all, an hombre.
1085
01:31:56,411 --> 01:31:59,314
What are we gonna do now?
1086
01:31:59,381 --> 01:32:03,786
Me and pete
are headin' for montana.
1087
01:32:05,353 --> 01:32:07,289
What about me, smoke?
1088
01:32:07,355 --> 01:32:10,292
You stay here with him
1089
01:32:10,358 --> 01:32:12,060
until he's well enough to ride,
1090
01:32:12,127 --> 01:32:14,597
and then you take him
to seaborn tay.
1091
01:32:14,663 --> 01:32:16,599
He's worth more to this country
1092
01:32:16,665 --> 01:32:18,300
than that whole outfit.
1093
01:32:20,235 --> 01:32:23,405
If you ever get to be
half the hombre he is,
1094
01:32:23,471 --> 01:32:25,741
you come back and ride with me,
1095
01:32:25,808 --> 01:32:29,144
if you think you're still
cut out for an outlaw.
1096
01:33:31,106 --> 01:33:32,675
Damn it!
1097
01:33:32,741 --> 01:33:36,712
Son, why do you have to go
1098
01:33:36,779 --> 01:33:40,148
tomcattin' off
across the country?
1099
01:33:41,316 --> 01:33:45,487
You could build yourself
a nice place here,
1100
01:33:45,553 --> 01:33:48,857
and, rightly,
a piece of it's yours.
1101
01:33:50,458 --> 01:33:52,360
I'll be back some spring,
1102
01:33:52,427 --> 01:33:55,397
follerin' the wild geese.
1103
01:33:58,400 --> 01:34:02,170
So long, mr. Tay.
1104
01:34:02,237 --> 01:34:04,773
Adios.
1105
01:34:55,357 --> 01:34:56,391
Ah!
1106
01:35:01,196 --> 01:35:03,732
I'm a damn fool.
1107
01:35:06,534 --> 01:35:08,136
Whoa, buck.
1108
01:35:08,203 --> 01:35:10,138
Come here, buck.
1109
01:35:10,205 --> 01:35:11,740
Damn it!
1110
01:35:29,224 --> 01:35:31,126
Beer.
1111
01:35:33,228 --> 01:35:34,963
Hey, conagher,
1112
01:35:35,030 --> 01:35:37,966
I'll buy the drinks.
1113
01:35:49,044 --> 01:35:51,579
You buy, I'll drink.
1114
01:35:51,646 --> 01:35:55,517
What are you up to, conagher?
1115
01:35:55,583 --> 01:35:57,820
You drifting again?
1116
01:35:57,886 --> 01:36:00,622
I've got tumbleweed fever.
1117
01:36:00,688 --> 01:36:03,625
You, too?
1118
01:36:03,691 --> 01:36:04,927
[laughs]
1119
01:36:04,993 --> 01:36:06,829
Half the cowboys in the country
1120
01:36:06,895 --> 01:36:08,997
are chasin' tumbleweeds.
1121
01:36:09,064 --> 01:36:10,899
Somebody found a note
on one of 'em,
1122
01:36:10,966 --> 01:36:13,035
and that
started the whole thing.
1123
01:36:13,101 --> 01:36:15,537
Note?
What kind of note?
1124
01:36:15,603 --> 01:36:17,572
From some girl up north.
1125
01:36:17,639 --> 01:36:21,009
I guess she's from up north.
1126
01:36:21,076 --> 01:36:22,811
Oh, she's been writin' notes
1127
01:36:22,878 --> 01:36:25,680
with poetry and things in 'em
1128
01:36:25,747 --> 01:36:27,615
and tying 'em to tumbleweeds.
1129
01:36:27,682 --> 01:36:29,317
Just goes to show you
1130
01:36:29,384 --> 01:36:32,687
what happens
if you're alone too long.
1131
01:36:32,754 --> 01:36:34,622
How do you know she's alone?
