All language subtitles for Coda.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
It's Anna.
2
00:06:39,550 --> 00:06:41,230
Some creeps tried to kill her. What?
3
00:06:42,070 --> 00:06:43,950
Is she... No, she isn't.
4
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Who are you?
5
00:06:45,950 --> 00:06:48,530
I'm Kate Martin. I live in the flat next
door to her.
6
00:06:48,970 --> 00:06:50,190
Is there anything I can do?
7
00:07:32,180 --> 00:07:33,340
I'm so full in the mass.
8
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Turn up.
9
00:08:00,300 --> 00:08:03,020
What do you mean you've lost him?
10
00:08:49,360 --> 00:08:51,740
Most likely it was someone she knew, it
usually is.
11
00:08:52,260 --> 00:08:53,380
Tell me about her friends.
12
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
She didn't have many. She's a bit of a
loner.
13
00:08:56,180 --> 00:08:57,800
So you never saw her with anybody else?
14
00:08:58,080 --> 00:09:01,080
Only other students and Dr. Diner, our
lecturer.
15
00:09:01,320 --> 00:09:02,940
They're pretty close because of music.
16
00:09:03,300 --> 00:09:05,820
And you never notice anybody hanging
around the place?
17
00:09:06,060 --> 00:09:07,600
I mean, it sometimes happens at
colleges.
18
00:09:08,820 --> 00:09:11,500
And nobody ever came to the flat? No
boyfriends?
19
00:09:12,760 --> 00:09:13,780
Strange, isn't it?
20
00:09:14,040 --> 00:09:15,080
Someone that attractive.
21
00:09:15,360 --> 00:09:16,700
She's obsessed by music.
22
00:09:17,829 --> 00:09:19,510
She's the best at the conservatorium.
23
00:09:20,110 --> 00:09:21,530
Why would anyone try to kill her?
24
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
Dr. Steiner?
25
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
Turner, CIB.
26
00:10:25,580 --> 00:10:26,860
I came as soon as I heard.
27
00:11:07,150 --> 00:11:08,170
Something's got to be done.
28
00:11:08,770 --> 00:11:11,130
There have been six rapes on the campus
this year.
29
00:11:11,390 --> 00:11:12,730
I didn't say anything about rape.
30
00:11:13,330 --> 00:11:15,830
It seems logical.
31
00:11:16,950 --> 00:11:18,350
It was a man, wasn't it?
32
00:11:19,350 --> 00:11:20,470
Yes, I've been told.
33
00:11:21,510 --> 00:11:24,270
We're hoping that Anna will be able to
identify her attacker.
34
00:11:24,470 --> 00:11:25,249
She's going to live.
35
00:11:25,250 --> 00:11:27,030
Well, we won't know for another 24 hours
or so.
36
00:11:27,650 --> 00:11:29,350
What hospital was she taken to?
37
00:11:29,790 --> 00:11:31,670
Concordia. But she won't be seeing
anyone.
38
00:11:32,110 --> 00:11:33,310
She's in intensive care.
39
00:11:34,459 --> 00:11:36,800
Are you telling me I can't see her? No,
no, of course not.
40
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
But you could be of more help to her
here.
41
00:11:41,020 --> 00:11:43,380
You were the last person to see her
before it happened, weren't you?
42
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Yes.
43
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
I suppose I was.
44
00:12:05,260 --> 00:12:06,420
Why did you give her a lift home?
45
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
I often did.
46
00:12:08,260 --> 00:12:10,840
We were friends, and she was having
problems.
47
00:12:11,460 --> 00:12:12,359
Work problems?
48
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Personal ones.
49
00:12:15,540 --> 00:12:18,500
Students come to me for help, and I feel
it's part of my job to do what I can.
50
00:12:19,160 --> 00:12:20,300
So what were these problems?
51
00:12:21,540 --> 00:12:24,420
I can assure you they have nothing
whatsoever to do with what's happened.
52
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
I'll decide that.
53
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
She was having problems coming to terms
with her sexuality.
54
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
Meaning?
55
00:12:33,640 --> 00:12:35,660
She was ambivalent about her desires.
56
00:12:36,580 --> 00:12:38,020
Were you having an affair with her?
57
00:12:38,700 --> 00:12:40,160
How do you think that's relevant?
58
00:12:40,420 --> 00:12:41,420
Were you?
59
00:12:41,900 --> 00:12:45,740
I make a point of never having an affair
with my students, either male or
60
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
female.
61
00:12:48,380 --> 00:12:49,980
Did she have a lover, then?
62
00:12:50,380 --> 00:12:51,620
Not that I'm aware of.
63
00:13:15,760 --> 00:13:19,320
Her rehearsal had gone well. She was
beginning to come to terms with herself.
64
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
She was happy.
65
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Relaxed.
66
00:13:25,220 --> 00:13:26,940
If you'd excuse me for a moment.
67
00:13:30,880 --> 00:13:31,960
So that's him.
68
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
You know?
69
00:13:33,540 --> 00:13:34,780
Almost reminds me.
70
00:13:36,380 --> 00:13:37,339
Couldn't be.
71
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
Who?
72
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
My husband.
73
00:13:40,520 --> 00:13:41,960
Perhaps it's his bad memory.
74
00:13:42,920 --> 00:13:44,220
Or perhaps it is.
75
00:14:31,310 --> 00:14:32,310
Don't worry.
76
00:14:33,230 --> 00:14:35,630
I'm sure it isn't. It can't be Mike.
77
00:14:35,830 --> 00:14:37,850
I know. I lived with him for ten years.
78
00:14:38,190 --> 00:14:41,810
And, uh... I don't believe it.
79
00:14:42,310 --> 00:14:44,590
Just when she'd been selected for a
concert tour.
80
00:14:45,690 --> 00:14:46,690
Our breakthrough.
81
00:14:48,410 --> 00:14:50,490
If only I'd stayed and gone up with her.
82
00:14:50,890 --> 00:14:53,630
You can't blame yourself. Why not? It
might never have happened.
83
00:14:56,710 --> 00:14:58,630
She was almost a sister to me.
84
00:15:00,550 --> 00:15:02,230
You're the only one left now, Kate.
85
00:15:04,330 --> 00:15:05,570
Anna will make it, you'll see.
86
00:15:07,130 --> 00:15:08,570
Always the optimist.
