All language subtitles for Charley-One-Eye.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,060 --> 00:01:52,100
Now you be real quiet, or I'll kill you.
2
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Yeah?
3
00:01:54,360 --> 00:01:55,540
You use the Indian, ain't you?
4
00:01:58,969 --> 00:02:00,630
A real loud Indian.
5
00:02:01,330 --> 00:02:03,150
You ain't even going to scalp me now, is
you?
6
00:02:06,690 --> 00:02:08,310
Now I'm going to take my hand off your
mouth.
7
00:02:10,090 --> 00:02:11,950
If you try anything, you's dead.
8
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
Dead!
9
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
You got any water?
10
00:02:28,960 --> 00:02:30,020
I said you got any water?
11
00:02:30,760 --> 00:02:32,160
Give it here.
12
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Water.
13
00:03:00,110 --> 00:03:01,110
You got any food?
14
00:03:01,290 --> 00:03:02,290
Thanks.
15
00:03:06,430 --> 00:03:07,650
Yeah, I reckon that'll have to do.
16
00:03:10,810 --> 00:03:12,430
All right, get on up and get cooking.
Come on.
17
00:03:15,750 --> 00:03:17,150
You sure ain't much of an Indian, is
you?
18
00:03:19,110 --> 00:03:20,069
Come on, get cooking.
19
00:03:20,070 --> 00:03:21,130
Because I sure is hungry.
20
00:03:24,210 --> 00:03:25,210
Hey,
21
00:03:26,450 --> 00:03:27,450
Indian.
22
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Cripple, ain't you?
23
00:03:32,680 --> 00:03:35,760
I ain't never seen no cripple in here
before.
24
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Reckon that's some kind of luck, huh?
25
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Hey, Gato.
26
00:03:44,340 --> 00:03:45,940
Now, you ain't got no gun in there, has
you?
27
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
Let's see if you has.
28
00:03:52,420 --> 00:03:53,660
Let me see what you got in there.
29
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
What's your name, boy?
30
00:05:07,840 --> 00:05:10,360
Oh, come on now. I'm just trying to be
friendly.
31
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
What's your name?
32
00:05:20,400 --> 00:05:22,560
I don't want to have to ask you again,
boy.
33
00:05:23,360 --> 00:05:24,560
What's your name?
34
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
and you know one thing.
35
00:05:37,780 --> 00:05:39,520
You is beginning to rile me.
36
00:05:42,560 --> 00:05:46,420
All I want from you is to be a little
civil out here.
37
00:05:50,080 --> 00:05:54,440
Now, what's your name?
38
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Let me guess.
39
00:06:13,070 --> 00:06:14,070
Geronimo.
40
00:06:20,810 --> 00:06:21,810
Sitting bull.
41
00:06:43,780 --> 00:06:46,400
Running back Hey,
42
00:06:47,300 --> 00:06:48,780
come on. I'll spit it on out.
43
00:06:49,340 --> 00:06:52,520
You look like you about to bust a gut
there Where
44
00:06:52,520 --> 00:06:59,520
you going in it I said
45
00:06:59,520 --> 00:07:06,460
where you want Now you just
46
00:07:06,460 --> 00:07:10,040
better say something I don't know
47
00:07:18,570 --> 00:07:20,130
Hell, I ain't going nowhere neither.
48
00:07:24,470 --> 00:07:25,990
Might as well go on there together, huh?
49
00:07:26,290 --> 00:07:27,290
No.
50
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
I'll go alone.
51
00:07:31,230 --> 00:07:33,110
Now, that ain't nice, Indian.
52
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
Don't you like me?
53
00:07:36,230 --> 00:07:38,190
Of course, I don't like not being liked.
54
00:07:40,310 --> 00:07:43,250
Now, why don't you be a good Indian and
get your things together. Let's get the
55
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
hell out of here.
56
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
Now, get.
57
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Water in it.
58
00:09:33,260 --> 00:09:33,879
Want some?
59
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
No.
60
00:09:37,940 --> 00:09:41,620
Well, suit yourself in there.
61
00:09:51,520 --> 00:09:55,340
I sure do like that sun.
62
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
Don't you?
63
00:10:09,160 --> 00:10:11,940
Smell that sweet, fresh air.
64
00:10:14,180 --> 00:10:15,920
Go on in and sniff it. It's free.
