All language subtitles for Casting.Kill.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,360 --> 00:01:13,580 Welcome back to the smoke. 2 00:01:14,180 --> 00:01:16,640 But next time come to my place, cameras are everywhere. 3 00:01:17,260 --> 00:01:18,620 Thursday, 10pm. 4 00:01:20,040 --> 00:01:21,040 Always a pleasure. 5 00:02:18,840 --> 00:02:23,480 Well, this place is somewhat modest but kind of cozy, wouldn't you say? 6 00:02:25,680 --> 00:02:31,650 Anyhow... With $44 million investment in redevelopment at Scottsville, I guess I 7 00:02:31,650 --> 00:02:33,370 can put up with a little discomfort. 8 00:02:34,470 --> 00:02:39,670 Amazing. When I saw the casting call, I was so totally recognising. 9 00:02:40,110 --> 00:02:42,990 And I felt like it was really me and where I needed to be. 10 00:02:43,570 --> 00:02:46,870 To be honest, I was so totally wow. 11 00:02:47,630 --> 00:02:49,170 Yes. Wow. 12 00:02:50,310 --> 00:02:54,750 And with my position as CEO of casting, I'm looking to nurture the very best. 13 00:02:55,050 --> 00:02:56,350 emerging personalities. 14 00:02:57,330 --> 00:03:01,350 And one thing I am very good at is spotting fresh talent. 15 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 Well, of course. 16 00:03:03,110 --> 00:03:08,050 You see, it's all about forging relationships, looking ahead and 17 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 clear talent map. 18 00:03:09,310 --> 00:03:15,050 And I see myself cultivating new voices and the next generation of movie greats 19 00:03:15,050 --> 00:03:16,050 in acting. 20 00:03:16,610 --> 00:03:20,730 Exactly. I'll do just about anything to... Yes, very well. 21 00:03:21,410 --> 00:03:24,410 So, let's see what you're about, shall we? 22 00:03:25,109 --> 00:03:29,390 Yes? I'm going to ask you to perform your lines, and I want you to think 23 00:03:29,390 --> 00:03:31,110 the motivation of the character. 24 00:03:32,870 --> 00:03:33,870 Okay. 25 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Something funny? 26 00:03:38,910 --> 00:03:44,030 No, I... Well, no, you're doing it again, aren't you? Why is what I'm 27 00:03:44,030 --> 00:03:45,030 damn funny? 28 00:03:49,850 --> 00:03:50,930 Don't you laugh at me. 29 00:03:52,270 --> 00:03:53,710 No, don't try backpedaling. 30 00:03:55,280 --> 00:03:59,940 I know what's going on in that vindictive mind of yours. Quit it now. 31 00:04:02,100 --> 00:04:04,320 This isn't a fucking joke. 32 00:04:08,040 --> 00:04:11,240 I'll make it so you never laugh again! 33 00:04:58,780 --> 00:05:01,920 Don't go out in the streets with that gun. You know the cops are after you. 34 00:05:02,620 --> 00:05:04,960 And your brother is one of them, for God's sake. 35 00:05:06,760 --> 00:05:10,860 Don't go out in the streets with that gun. 36 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 You know the cops are after you. 37 00:05:14,280 --> 00:05:20,920 Well, this place is basic by my standards, but with $44 million 38 00:05:20,920 --> 00:05:24,720 in redevelopment at Scottsville, I'll make do for now. 39 00:05:25,420 --> 00:05:26,780 You found it okay, then? 40 00:05:27,160 --> 00:05:29,640 Well, it was a bit confusing with the, um... Good! 41 00:05:29,900 --> 00:05:34,640 With my position as CEO of casting for the studio, I'm looking to nurture the 42 00:05:34,640 --> 00:05:36,720 very best emerging talent. 43 00:05:37,200 --> 00:05:42,100 And one thing I am very good at is discovering new personalities with whom 44 00:05:42,100 --> 00:05:44,620 studio transforms into stars. 45 00:05:45,500 --> 00:05:50,460 I prefer not to think of myself as a gatekeeper, more a dream maker. 46 00:05:51,880 --> 00:05:52,880 Ready? 47 00:05:56,190 --> 00:05:59,070 You're going to have to put the gun down and come to the station, Eddie. 48 00:05:59,710 --> 00:06:00,710 This is not you. 49 00:06:01,330 --> 00:06:06,670 All these narcotics, this pimp, this place, you're washed up and wasted. 50 00:06:07,690 --> 00:06:10,470 Yeah, I'm a cop, but I'm your brother. 51 00:06:11,410 --> 00:06:12,730 Don't make me take you down. 52 00:06:13,910 --> 00:06:16,350 And again, can you do an American accent? 53 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 Eyes straight ahead. 54 00:06:18,630 --> 00:06:19,630 Go again. 55 00:06:20,290 --> 00:06:21,490 Add liver if you have to. 56 00:06:23,390 --> 00:06:24,770 You're going to have to put the gun down. 57 00:06:25,210 --> 00:06:26,210 Here comes the station, Eddie. 58 00:06:27,030 --> 00:06:28,150 This is not you. 59 00:06:29,250 --> 00:06:31,710 All the narcotics, the pimps, this place. 60 00:06:33,090 --> 00:06:34,570 You're washed up and wasted. 61 00:06:35,350 --> 00:06:38,250 Yeah, I'm a cop, but you're my brother. 62 00:06:39,130 --> 00:06:40,750 Don't make me take you down. 63 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 Good effort. 64 00:06:42,550 --> 00:06:43,550 You're done. 65 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 We'll call. 66 00:06:48,110 --> 00:06:52,450 All the narcotics, the pimps, this place. You're washed up and wasted. 67 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 Yeah, I'm a cop. 68 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 But you're my brother. 69 00:06:56,460 --> 00:06:57,820 Don't make me take you down. 70 00:06:59,180 --> 00:07:01,860 Never, even for fun, point a gun at anyone. 71 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 We'll call. 72 00:07:09,520 --> 00:07:14,140 Eddie, don't go out on the street for that gun. You know the cops are after 73 00:07:14,940 --> 00:07:17,360 And your brother is one of them, for God's sake. 74 00:07:18,000 --> 00:07:19,420 I like your style, Victoria. 75 00:07:20,900 --> 00:07:22,680 Something about you, a presence. 76 00:07:23,660 --> 00:07:25,080 Many actors lack that. 77 00:07:25,760 --> 00:07:29,080 And for a girl so young, I'm impressed. 78 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Woman. 79 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Excuse me? 80 00:07:33,360 --> 00:07:36,320 I'm 25 years old. I'm a woman, not a girl. 81 00:07:37,940 --> 00:07:39,580 Yes, of course. 82 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 Silly me. 83 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 Woman. 84 00:07:44,140 --> 00:07:47,560 I feel you could be a bit more relaxed in your delivery. 85 00:07:48,240 --> 00:07:49,280 Let's try something. 86 00:07:50,140 --> 00:07:51,180 Pull up a chair. 87 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Close your eyes. 88 00:07:58,720 --> 00:08:00,240 Now, deep breath in. 89 00:08:02,260 --> 00:08:03,260 And out. 90 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 Good. 91 00:08:06,120 --> 00:08:07,760 Now, keep your eyes closed. 92 00:08:09,020 --> 00:08:10,700 Don't open them until I say. 93 00:08:12,660 --> 00:08:15,280 Now, deliver your line. 94 00:08:18,020 --> 00:08:22,560 Eddie, don't go out in the streets with that gun. You know the cops are after 95 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 you. 96 00:08:23,600 --> 00:08:26,020 And your brother is one of them, for God's sake. 97 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 Again? 98 00:08:28,660 --> 00:08:33,220 Eddie, don't go out on the streets with that gun. You know the cops are after 99 00:08:33,220 --> 00:08:36,500 you. And your brother is one of them, for God's sake. 100 00:08:40,460 --> 00:08:41,459 That's it. 101 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 We'll call. 102 00:08:54,979 --> 00:08:56,780 Tell me, why do you want to be an actor? 103 00:08:58,260 --> 00:09:01,260 Okay, let's cut to the chase. What genre of film gives you a hard -on? 104 00:09:04,580 --> 00:09:06,120 You do know what a hard -on is, don't you? 105 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 Well, 106 00:09:09,100 --> 00:09:10,680 I don't think important. 107 00:09:11,120 --> 00:09:12,500 A story that needs to be told. 108 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Interesting. 