87
00:15:09,990 --> 00:15:11,310
That's what I like about you.
88
00:15:47,100 --> 00:15:48,420
Isn't there anything more you can do?
89
00:16:33,580 --> 00:16:38,360
It all seems so unfair Life never ends
90
00:17:08,469 --> 00:17:09,469
I'll see you inside.
91
00:17:09,950 --> 00:17:11,030
No, I'll be all right.
92
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
I think I should.
93
00:17:14,150 --> 00:17:16,990
Kate, I've got an awful feeling that
this place isn't safe anymore.
94
00:17:18,630 --> 00:17:19,910
What if Mike is guilty?
95
00:17:23,569 --> 00:17:25,750
You could come and stay with me for a
while.
96
00:17:27,770 --> 00:17:29,670
Very kind, but... You get a lot of
quiet.
97
00:17:30,830 --> 00:17:32,110
Time to work on your score.
98
00:17:33,670 --> 00:17:34,990
I could even help a little.
99
00:17:37,900 --> 00:17:41,480
It gets a little lonely down there
sometimes, living all by myself.
100
00:17:42,180 --> 00:17:46,260
I appreciate it, but... Well, we all
value our independence.
101
00:17:47,260 --> 00:17:50,240
But if you should ever change your mind
for any reason, you're welcome.
102
00:17:50,660 --> 00:17:51,660
Thank you.
103
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
Good night.
104
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
Good night.
105
00:19:28,399 --> 00:19:29,580
Mike, you're a man.
106
00:19:29,800 --> 00:19:30,940
What are you doing here?
107
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
I have to talk to you.
108
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
They're looking for you. What have you
done?
109
00:19:34,260 --> 00:19:39,220
I haven't done anything. I just came
here to see you. I was trying to help
110
00:19:39,400 --> 00:19:40,860
Why did you run away? I panicked.
111
00:19:41,680 --> 00:19:43,400
Everybody was shouting at once.
112
00:19:44,140 --> 00:19:47,500
I just leaned over her to see if she was
still alive, and she started
113
00:19:47,500 --> 00:19:49,640
struggling, trying to hit me.
114
00:19:49,920 --> 00:19:51,580
Even she thought I was the killer.
115
00:19:51,860 --> 00:19:54,520
Why didn't you tell the police that? Oh,
yeah, sure.
116
00:19:55,160 --> 00:19:57,920
Explain to them that I've been skulking
around in the dark waiting for you to
117
00:19:57,920 --> 00:19:58,659
come home.
118
00:19:58,660 --> 00:19:59,660
Oh, Mike.
119
00:20:01,220 --> 00:20:02,480
Well, are you going to let me in?
120
00:20:10,660 --> 00:20:15,680
I was out in the corridor and I heard
noises.
121
00:20:16,500 --> 00:20:17,820
You know, like someone's struggling.
122
00:20:18,720 --> 00:20:23,420
And then this figure in black charged it
out and knocked me down.
123
00:20:25,680 --> 00:20:31,080
I looked out the window and I saw Anna
lying there.
124
00:20:33,400 --> 00:20:36,520
There were no witnesses, no proof.
125
00:20:37,360 --> 00:20:38,500
Who'd believe me?
126
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Do you?
127
00:20:47,720 --> 00:20:49,720
Yes. I don't know why.
128
00:20:52,160 --> 00:20:54,060
Well, I did find something.
129
00:20:54,640 --> 00:20:55,559
A key.
130
00:20:55,560 --> 00:20:57,480
It was an old -fashioned one. It was in
her hand.
131
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
Where is it?
132
00:21:00,400 --> 00:21:02,120
I lost it in a drain.
133
00:21:02,860 --> 00:21:05,660
Well, the police were chasing me, and I
flipped.
134
00:21:07,340 --> 00:21:08,580
That's why I've been to the hospital.
135
00:21:09,840 --> 00:21:12,420
But Anna is the only one who knows what
it means.
136
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
What did you find out?
137
00:21:15,340 --> 00:21:16,420
They think she'll pull through.
138
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Give me your car keys.
139
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
How'd you get here?
140
00:21:23,160 --> 00:21:26,340
Taxi. I'll get you one. No, look,
that'll take too long.
141
00:21:28,100 --> 00:21:30,860
Do you ever... Do you ever cry for me?
142
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
Do you ever cry for me?
143
00:21:33,780 --> 00:21:34,940
For old times' sake?
144
00:21:40,000 --> 00:21:41,420
I hated the old times.
145
00:21:43,240 --> 00:21:44,740
And the new ones aren't any better.
146
00:21:57,889 --> 00:21:58,889
Thank you.
147
00:24:27,309 --> 00:24:31,870
But you've locked up the wrong man, who
was caught running through the hospital
148
00:24:31,870 --> 00:24:33,030
away from his victim.
149
00:24:33,290 --> 00:24:35,570
Now, even you will have to admit that
grounds of suspicion.
150
00:24:35,930 --> 00:24:38,170
He went there to try and find out about
the key.
151
00:24:38,450 --> 00:24:40,430
Oh, to finish the job, he was seen
starting.
152
00:24:41,070 --> 00:24:44,090
No. He told me what he was going to do
before he went.
153
00:24:44,490 --> 00:24:46,870
All right. Where is it, then, this key?
154
00:24:48,420 --> 00:24:49,420
Conveniently lost.
155
00:24:49,940 --> 00:24:51,500
You haven't even looked for it.
156
00:24:51,840 --> 00:24:53,240
Why the hell should we?
157
00:24:53,720 --> 00:24:56,080
We're understaffed as it is. Think of
the overtime.
158
00:24:57,380 --> 00:24:58,380
He's not guilty.
159
00:24:58,820 --> 00:25:01,160
Well, then he's got nothing to worry
about, has he?
160
00:25:09,700 --> 00:25:16,560
You always get yourself in a mess, don't
you?
161
00:25:17,710 --> 00:25:18,710
I never used to.
162
00:25:19,370 --> 00:25:21,170
What you need's a mother, not a wife.
163
00:25:21,550 --> 00:25:23,550
Well, there are some things a mother
can't do.
164
00:25:24,050 --> 00:25:26,690
And there's some things an ex -wife
shouldn't do.
165
00:25:27,190 --> 00:25:28,490
You're my only chance.