1132
01:36:34,689 --> 01:36:37,725
Well, that's what
the notes look like.
1133
01:36:37,792 --> 01:36:40,863
Cowboys over east of here
are taking bets
1134
01:36:40,929 --> 01:36:43,665
whether or not she's tall
1135
01:36:43,731 --> 01:36:46,368
and skinny, or short and fat,
1136
01:36:46,434 --> 01:36:49,337
blonde or brunette.
1137
01:36:51,039 --> 01:36:52,707
She's probably got a husband
1138
01:36:52,774 --> 01:36:54,376
who's wider
between the shoulders
1139
01:36:54,442 --> 01:36:55,610
than he is between the eyes.
1140
01:36:55,677 --> 01:36:57,079
Aw, hell,
1141
01:36:57,145 --> 01:36:59,714
she's probably gotten married
and had a couple young-uns
1142
01:36:59,781 --> 01:37:02,584
since she wrote those notes.
1143
01:37:09,024 --> 01:37:11,626
How's that
mrs. Teale doing?
1144
01:37:11,693 --> 01:37:14,462
Had a hard winter, I guess.
1145
01:37:14,529 --> 01:37:18,700
I haven't talked to her
in 2 or 3 months.
1146
01:37:18,766 --> 01:37:19,834
Oh, I see her every time
1147
01:37:19,902 --> 01:37:21,603
the stagecoach rolls past there.
1148
01:37:21,669 --> 01:37:23,605
They always wave.
1149
01:37:23,671 --> 01:37:27,142
Mighty fine woman,
mr. Conagher.
1150
01:37:28,743 --> 01:37:30,578
You might want to
ride out there,
1151
01:37:30,645 --> 01:37:33,081
pay her a visit.
1152
01:37:35,984 --> 01:37:38,386
Well, I'm headin' north.
1153
01:37:43,992 --> 01:37:46,929
I wonder whatever
happened to her husband.
1154
01:37:46,995 --> 01:37:51,099
Anything could have
happened to him.
1155
01:37:51,166 --> 01:37:52,767
How many men do you know
1156
01:37:52,834 --> 01:37:55,403
that just ride off
and disappear?
1157
01:38:02,377 --> 01:38:04,646
Thanks, mccloud.
1158
01:38:23,165 --> 01:38:25,700
Howdy, mrs. Teale.
1159
01:38:25,767 --> 01:38:28,270
Mr. conagher.
1160
01:38:28,336 --> 01:38:32,007
I was just passin' through.
I thought I'd stop by
1161
01:38:32,074 --> 01:38:35,510
and see how you folks
made it through the winter.
1162
01:38:35,577 --> 01:38:36,644
We've been fine.
1163
01:38:36,711 --> 01:38:39,314
I was just picking some greens.
1164
01:38:39,381 --> 01:38:41,083
Will you stay for supper?
1165
01:38:41,149 --> 01:38:44,086
Yes, ma'am, if you'll
let me contribute.
1166
01:38:44,152 --> 01:38:47,289
I've got some things in
my bag here you might use.
1167
01:38:47,355 --> 01:38:48,957
That's very generous.
I accept.
1168
01:38:49,024 --> 01:38:50,993
Thank you.
1169
01:39:02,737 --> 01:39:03,871
We...
1170
01:39:03,938 --> 01:39:08,543
Laban was asking
about you the other day.
1171
01:39:09,844 --> 01:39:11,980
Mr. conagher!
1172
01:39:12,047 --> 01:39:13,415
How are you doing, son?
1173
01:39:13,481 --> 01:39:14,849
Just fine, sir.
1174
01:39:14,916 --> 01:39:16,318
Hello, girl.
1175
01:39:16,384 --> 01:39:18,820
Ruthie...
1176
01:39:18,886 --> 01:39:21,323
come help me wash these.
1177
01:39:24,892 --> 01:39:26,461
This is for your ma.