109 00:09:19,100 --> 00:09:25,000 Oh. I'm looking for either an athletic man with piercing eyes and charisma, or 110 00:09:25,000 --> 00:09:29,560 seductress with manipulative charm. Tell me, is there some confusion with your 111 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 application? 112 00:09:33,160 --> 00:09:34,620 I like your bracelet. 113 00:09:40,340 --> 00:09:42,280 Brigitte Devereaux -Jones. 114 00:09:42,680 --> 00:09:47,180 Yes, and thank you for pronouncing my name so beautifully. 115 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 French? Oui. 116 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 Belle. 117 00:09:51,830 --> 00:09:54,490 Merci. Je vous en prie. 118 00:09:55,110 --> 00:09:56,450 Ah, you speak French. 119 00:09:56,850 --> 00:09:58,170 Oh, and painted. 120 00:09:58,970 --> 00:10:03,390 You are fluent, I am sure. C 'est absolument génial. I am very impressed. 121 00:10:03,690 --> 00:10:06,410 Well, let's see how much you impress me, shall we? 122 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 When you're ready. 123 00:10:12,510 --> 00:10:15,810 Eddie, don't go out on the street without a gun. 124 00:10:16,550 --> 00:10:20,450 You know the cops are after you, and your brother is one of them, for God's 125 00:10:20,450 --> 00:10:21,450 sake. 126 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 Belle. 127 00:10:24,510 --> 00:10:25,850 Merci. C 'est gentil. 128 00:10:45,960 --> 00:10:47,940 I've never known such a miserable climate. 129 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 I swear I'm coming down with pneumonia. 130 00:10:53,200 --> 00:10:54,820 I can't get it fixed, Squire. 131 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 Typical. 132 00:10:57,820 --> 00:11:02,640 You know, they found a young -ass butcher down here around the time of the 133 00:11:02,640 --> 00:11:04,540 Ripper. I did not know that. 134 00:11:05,760 --> 00:11:08,260 I reckon that's why no one's ever done anything with it. 135 00:11:10,180 --> 00:11:13,940 It's like the walls are the door of the horror of what went down. 136 00:11:14,550 --> 00:11:15,810 Folks are repelled by it. 137 00:11:16,530 --> 00:11:17,930 Don't think it was the Ripper, mind. 138 00:11:19,090 --> 00:11:20,330 They thought it was a coffee cat. 139 00:11:22,150 --> 00:11:25,470 Anyway, still a good place to stash a body. 140 00:11:27,050 --> 00:11:29,690 Is that all, then? 141 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 Yes. 142 00:11:32,130 --> 00:11:35,570 But don't forget to lock the door before you leave. I don't want any stray 143 00:11:35,570 --> 00:11:38,230 actors wandering through here before the next casting. 144 00:11:38,880 --> 00:11:42,320 Now listen, have you seen a jeweled pen about the place? It's vintage and 145 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 belonged to my mother. It's worth over a hundred dollars. 146 00:11:46,160 --> 00:11:47,600 I haven't seen nothing, Squire. 147 00:11:48,080 --> 00:11:50,180 Well, keep an eye out for it. I want it back. 148 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Of course. 149 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 I'm curious. 150 00:11:54,920 --> 00:11:56,800 Do people find joy in your work? 151 00:11:57,500 --> 00:12:01,260 I mean, there you are, looking like you've just crawled out of the sewer. 152 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 drives you? 153 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 The job. 154 00:12:04,380 --> 00:12:05,600 Rather work than not. 155 00:12:06,380 --> 00:12:10,720 But it's a studio we have big deals going through, sets to build, A -list 156 00:12:10,720 --> 00:12:17,720 to meet. It's invigorating, glamorous, but you, this... It's like working with 157 00:12:17,720 --> 00:12:19,940 man. Oh, don't tell me. You're happy. 158 00:12:21,200 --> 00:12:22,940 Well, I don't know. 159 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Yeah, whatever. 160 00:12:36,300 --> 00:12:38,960 You're gonna have to put the gun down and come to the station. 161 00:12:39,960 --> 00:12:42,340 Eddie, this is not you. 162 00:12:42,740 --> 00:12:46,460 All the narcotics, the pimp, this place. 163 00:12:47,100 --> 00:12:48,860 You're washed up and wasted. 164 00:12:49,300 --> 00:12:50,680 Yeah, I'm a cop. 165 00:12:51,140 --> 00:12:52,480 But you're my brother. 166 00:12:53,520 --> 00:12:54,960 Don't make me take you down. 167 00:12:56,440 --> 00:12:57,800 Jesus, thank Christ. 168 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Thank you. 169 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 How are you feeling? 170 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Okay. 171 00:13:08,200 --> 00:13:09,680 Nervous? Not at all. 172 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 What did I say? 173 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 No scripts? 174 00:13:15,420 --> 00:13:18,480 Fidget with this instead and proceed. 175 00:13:22,460 --> 00:13:24,580 You're gonna have to put down the gun, Eddie. 176 00:13:25,100 --> 00:13:26,220 This is not you. 177 00:13:26,740 --> 00:13:29,320 All the narcotics, the pimp, this place. 178 00:13:30,480 --> 00:13:32,100 You washed up and wasted. 179 00:13:32,420 --> 00:13:34,060 Yeah, I'm a cop, but you're my brother. 180 00:13:34,620 --> 00:13:36,060 Please don't make me take you down. 181 00:13:36,520 --> 00:13:38,860 Then again, I strayed ahead. 182 00:13:39,420 --> 00:13:43,040 Don't stop until I tell you and try to remove the violation. 183 00:13:44,100 --> 00:13:45,980 You're going to have to put down a gun, Amy. 184 00:13:46,240 --> 00:13:47,320 This is not you. 185 00:13:48,200 --> 00:13:49,199 This is Clay. 186 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 The pimp. The narcotic. 187 00:13:52,100 --> 00:13:53,460 You're washed up and wasted. 188 00:13:54,100 --> 00:13:57,820 I know I'm a cop, but I'm your brother. Please don't make me take you down. 189 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Terrific. 190 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 We'll call. 191 00:14:30,069 --> 00:14:32,110 Leave your belongings on the table. 192 00:14:32,490 --> 00:14:33,630 No script, please. 193 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 Take a seat, Nora. 194 00:14:54,320 --> 00:14:58,000 What kind of movies do you like to watch, and what genre of film would you 195 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 to work in? 196 00:14:59,280 --> 00:15:00,460 I'm really into horror. 197 00:15:00,760 --> 00:15:02,900 I mean, totally into it. 198 00:15:03,320 --> 00:15:05,120 We don't do horror. It's tacky. 199 00:15:07,220 --> 00:15:12,060 Well, I've done a few smart horror films with strong characters and a deeper 200 00:15:12,060 --> 00:15:13,240 message reflecting society. 201 00:15:14,420 --> 00:15:15,940 I'm yet to be killed in one, though. 202 00:15:16,920 --> 00:15:18,580 I'd love to be murdered in a film. 203 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Interesting. 204 00:15:25,420 --> 00:15:26,960 Right, audition time. 205 00:15:27,720 --> 00:15:31,420 Let's do a few relaxation exercises to prepare you. 206 00:15:31,880 --> 00:15:33,100 Close your eyes. 207 00:15:35,060 --> 00:15:41,060 Now, I want you to imagine you're floating in a warm sea of blue, away 208 00:15:41,060 --> 00:15:42,220 the stresses of the world. 209 00:15:43,060 --> 00:15:49,060 Imagine you're capable of anything, that you can fly, that you can achieve the 210 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 impossible. 211 00:15:50,900 --> 00:15:53,060 Now, deep breath in. 212 00:15:54,410 --> 00:15:55,410 And relax. 213 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 Captain. 214 00:17:57,040 --> 00:18:03,300 People, my people, I stand before you for another performance of this famed 215 00:18:03,300 --> 00:18:09,680 production, which I strive to make unique and relevant to you, despite the 216 00:18:09,680 --> 00:18:12,100 and relentlessness that Broadway demands. 