166
00:25:29,790 --> 00:25:31,010
If there's nothing there.
167
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Mmm.
168
00:27:55,920 --> 00:27:57,960
musical response to Blake's poem.
169
00:28:00,760 --> 00:28:03,660
O Rose, thou art sick.
170
00:28:05,120 --> 00:28:10,560
The invisible worm that flies in the
night in the howling storm has found out
171
00:28:10,560 --> 00:28:13,100
thy bed of crimson joy.
172
00:28:15,260 --> 00:28:22,040
And his dark, secret love thou thy life
173
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
destroy.
174
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
What do the words mean?
175
00:28:28,420 --> 00:28:29,420
Kicks.
176
00:28:33,540 --> 00:28:34,560
What about you, Kate?
177
00:28:37,840 --> 00:28:44,760
Well, clearly, the rose is the symbol of
spiritual love, and the worm is
178
00:28:44,760 --> 00:28:46,620
the flesh, which is the source of its
sickness.
179
00:28:47,160 --> 00:28:51,280
The worm enters the heart of the rose,
forcing out the spirit of joy.
180
00:28:53,380 --> 00:28:54,780
And his dark...
181
00:28:55,390 --> 00:28:59,650
Secret love does thy life destroy.
182
00:29:01,450 --> 00:29:03,730
Think of all the worms we have in this
world.
183
00:29:05,210 --> 00:29:11,810
The priests, the police, the
politicians, who lay their
184
00:29:11,810 --> 00:29:14,030
curses on the fairest of boys.
185
00:29:14,830 --> 00:29:16,830
The rose thou art sick.
186
00:29:22,590 --> 00:29:23,590
Right.
187
00:29:24,330 --> 00:29:27,790
I can see that some people are more
interested in the corruption of the
188
00:29:27,790 --> 00:29:30,310
than the enlightenment of the spirit.
That ends the class.
189
00:29:47,250 --> 00:29:48,250
Kate?
190
00:29:50,070 --> 00:29:51,070
Sorry.
191
00:29:51,410 --> 00:29:53,210
I shouldn't have lost my temper like
that.
192
00:29:53,690 --> 00:29:54,910
I couldn't stop thinking about it.
193
00:29:55,150 --> 00:29:56,530
And I could see you were distracted.
194
00:29:57,090 --> 00:29:58,810
Did you come up with anything positive?
195
00:29:59,150 --> 00:30:01,330
It was Mike's only chance. I messed it
up.
196
00:30:06,730 --> 00:30:07,730
Tell me about it.
197
00:30:08,110 --> 00:30:11,070
It's his problem. By the way, have you
got that composition paper of mine?
198
00:30:11,290 --> 00:30:12,730
Yes, of course. I've finished mine.
199
00:30:13,650 --> 00:30:14,650
How did I go?
200
00:30:16,010 --> 00:30:17,930
Between you and me, you don't have to
worry.
201
00:30:19,170 --> 00:30:21,330
I wouldn't want to be treated as a
special case.
202
00:30:21,890 --> 00:30:22,890
Oh, but you are.
203
00:30:26,190 --> 00:30:27,490
You know, Kate, I'm tired.
204
00:30:27,890 --> 00:30:31,830
The worst thing about teaching is that
it wears you down until you feel old and
205
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
you look old.
206
00:30:33,590 --> 00:30:34,690
I hated school.
207
00:30:35,330 --> 00:30:37,910
And now here I am, the blind preaching
to the blind.
208
00:30:39,170 --> 00:30:40,190
You teach well.
209
00:30:41,690 --> 00:30:45,490
A temporary improvement due entirely to
the presence of certain students.
210
00:30:52,110 --> 00:30:53,750
Now, where did I put the paper?
211
00:30:54,400 --> 00:30:55,880
I must have left him in the music
office.
212
00:30:56,660 --> 00:30:57,780
Won't be a minute. That's okay.
213
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Is anything wrong?
214
00:31:44,270 --> 00:31:45,530
No, no, it's a good mark.
215
00:31:46,610 --> 00:31:49,330
Assessment's such a meaningless concept
for talented people.
216
00:31:51,030 --> 00:31:52,850
You know, you're the one who's looking
tired, Kate.
217
00:31:53,590 --> 00:31:57,070
You should take a couple of days off.
You shouldn't push yourself too hard
218
00:31:57,070 --> 00:31:58,070
everything that's happened.
219
00:31:58,190 --> 00:31:59,190
I know my limits.
220
00:31:59,710 --> 00:32:00,850
If only we all did.
221
00:37:33,130 --> 00:37:34,130
I'm sorry, it slipped.
222
00:37:34,370 --> 00:37:37,670
It's very heavy and there's no lift and
I couldn't find the warden.
223
00:37:37,910 --> 00:37:39,310
He nearly killed me.
224
00:37:39,790 --> 00:37:40,669
Oh, I know.
225
00:37:40,670 --> 00:37:41,990
Are you sure you're all right?
226
00:37:42,310 --> 00:37:43,870
Oh, nothing a stiff drink wouldn't fix.
227
00:37:44,090 --> 00:37:45,430
I don't drink much.
228
00:37:46,210 --> 00:37:48,950
Oh, no, the warden's going to murder me.
229
00:37:50,050 --> 00:37:51,210
Oh, life.
230
00:37:51,950 --> 00:37:56,230
You struggle to the top of the ladder
and then wham, along comes a snake and
231
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
down you slide.
232
00:37:57,650 --> 00:37:58,910
It's not really that bad.
233
00:37:59,450 --> 00:38:00,890
Come on, I'll give you a hand.
234
00:38:11,020 --> 00:38:14,520
I'm a geologist. Well, when I've done my
time. If we make it to the top of the
235
00:38:14,520 --> 00:38:18,400
stairs. No worries. There's a bottle of
wine at the end of it. There need to be.
236
00:38:18,940 --> 00:38:19,940
Oh, girl.
237
00:38:22,320 --> 00:38:24,200
So, what brings you here?
238
00:38:25,220 --> 00:38:26,760
Things just started to get complicated.
239
00:38:27,640 --> 00:38:30,320
I got a scholarship, I shifted out, and
here I am.
240
00:38:30,720 --> 00:38:32,300
Good on you.
241
00:38:33,100 --> 00:38:34,680
Not sure which is worse, though.