65
00:10:28,580 --> 00:10:31,680
Geronimo, why are you always trying to
make me mad, huh?
66
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
What's the matter with you?
67
00:10:37,800 --> 00:10:38,920
Huh? What's that?
68
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
What's that you're saying?
69
00:10:42,220 --> 00:10:44,140
All I smell is you.
70
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Smell me!
71
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Smell me!
72
00:10:50,940 --> 00:10:52,720
You might as well get used to it.
73
00:10:53,760 --> 00:10:55,580
Because you and me are going to be awful
close for a while.
74
00:10:56,380 --> 00:10:58,040
I'm going to be closer to you than your
skin.
75
00:11:18,860 --> 00:11:19,940
I was in the army, boy.
76
00:11:22,920 --> 00:11:23,920
Yes, sir.
77
00:11:26,200 --> 00:11:27,320
Private first class.
78
00:11:29,900 --> 00:11:32,440
Paid to kill white men.
79
00:11:37,180 --> 00:11:38,580
Paid to kill white folks.
80
00:11:41,340 --> 00:11:42,420
Ain't that a mess?
81
00:11:43,620 --> 00:11:46,160
No. No, we got it done for nothing.
82
00:11:51,120 --> 00:11:57,340
What minute they they paying me to kill
him in this minute turn around what's
83
00:11:57,340 --> 00:12:03,960
thing therefore I
84
00:12:03,960 --> 00:12:08,640
Don't understand
85
00:12:08,640 --> 00:12:13,460
that in
86
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Let's get on into it.
87
00:15:04,780 --> 00:15:06,380
I got a good man to beat the hell out of
you, Indian.
88
00:15:07,100 --> 00:15:12,500
I never see crippled nigger before.
89
00:16:41,260 --> 00:16:42,380
Why don't you catch some meat?
90
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
What meat?
91
00:16:50,380 --> 00:16:51,380
I know that.
92
00:16:52,320 --> 00:16:54,180
Must be a little old jackrabbit out
there.
93
00:16:56,140 --> 00:16:58,080
Just waiting to be turned into a
jackrabbit stew.
94
00:17:00,440 --> 00:17:01,580
What do I catch with?
95
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
Ain't you ever heard of a bow and arrow?
96
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
I've got one.
97
00:17:07,839 --> 00:17:08,940
Can't you make one?
98
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
I can make.
99
00:17:13,560 --> 00:17:15,079
What the hell are you waiting for?
100
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
Need knife.
101
00:18:18,250 --> 00:18:19,490
Ain't them beans ready yet?
102
00:20:58,440 --> 00:21:00,140
You finished with that bow yet, Mark?
103
00:21:09,940 --> 00:21:11,300
Well, I'll be damned.
104
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
Lord!
105
00:21:25,720 --> 00:21:27,080
So it's confident in us.
106
00:22:22,540 --> 00:22:24,700
Won't y 'all hear me this morning?
107
00:22:29,520 --> 00:22:30,740
Hear me and hear me good.
108
00:22:33,660 --> 00:22:40,120
Oh, you son of... Now,
109
00:22:40,260 --> 00:22:46,980
if you don't mind your wicked ways, your
lying, your
110
00:22:46,980 --> 00:22:53,710
cussing, your fussing and fighting,
you... all can perish.
111
00:22:54,530 --> 00:22:55,530
That's right.
112
00:22:56,010 --> 00:22:58,830
Perish nearby.
113
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
That's right.
114
00:23:10,450 --> 00:23:14,350
But let you be of the one true faith.
115
00:23:14,670 --> 00:23:15,790
Call it black.
116
00:23:19,650 --> 00:23:20,670
One of
117
00:23:22,800 --> 00:23:25,740
God's chosen black people.
118
00:23:32,420 --> 00:23:33,860
You ain't going to hell.
119
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
No, sir.
120
00:23:40,120 --> 00:23:41,940
You ain't even going to hell.
121
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
That's right.
122
00:23:49,840 --> 00:23:51,340
You're going to stay right.
123
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Here.
124
00:23:54,300 --> 00:23:56,100
Right here where you was born.
125
00:23:57,160 --> 00:23:58,160
That's right.
126
00:24:02,980 --> 00:24:09,940
So you might as well just go on cussing
and fighting and
127
00:24:09,940 --> 00:24:11,680
lying and loving and killing.