217 00:18:12,960 --> 00:18:18,860 I give to you my all, you people of different genders, cultures, 218 00:18:19,320 --> 00:18:23,220 political allegiances, and artistic tastes and differences. 219 00:18:23,690 --> 00:18:29,510 all swayed by your upbringing, your family, not the least your life 220 00:18:29,830 --> 00:18:34,430 which have no doubt comprised their own terrible hardships and strife. 221 00:18:35,190 --> 00:18:41,110 As, like me, you bumble along a dark and crumbling road to some resemblance of 222 00:18:41,110 --> 00:18:44,050 light, faint and flickering though it may be. 223 00:18:44,910 --> 00:18:49,270 But most of all, I stand before you as a woman. 224 00:18:50,060 --> 00:18:55,260 And I suffer no hindrance from patriarchy or oppression, for I am 225 00:18:55,260 --> 00:18:58,640 more formidable than any lowly man could ever imagine. 226 00:18:59,420 --> 00:19:05,620 In my performance this night, every night, I bare my soul as if tomorrow 227 00:19:05,620 --> 00:19:08,400 the end of all that I am and all that we are. 228 00:19:09,460 --> 00:19:16,420 Indeed, I hold you to my bosom and pour out my love on this stage as only 229 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 a woman can. 230 00:19:18,830 --> 00:19:24,070 People, my people, I am your servant. 231 00:19:24,270 --> 00:19:27,270 I am woman. 232 00:20:17,909 --> 00:20:19,030 Hello, Mr. Catstone? 233 00:20:26,230 --> 00:20:27,570 Sorry to bother you, sir. 234 00:20:27,950 --> 00:20:29,530 My name is Peter. 235 00:20:29,770 --> 00:20:30,770 How did you get in? 236 00:20:31,770 --> 00:20:32,990 The door was unlocked. 237 00:20:33,290 --> 00:20:37,290 I knocked, but... I don't have any Peters scheduled for today, and I can't 238 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 you in. I'm very busy. 239 00:20:38,790 --> 00:20:41,850 I'm not an actor. I'm looking for my girlfriend, Nora. 240 00:20:42,410 --> 00:20:46,410 She came here for an audition yesterday evening, but didn't come home. 241 00:20:46,920 --> 00:20:48,120 I was wondering if you might be able to help. 242 00:20:48,360 --> 00:20:49,940 I auditioned many actors yesterday. 243 00:20:50,420 --> 00:20:55,320 I understand, but her name is Nora Cage. 244 00:20:56,700 --> 00:21:00,160 I don't know if you remember her. She's quite striking. 245 00:21:01,380 --> 00:21:06,120 She never came home, and I'm getting pretty worried. 246 00:21:06,800 --> 00:21:08,540 Are you sure she attended the audition? 247 00:21:09,380 --> 00:21:14,080 I drove her here myself, and she said she was going to go to the supermarket 248 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 then take the cheap home. 249 00:21:15,969 --> 00:21:16,990 You called the police? 250 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Not yet. 251 00:21:19,770 --> 00:21:20,770 Parents? Friends? 252 00:21:22,570 --> 00:21:24,950 Nora's from Chicago. She has no family here. 253 00:21:25,150 --> 00:21:26,870 And she has no friends she would have gone to. 254 00:21:27,890 --> 00:21:31,410 So you haven't contacted anybody about the fact your girlfriend is missing? 255 00:21:32,670 --> 00:21:36,450 I was hoping you might be able to tell me something of you that I could go to 256 00:21:36,450 --> 00:21:37,450 the police with. 257 00:21:39,270 --> 00:21:40,490 Let me have a look at the picture. 258 00:21:48,940 --> 00:21:51,160 Nora, yes, I do remember her. 259 00:21:53,180 --> 00:21:54,680 I may be able to help you. 260 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 First things first. 261 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Wait here. 262 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Come down. 263 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 This way. 264 00:22:29,700 --> 00:22:30,980 You want me to follow you? 265 00:22:31,260 --> 00:22:32,260 Yeah. 266 00:22:33,160 --> 00:22:36,200 Please, is there anything you can tell me to help me find Nora? 267 00:22:37,980 --> 00:22:39,820 I think I know where Nora is. 268 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 Where? 269 00:22:42,720 --> 00:22:45,900 That's not something I can tell you. I have to show you. 270 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 Come on. 271 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Thank you. 272 00:24:05,840 --> 00:24:07,740 Tell me why you want to be an actor. 273 00:24:08,920 --> 00:24:11,020 Don't edit yourself, I prefer honesty. 274 00:24:12,880 --> 00:24:17,160 I was ten years old when I was cast in a school musical production. 275 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 I was told I had a natural gift. 276 00:24:21,100 --> 00:24:24,080 I remember a description of brilliance. 277 00:24:24,600 --> 00:24:27,980 So, I believe to be a great actor is my destiny. 278 00:24:30,380 --> 00:24:33,880 Ten years old, and yet with all that brilliance. 279 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 Still an unknown name. 280 00:24:36,320 --> 00:24:38,420 I've been honing my craft, man. 281 00:24:38,940 --> 00:24:39,980 Building my resume. 282 00:24:40,820 --> 00:24:44,060 I'm ready, and I'll go to the ends of the earth to fulfill my dream. 283 00:24:44,780 --> 00:24:49,020 In fact, when mothers tell their children they're brilliant, they're not 284 00:24:49,020 --> 00:24:50,600 necessarily coming from a good place. 285 00:24:51,640 --> 00:24:55,960 Our mothers can harbor a kind of jealousy that cuts them so. 286 00:24:57,720 --> 00:25:00,720 Nature does not necessarily grant unconditional love. 287 00:25:01,080 --> 00:25:03,680 It wasn't my mother who told me that. Nevertheless... 288 00:25:05,070 --> 00:25:06,490 You fit the profile we seek. 289 00:25:07,410 --> 00:25:12,750 At Scottsdale Studios, we set up an intubator for new talent, where we can 290 00:25:12,750 --> 00:25:16,790 foster and nurture the very best emerging voices. 291 00:25:18,650 --> 00:25:19,650 Incubator. 292 00:25:19,970 --> 00:25:20,970 Excuse me? 293 00:25:22,250 --> 00:25:25,550 Incubator. You said intubator. 294 00:25:26,510 --> 00:25:30,670 Intubate, which is when they stick a tube down your throat to get air inside. 295 00:25:31,450 --> 00:25:33,770 I know that because my sister's a nurse, but... 296 00:25:33,980 --> 00:25:35,800 I think you mean incubator. 297 00:25:36,920 --> 00:25:38,240 Oh, so you're a smartass. 298 00:25:38,800 --> 00:25:40,340 Quite the linguist, aren't we? 299 00:25:40,820 --> 00:25:42,220 I meant nothing by it. 300 00:25:42,620 --> 00:25:44,180 Just the technicality, that's all. 301 00:25:45,160 --> 00:25:48,960 So, Inglis, you speak any other languages? 302 00:25:49,420 --> 00:25:50,800 French? Spanish? 303 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 No? 304 00:25:55,020 --> 00:25:57,140 I, of course, speak fluent French and Spanish. 305 00:25:58,480 --> 00:26:01,160 Mi hablan espanol para mucho, Ana. 306 00:26:09,300 --> 00:26:15,400 I think, maybe, that your idea of speaking Spanish fluently is very 307 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 from reality. 308 00:26:17,200 --> 00:26:20,540 Living in California, I'd expect you to master something more than that. 309 00:26:20,940 --> 00:26:26,260 In fact, you've just destroyed a beautiful language with a terrible 310 00:26:26,260 --> 00:26:27,680 words that mean nothing. 311 00:26:30,250 --> 00:26:31,530 I detest liars. 312 00:26:31,810 --> 00:26:34,030 I never said I wasn't a Spanish speaker. 313 00:26:35,190 --> 00:26:36,370 I'm an actor, man. 314 00:26:36,910 --> 00:26:42,570 A simple look or shift in body language can transmit words unspoken that are 315 00:26:42,570 --> 00:26:44,690 interpreted as intended. 316 00:26:45,650 --> 00:26:47,190 A simply acting man. 317 00:26:48,190 --> 00:26:49,810 I think we should move on. 318 00:26:50,130 --> 00:26:51,970 Let's do a relaxation exercise. 319 00:26:52,850 --> 00:26:54,050 What kind of exercise? 320 00:26:54,510 --> 00:26:56,430 I'm ready to perform my piece. 321 00:26:57,170 --> 00:26:58,890 Meditation. Close your eyes. 322 00:27:00,490 --> 00:27:02,730 I think I'd rather go straight into the audition. 323 00:27:03,110 --> 00:27:05,010 This is part of the audition. 