All language subtitles for Coda.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 It's Anna. 2 00:06:39,550 --> 00:06:41,230 Some creeps tried to kill her. What? 3 00:06:42,070 --> 00:06:43,950 Is she... No, she isn't. 4 00:06:44,910 --> 00:06:45,910 Who are you? 5 00:06:45,950 --> 00:06:48,530 I'm Kate Martin. I live in the flat next door to her. 6 00:06:48,970 --> 00:06:50,190 Is there anything I can do? 7 00:07:32,180 --> 00:07:33,340 I'm so full in the mass. 8 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Turn up. 9 00:08:00,300 --> 00:08:03,020 What do you mean you've lost him? 10 00:08:49,360 --> 00:08:51,740 Most likely it was someone she knew, it usually is. 11 00:08:52,260 --> 00:08:53,380 Tell me about her friends. 12 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 She didn't have many. She's a bit of a loner. 13 00:08:56,180 --> 00:08:57,800 So you never saw her with anybody else? 14 00:08:58,080 --> 00:09:01,080 Only other students and Dr. Diner, our lecturer. 15 00:09:01,320 --> 00:09:02,940 They're pretty close because of music. 16 00:09:03,300 --> 00:09:05,820 And you never notice anybody hanging around the place? 17 00:09:06,060 --> 00:09:07,600 I mean, it sometimes happens at colleges. 18 00:09:08,820 --> 00:09:11,500 And nobody ever came to the flat? No boyfriends? 19 00:09:12,760 --> 00:09:13,780 Strange, isn't it? 20 00:09:14,040 --> 00:09:15,080 Someone that attractive. 21 00:09:15,360 --> 00:09:16,700 She's obsessed by music. 22 00:09:17,829 --> 00:09:19,510 She's the best at the conservatorium. 23 00:09:20,110 --> 00:09:21,530 Why would anyone try to kill her? 24 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 Dr. Steiner? 25 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 Turner, CIB. 26 00:10:25,580 --> 00:10:26,860 I came as soon as I heard. 27 00:11:07,150 --> 00:11:08,170 Something's got to be done. 28 00:11:08,770 --> 00:11:11,130 There have been six rapes on the campus this year. 29 00:11:11,390 --> 00:11:12,730 I didn't say anything about rape. 30 00:11:13,330 --> 00:11:15,830 It seems logical. 31 00:11:16,950 --> 00:11:18,350 It was a man, wasn't it? 32 00:11:19,350 --> 00:11:20,470 Yes, I've been told. 33 00:11:21,510 --> 00:11:24,270 We're hoping that Anna will be able to identify her attacker. 34 00:11:24,470 --> 00:11:25,249 She's going to live. 35 00:11:25,250 --> 00:11:27,030 Well, we won't know for another 24 hours or so. 36 00:11:27,650 --> 00:11:29,350 What hospital was she taken to? 37 00:11:29,790 --> 00:11:31,670 Concordia. But she won't be seeing anyone. 38 00:11:32,110 --> 00:11:33,310 She's in intensive care. 39 00:11:34,459 --> 00:11:36,800 Are you telling me I can't see her? No, no, of course not. 40 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 But you could be of more help to her here. 41 00:11:41,020 --> 00:11:43,380 You were the last person to see her before it happened, weren't you? 42 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Yes. 43 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 I suppose I was. 44 00:12:05,260 --> 00:12:06,420 Why did you give her a lift home? 45 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 I often did. 46 00:12:08,260 --> 00:12:10,840 We were friends, and she was having problems. 47 00:12:11,460 --> 00:12:12,359 Work problems? 48 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Personal ones. 49 00:12:15,540 --> 00:12:18,500 Students come to me for help, and I feel it's part of my job to do what I can. 50 00:12:19,160 --> 00:12:20,300 So what were these problems? 51 00:12:21,540 --> 00:12:24,420 I can assure you they have nothing whatsoever to do with what's happened. 52 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 I'll decide that. 53 00:12:28,640 --> 00:12:31,240 She was having problems coming to terms with her sexuality. 54 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Meaning? 55 00:12:33,640 --> 00:12:35,660 She was ambivalent about her desires. 56 00:12:36,580 --> 00:12:38,020 Were you having an affair with her? 57 00:12:38,700 --> 00:12:40,160 How do you think that's relevant? 58 00:12:40,420 --> 00:12:41,420 Were you? 59 00:12:41,900 --> 00:12:45,740 I make a point of never having an affair with my students, either male or 60 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 female. 61 00:12:48,380 --> 00:12:49,980 Did she have a lover, then? 62 00:12:50,380 --> 00:12:51,620 Not that I'm aware of. 63 00:13:15,760 --> 00:13:19,320 Her rehearsal had gone well. She was beginning to come to terms with herself. 64 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 She was happy. 65 00:13:22,380 --> 00:13:23,380 Relaxed. 66 00:13:25,220 --> 00:13:26,940 If you'd excuse me for a moment. 67 00:13:30,880 --> 00:13:31,960 So that's him. 68 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 You know? 69 00:13:33,540 --> 00:13:34,780 Almost reminds me. 70 00:13:36,380 --> 00:13:37,339 Couldn't be. 71 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 Who? 72 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 My husband. 73 00:13:40,520 --> 00:13:41,960 Perhaps it's his bad memory. 74 00:13:42,920 --> 00:13:44,220 Or perhaps it is. 75 00:14:31,310 --> 00:14:32,310 Don't worry. 76 00:14:33,230 --> 00:14:35,630 I'm sure it isn't. It can't be Mike. 77 00:14:35,830 --> 00:14:37,850 I know. I lived with him for ten years. 