242
00:38:35,800 --> 00:38:38,340
Living alone or living with a man.
243
00:38:39,540 --> 00:38:41,280
Well, you can't beat independence.
244
00:38:43,300 --> 00:38:48,000
Well, mind you, living like a saint
isn't going to help the cause either.
245
00:38:48,300 --> 00:38:49,600
Got any sinners in mind?
246
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
Oh, I don't think they're quite your
type.
247
00:38:52,020 --> 00:38:54,000
Just what do you think my type is?
248
00:38:54,420 --> 00:38:55,660
Oh, I don't know.
249
00:38:55,880 --> 00:38:57,280
Probably the same as mine.
250
00:38:58,100 --> 00:38:59,400
That's what you're never going to meet.
251
00:39:00,800 --> 00:39:02,340
Hang on, seriously now.
252
00:39:03,460 --> 00:39:07,200
If you loved someone once, but you
didn't anymore...
253
00:39:07,839 --> 00:39:09,860
But you still sort of cared about him.
254
00:39:10,860 --> 00:39:13,200
And you thought he was in real trouble.
Would you help?
255
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
I don't know.
256
00:39:15,080 --> 00:39:17,920
In theory, avoid him like the plague.
257
00:39:18,640 --> 00:39:22,600
But if that's going to make you feel
guilty, then I've... Oh, I don't know.
258
00:39:22,700 --> 00:39:23,820
Either way, you lose.
259
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
Thanks for nothing.
260
00:39:25,980 --> 00:39:27,860
You sure you don't care about him
anymore?
261
00:39:28,260 --> 00:39:29,260
I care.
262
00:39:29,900 --> 00:39:31,200
I just can't live with him.
263
00:39:32,220 --> 00:39:33,280
Don't know how to help him.
264
00:39:34,260 --> 00:39:36,560
I'm here now. We'll work something out.
Hey!
265
00:39:37,580 --> 00:39:39,760
We could take up law. I've been to court
a few times.
266
00:39:40,020 --> 00:39:41,200
What for? Throwing rocks?
267
00:39:41,600 --> 00:39:43,160
They were policemen.
268
00:39:44,840 --> 00:39:45,880
You laughed.
269
00:39:49,860 --> 00:39:54,000
Need a guide?
270
00:39:54,400 --> 00:39:55,520
Think I can manage.
271
00:39:55,840 --> 00:39:57,980
Now just remember, we're in this
together, kiddo.
272
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
Night. Night.
273
00:44:07,180 --> 00:44:10,720
I don't know. Lost keys, lost cars. I
still think they're connected.
274
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Look, that area's notorious.
275
00:44:12,300 --> 00:44:15,480
Lots of flats, full of students,
transients. Easy pickings.
276
00:44:15,860 --> 00:44:18,000
You get 30 stolen cars there a day.
277
00:44:18,680 --> 00:44:20,400
I'll list it, but I wouldn't hold my
breath.
278
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
Probably find it in a week's time
stripped or abandoned.
279
00:44:23,160 --> 00:44:25,240
It's not worth stripping. It's a wreck.
280
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
You'd be surprised.
281
00:44:27,460 --> 00:44:29,400
Even joyriders like to make a profit.
282
00:44:31,200 --> 00:44:32,200
Here.
283
00:44:32,500 --> 00:44:35,120
Give Sergeant Gregory a call in a few
days. He'll handle it.
284
00:44:35,980 --> 00:44:37,180
And that's all you're going to do?
285
00:44:38,500 --> 00:44:41,820
All right, I'll make sure a patrol car
keeps an eye on your place.
286
00:44:42,380 --> 00:44:45,100
Now, will you please go? I've got a
homicide to prepare.
287
00:44:45,500 --> 00:44:46,800
Great. Thanks.
288
00:46:01,060 --> 00:46:03,700
Kate, I'm worried about you. I've heard
your car's been stolen.
289
00:46:03,960 --> 00:46:07,000
Oh, the police just think a couple of
kids have taken it. It'll turn up sooner
290
00:46:07,000 --> 00:46:07,698
or later.
291
00:46:07,700 --> 00:46:09,520
I hope that's all it is for your sake.
292
00:46:09,920 --> 00:46:11,620
You know you played beautifully.
293
00:46:12,480 --> 00:46:15,740
My phrasing was out. I lacked control.
It didn't matter. It was emotionally
294
00:46:15,740 --> 00:46:18,620
satisfying. And the way you ended it,
the coda.
295
00:46:19,540 --> 00:46:20,540
So delicate.
296
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
Moving.
297
00:46:23,720 --> 00:46:25,860
I kept thinking of Anna. So did I.
298
00:46:27,060 --> 00:46:29,360
Remember my invitation to stay. It still
stands.
299
00:46:29,900 --> 00:46:34,300
i haven't forgotten take care now i will
bye bye
300
00:46:55,890 --> 00:46:59,790
All they can say is it's the key for an
old padlock, probably 100 years old.
301
00:46:59,870 --> 00:47:00,970
Nothing like Steiner's house.
302
00:47:01,170 --> 00:47:02,590
So why has Steiner got one?
303
00:47:02,850 --> 00:47:05,270
I don't know. Maybe it belongs to
another place she owns.
304
00:47:05,870 --> 00:47:08,130
Or it belongs to someone who's close to
her.
305
00:47:08,370 --> 00:47:10,210
Like trying to find a needle in a
haystack.
306
00:47:10,570 --> 00:47:12,610
Do you know how many old places there
are in this town?
307
00:47:12,850 --> 00:47:14,650
Yeah. I've lived in half of them.
308
00:47:22,570 --> 00:47:23,890
Hey, my car's back.
309
00:47:31,080 --> 00:47:34,100
There's not a mark on it that wasn't
there before. Hang on. Thanks
310
00:47:34,100 --> 00:47:41,720
for
311
00:47:41,720 --> 00:47:42,598
the loan.
312
00:47:42,600 --> 00:47:43,860
Needed it for an emergency.
313
00:47:44,180 --> 00:47:46,520
Hope these will make up for it. What are
they?
314
00:47:46,840 --> 00:47:47,840
Opera tickets.
315
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
Opera?
316
00:47:49,520 --> 00:47:51,240
Whoever it is knows what I like.
317
00:47:51,900 --> 00:47:53,060
What do you make of it?