324 00:27:06,030 --> 00:27:07,470 Oh, does the character meditate? 325 00:27:08,230 --> 00:27:09,550 Oh, do you think he meditates? 326 00:27:10,410 --> 00:27:11,570 I don't see it as relevant. 327 00:27:12,070 --> 00:27:14,470 Your time is running out and so is my patience, boy. 328 00:27:15,190 --> 00:27:17,690 Simply questioning the logic of meditating at an audition. 329 00:27:19,030 --> 00:27:21,270 Once you see what I can do, you'll understand. 330 00:27:21,690 --> 00:27:23,370 I'll understand what? You're brilliant? 331 00:27:24,610 --> 00:27:25,670 Oh, okay. 332 00:27:26,330 --> 00:27:27,330 Off you go. 333 00:27:29,379 --> 00:27:30,820 Oh, now you want to meditate. 334 00:27:31,580 --> 00:27:32,920 Just getting into character, man. 335 00:27:33,160 --> 00:27:34,340 Get on with it. 336 00:27:43,960 --> 00:27:47,940 You're going to have to put the gun down and come to the station, Eddie. 337 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 This is not you. 338 00:27:52,340 --> 00:27:53,720 Who are the narcotics? 339 00:27:54,040 --> 00:27:55,420 The pimp of this place? 340 00:27:56,900 --> 00:27:58,220 You're washed up and wasted. 341 00:27:59,679 --> 00:28:00,679 Yeah, I'm a cop. 342 00:28:02,060 --> 00:28:03,300 But you're my brother. 343 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Don't make me take you down. 344 00:28:08,540 --> 00:28:09,540 You're free to go. 345 00:28:13,560 --> 00:28:14,580 Would I get a call back? 346 00:28:15,100 --> 00:28:16,620 You'll hear from me if that's the case. 347 00:28:17,180 --> 00:28:19,120 When? In good time. 348 00:28:20,660 --> 00:28:22,040 Thanks very much for the opportunity. 349 00:28:22,580 --> 00:28:24,540 And I look forward to hearing from you soon. 350 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 Hey, Ruby. 351 00:28:41,050 --> 00:28:42,310 Couldn't recognise you there. 352 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 You here for the audition? 353 00:28:44,250 --> 00:28:45,250 What else? 354 00:28:45,450 --> 00:28:47,130 Can I bum one of those? 355 00:28:47,470 --> 00:28:48,470 It's my last one. 356 00:28:48,850 --> 00:28:51,270 Had to cut back. They're going way too expensive. 357 00:28:51,630 --> 00:28:53,530 Tell me about it. Thucks, right? 358 00:28:54,210 --> 00:28:56,090 Did you get that last gig? Dickens adapted. 359 00:28:56,470 --> 00:29:00,650 I was completely the wrong playing agent. My agent did nothing but waste my 360 00:29:00,650 --> 00:29:05,290 and money sending me to that. They like to tick boxes, fill the rota. Make out 361 00:29:05,290 --> 00:29:06,910 like they're actually working for you. 362 00:29:07,480 --> 00:29:09,280 I don't think this guy even went through agents. 363 00:29:09,580 --> 00:29:11,920 Cool jacket, by the way. Looks expensive. 364 00:29:12,580 --> 00:29:13,580 It's not mine. 365 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Borrowed it for the audition. 366 00:29:15,260 --> 00:29:18,140 Have to give the impression you're hot, even if you're not. 367 00:29:18,420 --> 00:29:20,600 Fake it till you make it, eh? How did the audition go? 368 00:29:21,040 --> 00:29:22,180 Yeah, I should get the call back. 369 00:29:22,540 --> 00:29:24,160 You said that about the last gig we were at. 370 00:29:24,380 --> 00:29:25,540 They chose the wrong actor. 371 00:29:26,220 --> 00:29:28,820 100%. What's he like, this Arthur Capstone? 372 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 Strange guy. 373 00:29:30,880 --> 00:29:32,220 Can't quite figure him out. 374 00:29:32,760 --> 00:29:34,020 He wanted me to meditate. 375 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 Meditate? 376 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 Fucking weird. 377 00:29:37,260 --> 00:29:41,040 I hate the studio movie, right? I can't live with my parents forever. I will do 378 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 anything. 379 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Anything? 380 00:29:43,700 --> 00:29:44,700 Almost anything. 381 00:29:45,000 --> 00:29:46,300 Although I'm not keen on kissing. 382 00:29:46,620 --> 00:29:48,240 You know my friend Amelia, the porn star? 383 00:29:48,560 --> 00:29:52,360 She said that doggy style is always best with her co -stars because then she 384 00:29:52,360 --> 00:29:54,540 doesn't have to kiss them. You know, germs and all that. 385 00:29:54,800 --> 00:29:56,460 Can we talk about anything else? 386 00:29:57,140 --> 00:30:01,380 Well, then maybe you get him to touch your ass and then threaten to go public 387 00:30:01,380 --> 00:30:02,440 unless he puts you in the movie. 388 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Not a bad idea. 389 00:30:04,570 --> 00:30:05,570 Unless he's gay. 390 00:30:05,630 --> 00:30:06,990 Then he'll get in touch with my house. 391 00:30:07,270 --> 00:30:08,270 Right, 392 00:30:09,050 --> 00:30:11,030 my turn. You want to hang around, compare notes? 393 00:30:11,330 --> 00:30:12,790 Sure. Break a leg. 394 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 Can't be out here, mate. 395 00:30:36,840 --> 00:30:38,740 You're waiting to audition, you're waiting here. 396 00:30:43,960 --> 00:30:45,420 Do you know the role I'm looking to fill? 397 00:30:45,960 --> 00:30:47,760 A ductress, alluring. 398 00:30:48,620 --> 00:30:50,920 A skirt is best and more cleavage. 399 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 Huh? 400 00:30:54,060 --> 00:30:56,360 It would be far more suitable for the role, don't you think? 401 00:30:59,760 --> 00:31:03,280 Oh, you don't agree with the word I've just said, do you? 402 00:31:07,980 --> 00:31:09,100 That's what I wanted. 403 00:31:10,080 --> 00:31:12,580 Relax. I was simply acting. 404 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 And I got the response I needed. 405 00:31:15,360 --> 00:31:17,320 That look is what the producers want. 406 00:31:18,540 --> 00:31:21,100 To tell you the truth, I'm a staunch advocate of Me Too. 407 00:31:21,760 --> 00:31:25,480 You don't have to worry. I'm strictly hands -off and maintain professional 408 00:31:25,480 --> 00:31:26,980 conduct at all times. 409 00:31:28,120 --> 00:31:32,400 Now, if you'd like to go behind the screen there, you can remove your 410 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 Excuse me? 411 00:31:38,389 --> 00:31:41,330 Well, there's some nudity in this film, as you are aware. 412 00:31:41,710 --> 00:31:42,710 I wasn't aware. 413 00:31:43,470 --> 00:31:45,690 Well, it's right there in the brief. 414 00:31:46,270 --> 00:31:48,770 I mean, if you're shy, we can find somebody else. 415 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Got you again. 416 00:31:53,810 --> 00:31:56,310 Oh, damned if I shouldn't be in front of the camera. 417 00:31:56,930 --> 00:32:02,070 At my chances, of course, but... Oh, you look upset. 418 00:32:03,770 --> 00:32:05,130 Maybe we should just get on with the audition. 419 00:32:05,830 --> 00:32:07,630 No, I feel I've put you on edge. 420 00:32:08,120 --> 00:32:10,480 Let's try some relaxation exercises. 421 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Seriously? 422 00:32:12,860 --> 00:32:14,320 Absolutely seriously. 423 00:32:16,060 --> 00:32:17,280 Close your eyes. 424 00:32:19,800 --> 00:32:21,220 Close them, please. 425 00:32:25,680 --> 00:32:29,740 Now, I want you to imagine that you're floating in a warm sea of blue. 426 00:32:45,710 --> 00:32:47,690 Why are you skulking out here in the pouring rain? 427 00:32:47,990 --> 00:32:48,990 I'm exploring. 428 00:32:49,230 --> 00:32:50,169 Waiting for you. 429 00:32:50,170 --> 00:32:51,170 How'd it go? 430 00:32:51,210 --> 00:32:53,230 You could have warned me he was such an asshole. 431 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 I said it was strange. 432 00:32:55,170 --> 00:32:58,510 Strange is an understatement. He kept saying really creepy shit and then 433 00:32:58,510 --> 00:33:02,210 backtracking. I was just trying to get a reaction out of you. Well, it worked. 