128
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Nothing.
129
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
Ain't nothing.
130
00:24:31,889 --> 00:24:33,570
Nothing. Nothing worse than that.
131
00:24:45,850 --> 00:24:52,410
Geronimo, if I get to heaven and there's
any white folks there, anything will
132
00:24:52,410 --> 00:24:53,410
approach you white.
133
00:24:53,830 --> 00:24:56,070
I'm going to kill him with my bare
hands.
134
00:25:00,410 --> 00:25:01,730
And that goes for you.
135
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
Where are you going?
136
00:25:07,970 --> 00:25:09,430
See if water in well.
137
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Looks empty to me.
138
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
It's the house full.
139
00:26:00,680 --> 00:26:02,160
You ain't meant to get that out of
there.
140
00:26:06,840 --> 00:26:10,140
Yeah, I reckon we're going to have to
leave it right where it is.
141
00:26:13,040 --> 00:26:14,400
No.
142
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
follow any nation.
143
00:28:22,110 --> 00:28:23,110
Why not think of that?
144
00:28:43,050 --> 00:28:44,090
Now, what you going to do with that?
145
00:28:44,490 --> 00:28:45,630
That rope ain't long enough, huh?
146
00:28:46,470 --> 00:28:47,890
Boy, that's sure going to be a laugh.
147
00:29:11,400 --> 00:29:12,460
What did I tell you, Bob?
148
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
What did I tell you, huh?
149
00:29:24,540 --> 00:29:24,900
Need
150
00:29:24,900 --> 00:29:31,980
more
151
00:29:31,980 --> 00:29:32,980
rope?
152
00:29:34,580 --> 00:29:35,900
Yeah, you sure do, don't you?
153
00:29:37,300 --> 00:29:38,620
You went with the ideas.
154
00:29:38,920 --> 00:29:39,940
Oh, think of something.
155
00:29:51,610 --> 00:29:53,250
Rope? Oh, no, no.
156
00:29:53,770 --> 00:29:54,770
We're getting out.
157
00:29:54,890 --> 00:29:56,070
We had to take us up north.
158
00:29:56,970 --> 00:29:57,970
You want water?
159
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
I need rope.
160
00:32:02,990 --> 00:32:03,990
Looked dead to me.
161
00:32:04,910 --> 00:32:07,390
Well, ain't you gonna take a scalp?
162
00:32:37,850 --> 00:32:38,850
Chicken tonight, boy.
163
00:33:07,240 --> 00:33:09,060
Get ready to go to your happy hunting
ground.
164
00:33:16,940 --> 00:33:18,520
You is one of the Indians.
165
00:33:20,380 --> 00:33:21,480
What if I slaughtered?
166
00:33:23,980 --> 00:33:25,780
You'd just be one dead Indian.
167
00:33:26,740 --> 00:33:27,740
That's all.
168
00:33:56,159 --> 00:33:59,440
It must be on the rounds in here
169
00:34:18,730 --> 00:34:19,730
Real good whiskey.
170
00:34:21,770 --> 00:34:22,929
Now, usually there's no one here.
171
00:34:23,270 --> 00:34:25,370
I know what this stuff does to you
redskins.
172
00:34:26,530 --> 00:34:27,530
Just stay away from it.
173
00:34:48,230 --> 00:34:49,409
Must be our lucky day, huh?
174
00:34:51,150 --> 00:34:52,150
Forty -five.
175
00:34:58,350 --> 00:34:59,350
Yeah.
176
00:34:59,810 --> 00:35:01,590
Well, I'll take it. I'm feeling
generous. Go ahead.
177
00:35:12,090 --> 00:35:13,090
Shoes.
178
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
I'll find you one.
179
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Only kills whites.
180
00:36:11,120 --> 00:36:13,980
Besides, Max ain't got nothing.
181
00:36:19,180 --> 00:36:20,320
Don't know how to rob.
182
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
Ain't nothing, no.
183
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Just leave that to me.
184
00:36:33,360 --> 00:36:35,020
Must be good to kill white men.
185
00:36:38,730 --> 00:36:40,010
I'm beginning to like you, isn't it?
186
00:36:43,770 --> 00:36:50,550
I can't
187
00:36:50,550 --> 00:36:51,550
shoot.