318
00:47:53,400 --> 00:47:54,400
It's a set -up.
319
00:47:54,720 --> 00:47:56,400
Fifty bucks a ticket's a set -up.
320
00:47:56,680 --> 00:47:58,720
It's the oldest con in the business.
321
00:47:59,340 --> 00:48:03,200
Well, if I don't go, nothing will
happen. I won't ever find out who's
322
00:48:03,640 --> 00:48:04,680
What are you doing tonight?
323
00:48:06,080 --> 00:48:07,840
Playing my Johnny Cash records.
324
00:48:09,200 --> 00:48:10,420
Why'd I say I'd go?
325
00:48:10,860 --> 00:48:12,000
I hate opera.
326
00:48:12,640 --> 00:48:14,100
They don't even use guitar.
327
00:48:16,740 --> 00:48:21,500
Okay, so, considering the situation, I
can handle it.
328
00:48:24,760 --> 00:48:27,320
What are you doing? We're going to be
late.
329
00:48:27,860 --> 00:48:28,860
That should do it.
330
00:48:29,130 --> 00:48:30,130
Well, come on.
331
00:48:32,610 --> 00:48:34,990
See, I told you we're too late.
332
00:48:35,370 --> 00:48:36,650
We've still got five minutes.
333
00:48:36,950 --> 00:48:38,110
Yeah, which way's the bar?
334
00:48:38,370 --> 00:48:39,169
Come on.
335
00:48:39,170 --> 00:48:42,930
Oh, look, I should be at home studying
the form for Saturday's race. A bit of
336
00:48:42,930 --> 00:48:43,930
cultural do you good?
337
00:48:44,030 --> 00:48:45,790
At a geriatrics convention?
338
00:48:46,190 --> 00:48:47,190
Wait till you see the thingies.
339
00:48:48,490 --> 00:48:52,590
Our seats are here, so we need two
directly opposite.
340
00:48:52,990 --> 00:48:55,210
You mean it's going to cost me money to
stuff her?
341
00:48:55,450 --> 00:48:56,830
Would you rather sit in the hot seat?
342
00:48:57,230 --> 00:48:58,250
Will they take a check?
343
00:48:58,990 --> 00:48:59,990
Bye.
344
00:49:44,110 --> 00:49:45,110
Anything yet?
345
00:49:46,470 --> 00:49:48,190
You're not supposed to be watching.
346
00:49:48,530 --> 00:49:50,450
I know. Oh, I know, but this stuff's not
bad.
347
00:49:50,710 --> 00:49:51,669
Oh, give them to me.
348
00:49:51,670 --> 00:49:52,670
Wait a minute.
349
00:49:59,110 --> 00:50:00,110
See,
350
00:50:08,390 --> 00:50:09,390
I told you. Shh!
351
00:50:49,390 --> 00:50:50,390
In the box.
352
00:50:51,390 --> 00:50:54,810
What? There's a man in the box next to
our seat. He's watching.
353
00:51:02,390 --> 00:51:03,970
He looked ordinary enough to me.
354
00:51:04,330 --> 00:51:05,790
He's been doing it for ages.
355
00:51:06,250 --> 00:51:08,810
Maybe he fancies you. Shut up. Maybe
he's the one.
356
00:51:24,010 --> 00:51:25,010
Where are you going?
357
00:52:07,150 --> 00:52:09,990
me, why were you... You were looking at
us.
358
00:52:10,530 --> 00:52:11,810
Nonsense. Go away.
359
00:52:18,510 --> 00:52:24,470
What's he
360
00:52:24,470 --> 00:52:27,270
look like? Weird. Come on.
361
00:52:29,910 --> 00:52:30,910
There he is.
362
00:52:31,150 --> 00:52:32,810
Oh, good. Let's go the other way.
363
00:52:35,490 --> 00:52:37,500
This is the absolute mess. Goodness!
364
00:53:37,930 --> 00:53:38,970
What are we doing here?
365
00:53:39,210 --> 00:53:40,350
I can't see anything.
366
00:54:17,520 --> 00:54:19,040
Look, would you calm down?
367
00:54:19,260 --> 00:54:20,260
It's okay.
368
00:54:55,440 --> 00:54:56,299
Any guns?
369
00:54:56,300 --> 00:54:57,500
Just my head.
370
00:56:10,190 --> 00:56:12,690
So much for Turner. She just doesn't
want to know.
371
00:56:12,950 --> 00:56:16,170
Oh, she's all right. At least she let
you off the dangerous driving charge.
372
00:56:16,530 --> 00:56:17,530
Whoopee.
373
00:56:17,590 --> 00:56:21,290
Hey, when can we do this again? I've
never had so much fun. This is serious.
374
00:56:21,810 --> 00:56:22,910
That's why I'm joking.
375
00:56:23,510 --> 00:56:25,150
Let's have a drink. I'm with you, kiddo.
376
00:56:26,790 --> 00:56:28,650
Oh, please.
377
00:57:19,330 --> 00:57:20,330
The king.
378
00:57:23,350 --> 00:57:24,350
He's got it.
379
00:57:24,810 --> 00:57:25,930
That what you're looking for?
380
00:57:26,170 --> 00:57:27,330
But you put it in the jam.
381
00:57:27,950 --> 00:57:29,170
Put the copy in the jam.
382
00:57:40,230 --> 00:57:42,610
What about Mike? You've got to let him
go now, aren't you?
383
00:57:43,550 --> 00:57:46,370
Sorry. They took it to a jury. They put
him away for life.
384
00:57:47,070 --> 00:57:51,050
But if he's locked away behind bars, who
is the creep at the opera? Good
385
00:57:51,050 --> 00:57:54,280
question. And from now on, leave the
answer to me, will you?
386
00:57:54,840 --> 00:57:56,720
I don't understand why you both took the
risk.
387
00:57:57,060 --> 00:57:59,220
You didn't seem very interested,
remember?
388
00:57:59,780 --> 00:58:01,780
So now I'm convinced, all right?
389
00:58:02,840 --> 00:58:03,940
Why Steiner?
390
00:58:04,480 --> 00:58:06,300
You both said you saw a man at the
opera.
391
00:58:06,520 --> 00:58:09,460
It's someone she knows. She's protecting
someone close to her.