78 00:14:38,190 --> 00:14:41,810 And, uh... I don't believe it. 79 00:14:42,310 --> 00:14:44,590 Just when she'd been selected for a concert tour. 80 00:14:45,690 --> 00:14:46,690 Our breakthrough. 81 00:14:48,410 --> 00:14:50,490 If only I'd stayed and gone up with her. 82 00:14:50,890 --> 00:14:53,630 You can't blame yourself. Why not? It might never have happened. 83 00:14:56,710 --> 00:14:58,630 She was almost a sister to me. 84 00:15:00,550 --> 00:15:02,230 You're the only one left now, Kate. 85 00:15:04,330 --> 00:15:05,570 Anna will make it, you'll see. 86 00:15:07,130 --> 00:15:08,570 Always the optimist. 87 00:15:09,990 --> 00:15:11,310 That's what I like about you. 88 00:15:47,100 --> 00:15:48,420 Isn't there anything more you can do? 89 00:16:33,580 --> 00:16:38,360 It all seems so unfair Life never ends 90 00:17:08,469 --> 00:17:09,469 I'll see you inside. 91 00:17:09,950 --> 00:17:11,030 No, I'll be all right. 92 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 I think I should. 93 00:17:14,150 --> 00:17:16,990 Kate, I've got an awful feeling that this place isn't safe anymore. 94 00:17:18,630 --> 00:17:19,910 What if Mike is guilty? 95 00:17:23,569 --> 00:17:25,750 You could come and stay with me for a while. 96 00:17:27,770 --> 00:17:29,670 Very kind, but... You get a lot of quiet. 97 00:17:30,830 --> 00:17:32,110 Time to work on your score. 98 00:17:33,670 --> 00:17:34,990 I could even help a little. 99 00:17:37,900 --> 00:17:41,480 It gets a little lonely down there sometimes, living all by myself. 100 00:17:42,180 --> 00:17:46,260 I appreciate it, but... Well, we all value our independence. 101 00:17:47,260 --> 00:17:50,240 But if you should ever change your mind for any reason, you're welcome. 102 00:17:50,660 --> 00:17:51,660 Thank you. 103 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 Good night. 104 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 Good night. 105 00:19:28,399 --> 00:19:29,580 Mike, you're a man. 106 00:19:29,800 --> 00:19:30,940 What are you doing here? 107 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 I have to talk to you. 108 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 They're looking for you. What have you done? 109 00:19:34,260 --> 00:19:39,220 I haven't done anything. I just came here to see you. I was trying to help 110 00:19:39,400 --> 00:19:40,860 Why did you run away? I panicked. 111 00:19:41,680 --> 00:19:43,400 Everybody was shouting at once. 112 00:19:44,140 --> 00:19:47,500 I just leaned over her to see if she was still alive, and she started 113 00:19:47,500 --> 00:19:49,640 struggling, trying to hit me. 114 00:19:49,920 --> 00:19:51,580 Even she thought I was the killer. 115 00:19:51,860 --> 00:19:54,520 Why didn't you tell the police that? Oh, yeah, sure. 116 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Explain to them that I've been skulking around in the dark waiting for you to 117 00:19:57,920 --> 00:19:58,659 come home. 118 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 Oh, Mike. 119 00:20:01,220 --> 00:20:02,480 Well, are you going to let me in? 120 00:20:10,660 --> 00:20:15,680 I was out in the corridor and I heard noises. 121 00:20:16,500 --> 00:20:17,820 You know, like someone's struggling. 122 00:20:18,720 --> 00:20:23,420 And then this figure in black charged it out and knocked me down. 123 00:20:25,680 --> 00:20:31,080 I looked out the window and I saw Anna lying there. 124 00:20:33,400 --> 00:20:36,520 There were no witnesses, no proof. 125 00:20:37,360 --> 00:20:38,500 Who'd believe me? 126 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 Do you? 127 00:20:47,720 --> 00:20:49,720 Yes. I don't know why. 128 00:20:52,160 --> 00:20:54,060 Well, I did find something. 129 00:20:54,640 --> 00:20:55,559 A key. 130 00:20:55,560 --> 00:20:57,480 It was an old -fashioned one. It was in her hand. 131 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 Where is it? 132 00:21:00,400 --> 00:21:02,120 I lost it in a drain. 133 00:21:02,860 --> 00:21:05,660 Well, the police were chasing me, and I flipped. 134 00:21:07,340 --> 00:21:08,580 That's why I've been to the hospital. 135 00:21:09,840 --> 00:21:12,420 But Anna is the only one who knows what it means. 136 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 What did you find out? 137 00:21:15,340 --> 00:21:16,420 They think she'll pull through. 138 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Give me your car keys. 139 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 How'd you get here? 140 00:21:23,160 --> 00:21:26,340 Taxi. I'll get you one. No, look, that'll take too long. 141 00:21:28,100 --> 00:21:30,860 Do you ever... Do you ever cry for me? 142 00:21:31,140 --> 00:21:32,140 Do you ever cry for me? 143 00:21:33,780 --> 00:21:34,940 For old times' sake? 144 00:21:40,000 --> 00:21:41,420 I hated the old times. 145 00:21:43,240 --> 00:21:44,740 And the new ones aren't any better. 146 00:21:57,889 --> 00:21:58,889 Thank you. 147 00:24:27,309 --> 00:24:31,870 But you've locked up the wrong man, who was caught running through the hospital 148 00:24:31,870 --> 00:24:33,030 away from his victim. 149 00:24:33,290 --> 00:24:35,570 Now, even you will have to admit that grounds of suspicion. 150 00:24:35,930 --> 00:24:38,170 He went there to try and find out about the key. 151 00:24:38,450 --> 00:24:40,430 Oh, to finish the job, he was seen starting. 