188
00:36:51,570 --> 00:36:54,790
Well, you just leave that to me. I'll
learn you.
189
00:36:59,790 --> 00:37:00,810
Shoot beats.
190
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Working for a living.
191
00:37:03,970 --> 00:37:05,170
We go back to church.
192
00:37:07,530 --> 00:37:08,530
Much water?
193
00:37:10,390 --> 00:37:12,930
Yeah, yeah, that's a good idea, isn't
it?
194
00:37:13,270 --> 00:37:14,270
Real good idea.
195
00:37:17,530 --> 00:37:18,670
Hey, there's chicken.
196
00:37:20,930 --> 00:37:22,210
What the hell are you talking about?
197
00:37:26,210 --> 00:37:27,270
Hey, there's chicken.
198
00:37:31,710 --> 00:37:32,830
All you do...
199
00:37:44,740 --> 00:37:45,980
Wait, wait, wait, now.
200
00:37:50,520 --> 00:37:52,320
Or I'll break your goddamn neck.
201
00:37:53,940 --> 00:37:55,840
You say you only kill white men.
202
00:37:59,220 --> 00:38:00,220
No!
203
00:38:13,379 --> 00:38:15,280
Yeah, I reckon I did say that, didn't I?
204
00:39:54,500 --> 00:39:56,220
Excuse me, senor.
205
00:39:57,140 --> 00:39:59,640
Do you have any water to spare?
206
00:40:00,580 --> 00:40:01,379
In well.
207
00:40:01,380 --> 00:40:02,380
Take.
208
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Take.
209
00:40:04,560 --> 00:40:07,560
You take it, hijo de tu pinche madre
culera.
210
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
No.
211
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
You get.
212
00:40:15,620 --> 00:40:16,620
No.
213
00:40:21,320 --> 00:40:22,600
Joder, por la chingada madre.
214
00:40:55,080 --> 00:40:57,720
What do you know about that Indian, huh?
215
00:40:58,080 --> 00:40:59,400
Old private bank right here.
216
00:41:01,040 --> 00:41:03,600
Yeah, I reckon he was a lucky Indian
after all, huh?
217
00:41:09,400 --> 00:41:10,400
The bank?
218
00:41:10,760 --> 00:41:12,420
Here? The bank?
219
00:41:27,440 --> 00:41:28,440
Let's get our money.
220
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
Bank is open.
221
00:42:53,850 --> 00:42:58,950
Geronimo, if you're trying to rile me,
you damn sure succeeded.
222
00:43:15,030 --> 00:43:16,050
Don't look like money.
223
00:43:16,890 --> 00:43:18,250
I don't know what you're talking about.
224
00:43:18,490 --> 00:43:19,730
Could be gold bars here.
225
00:43:27,600 --> 00:43:28,600
Come on, give me a hand.
226
00:43:42,400 --> 00:43:43,860
Kiss my wrist.
227
00:44:03,860 --> 00:44:05,020
Let's freshen up the graveyard.
228
00:44:12,940 --> 00:44:13,980
We'll do it soon.
229
00:44:18,320 --> 00:44:21,940
Now, what's with you and that damn
chicken in here?
230
00:44:26,220 --> 00:44:27,500
Batten him up real good.
231
00:44:28,640 --> 00:44:30,380
He gonna taste all the better for it.
232
00:44:31,900 --> 00:44:33,120
Charlie, why not food?
233
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Why not?
234
00:44:39,620 --> 00:44:41,180
That's what you fed him up for, ain't
it?
235
00:44:41,520 --> 00:44:42,520
Charlie, why not food?
236
00:44:42,900 --> 00:44:43,900
Charlie.
237
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
Is that what you call him?
238
00:45:11,210 --> 00:45:12,610
Hey!
239
00:45:14,530 --> 00:45:16,850
Hey, Charlie!
240
00:45:17,110 --> 00:45:18,350
Hey!
241
00:45:24,590 --> 00:45:26,770
Hey, Charlie!
242
00:45:46,799 --> 00:45:47,840
Come on now, Charlie.
243
00:45:48,280 --> 00:45:51,560
I ain't going to hurt you. I'm just
going to eat you.
244
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Come here, Charlie.
245
00:46:06,760 --> 00:46:08,200
Hey, Charlie. Come on now, boy.
246
00:46:08,500 --> 00:46:09,760
Come on, Charlie.
