All language subtitles for Charley-One-Eye.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,060 --> 00:01:52,100 Now you be real quiet, or I'll kill you. 2 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 Yeah? 3 00:01:54,360 --> 00:01:55,540 You use the Indian, ain't you? 4 00:01:58,969 --> 00:02:00,630 A real loud Indian. 5 00:02:01,330 --> 00:02:03,150 You ain't even going to scalp me now, is you? 6 00:02:06,690 --> 00:02:08,310 Now I'm going to take my hand off your mouth. 7 00:02:10,090 --> 00:02:11,950 If you try anything, you's dead. 8 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 Dead! 9 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 You got any water? 10 00:02:28,960 --> 00:02:30,020 I said you got any water? 11 00:02:30,760 --> 00:02:32,160 Give it here. 12 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Water. 13 00:03:00,110 --> 00:03:01,110 You got any food? 14 00:03:01,290 --> 00:03:02,290 Thanks. 15 00:03:06,430 --> 00:03:07,650 Yeah, I reckon that'll have to do. 16 00:03:10,810 --> 00:03:12,430 All right, get on up and get cooking. Come on. 17 00:03:15,750 --> 00:03:17,150 You sure ain't much of an Indian, is you? 18 00:03:19,110 --> 00:03:20,069 Come on, get cooking. 19 00:03:20,070 --> 00:03:21,130 Because I sure is hungry. 20 00:03:24,210 --> 00:03:25,210 Hey, 21 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 Indian. 22 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Cripple, ain't you? 23 00:03:32,680 --> 00:03:35,760 I ain't never seen no cripple in here before. 24 00:03:37,320 --> 00:03:38,360 Reckon that's some kind of luck, huh? 25 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 Hey, Gato. 26 00:03:44,340 --> 00:03:45,940 Now, you ain't got no gun in there, has you? 27 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 Let's see if you has. 28 00:03:52,420 --> 00:03:53,660 Let me see what you got in there. 29 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 What's your name, boy? 30 00:05:07,840 --> 00:05:10,360 Oh, come on now. I'm just trying to be friendly. 31 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 What's your name? 32 00:05:20,400 --> 00:05:22,560 I don't want to have to ask you again, boy. 33 00:05:23,360 --> 00:05:24,560 What's your name? 34 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 and you know one thing. 35 00:05:37,780 --> 00:05:39,520 You is beginning to rile me. 36 00:05:42,560 --> 00:05:46,420 All I want from you is to be a little civil out here. 37 00:05:50,080 --> 00:05:54,440 Now, what's your name? 38 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Let me guess. 39 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 Geronimo. 40 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 Sitting bull. 41 00:06:43,780 --> 00:06:46,400 Running back Hey, 42 00:06:47,300 --> 00:06:48,780 come on. I'll spit it on out. 43 00:06:49,340 --> 00:06:52,520 You look like you about to bust a gut there Where 44 00:06:52,520 --> 00:06:59,520 you going in it I said 45 00:06:59,520 --> 00:07:06,460 where you want Now you just 46 00:07:06,460 --> 00:07:10,040 better say something I don't know 47 00:07:18,570 --> 00:07:20,130 Hell, I ain't going nowhere neither. 48 00:07:24,470 --> 00:07:25,990 Might as well go on there together, huh? 49 00:07:26,290 --> 00:07:27,290 No. 50 00:07:27,970 --> 00:07:28,970 I'll go alone. 51 00:07:31,230 --> 00:07:33,110 Now, that ain't nice, Indian. 52 00:07:34,610 --> 00:07:35,610 Don't you like me? 53 00:07:36,230 --> 00:07:38,190 Of course, I don't like not being liked. 