152 00:24:41,070 --> 00:24:44,090 No. He told me what he was going to do before he went. 153 00:24:44,490 --> 00:24:46,870 All right. Where is it, then, this key? 154 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 Conveniently lost. 155 00:24:49,940 --> 00:24:51,500 You haven't even looked for it. 156 00:24:51,840 --> 00:24:53,240 Why the hell should we? 157 00:24:53,720 --> 00:24:56,080 We're understaffed as it is. Think of the overtime. 158 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 He's not guilty. 159 00:24:58,820 --> 00:25:01,160 Well, then he's got nothing to worry about, has he? 160 00:25:09,700 --> 00:25:16,560 You always get yourself in a mess, don't you? 161 00:25:17,710 --> 00:25:18,710 I never used to. 162 00:25:19,370 --> 00:25:21,170 What you need's a mother, not a wife. 163 00:25:21,550 --> 00:25:23,550 Well, there are some things a mother can't do. 164 00:25:24,050 --> 00:25:26,690 And there's some things an ex -wife shouldn't do. 165 00:25:27,190 --> 00:25:28,490 You're my only chance. 166 00:25:29,790 --> 00:25:31,010 If there's nothing there. 167 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Mmm. 168 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 musical response to Blake's poem. 169 00:28:00,760 --> 00:28:03,660 O Rose, thou art sick. 170 00:28:05,120 --> 00:28:10,560 The invisible worm that flies in the night in the howling storm has found out 171 00:28:10,560 --> 00:28:13,100 thy bed of crimson joy. 172 00:28:15,260 --> 00:28:22,040 And his dark, secret love thou thy life 173 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 destroy. 174 00:28:26,380 --> 00:28:27,380 What do the words mean? 175 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 Kicks. 176 00:28:33,540 --> 00:28:34,560 What about you, Kate? 177 00:28:37,840 --> 00:28:44,760 Well, clearly, the rose is the symbol of spiritual love, and the worm is 178 00:28:44,760 --> 00:28:46,620 the flesh, which is the source of its sickness. 179 00:28:47,160 --> 00:28:51,280 The worm enters the heart of the rose, forcing out the spirit of joy. 180 00:28:53,380 --> 00:28:54,780 And his dark... 181 00:28:55,390 --> 00:28:59,650 Secret love does thy life destroy. 182 00:29:01,450 --> 00:29:03,730 Think of all the worms we have in this world. 183 00:29:05,210 --> 00:29:11,810 The priests, the police, the politicians, who lay their 184 00:29:11,810 --> 00:29:14,030 curses on the fairest of boys. 185 00:29:14,830 --> 00:29:16,830 The rose thou art sick. 186 00:29:22,590 --> 00:29:23,590 Right. 187 00:29:24,330 --> 00:29:27,790 I can see that some people are more interested in the corruption of the 188 00:29:27,790 --> 00:29:30,310 than the enlightenment of the spirit. That ends the class. 189 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 Kate? 190 00:29:50,070 --> 00:29:51,070 Sorry. 191 00:29:51,410 --> 00:29:53,210 I shouldn't have lost my temper like that. 192 00:29:53,690 --> 00:29:54,910 I couldn't stop thinking about it. 193 00:29:55,150 --> 00:29:56,530 And I could see you were distracted. 194 00:29:57,090 --> 00:29:58,810 Did you come up with anything positive? 195 00:29:59,150 --> 00:30:01,330 It was Mike's only chance. I messed it up. 196 00:30:06,730 --> 00:30:07,730 Tell me about it. 197 00:30:08,110 --> 00:30:11,070 It's his problem. By the way, have you got that composition paper of mine? 198 00:30:11,290 --> 00:30:12,730 Yes, of course. I've finished mine. 199 00:30:13,650 --> 00:30:14,650 How did I go? 200 00:30:16,010 --> 00:30:17,930 Between you and me, you don't have to worry. 201 00:30:19,170 --> 00:30:21,330 I wouldn't want to be treated as a special case. 202 00:30:21,890 --> 00:30:22,890 Oh, but you are. 203 00:30:26,190 --> 00:30:27,490 You know, Kate, I'm tired. 204 00:30:27,890 --> 00:30:31,830 The worst thing about teaching is that it wears you down until you feel old and 205 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 you look old. 206 00:30:33,590 --> 00:30:34,690 I hated school. 207 00:30:35,330 --> 00:30:37,910 And now here I am, the blind preaching to the blind. 208 00:30:39,170 --> 00:30:40,190 You teach well. 209 00:30:41,690 --> 00:30:45,490 A temporary improvement due entirely to the presence of certain students. 210 00:30:52,110 --> 00:30:53,750 Now, where did I put the paper? 211 00:30:54,400 --> 00:30:55,880 I must have left him in the music office. 212 00:30:56,660 --> 00:30:57,780 Won't be a minute. That's okay. 213 00:31:42,990 --> 00:31:43,990 Is anything wrong? 214 00:31:44,270 --> 00:31:45,530 No, no, it's a good mark. 215 00:31:46,610 --> 00:31:49,330 Assessment's such a meaningless concept for talented people. 216 00:31:51,030 --> 00:31:52,850 You know, you're the one who's looking tired, Kate. 217 00:31:53,590 --> 00:31:57,070 You should take a couple of days off. You shouldn't push yourself too hard 218 00:31:57,070 --> 00:31:58,070 everything that's happened. 219 00:31:58,190 --> 00:31:59,190 I know my limits. 220 00:31:59,710 --> 00:32:00,850 If only we all did. 221 00:37:33,130 --> 00:37:34,130 I'm sorry, it slipped. 222 00:37:34,370 --> 00:37:37,670 It's very heavy and there's no lift and I couldn't find the warden. 223 00:37:37,910 --> 00:37:39,310 He nearly killed me. 224 00:37:39,790 --> 00:37:40,669 Oh, I know. 225 00:37:40,670 --> 00:37:41,990 Are you sure you're all right? 