434 00:33:02,850 --> 00:33:04,950 Prick. Do you think you'll get a call back? 435 00:33:05,270 --> 00:33:07,170 I don't know. I've got another shot at it tomorrow. 436 00:33:07,650 --> 00:33:08,870 Have you got two auditions? 437 00:33:09,190 --> 00:33:10,910 I'm auditioning as my alter ego. 438 00:33:11,650 --> 00:33:12,930 Won't he recognise you? 439 00:33:13,290 --> 00:33:14,850 I'll be transformed tomorrow. 440 00:33:16,080 --> 00:33:17,800 I hope you don't get known for that on the circuit. 441 00:33:18,120 --> 00:33:19,160 You've got to do what you've got to do. 442 00:33:19,400 --> 00:33:21,420 You know, I work at that fancy dress store in town. 443 00:33:22,020 --> 00:33:25,760 Well, it's only two days a week, but I get to borrow stuff. 444 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 I need a coffee. You want to come? 445 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Sure. 446 00:33:29,860 --> 00:33:30,860 Where the fuck? 447 00:33:31,760 --> 00:33:35,680 I swear I had some cash in here and... My credit card's gone. 448 00:33:37,120 --> 00:33:40,240 I had a 20 and my credit card was definitely in here. 449 00:33:40,740 --> 00:33:41,980 I think you dropped it in there. 450 00:33:42,600 --> 00:33:45,040 What, like cash and card just jumped out of my wallet? 451 00:33:46,970 --> 00:33:48,630 Shit. Let me get back in there. 452 00:33:56,470 --> 00:33:59,290 What are you still doing here? 453 00:33:59,730 --> 00:34:02,830 My card and cash. They've gone from my wallet. Can I come in and look around? 454 00:34:03,610 --> 00:34:05,670 Nothing's here. I always check after people leave. 455 00:34:06,270 --> 00:34:09,730 You'd be amazed at how careless actors can be with their belongings. If I could 456 00:34:09,730 --> 00:34:12,429 just have a quick look. As I said, nothing's here. 457 00:34:12,810 --> 00:34:14,429 You must leave now. 458 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 Piece of shit. 459 00:34:23,739 --> 00:34:25,480 Fuck, I don't get paid for another week. 460 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Crap. 461 00:34:45,040 --> 00:34:50,400 I know we shouldn't be here, but my friend lost her credit card in the 462 00:34:50,400 --> 00:34:53,340 room. That capstone guy won't let Owen to look for it. 463 00:34:54,620 --> 00:34:55,880 Oh, she didn't lose it. 464 00:34:59,280 --> 00:35:02,500 What you just said, he stole from me. Is that what you're saying? 465 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Best be quick. 466 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 I'll be back soon. 467 00:35:23,950 --> 00:35:25,250 If I dropped it, it would be here. 468 00:35:26,830 --> 00:35:28,990 He wouldn't really have stolen from me, would he? 469 00:35:29,630 --> 00:35:33,330 A Hollywood guy stealing from actors just seems batshit crazy to me. 470 00:36:54,760 --> 00:36:56,440 I think I found your pen, Squire. 471 00:36:57,480 --> 00:36:59,900 It was on the floor under your table the whole time. 472 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Well, you've just been here. 473 00:37:03,340 --> 00:37:04,440 That's how I found your pen. 474 00:37:05,480 --> 00:37:07,580 I told you not to come in here without my present. 475 00:37:08,620 --> 00:37:09,620 Understood. 476 00:37:09,780 --> 00:37:14,120 But that flickering light in the bathroom you told me about, there's a 477 00:37:14,120 --> 00:37:15,120 with the electrics. 478 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 Can I show you? 479 00:37:17,920 --> 00:37:19,120 God, if you must. 480 00:37:40,880 --> 00:37:41,879 What a rush. 481 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 What a dick. 482 00:37:42,940 --> 00:37:44,860 Someone stole my card, my cash. 483 00:37:45,380 --> 00:37:47,440 I need that back. I'm broke enough as it is. 484 00:37:47,760 --> 00:37:49,560 You sure you had it before you went in? 485 00:37:49,940 --> 00:37:51,620 Yes, I'm sure. I'm not an idiot, Dom. 486 00:37:51,940 --> 00:37:52,980 Okay, calm down. 487 00:37:53,800 --> 00:37:57,580 The question is, was it Capstone or was it the caretaker? 488 00:37:58,140 --> 00:37:59,980 Well, the caretaker implied it was Capstone. 489 00:38:00,300 --> 00:38:02,360 The caretaker's blaming Capstone. 490 00:38:03,240 --> 00:38:04,900 Then why say anything at all? 491 00:38:05,440 --> 00:38:09,100 And if it was Cap... then why would a Hollywood movie exec have the need to 492 00:38:09,100 --> 00:38:10,320 steal anything in the first place? 493 00:38:11,000 --> 00:38:13,560 Unless he's not the big exec he's made himself out to be. 494 00:38:13,820 --> 00:38:14,820 Exactly. 495 00:38:14,980 --> 00:38:18,500 Why would the head of casting for Scott's self fly over here to conduct 496 00:38:18,500 --> 00:38:21,860 auditions? Surely he would employ someone further down the food chain. 497 00:38:22,480 --> 00:38:26,860 So he's just a casting assistant employed by some bigot back in L .A.? 498 00:38:28,020 --> 00:38:30,820 But whatever, someone stole my money and I want it back. 499 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 Leave that to me. 500 00:38:34,990 --> 00:38:36,710 I'll come back tonight when the building's empty. 501 00:38:37,050 --> 00:38:38,050 That's risky. 502 00:38:39,310 --> 00:38:42,930 This Arthur guy talks like a big ass, but he can't learn. 503 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 It'll be fine. 504 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 What? 505 00:41:10,280 --> 00:41:11,960 Impressed? You're alter ego. 506 00:41:12,680 --> 00:41:14,280 Esther Peel. Nice to meet you. 507 00:41:14,580 --> 00:41:17,640 I have to be really careful with this dress. I'm going to return it to the 508 00:41:17,640 --> 00:41:21,060 later. So, give me ten minutes and you're on. 509 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 Very nice. 510 00:41:26,120 --> 00:41:27,580 You sure you're okay with this? 511 00:41:27,900 --> 00:41:30,580 This guy, there's something strange about him. 512 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 So he dresses up in women's clothes. Sounds fun. 513 00:41:34,600 --> 00:41:37,000 And you said he's harmless, so it'll be fine. 514 00:41:37,240 --> 00:41:39,020 Not like he's going to murder me or anything. 515 00:41:47,000 --> 00:41:48,540 You're a lovely looking girl. 516 00:41:51,820 --> 00:41:55,480 I see you're in a smart cocktail bar seducing the leading man. 517 00:41:56,480 --> 00:42:01,240 The character breakdown didn't reveal much, but I thought this dress would be 518 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 safe bet. 519 00:42:02,320 --> 00:42:06,760 It's preserved the mystery at the same time as telling the audience that she's 520 00:42:06,760 --> 00:42:08,820 strong woman with power over men. 521 00:42:10,320 --> 00:42:12,560 Very perceptive and promising start. 522 00:42:13,860 --> 00:42:16,460 First, let's do some relaxation exercises. 523 00:42:17,920 --> 00:42:19,160 Do you meditate? 524 00:42:20,240 --> 00:42:22,860 No, but how hard can it be? 525 00:42:24,560 --> 00:42:25,700 Close your eyes. 526 00:42:26,720 --> 00:42:30,400 I want you to imagine you're floating in a warm sea of blue. 527 00:42:31,440 --> 00:42:35,900 Imagine you're invincible, powerful, that you can fly. 528 00:42:36,720 --> 00:42:38,860 Now, deep breath in. 529 00:42:39,910 --> 00:42:40,910 And relax. 530 00:42:48,890 --> 00:42:52,110 You'll have to excuse me. That'll be the cleaner. I have to show him what's 531 00:42:52,110 --> 00:42:57,090 needed. But please, keep on meditating and don't lose the moment. 532 00:43:12,880 --> 00:43:14,440 Lee? Hey, Mr. Capstone. 533 00:43:15,960 --> 00:43:18,480 I was expecting somebody else. Please go away. 534 00:43:18,800 --> 00:43:22,040 Yeah, man, I was in the area and thought I'd come by and see you about a 535 00:43:22,040 --> 00:43:23,200 callback. Any news? 536 00:43:23,660 --> 00:43:25,160 You do know who I am, don't you? 537 00:43:26,040 --> 00:43:31,840 I'm the CEO of casting for Scottsdale Studios off Melrose Avenue, Los Angeles. 538 00:43:31,840 --> 00:43:33,260 major Hollywood studio. 