54 00:07:40,310 --> 00:07:43,250 Now, why don't you be a good Indian and get your things together. Let's get the 55 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 hell out of here. 56 00:07:45,170 --> 00:07:46,170 Now, get. 57 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Water in it. 58 00:09:33,260 --> 00:09:33,879 Want some? 59 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 No. 60 00:09:37,940 --> 00:09:41,620 Well, suit yourself in there. 61 00:09:51,520 --> 00:09:55,340 I sure do like that sun. 62 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Don't you? 63 00:10:09,160 --> 00:10:11,940 Smell that sweet, fresh air. 64 00:10:14,180 --> 00:10:15,920 Go on in and sniff it. It's free. 65 00:10:28,580 --> 00:10:31,680 Geronimo, why are you always trying to make me mad, huh? 66 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 What's the matter with you? 67 00:10:37,800 --> 00:10:38,920 Huh? What's that? 68 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 What's that you're saying? 69 00:10:42,220 --> 00:10:44,140 All I smell is you. 70 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Smell me! 71 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Smell me! 72 00:10:50,940 --> 00:10:52,720 You might as well get used to it. 73 00:10:53,760 --> 00:10:55,580 Because you and me are going to be awful close for a while. 74 00:10:56,380 --> 00:10:58,040 I'm going to be closer to you than your skin. 75 00:11:18,860 --> 00:11:19,940 I was in the army, boy. 76 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Yes, sir. 77 00:11:26,200 --> 00:11:27,320 Private first class. 78 00:11:29,900 --> 00:11:32,440 Paid to kill white men. 79 00:11:37,180 --> 00:11:38,580 Paid to kill white folks. 80 00:11:41,340 --> 00:11:42,420 Ain't that a mess? 81 00:11:43,620 --> 00:11:46,160 No. No, we got it done for nothing. 82 00:11:51,120 --> 00:11:57,340 What minute they they paying me to kill him in this minute turn around what's 83 00:11:57,340 --> 00:12:03,960 thing therefore I 84 00:12:03,960 --> 00:12:08,640 Don't understand 85 00:12:08,640 --> 00:12:13,460 that in 86 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 Let's get on into it. 87 00:15:04,780 --> 00:15:06,380 I got a good man to beat the hell out of you, Indian. 88 00:15:07,100 --> 00:15:12,500 I never see crippled nigger before. 89 00:16:41,260 --> 00:16:42,380 Why don't you catch some meat? 90 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 What meat? 91 00:16:50,380 --> 00:16:51,380 I know that. 92 00:16:52,320 --> 00:16:54,180 Must be a little old jackrabbit out there. 93 00:16:56,140 --> 00:16:58,080 Just waiting to be turned into a jackrabbit stew. 94 00:17:00,440 --> 00:17:01,580 What do I catch with? 95 00:17:02,640 --> 00:17:04,480 Ain't you ever heard of a bow and arrow? 96 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 I've got one. 97 00:17:07,839 --> 00:17:08,940 Can't you make one? 98 00:17:11,079 --> 00:17:12,079 I can make. 99 00:17:13,560 --> 00:17:15,079 What the hell are you waiting for? 100 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 Need knife. 101 00:18:18,250 --> 00:18:19,490 Ain't them beans ready yet? 102 00:20:58,440 --> 00:21:00,140 You finished with that bow yet, Mark? 103 00:21:09,940 --> 00:21:11,300 Well, I'll be damned. 104 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 Lord! 105 00:21:25,720 --> 00:21:27,080 So it's confident in us. 106 00:22:22,540 --> 00:22:24,700 Won't y 'all hear me this morning? 107 00:22:29,520 --> 00:22:30,740 Hear me and hear me good. 108 00:22:33,660 --> 00:22:40,120 Oh, you son of... Now, 109 00:22:40,260 --> 00:22:46,980 if you don't mind your wicked ways, your lying, your 110 00:22:46,980 --> 00:22:53,710 cussing, your fussing and fighting, you... all can perish. 