226 00:37:42,310 --> 00:37:43,870 Oh, nothing a stiff drink wouldn't fix. 227 00:37:44,090 --> 00:37:45,430 I don't drink much. 228 00:37:46,210 --> 00:37:48,950 Oh, no, the warden's going to murder me. 229 00:37:50,050 --> 00:37:51,210 Oh, life. 230 00:37:51,950 --> 00:37:56,230 You struggle to the top of the ladder and then wham, along comes a snake and 231 00:37:56,230 --> 00:37:57,230 down you slide. 232 00:37:57,650 --> 00:37:58,910 It's not really that bad. 233 00:37:59,450 --> 00:38:00,890 Come on, I'll give you a hand. 234 00:38:11,020 --> 00:38:14,520 I'm a geologist. Well, when I've done my time. If we make it to the top of the 235 00:38:14,520 --> 00:38:18,400 stairs. No worries. There's a bottle of wine at the end of it. There need to be. 236 00:38:18,940 --> 00:38:19,940 Oh, girl. 237 00:38:22,320 --> 00:38:24,200 So, what brings you here? 238 00:38:25,220 --> 00:38:26,760 Things just started to get complicated. 239 00:38:27,640 --> 00:38:30,320 I got a scholarship, I shifted out, and here I am. 240 00:38:30,720 --> 00:38:32,300 Good on you. 241 00:38:33,100 --> 00:38:34,680 Not sure which is worse, though. 242 00:38:35,800 --> 00:38:38,340 Living alone or living with a man. 243 00:38:39,540 --> 00:38:41,280 Well, you can't beat independence. 244 00:38:43,300 --> 00:38:48,000 Well, mind you, living like a saint isn't going to help the cause either. 245 00:38:48,300 --> 00:38:49,600 Got any sinners in mind? 246 00:38:49,900 --> 00:38:51,500 Oh, I don't think they're quite your type. 247 00:38:52,020 --> 00:38:54,000 Just what do you think my type is? 248 00:38:54,420 --> 00:38:55,660 Oh, I don't know. 249 00:38:55,880 --> 00:38:57,280 Probably the same as mine. 250 00:38:58,100 --> 00:38:59,400 That's what you're never going to meet. 251 00:39:00,800 --> 00:39:02,340 Hang on, seriously now. 252 00:39:03,460 --> 00:39:07,200 If you loved someone once, but you didn't anymore... 253 00:39:07,839 --> 00:39:09,860 But you still sort of cared about him. 254 00:39:10,860 --> 00:39:13,200 And you thought he was in real trouble. Would you help? 255 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 I don't know. 256 00:39:15,080 --> 00:39:17,920 In theory, avoid him like the plague. 257 00:39:18,640 --> 00:39:22,600 But if that's going to make you feel guilty, then I've... Oh, I don't know. 258 00:39:22,700 --> 00:39:23,820 Either way, you lose. 259 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 Thanks for nothing. 260 00:39:25,980 --> 00:39:27,860 You sure you don't care about him anymore? 261 00:39:28,260 --> 00:39:29,260 I care. 262 00:39:29,900 --> 00:39:31,200 I just can't live with him. 263 00:39:32,220 --> 00:39:33,280 Don't know how to help him. 264 00:39:34,260 --> 00:39:36,560 I'm here now. We'll work something out. Hey! 265 00:39:37,580 --> 00:39:39,760 We could take up law. I've been to court a few times. 266 00:39:40,020 --> 00:39:41,200 What for? Throwing rocks? 267 00:39:41,600 --> 00:39:43,160 They were policemen. 268 00:39:44,840 --> 00:39:45,880 You laughed. 269 00:39:49,860 --> 00:39:54,000 Need a guide? 270 00:39:54,400 --> 00:39:55,520 Think I can manage. 271 00:39:55,840 --> 00:39:57,980 Now just remember, we're in this together, kiddo. 272 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 Night. Night. 273 00:44:07,180 --> 00:44:10,720 I don't know. Lost keys, lost cars. I still think they're connected. 274 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Look, that area's notorious. 275 00:44:12,300 --> 00:44:15,480 Lots of flats, full of students, transients. Easy pickings. 276 00:44:15,860 --> 00:44:18,000 You get 30 stolen cars there a day. 277 00:44:18,680 --> 00:44:20,400 I'll list it, but I wouldn't hold my breath. 278 00:44:20,660 --> 00:44:22,740 Probably find it in a week's time stripped or abandoned. 279 00:44:23,160 --> 00:44:25,240 It's not worth stripping. It's a wreck. 280 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 You'd be surprised. 281 00:44:27,460 --> 00:44:29,400 Even joyriders like to make a profit. 282 00:44:31,200 --> 00:44:32,200 Here. 283 00:44:32,500 --> 00:44:35,120 Give Sergeant Gregory a call in a few days. He'll handle it. 284 00:44:35,980 --> 00:44:37,180 And that's all you're going to do? 285 00:44:38,500 --> 00:44:41,820 All right, I'll make sure a patrol car keeps an eye on your place. 286 00:44:42,380 --> 00:44:45,100 Now, will you please go? I've got a homicide to prepare. 287 00:44:45,500 --> 00:44:46,800 Great. Thanks. 288 00:46:01,060 --> 00:46:03,700 Kate, I'm worried about you. I've heard your car's been stolen. 289 00:46:03,960 --> 00:46:07,000 Oh, the police just think a couple of kids have taken it. It'll turn up sooner 290 00:46:07,000 --> 00:46:07,698 or later. 291 00:46:07,700 --> 00:46:09,520 I hope that's all it is for your sake. 292 00:46:09,920 --> 00:46:11,620 You know you played beautifully. 293 00:46:12,480 --> 00:46:15,740 My phrasing was out. I lacked control. It didn't matter. It was emotionally 294 00:46:15,740 --> 00:46:18,620 satisfying. And the way you ended it, the coda. 295 00:46:19,540 --> 00:46:20,540 So delicate. 296 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Moving. 297 00:46:23,720 --> 00:46:25,860 I kept thinking of Anna. So did I. 298 00:46:27,060 --> 00:46:29,360 Remember my invitation to stay. It still stands. 