1178
01:39:26,528 --> 01:39:28,130
Yes, sir.
1179
01:39:30,465 --> 01:39:34,169
I sure am glad you came back.
1180
01:39:59,927 --> 01:40:01,596
Uh...
1181
01:40:02,597 --> 01:40:05,300
[door opening]
1182
01:40:15,610 --> 01:40:16,744
I'm sorry, ma'am.
1183
01:40:16,811 --> 01:40:18,846
I haven't got a clean shirt.
1184
01:40:18,913 --> 01:40:20,515
That's quite alright,
mr. Conagher.
1185
01:40:20,582 --> 01:40:21,649
Please sit down.
1186
01:40:21,716 --> 01:40:24,319
Thank you, ma'am.
1187
01:40:35,430 --> 01:40:38,633
That was a fine meal,
mrs. Teale.
1188
01:40:40,102 --> 01:40:42,637
Thank you.
1189
01:40:57,952 --> 01:41:00,288
Goodnight,
mr. Conagher.
1190
01:41:00,355 --> 01:41:02,657
Goodnight, ma'am.
1191
01:41:47,702 --> 01:41:50,605
Ah! Heh heh!
1192
01:41:50,672 --> 01:41:52,407
Ha ha!
1193
01:41:55,710 --> 01:41:57,412
Thanks, girl.
1194
01:42:15,363 --> 01:42:19,066
You've got a nice place
here, mrs. Teale.
1195
01:42:19,133 --> 01:42:23,338
I like to hear
the wind in the grass.
1196
01:42:27,909 --> 01:42:30,745
Mrs. teale...
1197
01:42:33,215 --> 01:42:36,351
[chickens clucking]
1198
01:42:44,326 --> 01:42:48,596
I figured
you'd pulled your freight.
1199
01:42:48,663 --> 01:42:51,433
I heard you quit on the old man.
1200
01:42:51,499 --> 01:42:53,100
Lot of good it did you,
1201
01:42:53,167 --> 01:42:54,702
risking your neck
for tay's outfit.
1202
01:42:54,769 --> 01:42:56,671
A couple good men
are dead 'cause of it.
1203
01:42:56,738 --> 01:42:59,073
Not because of anything I did.
1204
01:42:59,140 --> 01:43:00,842
I was just doin' my job.
1205
01:43:00,908 --> 01:43:03,411
And you weren't thinkin'
I was doin' mine.
1206
01:43:03,478 --> 01:43:06,080
You quit the old man
when he needed you most
1207
01:43:06,147 --> 01:43:08,550
and took up with the five.
1208
01:43:10,151 --> 01:43:12,520
That's a damn lie.
1209
01:43:14,088 --> 01:43:17,425
We both know I'm not lyin'.
1210
01:43:22,597 --> 01:43:25,733
I never did like you, conagher.
1211
01:43:29,771 --> 01:43:31,739
No, I never did.
1212
01:43:43,818 --> 01:43:45,553
I'm sorry, ma'am.
1213
01:43:45,620 --> 01:43:48,756
I'm sure he came
here to see you.
1214
01:43:48,823 --> 01:43:51,526
It doesn't matter.
1215
01:43:53,127 --> 01:43:56,698
You were about to say something.
1216
01:43:59,834 --> 01:44:01,536
Ma'am?
1217
01:44:02,570 --> 01:44:05,006
Just before
mr. Mahler rode up,
1218
01:44:05,072 --> 01:44:07,174
you started to say something.
1219
01:44:07,241 --> 01:44:08,843
Oh...
1220
01:44:14,316 --> 01:44:16,551
I don't recall.
1221
01:44:24,859 --> 01:44:26,093
Mrs. teale,
1222
01:44:26,160 --> 01:44:28,563
I reckon I better drift.
1223
01:44:35,370 --> 01:44:38,940
I know that you
have things to do.
1224
01:44:51,853 --> 01:44:54,622
You've helped us.