111 00:22:54,530 --> 00:22:55,530 That's right. 112 00:22:56,010 --> 00:22:58,830 Perish nearby. 113 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 That's right. 114 00:23:10,450 --> 00:23:14,350 But let you be of the one true faith. 115 00:23:14,670 --> 00:23:15,790 Call it black. 116 00:23:19,650 --> 00:23:20,670 One of 117 00:23:22,800 --> 00:23:25,740 God's chosen black people. 118 00:23:32,420 --> 00:23:33,860 You ain't going to hell. 119 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 No, sir. 120 00:23:40,120 --> 00:23:41,940 You ain't even going to hell. 121 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 That's right. 122 00:23:49,840 --> 00:23:51,340 You're going to stay right. 123 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Here. 124 00:23:54,300 --> 00:23:56,100 Right here where you was born. 125 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 That's right. 126 00:24:02,980 --> 00:24:09,940 So you might as well just go on cussing and fighting and 127 00:24:09,940 --> 00:24:11,680 lying and loving and killing. 128 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Nothing. 129 00:24:17,820 --> 00:24:18,820 Ain't nothing. 130 00:24:31,889 --> 00:24:33,570 Nothing. Nothing worse than that. 131 00:24:45,850 --> 00:24:52,410 Geronimo, if I get to heaven and there's any white folks there, anything will 132 00:24:52,410 --> 00:24:53,410 approach you white. 133 00:24:53,830 --> 00:24:56,070 I'm going to kill him with my bare hands. 134 00:25:00,410 --> 00:25:01,730 And that goes for you. 135 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 Where are you going? 136 00:25:07,970 --> 00:25:09,430 See if water in well. 137 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Looks empty to me. 138 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 It's the house full. 139 00:26:00,680 --> 00:26:02,160 You ain't meant to get that out of there. 140 00:26:06,840 --> 00:26:10,140 Yeah, I reckon we're going to have to leave it right where it is. 141 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 No. 142 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 follow any nation. 143 00:28:22,110 --> 00:28:23,110 Why not think of that? 144 00:28:43,050 --> 00:28:44,090 Now, what you going to do with that? 145 00:28:44,490 --> 00:28:45,630 That rope ain't long enough, huh? 146 00:28:46,470 --> 00:28:47,890 Boy, that's sure going to be a laugh. 147 00:29:11,400 --> 00:29:12,460 What did I tell you, Bob? 148 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 What did I tell you, huh? 149 00:29:24,540 --> 00:29:24,900 Need 150 00:29:24,900 --> 00:29:31,980 more 151 00:29:31,980 --> 00:29:32,980 rope? 152 00:29:34,580 --> 00:29:35,900 Yeah, you sure do, don't you? 153 00:29:37,300 --> 00:29:38,620 You went with the ideas. 154 00:29:38,920 --> 00:29:39,940 Oh, think of something. 155 00:29:51,610 --> 00:29:53,250 Rope? Oh, no, no. 156 00:29:53,770 --> 00:29:54,770 We're getting out. 157 00:29:54,890 --> 00:29:56,070 We had to take us up north. 158 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 You want water? 159 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 I need rope. 160 00:32:02,990 --> 00:32:03,990 Looked dead to me. 161 00:32:04,910 --> 00:32:07,390 Well, ain't you gonna take a scalp? 162 00:32:37,850 --> 00:32:38,850 Chicken tonight, boy. 163 00:33:07,240 --> 00:33:09,060 Get ready to go to your happy hunting ground. 164 00:33:16,940 --> 00:33:18,520 You is one of the Indians. 165 00:33:20,380 --> 00:33:21,480 What if I slaughtered? 166 00:33:23,980 --> 00:33:25,780 You'd just be one dead Indian. 