299 00:46:29,900 --> 00:46:34,300 i haven't forgotten take care now i will bye bye 300 00:46:55,890 --> 00:46:59,790 All they can say is it's the key for an old padlock, probably 100 years old. 301 00:46:59,870 --> 00:47:00,970 Nothing like Steiner's house. 302 00:47:01,170 --> 00:47:02,590 So why has Steiner got one? 303 00:47:02,850 --> 00:47:05,270 I don't know. Maybe it belongs to another place she owns. 304 00:47:05,870 --> 00:47:08,130 Or it belongs to someone who's close to her. 305 00:47:08,370 --> 00:47:10,210 Like trying to find a needle in a haystack. 306 00:47:10,570 --> 00:47:12,610 Do you know how many old places there are in this town? 307 00:47:12,850 --> 00:47:14,650 Yeah. I've lived in half of them. 308 00:47:22,570 --> 00:47:23,890 Hey, my car's back. 309 00:47:31,080 --> 00:47:34,100 There's not a mark on it that wasn't there before. Hang on. Thanks 310 00:47:34,100 --> 00:47:41,720 for 311 00:47:41,720 --> 00:47:42,598 the loan. 312 00:47:42,600 --> 00:47:43,860 Needed it for an emergency. 313 00:47:44,180 --> 00:47:46,520 Hope these will make up for it. What are they? 314 00:47:46,840 --> 00:47:47,840 Opera tickets. 315 00:47:48,160 --> 00:47:49,160 Opera? 316 00:47:49,520 --> 00:47:51,240 Whoever it is knows what I like. 317 00:47:51,900 --> 00:47:53,060 What do you make of it? 318 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 It's a set -up. 319 00:47:54,720 --> 00:47:56,400 Fifty bucks a ticket's a set -up. 320 00:47:56,680 --> 00:47:58,720 It's the oldest con in the business. 321 00:47:59,340 --> 00:48:03,200 Well, if I don't go, nothing will happen. I won't ever find out who's 322 00:48:03,640 --> 00:48:04,680 What are you doing tonight? 323 00:48:06,080 --> 00:48:07,840 Playing my Johnny Cash records. 324 00:48:09,200 --> 00:48:10,420 Why'd I say I'd go? 325 00:48:10,860 --> 00:48:12,000 I hate opera. 326 00:48:12,640 --> 00:48:14,100 They don't even use guitar. 327 00:48:16,740 --> 00:48:21,500 Okay, so, considering the situation, I can handle it. 328 00:48:24,760 --> 00:48:27,320 What are you doing? We're going to be late. 329 00:48:27,860 --> 00:48:28,860 That should do it. 330 00:48:29,130 --> 00:48:30,130 Well, come on. 331 00:48:32,610 --> 00:48:34,990 See, I told you we're too late. 332 00:48:35,370 --> 00:48:36,650 We've still got five minutes. 333 00:48:36,950 --> 00:48:38,110 Yeah, which way's the bar? 334 00:48:38,370 --> 00:48:39,169 Come on. 335 00:48:39,170 --> 00:48:42,930 Oh, look, I should be at home studying the form for Saturday's race. A bit of 336 00:48:42,930 --> 00:48:43,930 cultural do you good? 337 00:48:44,030 --> 00:48:45,790 At a geriatrics convention? 338 00:48:46,190 --> 00:48:47,190 Wait till you see the thingies. 339 00:48:48,490 --> 00:48:52,590 Our seats are here, so we need two directly opposite. 340 00:48:52,990 --> 00:48:55,210 You mean it's going to cost me money to stuff her? 341 00:48:55,450 --> 00:48:56,830 Would you rather sit in the hot seat? 342 00:48:57,230 --> 00:48:58,250 Will they take a check? 343 00:48:58,990 --> 00:48:59,990 Bye. 344 00:49:44,110 --> 00:49:45,110 Anything yet? 345 00:49:46,470 --> 00:49:48,190 You're not supposed to be watching. 346 00:49:48,530 --> 00:49:50,450 I know. Oh, I know, but this stuff's not bad. 347 00:49:50,710 --> 00:49:51,669 Oh, give them to me. 348 00:49:51,670 --> 00:49:52,670 Wait a minute. 349 00:49:59,110 --> 00:50:00,110 See, 350 00:50:08,390 --> 00:50:09,390 I told you. Shh! 351 00:50:49,390 --> 00:50:50,390 In the box. 352 00:50:51,390 --> 00:50:54,810 What? There's a man in the box next to our seat. He's watching. 353 00:51:02,390 --> 00:51:03,970 He looked ordinary enough to me. 354 00:51:04,330 --> 00:51:05,790 He's been doing it for ages. 355 00:51:06,250 --> 00:51:08,810 Maybe he fancies you. Shut up. Maybe he's the one. 356 00:51:24,010 --> 00:51:25,010 Where are you going? 357 00:52:07,150 --> 00:52:09,990 me, why were you... You were looking at us. 358 00:52:10,530 --> 00:52:11,810 Nonsense. Go away. 359 00:52:18,510 --> 00:52:24,470 What's he 360 00:52:24,470 --> 00:52:27,270 look like? Weird. Come on. 361 00:52:29,910 --> 00:52:30,910 There he is. 362 00:52:31,150 --> 00:52:32,810 Oh, good. Let's go the other way. 363 00:52:35,490 --> 00:52:37,500 This is the absolute mess. Goodness! 364 00:53:37,930 --> 00:53:38,970 What are we doing here? 365 00:53:39,210 --> 00:53:40,350 I can't see anything. 366 00:54:17,520 --> 00:54:19,040 Look, would you calm down? 367 00:54:19,260 --> 00:54:20,260 It's okay. 368 00:54:55,440 --> 00:54:56,299 Any guns? 369 00:54:56,300 --> 00:54:57,500 Just my head. 370 00:56:10,190 --> 00:56:12,690 So much for Turner. She just doesn't want to know. 371 00:56:12,950 --> 00:56:16,170 Oh, she's all right. At least she let you off the dangerous driving charge. 372 00:56:16,530 --> 00:56:17,530 Whoopee. 373 00:56:17,590 --> 00:56:21,290 Hey, when can we do this again? I've never had so much fun. This is serious. 374 00:56:21,810 --> 00:56:22,910 That's why I'm joking. 375 00:56:23,510 --> 00:56:25,150 Let's have a drink. I'm with you, kiddo. 376 00:56:26,790 --> 00:56:28,650 Oh, please. 