1225
01:44:54,689 --> 01:44:58,593
We were having
a bad time, you know.
1226
01:45:27,989 --> 01:45:29,557
Well, ma'am...
1227
01:45:29,624 --> 01:45:31,859
yes?
1228
01:45:34,896 --> 01:45:36,698
I, uh,
1229
01:45:36,764 --> 01:45:41,035
I'll be coming back
this way someday.
1230
01:45:43,137 --> 01:45:44,872
Maybe you ought to take this
1231
01:45:44,939 --> 01:45:48,342
so you'll have something
for me to eat when I do.
1232
01:45:48,410 --> 01:45:50,545
I don't want to pay you, ma'am,
1233
01:45:50,612 --> 01:45:52,814
but I want to feel free
to come back.
1234
01:45:52,880 --> 01:45:54,882
You don't have to leave money.
1235
01:45:54,949 --> 01:45:58,219
You can come anytime.
1236
01:45:58,285 --> 01:46:00,955
We hope you will.
1237
01:46:07,762 --> 01:46:09,397
We don't have much company
1238
01:46:09,464 --> 01:46:10,665
now that the stage
1239
01:46:10,732 --> 01:46:13,034
doesn't stop here anymore.
1240
01:46:17,038 --> 01:46:18,973
It's very lonely.
1241
01:46:20,442 --> 01:46:22,009
Yes, ma'am.
1242
01:46:23,411 --> 01:46:25,980
It sure...
1243
01:46:27,915 --> 01:46:29,984
must be.
1244
01:46:37,992 --> 01:46:40,194
Good-bye, mrs. Teale.
1245
01:46:40,261 --> 01:46:42,930
Good-bye, mr. Conagher.
1246
01:47:13,027 --> 01:47:14,729
[sigh]
1247
01:47:20,234 --> 01:47:23,037
Oh, I'm as dumb as a post.
1248
01:47:49,831 --> 01:47:51,866
[grunting]
1249
01:47:56,137 --> 01:47:58,439
Hey, conagher,
1250
01:47:58,506 --> 01:48:01,643
I heard you stopped
at ol' mrs. Teale's.
1251
01:48:01,709 --> 01:48:03,778
I thought you two
was gonna get together.
1252
01:48:03,845 --> 01:48:06,581
What have I got
to offer that woman?
1253
01:48:06,648 --> 01:48:09,450
Don't ask me.
Let her tell you.
1254
01:48:09,517 --> 01:48:11,018
As far as I'm concerned,
1255
01:48:11,085 --> 01:48:12,987
you're just a no-account
saloon brawler
1256
01:48:13,054 --> 01:48:15,056
that's rather fight than eat.
1257
01:48:15,122 --> 01:48:16,257
That's it.
1258
01:48:16,323 --> 01:48:17,258
[chuckles]
1259
01:48:17,324 --> 01:48:18,660
Hey, where are you goin'?
1260
01:48:18,726 --> 01:48:20,528
I'm gonna go get drunk.
1261
01:48:20,595 --> 01:48:23,731
If I wake up, I'm headin' north.
1262
01:48:23,798 --> 01:48:26,934
Hey, sam, watch 'em.
1263
01:48:27,001 --> 01:48:29,103
I'm gonna go get a drink myself.
1264
01:48:31,773 --> 01:48:33,507
Oh!
1265
01:48:38,546 --> 01:48:41,115
A bottle of whiskey.
1266
01:48:51,626 --> 01:48:53,861
Heard you were in town...
1267
01:48:55,897 --> 01:48:59,801
so I came over here
to see what an honest man does
1268
01:48:59,867 --> 01:49:03,671
when he's away from home.
1269
01:49:05,940 --> 01:49:08,676
Mahler, I'm mindin'
my own business.
1270
01:49:08,743 --> 01:49:10,544
You've got it stuck in your craw
1271
01:49:10,612 --> 01:49:12,413
because you rode out
and I didn't.