539 00:43:34,120 --> 00:43:36,640 You think you can just drop in here on a whim? 540 00:43:37,660 --> 00:43:39,620 You want to see me, you make a fucking appointment. 541 00:43:40,300 --> 00:43:44,660 Yeah, I get that, man, but I was always taught to be the conductor of my own 542 00:43:44,660 --> 00:43:45,660 destiny, you know? 543 00:43:45,780 --> 00:43:50,120 If you want something bad enough, you can't rely on other people to drive you. 544 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 You have to drive yourself. 545 00:43:52,100 --> 00:43:57,820 My aim is to show you how committed I am to achieving my dream, to make sure you 546 00:43:57,820 --> 00:44:01,300 understand and can see my passion and determination. 547 00:44:21,900 --> 00:44:24,540 I know that I impressed you with my audition yesterday, yeah? 548 00:44:25,300 --> 00:44:26,540 I deserve a callback. 549 00:44:26,780 --> 00:44:28,680 And I know you're planning on giving me one. 550 00:44:29,840 --> 00:44:33,940 And I am a great believer in hearing things for myself. 551 00:44:34,400 --> 00:44:35,540 Seeing things for myself. 552 00:44:38,600 --> 00:44:45,340 Grab life by the gohonesh and squeeze. 553 00:44:46,380 --> 00:44:48,380 It's how I live, mate. It's how I thrive. 554 00:44:54,480 --> 00:44:55,480 And you're leaving. 555 00:44:56,080 --> 00:44:59,040 Or as they say in your language, vamos. 556 00:45:00,180 --> 00:45:02,140 Do I have to give me an answer about a callback? 557 00:45:02,360 --> 00:45:04,760 I'm visiting the producer tonight. He has the final call. 558 00:45:05,220 --> 00:45:08,120 You're in charge of casting, though. Yes, I am. 559 00:45:08,900 --> 00:45:10,760 But tread very carefully, boy. 560 00:45:11,520 --> 00:45:12,520 Come on, man. 561 00:45:12,640 --> 00:45:13,760 Will you recommend me? 562 00:45:15,400 --> 00:45:19,640 Unless you step aside, I'll put word around so that you never audition again. 563 00:45:45,640 --> 00:45:46,980 I thought you'd abandoned me. 564 00:45:47,440 --> 00:45:48,960 An unfortunate intruder. 565 00:45:49,660 --> 00:45:51,100 Did you take the tour? 566 00:45:51,660 --> 00:45:52,840 Just to stretch my legs. 567 00:45:54,440 --> 00:45:55,440 You're right. 568 00:45:55,540 --> 00:45:56,540 Let's get on with it. 569 00:45:57,480 --> 00:45:58,480 When you're ready. 570 00:46:04,940 --> 00:46:07,740 So, I found a bunch of cards and shit stuffed in a bag. Mine will be in there 571 00:46:07,740 --> 00:46:08,658 somewhere. 572 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 You didn't get it? 573 00:46:10,260 --> 00:46:12,880 No, he came back too soon. Couldn't you have stored him any longer? 574 00:46:14,730 --> 00:46:16,470 But look, I found this. 575 00:46:17,490 --> 00:46:19,910 Lying on the floor, asking to be rescued. 576 00:46:20,350 --> 00:46:21,450 You stole it? 577 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 Found it. 578 00:46:24,510 --> 00:46:26,230 Beautiful. Might be worth something. 579 00:46:26,670 --> 00:46:29,490 OK, but if you get caught, could be trouble. 580 00:46:30,430 --> 00:46:32,550 I have to take opportunities while I can. 581 00:46:33,010 --> 00:46:35,110 Working my arse off in that store isn't getting me anywhere. 582 00:46:35,450 --> 00:46:38,230 It won't reduce my hours and I can't get any other work. I'm either 583 00:46:38,230 --> 00:46:43,200 overqualified, underqualified, too old or too young. So... Fuck it if I fight 584 00:46:43,200 --> 00:46:44,200 Lucky once in a while. 585 00:46:44,420 --> 00:46:45,420 OK. 586 00:46:46,320 --> 00:46:47,340 So what have we learned? 587 00:46:47,740 --> 00:46:49,280 He steals things from actors. 588 00:46:50,080 --> 00:46:52,820 ID cards, credit cards, maybe some jewellery. 589 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 Passports as well. 590 00:46:55,300 --> 00:46:56,680 Maybe we should grab the whole lot. 591 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 Go to the police with it. 592 00:46:58,220 --> 00:47:00,740 Says the actor who's just lifted a necklace from the scene. 593 00:47:01,700 --> 00:47:02,700 Well, come on, Dom. 594 00:47:03,060 --> 00:47:04,100 Don't be mean to me. 595 00:47:04,720 --> 00:47:08,200 A girl needs a little bit of glamour in her life and the pendant is so pretty. 596 00:47:09,240 --> 00:47:10,740 There she goes with the hair thing. 597 00:47:12,110 --> 00:47:13,590 Come on, Rube. I know what you're doing. 598 00:47:15,150 --> 00:47:16,830 I don't want to get involved with the police. 599 00:47:17,430 --> 00:47:19,070 I want a role in this movie. 600 00:47:19,590 --> 00:47:21,550 I need it, just like you do. 601 00:47:24,810 --> 00:47:28,810 And maybe your idea with the bag isn't a bad one. 602 00:47:29,890 --> 00:47:31,810 Only we don't go to the police with it. 603 00:47:33,110 --> 00:47:34,910 Everyone in this industry is up to something. 604 00:47:35,720 --> 00:47:38,960 And if this guy is maybe a thief... He's definitely a thief. 605 00:47:39,300 --> 00:47:42,740 Well, if he is, then he's also a Scottsdale rep with a secret that can 606 00:47:42,740 --> 00:47:44,920 him. We can use this to our advantage. 607 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 Sounds good. 608 00:47:47,320 --> 00:47:49,960 Everyone else is using things to their advantage in this industry. 609 00:47:50,380 --> 00:47:51,440 May as well join them. 610 00:47:52,740 --> 00:47:55,520 Capstone said he was meeting a producer tonight, so he'll be out. 611 00:47:56,220 --> 00:47:59,840 I can go back in, get the bag, and then we can threaten to expose him to the 612 00:47:59,840 --> 00:48:01,560 studio unless he puts us in the movie. 613 00:48:02,640 --> 00:48:04,540 We can do the role. He knows we're good. 614 00:48:05,640 --> 00:48:07,140 We hold the bag to ransom. 615 00:48:07,640 --> 00:48:09,740 It's too good an opportunity to pass up. 616 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 Oh, you are definitely insane. 617 00:48:13,040 --> 00:48:14,040 Maybe. 618 00:48:14,400 --> 00:48:17,520 If he's trouble, then we can expose him to the studio later. 619 00:48:18,220 --> 00:48:19,540 Let's get the roles first. 620 00:48:20,100 --> 00:48:21,100 Be smart. 621 00:48:22,520 --> 00:48:24,460 This is our ticket to Hollywood, baby. 622 00:48:31,480 --> 00:48:32,439 It's Scott. 623 00:48:32,440 --> 00:48:37,820 though we're looking for ideas with international and commercial appeal, but 624 00:48:37,820 --> 00:48:40,900 also crucial social issues that matter. 625 00:48:41,380 --> 00:48:46,800 We believe we can change people's lives with our motion pictures, and we'll go 626 00:48:46,800 --> 00:48:51,620 to the ends of the earth to deliver fresh, groundbreaking content, stunning 627 00:48:51,620 --> 00:48:57,760 appearances that break down barriers and challenge stereotypes and the 628 00:48:57,760 --> 00:49:00,540 unconscious bias stagnating our industry. 629 00:49:01,580 --> 00:49:02,580 We are passionate. 630 00:49:02,860 --> 00:49:03,860 We are hungry. 631 00:49:04,380 --> 00:49:11,220 We are... You've got big acts on this, boss. 632 00:49:11,920 --> 00:49:15,120 When I hired you, I assumed you were going to bring along your own tools. 633 00:49:16,180 --> 00:49:18,160 In the storeroom, box at the bottom. 634 00:49:19,180 --> 00:49:22,080 And do you want me to use the main door or fire escape? 635 00:49:22,420 --> 00:49:25,880 Fire escape, rear exit, like I already fucking told you. 636 00:52:58,350 --> 00:52:59,810 It's you, isn't it? 637 00:53:00,810 --> 00:53:04,050 You can't fucking leave me alone, can you? 638 00:53:05,130 --> 00:53:06,870 Show yourself, you witch! 639 00:53:09,190 --> 00:53:12,090 I'm gonna take this fuck off and die. 640 00:53:13,590 --> 00:53:16,030 Please. I'm gonna die! 641 00:53:19,150 --> 00:53:20,150 Witch! 642 00:53:20,610 --> 00:53:22,270 Show yourself, you witch! 643 00:53:23,290 --> 00:53:24,430 Fucking die! 644 00:53:32,020 --> 00:53:35,700 Toes? Must have been props for some Halloween party or something. 645 00:53:36,020 --> 00:53:38,200 Tipped in the fridge, like toe popsicles. 