392
00:58:09,780 --> 00:58:10,759
Like whom?
393
00:58:10,760 --> 00:58:11,760
I don't know.
394
00:58:12,100 --> 00:58:13,100
Ask her.
395
00:58:14,420 --> 00:58:15,420
Maybe I will.
396
00:58:45,640 --> 00:58:47,060
Why don't you get some sleep?
397
00:58:49,900 --> 00:58:50,900
I'm all right.
398
00:58:53,340 --> 00:58:54,440
I'm always all right.
399
00:59:04,120 --> 00:59:05,180
How are you, ladies?
400
00:59:05,420 --> 00:59:06,580
Where's Maisie? Just this way.
401
00:59:08,640 --> 00:59:10,700
It's got the best view this side of the
bay.
402
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Architect designed.
403
00:59:12,670 --> 00:59:13,670
Earthquake resistant.
404
00:59:13,950 --> 00:59:16,070
Can even withstand a tidal wave.
405
00:59:16,330 --> 00:59:17,930
Not that we're expecting one.
406
00:59:18,810 --> 00:59:24,210
Now there's seven floors, undercover
parking, fast modern lift.
407
00:59:26,070 --> 00:59:30,330
Oops. Well, this goes to show we have
regular maintenance on all the essential
408
00:59:30,330 --> 00:59:31,330
services.
409
00:59:33,270 --> 00:59:36,630
Well, it's lucky to make an apartment's
only on the third floor.
410
00:59:37,230 --> 00:59:39,530
A little exercise won't do us any harm.
411
00:59:46,320 --> 00:59:50,860
Just look at the conveniences. Wall -to
-wall carpet, telephone, double locking
412
00:59:50,860 --> 00:59:55,280
doors. Oh, a neat little kitchenette.
It's even got a garbage disposal unit.
413
00:59:55,640 --> 00:59:57,000
What a great bathroom.
414
00:59:57,300 --> 00:59:58,800
Have a look at the size of that bath.
415
01:00:03,240 --> 01:00:05,000
Could we have a couple of minutes by
ourselves?
416
01:00:05,820 --> 01:00:07,920
Sure, sure. Yeah, help yourselves.
417
01:00:08,420 --> 01:00:11,600
I know you ladies need a bit of time to
make up your minds.
418
01:00:13,930 --> 01:00:16,390
I like the flat, but if he says... It's
got no character.
419
01:00:16,850 --> 01:00:18,270
I like the old place better.
420
01:00:19,490 --> 01:00:22,190
Tons of character, including a resident
psychopath.
421
01:00:23,470 --> 01:00:26,150
Come to think of it, the more I look at
it, the more I like it.
422
01:01:35,730 --> 01:01:37,050
Detective Sergeant Turner.
423
01:01:41,150 --> 01:01:44,110
Bit out of the way down here. Almost
drove right past.
424
01:01:44,550 --> 01:01:45,328
It suits me.
425
01:01:45,330 --> 01:01:48,510
I find it cuts down on the number of
unnecessary visitors.
426
01:01:49,690 --> 01:01:53,290
Doesn't the silence get to you? No. I
like the sound of the sea.
427
01:01:53,850 --> 01:01:55,810
Better than the noise that some people
make.
428
01:01:56,230 --> 01:02:00,410
Give me the hustle and bustle of the
city any day. One person's nectar is
429
01:02:00,410 --> 01:02:02,050
another person's poison. Drink?
430
01:02:02,530 --> 01:02:03,530
No, thanks.
431
01:02:04,880 --> 01:02:05,859
if you're alone.
432
01:02:05,860 --> 01:02:06,860
Yes, I do now.
433
01:02:08,160 --> 01:02:09,160
You were married?
434
01:02:10,040 --> 01:02:11,040
No.
435
01:02:11,220 --> 01:02:14,380
No, I've never had the inclination, nor
the time.
436
01:02:15,500 --> 01:02:18,360
My brother James and I used to live here
before he went away.
437
01:02:19,360 --> 01:02:20,360
Where did he go to?
438
01:02:21,020 --> 01:02:24,080
He went on a kind of working vacation.
439
01:02:26,200 --> 01:02:28,300
James found life a little too
complicated.
440
01:02:30,580 --> 01:02:31,640
A nervous breakdown.
441
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Oh.
442
01:02:34,060 --> 01:02:35,060
Oh, don't be sorry.
443
01:02:35,480 --> 01:02:37,380
It's not your fault. It's not anybody's
fault.
444
01:02:37,740 --> 01:02:40,380
Besides, he's happy in his own little
world.
445
01:02:42,140 --> 01:02:44,380
You must be rather lonely living here by
yourself.
446
01:02:44,820 --> 01:02:47,520
No, not really. I'm used to it. Besides,
I have my work.
447
01:02:50,720 --> 01:02:52,580
I see he's a composer. Very impressive.
448
01:02:54,080 --> 01:02:56,260
I'm afraid the critics didn't think so.
449
01:02:56,800 --> 01:02:57,800
Do you compose?
450
01:02:58,140 --> 01:02:59,140
No.
451
01:02:59,300 --> 01:03:02,180
One failure in the family is quite
enough, don't you think?
452
01:03:03,690 --> 01:03:04,690
How can I help you?
453
01:03:05,370 --> 01:03:07,430
You heard what happened to Kate Martin,
I suppose.
454
01:03:09,550 --> 01:03:10,550
Terribly depressing.
455
01:03:10,950 --> 01:03:13,190
I'm very worried about her. You think
it's connected with Anna?
456
01:03:13,570 --> 01:03:15,050
Well, so are ex -husbands, he said.
457
01:03:15,330 --> 01:03:18,910
Why she continues to try to help him, I
don't know. You know him?
458
01:03:20,570 --> 01:03:21,570
Yes.
459
01:03:22,470 --> 01:03:23,710
We've met a couple of times.
460
01:03:24,410 --> 01:03:28,850
A rather volatile, obsessive sort of
man.
461
01:03:29,310 --> 01:03:30,830
To the point of killing somebody?
462
01:03:31,560 --> 01:03:33,060
Corruption is part of the whole.
463
01:03:35,280 --> 01:03:37,040
Why do you think Anna was killed?
464
01:03:38,320 --> 01:03:41,140
To prevent her identifying her attacker.
465
01:03:41,460 --> 01:03:42,800
Then why assault her in the first place?