377 00:57:19,330 --> 00:57:20,330 The king. 378 00:57:23,350 --> 00:57:24,350 He's got it. 379 00:57:24,810 --> 00:57:25,930 That what you're looking for? 380 00:57:26,170 --> 00:57:27,330 But you put it in the jam. 381 00:57:27,950 --> 00:57:29,170 Put the copy in the jam. 382 00:57:40,230 --> 00:57:42,610 What about Mike? You've got to let him go now, aren't you? 383 00:57:43,550 --> 00:57:46,370 Sorry. They took it to a jury. They put him away for life. 384 00:57:47,070 --> 00:57:51,050 But if he's locked away behind bars, who is the creep at the opera? Good 385 00:57:51,050 --> 00:57:54,280 question. And from now on, leave the answer to me, will you? 386 00:57:54,840 --> 00:57:56,720 I don't understand why you both took the risk. 387 00:57:57,060 --> 00:57:59,220 You didn't seem very interested, remember? 388 00:57:59,780 --> 00:58:01,780 So now I'm convinced, all right? 389 00:58:02,840 --> 00:58:03,940 Why Steiner? 390 00:58:04,480 --> 00:58:06,300 You both said you saw a man at the opera. 391 00:58:06,520 --> 00:58:09,460 It's someone she knows. She's protecting someone close to her. 392 00:58:09,780 --> 00:58:10,759 Like whom? 393 00:58:10,760 --> 00:58:11,760 I don't know. 394 00:58:12,100 --> 00:58:13,100 Ask her. 395 00:58:14,420 --> 00:58:15,420 Maybe I will. 396 00:58:45,640 --> 00:58:47,060 Why don't you get some sleep? 397 00:58:49,900 --> 00:58:50,900 I'm all right. 398 00:58:53,340 --> 00:58:54,440 I'm always all right. 399 00:59:04,120 --> 00:59:05,180 How are you, ladies? 400 00:59:05,420 --> 00:59:06,580 Where's Maisie? Just this way. 401 00:59:08,640 --> 00:59:10,700 It's got the best view this side of the bay. 402 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Architect designed. 403 00:59:12,670 --> 00:59:13,670 Earthquake resistant. 404 00:59:13,950 --> 00:59:16,070 Can even withstand a tidal wave. 405 00:59:16,330 --> 00:59:17,930 Not that we're expecting one. 406 00:59:18,810 --> 00:59:24,210 Now there's seven floors, undercover parking, fast modern lift. 407 00:59:26,070 --> 00:59:30,330 Oops. Well, this goes to show we have regular maintenance on all the essential 408 00:59:30,330 --> 00:59:31,330 services. 409 00:59:33,270 --> 00:59:36,630 Well, it's lucky to make an apartment's only on the third floor. 410 00:59:37,230 --> 00:59:39,530 A little exercise won't do us any harm. 411 00:59:46,320 --> 00:59:50,860 Just look at the conveniences. Wall -to -wall carpet, telephone, double locking 412 00:59:50,860 --> 00:59:55,280 doors. Oh, a neat little kitchenette. It's even got a garbage disposal unit. 413 00:59:55,640 --> 00:59:57,000 What a great bathroom. 414 00:59:57,300 --> 00:59:58,800 Have a look at the size of that bath. 415 01:00:03,240 --> 01:00:05,000 Could we have a couple of minutes by ourselves? 416 01:00:05,820 --> 01:00:07,920 Sure, sure. Yeah, help yourselves. 417 01:00:08,420 --> 01:00:11,600 I know you ladies need a bit of time to make up your minds. 418 01:00:13,930 --> 01:00:16,390 I like the flat, but if he says... It's got no character. 419 01:00:16,850 --> 01:00:18,270 I like the old place better. 420 01:00:19,490 --> 01:00:22,190 Tons of character, including a resident psychopath. 421 01:00:23,470 --> 01:00:26,150 Come to think of it, the more I look at it, the more I like it. 422 01:01:35,730 --> 01:01:37,050 Detective Sergeant Turner. 423 01:01:41,150 --> 01:01:44,110 Bit out of the way down here. Almost drove right past. 424 01:01:44,550 --> 01:01:45,328 It suits me. 425 01:01:45,330 --> 01:01:48,510 I find it cuts down on the number of unnecessary visitors. 426 01:01:49,690 --> 01:01:53,290 Doesn't the silence get to you? No. I like the sound of the sea. 427 01:01:53,850 --> 01:01:55,810 Better than the noise that some people make. 428 01:01:56,230 --> 01:02:00,410 Give me the hustle and bustle of the city any day. One person's nectar is 429 01:02:00,410 --> 01:02:02,050 another person's poison. Drink? 430 01:02:02,530 --> 01:02:03,530 No, thanks. 431 01:02:04,880 --> 01:02:05,859 if you're alone. 432 01:02:05,860 --> 01:02:06,860 Yes, I do now. 433 01:02:08,160 --> 01:02:09,160 You were married? 434 01:02:10,040 --> 01:02:11,040 No. 435 01:02:11,220 --> 01:02:14,380 No, I've never had the inclination, nor the time. 436 01:02:15,500 --> 01:02:18,360 My brother James and I used to live here before he went away. 437 01:02:19,360 --> 01:02:20,360 Where did he go to? 438 01:02:21,020 --> 01:02:24,080 He went on a kind of working vacation. 439 01:02:26,200 --> 01:02:28,300 James found life a little too complicated. 440 01:02:30,580 --> 01:02:31,640 A nervous breakdown. 441 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 Oh. 442 01:02:34,060 --> 01:02:35,060 Oh, don't be sorry. 443 01:02:35,480 --> 01:02:37,380 It's not your fault. It's not anybody's fault. 444 01:02:37,740 --> 01:02:40,380 Besides, he's happy in his own little world. 445 01:02:42,140 --> 01:02:44,380 You must be rather lonely living here by yourself. 446 01:02:44,820 --> 01:02:47,520 No, not really. I'm used to it. Besides, I have my work. 447 01:02:50,720 --> 01:02:52,580 I see he's a composer. Very impressive. 448 01:02:54,080 --> 01:02:56,260 I'm afraid the critics didn't think so. 449 01:02:56,800 --> 01:02:57,800 Do you compose? 450 01:02:58,140 --> 01:02:59,140 No. 451 01:02:59,300 --> 01:03:02,180 One failure in the family is quite enough, don't you think? 452 01:03:03,690 --> 01:03:04,690 How can I help you? 453 01:03:05,370 --> 01:03:07,430 You heard what happened to Kate Martin, I suppose. 454 01:03:09,550 --> 01:03:10,550 Terribly depressing. 