167 00:33:26,740 --> 00:33:27,740 That's all. 168 00:33:56,159 --> 00:33:59,440 It must be on the rounds in here 169 00:34:18,730 --> 00:34:19,730 Real good whiskey. 170 00:34:21,770 --> 00:34:22,929 Now, usually there's no one here. 171 00:34:23,270 --> 00:34:25,370 I know what this stuff does to you redskins. 172 00:34:26,530 --> 00:34:27,530 Just stay away from it. 173 00:34:48,230 --> 00:34:49,409 Must be our lucky day, huh? 174 00:34:51,150 --> 00:34:52,150 Forty -five. 175 00:34:58,350 --> 00:34:59,350 Yeah. 176 00:34:59,810 --> 00:35:01,590 Well, I'll take it. I'm feeling generous. Go ahead. 177 00:35:12,090 --> 00:35:13,090 Shoes. 178 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 I'll find you one. 179 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Only kills whites. 180 00:36:11,120 --> 00:36:13,980 Besides, Max ain't got nothing. 181 00:36:19,180 --> 00:36:20,320 Don't know how to rob. 182 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 Ain't nothing, no. 183 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Just leave that to me. 184 00:36:33,360 --> 00:36:35,020 Must be good to kill white men. 185 00:36:38,730 --> 00:36:40,010 I'm beginning to like you, isn't it? 186 00:36:43,770 --> 00:36:50,550 I can't 187 00:36:50,550 --> 00:36:51,550 shoot. 188 00:36:51,570 --> 00:36:54,790 Well, you just leave that to me. I'll learn you. 189 00:36:59,790 --> 00:37:00,810 Shoot beats. 190 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Working for a living. 191 00:37:03,970 --> 00:37:05,170 We go back to church. 192 00:37:07,530 --> 00:37:08,530 Much water? 193 00:37:10,390 --> 00:37:12,930 Yeah, yeah, that's a good idea, isn't it? 194 00:37:13,270 --> 00:37:14,270 Real good idea. 195 00:37:17,530 --> 00:37:18,670 Hey, there's chicken. 196 00:37:20,930 --> 00:37:22,210 What the hell are you talking about? 197 00:37:26,210 --> 00:37:27,270 Hey, there's chicken. 198 00:37:31,710 --> 00:37:32,830 All you do... 199 00:37:44,740 --> 00:37:45,980 Wait, wait, wait, now. 200 00:37:50,520 --> 00:37:52,320 Or I'll break your goddamn neck. 201 00:37:53,940 --> 00:37:55,840 You say you only kill white men. 202 00:37:59,220 --> 00:38:00,220 No! 203 00:38:13,379 --> 00:38:15,280 Yeah, I reckon I did say that, didn't I? 204 00:39:54,500 --> 00:39:56,220 Excuse me, senor. 205 00:39:57,140 --> 00:39:59,640 Do you have any water to spare? 206 00:40:00,580 --> 00:40:01,379 In well. 207 00:40:01,380 --> 00:40:02,380 Take. 208 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Take. 209 00:40:04,560 --> 00:40:07,560 You take it, hijo de tu pinche madre culera. 210 00:40:09,420 --> 00:40:10,420 No. 211 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 You get. 212 00:40:15,620 --> 00:40:16,620 No. 213 00:40:21,320 --> 00:40:22,600 Joder, por la chingada madre. 214 00:40:55,080 --> 00:40:57,720 What do you know about that Indian, huh? 215 00:40:58,080 --> 00:40:59,400 Old private bank right here. 216 00:41:01,040 --> 00:41:03,600 Yeah, I reckon he was a lucky Indian after all, huh? 217 00:41:09,400 --> 00:41:10,400 The bank? 218 00:41:10,760 --> 00:41:12,420 Here? The bank? 219 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 Let's get our money. 220 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 Bank is open. 221 00:42:53,850 --> 00:42:58,950 Geronimo, if you're trying to rile me, you damn sure succeeded. 222 00:43:15,030 --> 00:43:16,050 Don't look like money. 223 00:43:16,890 --> 00:43:18,250 I don't know what you're talking about. 224 00:43:18,490 --> 00:43:19,730 Could be gold bars here. 225 00:43:27,600 --> 00:43:28,600 Come on, give me a hand. 226 00:43:42,400 --> 00:43:43,860 Kiss my wrist. 227 00:44:03,860 --> 00:44:05,020 Let's freshen up the graveyard. 