466
01:03:43,080 --> 01:03:44,580
People always ask why.
467
01:03:46,040 --> 01:03:47,660
You're the detective. You tell me.
468
01:03:48,560 --> 01:03:50,640
It's usually a logical explanation for
everything.
469
01:03:51,880 --> 01:03:53,280
Jealousy, hatred, rejection.
470
01:03:53,780 --> 01:03:55,500
Sex has a lot to answer for.
471
01:03:56,760 --> 01:03:57,760
Yes.
472
01:03:59,850 --> 01:04:02,610
A little simple -minded Freud, and we're
all happy.
473
01:04:03,350 --> 01:04:06,950
Just something for the lemmings to chant
as they rush towards the apocalypse.
474
01:04:07,930 --> 01:04:09,050
Any better ideas?
475
01:04:12,290 --> 01:04:14,990
Perhaps he just likes it.
476
01:04:15,350 --> 01:04:17,130
That would make him pretty thick,
wouldn't it?
477
01:04:17,490 --> 01:04:20,450
I didn't say I was an expert. Perhaps
you should dig a little deeper.
478
01:04:20,730 --> 01:04:21,990
Yes, I intend to.
479
01:04:24,010 --> 01:04:25,290
Do you recognize this?
480
01:04:26,440 --> 01:04:30,740
It looks like an old -fashioned door
key. I'm told it came from your key
481
01:04:31,000 --> 01:04:33,720
And that Anna was holding one when she
was found. It's not mine.
482
01:04:33,940 --> 01:04:34,940
Are you sure? Positive?
483
01:04:35,860 --> 01:04:37,680
It's also been alleged you know who did
it.
484
01:04:39,920 --> 01:04:43,840
Well, perhaps your brother could
recognize the key. How do I get in touch
485
01:04:43,840 --> 01:04:44,840
him?
486
01:04:44,940 --> 01:04:46,400
I'm afraid that's not possible.
487
01:04:46,880 --> 01:04:48,140
I could get a warrant.
488
01:04:48,520 --> 01:04:50,420
You could very well, but it won't do you
any good.
489
01:04:51,860 --> 01:04:54,960
After the breakdown, James went to South
America researching.
490
01:04:56,450 --> 01:04:57,450
Tribal music.
491
01:04:58,090 --> 01:04:59,950
I haven't heard from him for six months.
492
01:09:32,330 --> 01:09:33,790
Thank you.
493
01:12:38,680 --> 01:12:40,380
You're on. You want a head start?
494
01:12:40,620 --> 01:12:41,800
Don't you worry about me.
495
01:13:06,460 --> 01:13:07,640
After my brother drowned.
496
01:13:08,780 --> 01:13:09,780
Oh, so.
497
01:13:09,900 --> 01:13:10,900
Oh, that's okay.
498
01:13:11,160 --> 01:13:13,440
He was swimming in the river that ran
through our farm.
499
01:13:14,420 --> 01:13:15,840
Dived in and didn't come up again.
500
01:13:17,960 --> 01:13:20,100
So dark and muddy I couldn't see him at
first.
501
01:13:20,680 --> 01:13:22,300
He was caught on a snag at the bottom.
502
01:13:23,280 --> 01:13:26,960
So I tugged and pulled, but he was
wedged too tight.
503
01:13:28,480 --> 01:13:29,780
And the bubbles just stopped.
504
01:13:31,260 --> 01:13:33,780
So I said to myself, that's never going
to happen to me.
505
01:13:36,390 --> 01:13:37,690
Didn't mean to be so morbid.
506
01:13:38,230 --> 01:13:39,230
Come on.
507
01:13:39,790 --> 01:13:41,070
Double or nothing. You're on.
508
01:15:17,740 --> 01:15:19,180
Him trying to kill me.
509
01:15:21,140 --> 01:15:22,140
Well,
510
01:15:24,920 --> 01:15:26,520
I'm afraid there's not much more that we
can do.
511
01:15:27,320 --> 01:15:28,320
No evidence.
512
01:15:28,480 --> 01:15:29,480
There's no witnesses.
513
01:15:30,340 --> 01:15:33,660
There's nothing to go on, is there? I
want to see Detective Turner. We'll pass
514
01:15:33,660 --> 01:15:34,680
the information on to her.
515
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Where is she?
516
01:15:37,060 --> 01:15:39,020
She's pursuing her inquiries.
517
01:15:39,600 --> 01:15:42,980
Look, I'm sure she'll get in touch with
you as soon as she gets back here. Now,
518
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
if you'll excuse us.
519
01:15:51,150 --> 01:15:52,250
So that's all they're going to do?
520
01:15:52,810 --> 01:15:53,810
Nothing.
521
01:15:56,050 --> 01:15:57,050
Where are you going?
522
01:15:57,810 --> 01:15:58,810
Coming.
523
01:15:59,390 --> 01:16:00,390
Not again.
524
01:16:01,290 --> 01:16:04,170
So you've moved in with your friend
Sally?
525
01:16:06,390 --> 01:16:07,710
I would be geologists.
526
01:16:09,350 --> 01:16:10,710
Must be a great reassurance.
527
01:16:11,490 --> 01:16:13,610
She's the first real friend I've ever
had.
528
01:16:13,990 --> 01:16:15,350
She's like a sister to me.
529
01:16:15,590 --> 01:16:16,590
You're lucky.
530
01:16:16,910 --> 01:16:18,430
My brother and I were like that.
531
01:16:19,030 --> 01:16:20,030
Why did he go away?
532
01:16:20,650 --> 01:16:23,330
We were born the same day, the same
hour.
533
01:16:25,070 --> 01:16:26,230
We shared everything.
534
01:16:26,710 --> 01:16:27,710
You must miss him.
535
01:16:28,210 --> 01:16:29,210
I do.
536
01:16:30,410 --> 01:16:31,990
But he's still with me.
537
01:16:32,810 --> 01:16:33,810
In spirit.
538
01:16:35,370 --> 01:16:36,390
When's he coming back?
539
01:16:36,970 --> 01:16:37,970
I don't know.
540
01:16:39,110 --> 01:16:42,850
People wouldn't leave him alone, always
curious, prying. I'm sorry, I didn't
541
01:16:42,850 --> 01:16:43,850
mean to pry.