455 01:03:10,950 --> 01:03:13,190 I'm very worried about her. You think it's connected with Anna? 456 01:03:13,570 --> 01:03:15,050 Well, so are ex -husbands, he said. 457 01:03:15,330 --> 01:03:18,910 Why she continues to try to help him, I don't know. You know him? 458 01:03:20,570 --> 01:03:21,570 Yes. 459 01:03:22,470 --> 01:03:23,710 We've met a couple of times. 460 01:03:24,410 --> 01:03:28,850 A rather volatile, obsessive sort of man. 461 01:03:29,310 --> 01:03:30,830 To the point of killing somebody? 462 01:03:31,560 --> 01:03:33,060 Corruption is part of the whole. 463 01:03:35,280 --> 01:03:37,040 Why do you think Anna was killed? 464 01:03:38,320 --> 01:03:41,140 To prevent her identifying her attacker. 465 01:03:41,460 --> 01:03:42,800 Then why assault her in the first place? 466 01:03:43,080 --> 01:03:44,580 People always ask why. 467 01:03:46,040 --> 01:03:47,660 You're the detective. You tell me. 468 01:03:48,560 --> 01:03:50,640 It's usually a logical explanation for everything. 469 01:03:51,880 --> 01:03:53,280 Jealousy, hatred, rejection. 470 01:03:53,780 --> 01:03:55,500 Sex has a lot to answer for. 471 01:03:56,760 --> 01:03:57,760 Yes. 472 01:03:59,850 --> 01:04:02,610 A little simple -minded Freud, and we're all happy. 473 01:04:03,350 --> 01:04:06,950 Just something for the lemmings to chant as they rush towards the apocalypse. 474 01:04:07,930 --> 01:04:09,050 Any better ideas? 475 01:04:12,290 --> 01:04:14,990 Perhaps he just likes it. 476 01:04:15,350 --> 01:04:17,130 That would make him pretty thick, wouldn't it? 477 01:04:17,490 --> 01:04:20,450 I didn't say I was an expert. Perhaps you should dig a little deeper. 478 01:04:20,730 --> 01:04:21,990 Yes, I intend to. 479 01:04:24,010 --> 01:04:25,290 Do you recognize this? 480 01:04:26,440 --> 01:04:30,740 It looks like an old -fashioned door key. I'm told it came from your key 481 01:04:31,000 --> 01:04:33,720 And that Anna was holding one when she was found. It's not mine. 482 01:04:33,940 --> 01:04:34,940 Are you sure? Positive? 483 01:04:35,860 --> 01:04:37,680 It's also been alleged you know who did it. 484 01:04:39,920 --> 01:04:43,840 Well, perhaps your brother could recognize the key. How do I get in touch 485 01:04:43,840 --> 01:04:44,840 him? 486 01:04:44,940 --> 01:04:46,400 I'm afraid that's not possible. 487 01:04:46,880 --> 01:04:48,140 I could get a warrant. 488 01:04:48,520 --> 01:04:50,420 You could very well, but it won't do you any good. 489 01:04:51,860 --> 01:04:54,960 After the breakdown, James went to South America researching. 490 01:04:56,450 --> 01:04:57,450 Tribal music. 491 01:04:58,090 --> 01:04:59,950 I haven't heard from him for six months. 492 01:09:32,330 --> 01:09:33,790 Thank you. 493 01:12:38,680 --> 01:12:40,380 You're on. You want a head start? 494 01:12:40,620 --> 01:12:41,800 Don't you worry about me. 495 01:13:06,460 --> 01:13:07,640 After my brother drowned. 496 01:13:08,780 --> 01:13:09,780 Oh, so. 497 01:13:09,900 --> 01:13:10,900 Oh, that's okay. 498 01:13:11,160 --> 01:13:13,440 He was swimming in the river that ran through our farm. 499 01:13:14,420 --> 01:13:15,840 Dived in and didn't come up again. 500 01:13:17,960 --> 01:13:20,100 So dark and muddy I couldn't see him at first. 501 01:13:20,680 --> 01:13:22,300 He was caught on a snag at the bottom. 502 01:13:23,280 --> 01:13:26,960 So I tugged and pulled, but he was wedged too tight. 503 01:13:28,480 --> 01:13:29,780 And the bubbles just stopped. 504 01:13:31,260 --> 01:13:33,780 So I said to myself, that's never going to happen to me. 505 01:13:36,390 --> 01:13:37,690 Didn't mean to be so morbid. 506 01:13:38,230 --> 01:13:39,230 Come on. 507 01:13:39,790 --> 01:13:41,070 Double or nothing. You're on. 508 01:15:17,740 --> 01:15:19,180 Him trying to kill me. 509 01:15:21,140 --> 01:15:22,140 Well, 510 01:15:24,920 --> 01:15:26,520 I'm afraid there's not much more that we can do. 511 01:15:27,320 --> 01:15:28,320 No evidence. 512 01:15:28,480 --> 01:15:29,480 There's no witnesses. 513 01:15:30,340 --> 01:15:33,660 There's nothing to go on, is there? I want to see Detective Turner. We'll pass 514 01:15:33,660 --> 01:15:34,680 the information on to her. 515 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Where is she? 516 01:15:37,060 --> 01:15:39,020 She's pursuing her inquiries. 517 01:15:39,600 --> 01:15:42,980 Look, I'm sure she'll get in touch with you as soon as she gets back here. Now, 518 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 if you'll excuse us. 519 01:15:51,150 --> 01:15:52,250 So that's all they're going to do? 520 01:15:52,810 --> 01:15:53,810 Nothing. 521 01:15:56,050 --> 01:15:57,050 Where are you going? 522 01:15:57,810 --> 01:15:58,810 Coming. 523 01:15:59,390 --> 01:16:00,390 Not again. 524 01:16:01,290 --> 01:16:04,170 So you've moved in with your friend Sally? 525 01:16:06,390 --> 01:16:07,710 I would be geologists. 526 01:16:09,350 --> 01:16:10,710 Must be a great reassurance. 527 01:16:11,490 --> 01:16:13,610 She's the first real friend I've ever had. 528 01:16:13,990 --> 01:16:15,350 She's like a sister to me. 529 01:16:15,590 --> 01:16:16,590 You're lucky. 530 01:16:16,910 --> 01:16:18,430 My brother and I were like that. 531 01:16:19,030 --> 01:16:20,030 Why did he go away? 532 01:16:20,650 --> 01:16:23,330 We were born the same day, the same hour. 533 01:16:25,070 --> 01:16:26,230 We shared everything. 