228 00:44:12,940 --> 00:44:13,980 We'll do it soon. 229 00:44:18,320 --> 00:44:21,940 Now, what's with you and that damn chicken in here? 230 00:44:26,220 --> 00:44:27,500 Batten him up real good. 231 00:44:28,640 --> 00:44:30,380 He gonna taste all the better for it. 232 00:44:31,900 --> 00:44:33,120 Charlie, why not food? 233 00:44:33,720 --> 00:44:34,720 Why not? 234 00:44:39,620 --> 00:44:41,180 That's what you fed him up for, ain't it? 235 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 Charlie, why not food? 236 00:44:42,900 --> 00:44:43,900 Charlie. 237 00:44:44,760 --> 00:44:45,760 Is that what you call him? 238 00:45:11,210 --> 00:45:12,610 Hey! 239 00:45:14,530 --> 00:45:16,850 Hey, Charlie! 240 00:45:17,110 --> 00:45:18,350 Hey! 241 00:45:24,590 --> 00:45:26,770 Hey, Charlie! 242 00:45:46,799 --> 00:45:47,840 Come on now, Charlie. 243 00:45:48,280 --> 00:45:51,560 I ain't going to hurt you. I'm just going to eat you. 244 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 Come here, Charlie. 245 00:46:06,760 --> 00:46:08,200 Hey, Charlie. Come on now, boy. 246 00:46:08,500 --> 00:46:09,760 Come on, Charlie. 247 00:46:16,580 --> 00:46:17,720 Hey, Charlie. 248 00:46:18,700 --> 00:46:19,700 Charlie, man. 249 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 Charlie, one eye. 250 00:46:28,060 --> 00:46:29,060 Come on, Charlie. 251 00:46:30,900 --> 00:46:33,000 Run! Run, Charlie, one eye. 252 00:47:01,800 --> 00:47:02,800 Hey, Charlie. 253 00:47:03,180 --> 00:47:04,180 Come on, Charlie. 254 00:47:55,340 --> 00:47:56,400 Take it out, Indian. 255 00:47:57,420 --> 00:47:58,420 Easy. 256 00:48:07,560 --> 00:48:08,560 Check it out here. 257 00:49:15,920 --> 00:49:17,380 Now stand up against the wall. 258 00:49:22,500 --> 00:49:23,640 Now turn around. 259 00:49:24,720 --> 00:49:26,280 Put your hands up on it. 260 00:49:33,260 --> 00:49:34,960 Don't move ahead, you hear? 261 00:49:35,600 --> 00:49:37,280 Or I'll dirty the wall with you. 262 00:50:30,960 --> 00:50:31,960 No, nigga, take your hat off. 263 00:50:39,740 --> 00:50:41,320 I've been tracking you for days, nigga. 264 00:50:41,820 --> 00:50:44,440 If my horse ain't died under me, I'd have caught you days ago. 265 00:50:45,860 --> 00:50:46,920 I'd kill you right now. 266 00:50:49,800 --> 00:50:50,820 You ain't human. 267 00:50:52,020 --> 00:50:53,420 No niggas is human. 268 00:51:00,810 --> 00:51:04,230 Nigga, take these, drop them down the well. 269 00:51:17,530 --> 00:51:19,230 Where's your manners, nigga? 270 00:51:24,030 --> 00:51:25,030 Ain't you forgetting? 271 00:51:25,930 --> 00:51:27,870 You're always called a white man, sir. 272 00:51:32,750 --> 00:51:33,750 Yes, sir. 273 00:51:41,450 --> 00:51:44,410 Now say it like you mean it. 274 00:51:48,570 --> 00:51:49,570 Yes, sir. 275 00:51:51,970 --> 00:51:52,970 That's better. 276 00:51:54,470 --> 00:51:55,690 Now do as you're told. 277 00:52:36,010 --> 00:52:37,010 and black people. 278 00:52:37,850 --> 00:52:38,850 Come back here. 279 00:52:44,130 --> 00:52:46,130 Indian, put my rope out. Move it. 280 00:52:46,990 --> 00:52:47,990 Stop that. 281 00:52:51,510 --> 00:52:54,050 Just give me an excuse to kill you, nigger, and I will. 282 00:52:56,330 --> 00:52:57,350 Armour wants you back. 283 00:52:58,990 --> 00:52:59,990 Food on show. 284 00:53:01,510 --> 00:53:03,530 They pay $500 for you live. 285 00:53:04,360 --> 00:53:05,660 Dad, you're only worth ten. 286 00:53:06,220 --> 00:53:08,420 If that's what you've been five months ago. 287 00:53:08,900 --> 00:53:09,980 Don't lie down, nigger. 288 00:53:24,600 --> 00:53:26,240 Time up real good, Indy. 289 00:54:16,780 --> 00:54:18,220 What you two boys been doing? 