542
01:16:44,190 --> 01:16:45,490
I know, I know you didn't.
543
01:16:46,870 --> 01:16:47,870
The critic.
544
01:16:49,290 --> 01:16:50,650
They destroyed his meeting.
545
01:16:51,690 --> 01:16:53,490
They crucified his soul.
546
01:16:56,050 --> 01:16:57,590
It's so sad, isn't it?
547
01:16:58,210 --> 01:17:00,650
The urge to hurt and destroy.
548
01:17:01,750 --> 01:17:03,290
Why didn't he stay and fight?
549
01:17:03,630 --> 01:17:04,750
He had no choice.
550
01:17:07,290 --> 01:17:09,370
I think you're wrong. There's always a
choice.
551
01:17:09,630 --> 01:17:12,050
My brother used to tell a story about
that.
552
01:17:14,810 --> 01:17:17,910
One day, a small mouse comes out of his
hole.
553
01:17:19,430 --> 01:17:24,690
He's scared when he sees how large the
world is, so he hides in a long, narrow
554
01:17:24,690 --> 01:17:25,770
corridor.
555
01:17:27,710 --> 01:17:31,650
He runs and runs until he comes to the
end. No way out there.
556
01:17:34,090 --> 01:17:38,090
Then, from the other end, a large cat
comes up behind him.
557
01:17:39,590 --> 01:17:41,010
What do I do, ask the mouse?
558
01:17:42,390 --> 01:17:47,450
You only have to change directions, said
the cat, and gobbled him up.
559
01:17:50,440 --> 01:17:51,920
You see, my brother was the mouse.
560
01:17:53,960 --> 01:17:54,960
No escape.
561
01:17:57,940 --> 01:18:01,660
The way the world works, none of us has
any choice.
562
01:18:06,200 --> 01:18:08,580
How many more hours are we going to have
to sit here?
563
01:18:08,820 --> 01:18:10,300
The last class is at four.
564
01:18:11,700 --> 01:18:12,700
He's late.
565
01:18:14,540 --> 01:18:16,720
Should have brought a six -pack and a
sleeping bag.
566
01:18:22,030 --> 01:18:23,030
Here she comes.
567
01:18:30,490 --> 01:18:31,750
I'll give her a head start.
568
01:18:39,430 --> 01:18:40,430
There she is.
569
01:18:41,490 --> 01:18:42,490
What do we do now?
570
01:18:42,990 --> 01:18:43,990
We get closer.
571
01:18:44,410 --> 01:18:45,850
Somewhere with a quick getaway.
572
01:19:11,260 --> 01:19:14,060
You're killing
573
01:19:14,060 --> 01:19:18,540
us.
574
01:19:21,880 --> 01:19:23,460
We're fine.
575
01:19:24,270 --> 01:19:25,550
What if he sees her?
576
01:19:32,050 --> 01:19:33,050
Now what?
577
01:19:34,330 --> 01:19:35,330
Chad, it's coming.
578
01:19:46,430 --> 01:19:47,430
Come on.
579
01:19:51,170 --> 01:19:52,450
You're not going in with it.
580
01:19:52,880 --> 01:19:54,720
He's left and she might still be alive.
581
01:19:55,000 --> 01:19:55,999
What if she's not?
582
01:19:56,000 --> 01:19:58,240
You prepared to risk it? She might be
bleeding to death.
583
01:20:14,940 --> 01:20:15,940
Hey, there's a phone.
584
01:20:17,840 --> 01:20:18,840
I'll look at the phone.
585
01:21:46,570 --> 01:21:47,730
Near the freeway.
586
01:21:56,770 --> 01:21:59,050
What's my name got to do with it?
587
01:22:00,950 --> 01:22:02,110
Sally Reed.
588
01:22:03,090 --> 01:22:05,610
R -E -I -D.
589
01:22:07,390 --> 01:22:08,390
No!
590
01:22:08,990 --> 01:22:10,570
Look now, call me Chris Turner.
591
01:22:11,910 --> 01:22:12,910
What?
592
01:22:13,610 --> 01:22:15,050
Steve Nicholson?
593
01:24:38,730 --> 01:24:39,730
Thank you.
594
01:27:27,760 --> 01:27:28,760
Okay.
595
01:29:10,640 --> 01:29:11,640
Thank you.
596
01:32:53,390 --> 01:32:54,390
Oh.
597
01:34:15,660 --> 01:34:16,660
Thank you.
598
01:36:02,540 --> 01:36:03,540
Why not?
599
01:36:51,660 --> 01:36:52,800
She killed the brother.
600
01:36:53,320 --> 01:36:56,420
Yes, I'd say she probably did it as a
form of psychic self -defense.
601
01:36:56,780 --> 01:36:59,480
The brother was a failure, obsessed with
his sister's success.
602
01:37:00,200 --> 01:37:03,960
He tried to destroy her. He drove her to
the point where she killed him. But
603
01:37:03,960 --> 01:37:06,860
then she was all alone and consumed with
guilt.
604
01:37:07,520 --> 01:37:08,860
So she preserved the body.
605
01:37:09,660 --> 01:37:13,080
And then to keep him alive, she became
him.
606
01:37:13,600 --> 01:37:16,640
But the body, the body in the freezer,
who was that?
607
01:37:16,940 --> 01:37:19,140
The brother. And the killing we saw in
the window?
608
01:37:19,680 --> 01:37:24,080
What you saw was a ritual slaying, a
reenactment. The brother took over
609
01:37:24,080 --> 01:37:26,640
completely and then heeded to her what
she'd done to him.
610
01:37:27,120 --> 01:37:31,220
Whenever she told anything to anyone, he
intervened. He wanted her all to
611
01:37:31,220 --> 01:37:32,220
himself.
612
01:37:33,000 --> 01:37:34,840
Too grim for me, kiddo.
613
01:37:35,260 --> 01:37:36,260
Coming?
614
01:37:39,980 --> 01:37:46,420
You don't believe all that crap, do you?
Got a better explanation?
615
01:37:47,120 --> 01:37:50,100
You want the long answer or the short
answer? The short will do.
616
01:37:50,480 --> 01:37:51,480
Crazy.
617
01:37:51,820 --> 01:37:52,820
The long one?
618
01:37:53,980 --> 01:37:54,980
Really crazy.
42515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.