247
00:46:16,580 --> 00:46:17,720
Hey, Charlie.
248
00:46:18,700 --> 00:46:19,700
Charlie, man.
249
00:46:23,080 --> 00:46:24,080
Charlie, one eye.
250
00:46:28,060 --> 00:46:29,060
Come on, Charlie.
251
00:46:30,900 --> 00:46:33,000
Run! Run, Charlie, one eye.
252
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
Hey, Charlie.
253
00:47:03,180 --> 00:47:04,180
Come on, Charlie.
254
00:47:55,340 --> 00:47:56,400
Take it out, Indian.
255
00:47:57,420 --> 00:47:58,420
Easy.
256
00:48:07,560 --> 00:48:08,560
Check it out here.
257
00:49:15,920 --> 00:49:17,380
Now stand up against the wall.
258
00:49:22,500 --> 00:49:23,640
Now turn around.
259
00:49:24,720 --> 00:49:26,280
Put your hands up on it.
260
00:49:33,260 --> 00:49:34,960
Don't move ahead, you hear?
261
00:49:35,600 --> 00:49:37,280
Or I'll dirty the wall with you.
262
00:50:30,960 --> 00:50:31,960
No, nigga, take your hat off.
263
00:50:39,740 --> 00:50:41,320
I've been tracking you for days, nigga.
264
00:50:41,820 --> 00:50:44,440
If my horse ain't died under me, I'd
have caught you days ago.
265
00:50:45,860 --> 00:50:46,920
I'd kill you right now.
266
00:50:49,800 --> 00:50:50,820
You ain't human.
267
00:50:52,020 --> 00:50:53,420
No niggas is human.
268
00:51:00,810 --> 00:51:04,230
Nigga, take these, drop them down the
well.
269
00:51:17,530 --> 00:51:19,230
Where's your manners, nigga?
270
00:51:24,030 --> 00:51:25,030
Ain't you forgetting?
271
00:51:25,930 --> 00:51:27,870
You're always called a white man, sir.
272
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
Yes, sir.
273
00:51:41,450 --> 00:51:44,410
Now say it like you mean it.
274
00:51:48,570 --> 00:51:49,570
Yes, sir.
275
00:51:51,970 --> 00:51:52,970
That's better.
276
00:51:54,470 --> 00:51:55,690
Now do as you're told.
277
00:52:36,010 --> 00:52:37,010
and black people.
278
00:52:37,850 --> 00:52:38,850
Come back here.
279
00:52:44,130 --> 00:52:46,130
Indian, put my rope out. Move it.
280
00:52:46,990 --> 00:52:47,990
Stop that.
281
00:52:51,510 --> 00:52:54,050
Just give me an excuse to kill you,
nigger, and I will.
282
00:52:56,330 --> 00:52:57,350
Armour wants you back.
283
00:52:58,990 --> 00:52:59,990
Food on show.
284
00:53:01,510 --> 00:53:03,530
They pay $500 for you live.
285
00:53:04,360 --> 00:53:05,660
Dad, you're only worth ten.
286
00:53:06,220 --> 00:53:08,420
If that's what you've been five months
ago.
287
00:53:08,900 --> 00:53:09,980
Don't lie down, nigger.
288
00:53:24,600 --> 00:53:26,240
Time up real good, Indy.
289
00:54:16,780 --> 00:54:18,220
What you two boys been doing?
290
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
Nothing.
291
00:54:24,860 --> 00:54:26,280
Don't lie to me, you both.
292
00:54:28,620 --> 00:54:29,620
What's that in there?
293
00:54:31,420 --> 00:54:32,420
Chicken.
294
00:54:42,320 --> 00:54:43,660
You been having a party?
295
00:54:46,440 --> 00:54:47,440
Was in them graves.
296
00:54:55,060 --> 00:54:58,100
I wish to know.
297
00:55:00,720 --> 00:55:01,800
To Mexico.
298
00:55:02,840 --> 00:55:05,520
Who killed him? That black sheep?
299
00:55:08,040 --> 00:55:09,540
How much did you get?
300
00:55:10,460 --> 00:55:12,780
Nothing. Old clothes.
301
00:55:22,320 --> 00:55:24,040
Let's go to church Indian.
302
00:56:05,360 --> 00:56:06,720
He's always been making it to us to
home.