290 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 Nothing. 291 00:54:24,860 --> 00:54:26,280 Don't lie to me, you both. 292 00:54:28,620 --> 00:54:29,620 What's that in there? 293 00:54:31,420 --> 00:54:32,420 Chicken. 294 00:54:42,320 --> 00:54:43,660 You been having a party? 295 00:54:46,440 --> 00:54:47,440 Was in them graves. 296 00:54:55,060 --> 00:54:58,100 I wish to know. 297 00:55:00,720 --> 00:55:01,800 To Mexico. 298 00:55:02,840 --> 00:55:05,520 Who killed him? That black sheep? 299 00:55:08,040 --> 00:55:09,540 How much did you get? 300 00:55:10,460 --> 00:55:12,780 Nothing. Old clothes. 301 00:55:22,320 --> 00:55:24,040 Let's go to church Indian. 302 00:56:05,360 --> 00:56:06,720 He's always been making it to us to home. 303 00:56:14,760 --> 00:56:15,760 Is this Coleman? 304 00:56:22,600 --> 00:56:23,600 Glad it's this house. 305 00:56:33,900 --> 00:56:34,900 Come here closer, boy. 306 00:56:39,420 --> 00:56:41,240 You and me is going to have a little talk. 307 00:56:53,420 --> 00:56:55,320 You play knots and crosses? 308 00:56:57,340 --> 00:56:58,340 What's that? 309 00:56:58,480 --> 00:56:59,940 It's a game I picked up. 310 00:57:01,700 --> 00:57:02,700 I'll learn you. 311 00:57:06,670 --> 00:57:07,670 I'll be crosses. 312 00:57:08,850 --> 00:57:09,850 You'll be knots. 313 00:57:10,090 --> 00:57:11,950 Okay. What knot? 314 00:57:19,890 --> 00:57:20,890 Knot. 315 00:57:24,790 --> 00:57:26,950 Put your knot in any of these eight boxes. 316 00:57:45,290 --> 00:57:46,590 First one to make a line wins. 317 00:57:53,210 --> 00:57:55,430 You and the nigger been partners long? 318 00:57:57,950 --> 00:57:58,950 Not partner. 319 00:58:00,110 --> 00:58:01,670 Not very glad to hear it, boy. 320 00:58:03,070 --> 00:58:04,070 You go. 321 00:58:11,350 --> 00:58:13,010 I've been wondering about you, boy. 322 00:58:14,470 --> 00:58:17,630 Something tells me you ain't had nothing to do with the killing of those Maxes. 323 00:58:17,930 --> 00:58:18,930 Am I right? 324 00:58:20,330 --> 00:58:21,330 I didn't do nothing. 325 00:58:21,570 --> 00:58:22,850 Darn crippled bastard. 326 00:58:23,150 --> 00:58:24,150 Shut it, you hear? 327 00:58:48,240 --> 00:58:49,260 I'll be honest with you, boy. 328 00:58:50,620 --> 00:58:52,480 I want to see that nigger hanged. 329 00:58:54,020 --> 00:59:00,560 Now, if you was to testify with your own eyes, you saw him kill that Mexican, 330 00:59:00,960 --> 00:59:03,000 they're going to hang him for sure. 331 00:59:04,480 --> 00:59:05,480 How about it, boy? 332 00:59:07,500 --> 00:59:08,500 What'd you say, boy? 333 00:59:10,440 --> 00:59:12,220 I'll make sure no harm comes to you. 334 00:59:13,640 --> 00:59:15,580 All you got to do is come back with me and testify. 335 00:59:17,320 --> 00:59:18,320 How about it, boy? 336 00:59:19,940 --> 00:59:24,760 Because if you don't, I'm going to see they hang you, too. 337 00:59:28,820 --> 00:59:30,560 I say he killed Maxie. 338 00:59:31,540 --> 00:59:32,740 Nothing happened to me. 339 00:59:33,060 --> 00:59:34,280 Not if you do as I say. 340 00:59:35,820 --> 00:59:36,820 I promise. 341 00:59:39,640 --> 00:59:41,140 Cross my heart. 342 00:59:55,310 --> 00:59:56,310 Ah, what? 343 01:00:02,650 --> 01:00:03,970 Don't get the supper ready, Bo. 344 01:00:30,160 --> 01:00:31,160 He eat? 345 01:00:32,580 --> 01:00:33,580 Sure is. 346 01:00:41,140 --> 01:00:42,540 He's gonna get our leavings. 347 01:00:50,840 --> 01:00:51,840 Eat it, nigger. 