646 00:53:38,540 --> 00:53:39,540 I don't know. 647 00:53:39,620 --> 00:53:43,080 The only thing I'm sure of is that Capstone is one strange man. 648 00:53:43,680 --> 00:53:45,720 Yeah, the guy gives me the creep. 649 00:53:46,540 --> 00:53:49,680 Maybe this is all a scam and the movie that he's casting for doesn't even 650 00:53:50,180 --> 00:53:51,980 Maybe he doesn't even work for Scottsdale. 651 00:53:52,300 --> 00:53:53,440 I did some digging around. 652 00:53:53,980 --> 00:53:55,200 The movie exists. 653 00:53:55,840 --> 00:53:59,300 I got a phone number and got the receptionist to put me through to some 654 00:53:59,300 --> 00:54:00,300 flunky who... 655 00:54:00,480 --> 00:54:04,800 confirmed what Capstone said about a $44 million refit. And did he work for 656 00:54:04,800 --> 00:54:05,800 Scottsdale? 657 00:54:06,380 --> 00:54:10,240 I asked the guy to put me through to Capstone, but he said he's a very busy 658 00:54:10,240 --> 00:54:11,240 and unavailable. 659 00:54:11,540 --> 00:54:13,300 Then he got spooked and hung up. 660 00:54:14,460 --> 00:54:15,460 Here he comes. 661 00:54:15,940 --> 00:54:16,940 Wait here. 662 00:54:19,660 --> 00:54:20,780 Hey, Mr Capstone. 663 00:54:25,240 --> 00:54:26,700 Did you see the producer? 664 00:54:27,060 --> 00:54:30,340 What did he... or she... Say, do I get a call back? 665 00:54:30,920 --> 00:54:32,160 You always do. It's annoying. 666 00:54:33,000 --> 00:54:35,640 Your parents must have been sorely tempted with infanticide. 667 00:54:36,240 --> 00:54:37,600 They weren't around much. 668 00:54:37,840 --> 00:54:38,840 They were in business. 669 00:54:41,720 --> 00:54:43,360 What was that? A taco stand? 670 00:54:44,640 --> 00:54:46,100 Wind turbines in Puglia. 671 00:54:46,600 --> 00:54:47,680 Renewable energy, you know. 672 00:54:48,080 --> 00:54:51,700 It's a big industry in southern Italy with the government and that shit. 673 00:54:52,200 --> 00:54:53,980 Your parents are wealthy, are they? 674 00:54:54,460 --> 00:54:55,640 Money doesn't drive me. 675 00:54:55,980 --> 00:54:57,400 Art is my motivation. 676 00:54:58,040 --> 00:55:01,380 Oh, and you're privileged and get to live your dream. How nice of you. 677 00:55:02,120 --> 00:55:04,240 I must say, your parents' business is intriguing. 678 00:55:04,680 --> 00:55:05,680 Are they investors? 679 00:55:06,520 --> 00:55:09,980 Let's say they have their fingers in many pies. 680 00:55:10,820 --> 00:55:12,860 So, my call back? 681 00:55:14,120 --> 00:55:15,980 30 minutes to my next audition. 682 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Come on in. 683 00:55:22,060 --> 00:55:23,060 Julia, huh? 684 00:55:24,520 --> 00:55:25,520 Have you been? 685 00:55:26,120 --> 00:55:27,120 Alas, no. 686 00:55:27,950 --> 00:55:30,030 And wind turbines, commendable. 687 00:55:30,790 --> 00:55:31,970 The planet thanks you. 688 00:55:32,650 --> 00:55:34,390 Or at least your parents. 689 00:55:36,130 --> 00:55:37,150 Where did you grow up? 690 00:55:37,890 --> 00:55:38,890 Me? 691 00:55:39,130 --> 00:55:40,410 San Diego, California. 692 00:55:41,410 --> 00:55:42,970 And how do you like this country? 693 00:55:43,970 --> 00:55:48,870 Cold, damp, the food is drab, and the people, unfathomable. 694 00:55:49,470 --> 00:55:52,710 How long have you worked in this industry? You must have a lot of 695 00:55:53,690 --> 00:55:54,910 I started in the theatre. 696 00:55:55,920 --> 00:55:59,540 My mother was the famous Broadway star, Elisabetta Emerald. 697 00:56:00,880 --> 00:56:05,760 Offstage, she was a witch, but when the spotlight shone on her, she had a voice 698 00:56:05,760 --> 00:56:07,680 that would silence the nightingale to shame. 699 00:56:08,640 --> 00:56:10,400 Absolute belle du jour. 700 00:56:10,820 --> 00:56:12,460 You inherited her talent? 701 00:56:13,520 --> 00:56:16,760 Naturally. But you didn't pursue a stage career? 702 00:56:17,780 --> 00:56:22,320 I did, but my mother fell ill and I had to nurse her. 703 00:56:23,320 --> 00:56:28,940 And by the time I was... Free to continue. Well, I missed my chance. 704 00:56:30,300 --> 00:56:31,300 I'm sorry. 705 00:56:32,180 --> 00:56:33,340 You don't give a shit. 706 00:56:34,940 --> 00:56:36,820 Have you memorised those signs for your audition? 707 00:56:37,540 --> 00:56:38,540 Yes. 708 00:56:38,980 --> 00:56:40,260 How long are you in town for? 709 00:56:40,500 --> 00:56:41,500 I leave tonight. 710 00:56:42,580 --> 00:56:45,920 So I should know for sure by this evening if I've been shortlisted or not. 711 00:56:46,220 --> 00:56:47,520 We'll call as and when. 712 00:56:48,260 --> 00:56:50,160 How many more towns do you have left to visit? 713 00:56:51,160 --> 00:56:52,900 This is my last, thank God. 714 00:56:54,280 --> 00:56:55,600 Then you're heading back to the States? 715 00:56:56,220 --> 00:56:58,800 As fast as the silver bird will fly me there. 716 00:56:59,740 --> 00:57:02,000 How many times have you visited on this casting tour? 717 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Too many. 718 00:57:04,020 --> 00:57:05,180 Do you want to do the audition? 719 00:57:06,340 --> 00:57:07,340 Come on, man. 720 00:57:07,780 --> 00:57:08,920 Is it really necessary? 721 00:57:09,640 --> 00:57:13,040 I mean, you saw what I did yesterday and you were impressed, right? 722 00:57:14,680 --> 00:57:16,680 Eric and son of a bitch, aren't you? 723 00:57:17,640 --> 00:57:20,560 But I guess coming from money affords you that privilege. 724 00:57:21,320 --> 00:57:22,320 Tell me. 725 00:57:22,510 --> 00:57:26,150 Do your parents make you work for a living, or you have some sort of 726 00:57:26,150 --> 00:57:27,150 arrangement? 727 00:57:28,790 --> 00:57:31,450 They're generous with their money. 728 00:57:33,190 --> 00:57:35,790 Look, why don't you come back here later and we can discuss? 729 00:57:37,210 --> 00:57:39,670 And bring that pretty girlfriend along of yours as well. 730 00:57:41,470 --> 00:57:45,150 Actually, not my girlfriend, man, but does that mean we both have film roles? 731 00:57:45,930 --> 00:57:47,570 No, it does not, necessarily. 732 00:57:48,570 --> 00:57:50,570 But as I said, let's discuss. 733 00:57:51,420 --> 00:57:54,680 I have one more audition to get out of the way at 5pm, and then I need to head 734 00:57:54,680 --> 00:57:56,560 straight to the airport, so come at four. 735 00:57:59,200 --> 00:58:00,200 I will. 736 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 What, he wants to see me as well? 737 00:58:02,980 --> 00:58:07,500 I'd like to think he wants to give us both movie roles, but I think he's more 738 00:58:07,500 --> 00:58:08,720 interested in my parents' money. 739 00:58:09,260 --> 00:58:10,260 What money? 740 00:58:10,340 --> 00:58:13,980 Your parents are still running that burger van on the A127 with your sister, 741 00:58:14,060 --> 00:58:14,738 aren't they? 742 00:58:14,740 --> 00:58:16,300 Yeah, but Capstone doesn't know that. 743 00:58:16,920 --> 00:58:20,320 He's obviously motivated by money, so if he thinks I'm from Wales... 744 00:58:20,740 --> 00:58:21,740 Maybe it'll help. 745 00:58:21,980 --> 00:58:22,980 Don't see how. 746 00:58:23,340 --> 00:58:24,340 Come on, Rube. 747 00:58:24,820 --> 00:58:26,640 People like us don't get the top gigs. 748 00:58:27,540 --> 00:58:28,900 We don't go to the right schools. 749 00:58:30,020 --> 00:58:34,400 So we have to dress right, make ourselves look like one of them, you 750 00:58:35,120 --> 00:58:36,640 Take Cary Grant, he did it. 751 00:58:37,380 --> 00:58:40,200 Dressing up fancy, mixing it up with the high societies. 752 00:58:41,040 --> 00:58:42,100 He was one of us. 753 00:58:43,080 --> 00:58:46,080 Without the money or the fancy education. 754 00:58:47,780 --> 00:58:48,780 What about me? 755 00:58:49,210 --> 00:58:50,950 He has no reason to suspect that I've got any money. 756 00:58:51,470 --> 00:58:53,930 I don't think he's thinking about money when it comes to you. 757 00:58:56,210 --> 00:58:57,710 I don't think you should come. 758 00:58:58,570 --> 00:58:59,610 I've got a bad feeling. 