534 01:16:26,710 --> 01:16:27,710 You must miss him. 535 01:16:28,210 --> 01:16:29,210 I do. 536 01:16:30,410 --> 01:16:31,990 But he's still with me. 537 01:16:32,810 --> 01:16:33,810 In spirit. 538 01:16:35,370 --> 01:16:36,390 When's he coming back? 539 01:16:36,970 --> 01:16:37,970 I don't know. 540 01:16:39,110 --> 01:16:42,850 People wouldn't leave him alone, always curious, prying. I'm sorry, I didn't 541 01:16:42,850 --> 01:16:43,850 mean to pry. 542 01:16:44,190 --> 01:16:45,490 I know, I know you didn't. 543 01:16:46,870 --> 01:16:47,870 The critic. 544 01:16:49,290 --> 01:16:50,650 They destroyed his meeting. 545 01:16:51,690 --> 01:16:53,490 They crucified his soul. 546 01:16:56,050 --> 01:16:57,590 It's so sad, isn't it? 547 01:16:58,210 --> 01:17:00,650 The urge to hurt and destroy. 548 01:17:01,750 --> 01:17:03,290 Why didn't he stay and fight? 549 01:17:03,630 --> 01:17:04,750 He had no choice. 550 01:17:07,290 --> 01:17:09,370 I think you're wrong. There's always a choice. 551 01:17:09,630 --> 01:17:12,050 My brother used to tell a story about that. 552 01:17:14,810 --> 01:17:17,910 One day, a small mouse comes out of his hole. 553 01:17:19,430 --> 01:17:24,690 He's scared when he sees how large the world is, so he hides in a long, narrow 554 01:17:24,690 --> 01:17:25,770 corridor. 555 01:17:27,710 --> 01:17:31,650 He runs and runs until he comes to the end. No way out there. 556 01:17:34,090 --> 01:17:38,090 Then, from the other end, a large cat comes up behind him. 557 01:17:39,590 --> 01:17:41,010 What do I do, ask the mouse? 558 01:17:42,390 --> 01:17:47,450 You only have to change directions, said the cat, and gobbled him up. 559 01:17:50,440 --> 01:17:51,920 You see, my brother was the mouse. 560 01:17:53,960 --> 01:17:54,960 No escape. 561 01:17:57,940 --> 01:18:01,660 The way the world works, none of us has any choice. 562 01:18:06,200 --> 01:18:08,580 How many more hours are we going to have to sit here? 563 01:18:08,820 --> 01:18:10,300 The last class is at four. 564 01:18:11,700 --> 01:18:12,700 He's late. 565 01:18:14,540 --> 01:18:16,720 Should have brought a six -pack and a sleeping bag. 566 01:18:22,030 --> 01:18:23,030 Here she comes. 567 01:18:30,490 --> 01:18:31,750 I'll give her a head start. 568 01:18:39,430 --> 01:18:40,430 There she is. 569 01:18:41,490 --> 01:18:42,490 What do we do now? 570 01:18:42,990 --> 01:18:43,990 We get closer. 571 01:18:44,410 --> 01:18:45,850 Somewhere with a quick getaway. 572 01:19:11,260 --> 01:19:14,060 You're killing 573 01:19:14,060 --> 01:19:18,540 us. 574 01:19:21,880 --> 01:19:23,460 We're fine. 575 01:19:24,270 --> 01:19:25,550 What if he sees her? 576 01:19:32,050 --> 01:19:33,050 Now what? 577 01:19:34,330 --> 01:19:35,330 Chad, it's coming. 578 01:19:46,430 --> 01:19:47,430 Come on. 579 01:19:51,170 --> 01:19:52,450 You're not going in with it. 580 01:19:52,880 --> 01:19:54,720 He's left and she might still be alive. 581 01:19:55,000 --> 01:19:55,999 What if she's not? 582 01:19:56,000 --> 01:19:58,240 You prepared to risk it? She might be bleeding to death. 583 01:20:14,940 --> 01:20:15,940 Hey, there's a phone. 584 01:20:17,840 --> 01:20:18,840 I'll look at the phone. 585 01:21:46,570 --> 01:21:47,730 Near the freeway. 586 01:21:56,770 --> 01:21:59,050 What's my name got to do with it? 587 01:22:00,950 --> 01:22:02,110 Sally Reed. 588 01:22:03,090 --> 01:22:05,610 R -E -I -D. 589 01:22:07,390 --> 01:22:08,390 No! 590 01:22:08,990 --> 01:22:10,570 Look now, call me Chris Turner. 591 01:22:11,910 --> 01:22:12,910 What? 592 01:22:13,610 --> 01:22:15,050 Steve Nicholson? 593 01:24:38,730 --> 01:24:39,730 Thank you. 594 01:27:27,760 --> 01:27:28,760 Okay. 595 01:29:10,640 --> 01:29:11,640 Thank you. 596 01:32:53,390 --> 01:32:54,390 Oh. 597 01:34:15,660 --> 01:34:16,660 Thank you. 598 01:36:02,540 --> 01:36:03,540 Why not? 599 01:36:51,660 --> 01:36:52,800 She killed the brother. 600 01:36:53,320 --> 01:36:56,420 Yes, I'd say she probably did it as a form of psychic self -defense. 601 01:36:56,780 --> 01:36:59,480 The brother was a failure, obsessed with his sister's success. 602 01:37:00,200 --> 01:37:03,960 He tried to destroy her. He drove her to the point where she killed him. But 603 01:37:03,960 --> 01:37:06,860 then she was all alone and consumed with guilt. 604 01:37:07,520 --> 01:37:08,860 So she preserved the body. 605 01:37:09,660 --> 01:37:13,080 And then to keep him alive, she became him. 606 01:37:13,600 --> 01:37:16,640 But the body, the body in the freezer, who was that? 607 01:37:16,940 --> 01:37:19,140 The brother. And the killing we saw in the window? 608 01:37:19,680 --> 01:37:24,080 What you saw was a ritual slaying, a reenactment. The brother took over 609 01:37:24,080 --> 01:37:26,640 completely and then heeded to her what she'd done to him. 610 01:37:27,120 --> 01:37:31,220 Whenever she told anything to anyone, he intervened. He wanted her all to 611 01:37:31,220 --> 01:37:32,220 himself. 612 01:37:33,000 --> 01:37:34,840 Too grim for me, kiddo. 613 01:37:35,260 --> 01:37:36,260 Coming? 614 01:37:39,980 --> 01:37:46,420 You don't believe all that crap, do you? Got a better explanation? 615 01:37:47,120 --> 01:37:50,100 You want the long answer or the short answer? The short will do. 616 01:37:50,480 --> 01:37:51,480 Crazy. 617 01:37:51,820 --> 01:37:52,820 The long one? 618 01:37:53,980 --> 01:37:54,980 Really crazy. 42515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.