303
00:56:14,760 --> 00:56:15,760
Is this Coleman?
304
00:56:22,600 --> 00:56:23,600
Glad it's this house.
305
00:56:33,900 --> 00:56:34,900
Come here closer, boy.
306
00:56:39,420 --> 00:56:41,240
You and me is going to have a little
talk.
307
00:56:53,420 --> 00:56:55,320
You play knots and crosses?
308
00:56:57,340 --> 00:56:58,340
What's that?
309
00:56:58,480 --> 00:56:59,940
It's a game I picked up.
310
00:57:01,700 --> 00:57:02,700
I'll learn you.
311
00:57:06,670 --> 00:57:07,670
I'll be crosses.
312
00:57:08,850 --> 00:57:09,850
You'll be knots.
313
00:57:10,090 --> 00:57:11,950
Okay. What knot?
314
00:57:19,890 --> 00:57:20,890
Knot.
315
00:57:24,790 --> 00:57:26,950
Put your knot in any of these eight
boxes.
316
00:57:45,290 --> 00:57:46,590
First one to make a line wins.
317
00:57:53,210 --> 00:57:55,430
You and the nigger been partners long?
318
00:57:57,950 --> 00:57:58,950
Not partner.
319
00:58:00,110 --> 00:58:01,670
Not very glad to hear it, boy.
320
00:58:03,070 --> 00:58:04,070
You go.
321
00:58:11,350 --> 00:58:13,010
I've been wondering about you, boy.
322
00:58:14,470 --> 00:58:17,630
Something tells me you ain't had nothing
to do with the killing of those Maxes.
323
00:58:17,930 --> 00:58:18,930
Am I right?
324
00:58:20,330 --> 00:58:21,330
I didn't do nothing.
325
00:58:21,570 --> 00:58:22,850
Darn crippled bastard.
326
00:58:23,150 --> 00:58:24,150
Shut it, you hear?
327
00:58:48,240 --> 00:58:49,260
I'll be honest with you, boy.
328
00:58:50,620 --> 00:58:52,480
I want to see that nigger hanged.
329
00:58:54,020 --> 00:59:00,560
Now, if you was to testify with your own
eyes, you saw him kill that Mexican,
330
00:59:00,960 --> 00:59:03,000
they're going to hang him for sure.
331
00:59:04,480 --> 00:59:05,480
How about it, boy?
332
00:59:07,500 --> 00:59:08,500
What'd you say, boy?
333
00:59:10,440 --> 00:59:12,220
I'll make sure no harm comes to you.
334
00:59:13,640 --> 00:59:15,580
All you got to do is come back with me
and testify.
335
00:59:17,320 --> 00:59:18,320
How about it, boy?
336
00:59:19,940 --> 00:59:24,760
Because if you don't, I'm going to see
they hang you, too.
337
00:59:28,820 --> 00:59:30,560
I say he killed Maxie.
338
00:59:31,540 --> 00:59:32,740
Nothing happened to me.
339
00:59:33,060 --> 00:59:34,280
Not if you do as I say.
340
00:59:35,820 --> 00:59:36,820
I promise.
341
00:59:39,640 --> 00:59:41,140
Cross my heart.
342
00:59:55,310 --> 00:59:56,310
Ah, what?
343
01:00:02,650 --> 01:00:03,970
Don't get the supper ready, Bo.
344
01:00:30,160 --> 01:00:31,160
He eat?
345
01:00:32,580 --> 01:00:33,580
Sure is.
346
01:00:41,140 --> 01:00:42,540
He's gonna get our leavings.
347
01:00:50,840 --> 01:00:51,840
Eat it, nigger.
348
01:00:51,980 --> 01:00:53,700
Ain't no need to waste good food.
349
01:00:58,360 --> 01:00:59,360
Eat it.
350
01:00:59,600 --> 01:01:00,600
Here, boy.
351
01:01:10,240 --> 01:01:12,420
I said eat it.
352
01:01:33,900 --> 01:01:34,900
Thatta boy.
353
01:01:35,200 --> 01:01:36,500
Eat it all up now.
354
01:01:51,380 --> 01:01:52,580
What we gonna eat today?
355
01:01:55,220 --> 01:01:56,220
Chicken.
356
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
Come here, boy.