348 01:00:51,980 --> 01:00:53,700 Ain't no need to waste good food. 349 01:00:58,360 --> 01:00:59,360 Eat it. 350 01:00:59,600 --> 01:01:00,600 Here, boy. 351 01:01:10,240 --> 01:01:12,420 I said eat it. 352 01:01:33,900 --> 01:01:34,900 Thatta boy. 353 01:01:35,200 --> 01:01:36,500 Eat it all up now. 354 01:01:51,380 --> 01:01:52,580 What we gonna eat today? 355 01:01:55,220 --> 01:01:56,220 Chicken. 356 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 Come here, boy. 357 01:02:18,350 --> 01:02:19,470 How you been killing them? 358 01:02:23,090 --> 01:02:24,090 Twist neck. 359 01:02:24,470 --> 01:02:25,730 With your hands? 360 01:02:26,570 --> 01:02:27,930 How can you do that? 361 01:02:31,010 --> 01:02:32,130 We can use theirs. 362 01:02:32,670 --> 01:02:34,390 No. It's easier. 363 01:02:34,890 --> 01:02:35,910 No, I don't. 364 01:02:36,270 --> 01:02:38,470 No. Run, Charlie, won't I? 365 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Charlie, what now? 366 01:02:53,280 --> 01:02:54,280 Charlie? 367 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 What the hell are you talking about? 368 01:03:25,160 --> 01:03:27,220 Is there a barrel left or ain't there? 369 01:03:33,140 --> 01:03:36,260 I'm going to teach you a lesson, you son of a bitch. 370 01:03:37,840 --> 01:03:38,940 Come on, boy, over here. 371 01:03:41,760 --> 01:03:43,520 I said give me a hand, boy, over here. 372 01:03:46,260 --> 01:03:48,280 I'm going to give him a lesson he ain't ever going to forget. 373 01:04:12,330 --> 01:04:13,330 Stop this sniveling. 374 01:04:13,590 --> 01:04:15,670 I'm going to beat you and that's all there is to it. 375 01:04:18,470 --> 01:04:22,110 Come on, boy. 376 01:04:22,550 --> 01:04:23,550 You do it. 377 01:04:24,490 --> 01:04:25,490 Come on, take it. 378 01:04:31,630 --> 01:04:32,630 Now look, boy. 379 01:04:32,730 --> 01:04:34,770 If I'm going to look after you, you've got to do as you're told. 380 01:04:36,590 --> 01:04:37,590 Now take it. 381 01:04:46,540 --> 01:04:49,880 Lay it on good, and you can't beat me. 382 01:04:53,520 --> 01:05:00,460 And then... And then you ain't gonna beat on me. 383 01:05:22,830 --> 01:05:23,830 what you just did. 384 01:06:08,560 --> 01:06:09,560 I'm going to answer to him. 385 01:06:14,060 --> 01:06:15,060 No. 386 01:06:16,800 --> 01:06:17,800 No. 387 01:06:21,420 --> 01:06:22,600 I can't. 388 01:06:24,220 --> 01:06:25,220 You do. 389 01:06:28,100 --> 01:06:29,880 You're some strange Indian. 390 01:09:55,720 --> 01:09:56,720 I like you. 391 01:10:01,440 --> 01:10:02,440 Yeah. 392 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 Yeah, me too. 393 01:10:07,760 --> 01:10:08,760 Why don't we stay here? 394 01:10:14,140 --> 01:10:15,140 We stay. 395 01:10:19,140 --> 01:10:20,260 I'd buy more chicken. 396 01:10:21,360 --> 01:10:22,620 Yeah, why not? 397 01:10:23,940 --> 01:10:24,940 I'll tell you what. 398 01:10:26,440 --> 01:10:33,380 Tomorrow morning, go into town and buy as 399 01:10:33,380 --> 01:10:38,400 many goddamn chickens as you want. As many as you want. 400 01:10:45,160 --> 01:10:49,780 You're good. 401 01:10:50,900 --> 01:10:52,540 All gone, isn't it? 402 01:10:55,840 --> 01:10:56,840 You're good. 403 01:11:41,770 --> 01:11:42,770 Rain dance. 404 01:11:43,810 --> 01:11:44,890 Rain dance. 405 01:11:47,050 --> 01:11:48,050 Listen. 406 01:11:49,290 --> 01:11:50,290 Thunder. 407 01:11:53,190 --> 01:11:55,170 I don't hear nothing. 408 01:11:56,890 --> 01:11:57,890 Listen. 409 01:15:27,050 --> 01:15:28,930 Stop that damn whistling. 410 01:16:29,660 --> 01:16:32,820 Hey, when the hell you gonna learn how to pay that damn thing, huh? 411 01:17:13,050 --> 01:17:14,050 How you doing? 412 01:19:16,010 --> 01:19:17,010 Leader, vamos. 413 01:19:17,130 --> 01:19:18,130 Vamanos, muchachos. 24656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.