1272
01:49:12,479 --> 01:49:15,149
That was your business,
1273
01:49:15,216 --> 01:49:17,251
so let it lie.
1274
01:49:23,991 --> 01:49:27,061
Suppose I don't want to?
1275
01:49:27,128 --> 01:49:28,630
Everywhere I go,
1276
01:49:28,696 --> 01:49:32,867
I hear what a tough man
conn conagher is.
1277
01:49:32,934 --> 01:49:36,037
I ain't seen none
of your graveyards.
1278
01:49:40,975 --> 01:49:43,544
Damn you, conn!
Listen to me!
1279
01:49:43,611 --> 01:49:45,112
Make sense, and I'll listen.
1280
01:49:45,179 --> 01:49:47,982
Sit down.
I'll buy you a drink.
1281
01:49:49,483 --> 01:49:50,952
Alright, you don't want a drink,
1282
01:49:51,018 --> 01:49:54,055
pull up a chair,
and I'll order some grub.
1283
01:49:54,121 --> 01:49:55,322
We can just sit here and talk.
1284
01:49:55,389 --> 01:49:56,658
I ain't goin' nowhere.
1285
01:49:56,724 --> 01:50:00,161
That man you shot
in the hills back of teale's
1286
01:50:00,227 --> 01:50:02,163
was shorty sparks...
1287
01:50:02,229 --> 01:50:04,699
My saddle partner.
1288
01:50:06,333 --> 01:50:09,203
That man was a damn rustler,
1289
01:50:09,270 --> 01:50:12,674
and he tried to
shoot me in the back.
1290
01:50:21,382 --> 01:50:23,250
You want a beatin'?
1291
01:50:23,317 --> 01:50:25,019
You'll get it.
1292
01:50:28,222 --> 01:50:30,457
No man alive
1293
01:50:30,524 --> 01:50:33,160
has ever beat me with his fists.
1294
01:52:46,360 --> 01:52:48,996
Mr. conagher?
1295
01:52:52,834 --> 01:52:54,268
Mr. conagher,
1296
01:52:54,335 --> 01:52:57,972
I think you should
come home now.
1297
01:53:00,741 --> 01:53:02,543
Home?
1298
01:53:16,090 --> 01:53:17,124
Mr. mccloud,
help me.
1299
01:53:17,191 --> 01:53:18,159
I'm afraid he's hurt.
1300
01:53:18,225 --> 01:53:20,094
Him? Hurt?
No...[chuckles]
1301
01:53:20,161 --> 01:53:22,329
You couldn't hurt him
with an ax...
1302
01:53:22,396 --> 01:53:24,531
Too much mule in him.
1303
01:53:25,867 --> 01:53:29,203
Why did you come here?
1304
01:53:29,270 --> 01:53:30,938
We need you.
1305
01:53:32,039 --> 01:53:34,641
We all felt lost.
1306
01:53:34,708 --> 01:53:37,344
I don't know what.
1307
01:53:37,411 --> 01:53:39,346
I know what.
1308
01:53:39,413 --> 01:53:42,416
We can make a start.
1309
01:53:47,054 --> 01:53:50,892
You... you wrote these notes,
didn't ya?
1310
01:53:52,994 --> 01:53:54,862
I remember,
out there that night,
1311
01:53:54,929 --> 01:53:57,331
you said something about the...
1312
01:53:57,398 --> 01:54:00,101
the wind on the grass.
1313
01:54:01,268 --> 01:54:04,371
I was lonely.
1314
01:54:04,438 --> 01:54:06,607
I had to talk...
1315
01:54:07,841 --> 01:54:11,145
to write to someone...
1316
01:54:13,514 --> 01:54:16,550
and there was no one.
1317
01:54:16,617 --> 01:54:19,386
There was, evie.
1318
01:54:19,453 --> 01:54:23,157
There was me.
85911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.