357
01:02:18,350 --> 01:02:19,470
How you been killing them?
358
01:02:23,090 --> 01:02:24,090
Twist neck.
359
01:02:24,470 --> 01:02:25,730
With your hands?
360
01:02:26,570 --> 01:02:27,930
How can you do that?
361
01:02:31,010 --> 01:02:32,130
We can use theirs.
362
01:02:32,670 --> 01:02:34,390
No. It's easier.
363
01:02:34,890 --> 01:02:35,910
No, I don't.
364
01:02:36,270 --> 01:02:38,470
No. Run, Charlie, won't I?
365
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Charlie, what now?
366
01:02:53,280 --> 01:02:54,280
Charlie?
367
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
What the hell are you talking about?
368
01:03:25,160 --> 01:03:27,220
Is there a barrel left or ain't there?
369
01:03:33,140 --> 01:03:36,260
I'm going to teach you a lesson, you son
of a bitch.
370
01:03:37,840 --> 01:03:38,940
Come on, boy, over here.
371
01:03:41,760 --> 01:03:43,520
I said give me a hand, boy, over here.
372
01:03:46,260 --> 01:03:48,280
I'm going to give him a lesson he ain't
ever going to forget.
373
01:04:12,330 --> 01:04:13,330
Stop this sniveling.
374
01:04:13,590 --> 01:04:15,670
I'm going to beat you and that's all
there is to it.
375
01:04:18,470 --> 01:04:22,110
Come on, boy.
376
01:04:22,550 --> 01:04:23,550
You do it.
377
01:04:24,490 --> 01:04:25,490
Come on, take it.
378
01:04:31,630 --> 01:04:32,630
Now look, boy.
379
01:04:32,730 --> 01:04:34,770
If I'm going to look after you, you've
got to do as you're told.
380
01:04:36,590 --> 01:04:37,590
Now take it.
381
01:04:46,540 --> 01:04:49,880
Lay it on good, and you can't beat me.
382
01:04:53,520 --> 01:05:00,460
And then... And then you ain't gonna
beat on me.
383
01:05:22,830 --> 01:05:23,830
what you just did.
384
01:06:08,560 --> 01:06:09,560
I'm going to answer to him.
385
01:06:14,060 --> 01:06:15,060
No.
386
01:06:16,800 --> 01:06:17,800
No.
387
01:06:21,420 --> 01:06:22,600
I can't.
388
01:06:24,220 --> 01:06:25,220
You do.
389
01:06:28,100 --> 01:06:29,880
You're some strange Indian.
390
01:09:55,720 --> 01:09:56,720
I like you.
391
01:10:01,440 --> 01:10:02,440
Yeah.
392
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
Yeah, me too.
393
01:10:07,760 --> 01:10:08,760
Why don't we stay here?
394
01:10:14,140 --> 01:10:15,140
We stay.
395
01:10:19,140 --> 01:10:20,260
I'd buy more chicken.
396
01:10:21,360 --> 01:10:22,620
Yeah, why not?
397
01:10:23,940 --> 01:10:24,940
I'll tell you what.
398
01:10:26,440 --> 01:10:33,380
Tomorrow morning, go into town and buy
as
399
01:10:33,380 --> 01:10:38,400
many goddamn chickens as you want. As
many as you want.
400
01:10:45,160 --> 01:10:49,780
You're good.
401
01:10:50,900 --> 01:10:52,540
All gone, isn't it?
402
01:10:55,840 --> 01:10:56,840
You're good.
403
01:11:41,770 --> 01:11:42,770
Rain dance.
404
01:11:43,810 --> 01:11:44,890
Rain dance.
405
01:11:47,050 --> 01:11:48,050
Listen.
406
01:11:49,290 --> 01:11:50,290
Thunder.
407
01:11:53,190 --> 01:11:55,170
I don't hear nothing.
408
01:11:56,890 --> 01:11:57,890
Listen.
409
01:15:27,050 --> 01:15:28,930
Stop that damn whistling.
410
01:16:29,660 --> 01:16:32,820
Hey, when the hell you gonna learn how
to pay that damn thing, huh?
411
01:17:13,050 --> 01:17:14,050
How you doing?
412
01:19:16,010 --> 01:19:17,010
Leader, vamos.
413
01:19:17,130 --> 01:19:18,130
Vamanos, muchachos.
24656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.