759 00:58:59,970 --> 00:59:02,710 Oh, no, no, no. You are not taking all the limelight for yourself. 760 00:59:03,750 --> 00:59:06,710 OK. But stay with me at all times, all right? 761 00:59:06,990 --> 00:59:09,830 You're so fucking paranoid, and I can look after myself. 762 00:59:10,810 --> 00:59:12,190 Actors need to be paranoid. 763 00:59:13,070 --> 00:59:14,370 Paranoia is my friend. 764 00:59:52,560 --> 00:59:53,560 How do you, Squire? 765 00:59:53,840 --> 00:59:59,400 Just to say I'm all finished and to wish you a very nice trip. 766 00:59:59,740 --> 01:00:00,740 Did you pick up my laundry? 767 01:00:02,320 --> 01:00:06,520 I don't know anything about laundry, Squire. I asked you to pick up my 768 01:00:07,680 --> 01:00:09,340 I don't recall you saying that. 769 01:00:09,960 --> 01:00:12,820 I'm leaving shortly and I specifically asked you this morning. 770 01:00:14,060 --> 01:00:15,500 I really don't think you did. 771 01:00:22,510 --> 01:00:23,109 There you go. 772 01:00:23,110 --> 01:00:24,550 Told you it was nothing to do with me. 773 01:00:25,230 --> 01:00:26,330 Well, go get it now. 774 01:00:26,850 --> 01:00:27,850 No can do. 775 01:00:29,810 --> 01:00:36,410 I just wanted to say I've finished and wish you a bon voyage and hopefully 776 01:00:36,410 --> 01:00:37,850 meet up again if you're ever in the country. 777 01:00:38,290 --> 01:00:40,290 You flatter yourself, don't you? 778 01:00:41,190 --> 01:00:44,750 If I ever return to this backwards country, I won't be looking the likes of 779 01:00:44,750 --> 01:00:45,750 up. 780 01:00:45,990 --> 01:00:48,650 Especially someone who appears to have light fingers. 781 01:00:50,390 --> 01:00:51,430 Well, fuck off then. 782 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 I'll get the laundry. 783 01:00:53,980 --> 01:00:55,040 Leaving son of a bitch. 784 01:01:27,390 --> 01:01:28,590 Shouldn't we wait outside here? 785 01:01:29,050 --> 01:01:30,310 Follow me, I want to show you something. 786 01:01:38,950 --> 01:01:40,490 This is seriously creepy. 787 01:02:02,350 --> 01:02:03,350 Uh, Don? 788 01:02:04,330 --> 01:02:05,330 What's that? 789 01:02:08,690 --> 01:02:09,690 What? 790 01:02:12,070 --> 01:02:13,070 That. 791 01:02:20,270 --> 01:02:21,490 I've got a bad feeling. 792 01:02:21,950 --> 01:02:22,950 About what? 793 01:02:23,210 --> 01:02:24,210 About what? 794 01:02:24,730 --> 01:02:27,130 You don't think that was a bit creepy back there? Relax. 795 01:02:27,610 --> 01:02:29,330 It's probably the remains of a rat or something. 796 01:02:29,570 --> 01:02:31,090 They grow to mutant sizes in this city. 797 01:02:31,630 --> 01:02:32,990 You should see what I saw in the fridge. 798 01:02:33,630 --> 01:02:36,270 What, the toad? You said they were Halloween party props. 799 01:02:37,010 --> 01:02:38,010 Come on, Rube. 800 01:02:38,470 --> 01:02:39,930 How long have we been at this game? 801 01:02:41,210 --> 01:02:43,290 We've been battling for years to get somewhere. 802 01:02:44,350 --> 01:02:47,930 I'm good. I know I'm good. But maybe if something was going to happen, it would 803 01:02:47,930 --> 01:02:48,930 have by now. 804 01:02:49,850 --> 01:02:52,890 You're the same. You've literally tried everything. 805 01:02:54,150 --> 01:02:58,110 Instead, we're just wasting our lives on this never -ending rollercoaster ride. 806 01:02:58,740 --> 01:03:00,880 Don't say that, Dom. Never give up, right? 807 01:03:01,880 --> 01:03:03,420 We should step away for a bit. 808 01:03:04,000 --> 01:03:05,800 Go be normal people. 809 01:03:06,040 --> 01:03:08,660 I mean, look at us in this shitty corridor. 810 01:03:09,120 --> 01:03:13,020 And our big plan to get movie roles was to hold a fucking bag to ransom. 811 01:03:13,820 --> 01:03:14,940 What the fuck are we doing? 812 01:03:16,780 --> 01:03:19,580 Maybe acting just isn't our destiny. 813 01:03:21,260 --> 01:03:22,420 Well, fuck you then. 814 01:03:22,700 --> 01:03:26,300 You may want to give up, but I never will. And I will damn well do everything 815 01:03:26,300 --> 01:03:27,640 my power to get to where I want to be. 816 01:03:43,200 --> 01:03:45,100 Sander, was I expecting you? 817 01:03:45,360 --> 01:03:46,360 I hope not. 818 01:03:46,940 --> 01:03:50,760 Well, is everything in order? The credentials I delivered last night? 819 01:03:51,080 --> 01:03:52,080 They checked out. 820 01:03:52,640 --> 01:03:54,720 I'll have some better quality goods for you tomorrow. 821 01:03:55,470 --> 01:03:58,150 Out of a hundred actors, five of them might come from wealth. 822 01:03:59,050 --> 01:04:01,330 Damn fools think money can buy them talent. 823 01:04:02,610 --> 01:04:04,350 I've been hearing rumors about you. 824 01:04:05,630 --> 01:04:10,050 And the more I get to know you, Capstone, the more I see of you, the 825 01:04:10,050 --> 01:04:11,570 inclined to believe these rumors. 826 01:04:12,230 --> 01:04:16,290 Especially after speaking with a chap called Lee this morning. 827 01:04:16,830 --> 01:04:19,010 He's apparently been doing some cleaning for you. 828 01:04:19,550 --> 01:04:20,550 You know Lee? 829 01:04:20,870 --> 01:04:24,470 There aren't many people in his line of business in this city. I know them all. 830 01:04:26,080 --> 01:04:30,640 Well, I, um... You smell that? 831 01:04:32,680 --> 01:04:34,940 No, it's not you. What the hell are you doing? 832 01:04:36,520 --> 01:04:37,520 Perfume. 833 01:04:38,080 --> 01:04:39,260 Can you smell perfume? 834 01:04:45,780 --> 01:04:50,620 The only thing I smell around here is you, and I definitely smell something 835 01:04:51,340 --> 01:04:53,040 Perhaps you can answer me this. 836 01:04:54,090 --> 01:04:56,290 What do you know about missing people? 837 01:04:57,110 --> 01:04:58,450 Specifically actors. 838 01:04:58,930 --> 01:05:02,410 Specifically young, dark -haired women. 839 01:05:06,950 --> 01:05:07,950 You and me. 840 01:05:08,270 --> 01:05:09,770 We've done some good business. 841 01:05:10,010 --> 01:05:12,850 What you've supplied has been top draw. 842 01:05:13,750 --> 01:05:18,130 But if what I'm hearing is true, I am seriously alarmed. 843 01:05:18,570 --> 01:05:23,410 I might be many things, Capstone, but taking a woman's life... 844 01:05:25,200 --> 01:05:26,800 Stepping over the fucking line. 845 01:05:27,920 --> 01:05:29,180 Thief and despist. 846 01:05:29,980 --> 01:05:31,540 Complete your shit. 847 01:05:32,260 --> 01:05:35,020 Then leave this country and never come back. 848 01:05:35,500 --> 01:05:36,500 Got it? 849 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Good. 850 01:05:39,780 --> 01:05:41,840 Delightful speaking with you, as always. 851 01:05:50,840 --> 01:05:52,940 Jesus, he must have known like a bloodhound. 852 01:05:53,420 --> 01:05:55,180 Did that man just say what I think he said? 853 01:05:56,760 --> 01:05:58,660 I don't think that was a rap back there. 854 01:05:59,460 --> 01:06:01,460 Come on, let's leave before the creeps lift us up. 855 01:06:39,820 --> 01:06:41,140 Leave your things on the table. 856 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 No script. 857 01:06:47,900 --> 01:06:51,300 Stephanie, tell me about yourself and what experience you have. 858 01:06:52,840 --> 01:06:55,640 Well, it's all there in my CV. TV and film. 859 01:06:56,280 --> 01:06:58,000 Like a mix. And some stage. 860 01:06:59,160 --> 01:07:02,880 Can I say, I am so excited about this. What kind of movies do you like to 861 01:07:05,320 --> 01:07:07,540 Thrillers and courtroom dramas are my go -to genres. 862 01:07:08,360 --> 01:07:09,360 Do you like horror? 863 01:07:10,760 --> 01:07:14,880 Well, I would say no, but my friend Ellie is so into horror, and her 864 01:07:14,880 --> 01:07:18,360 is too, so I'm like, okay, I'm going there. 865 01:07:18,680 --> 01:07:19,780 Ever wanted to be murdered? 866 01:07:22,520 --> 01:07:23,520 I'm sorry? 867 01:07:24,300 --> 01:07:26,780 Murdered, killed, executed, rubbed out. 868 01:07:27,900 --> 01:07:29,460 In a film, of course. 869 01:07:32,700 --> 01:07:37,450 I... I just want to portray the character as best I can, as 870 01:07:37,450 --> 01:07:38,450 Are you method? 871 01:07:39,350 --> 01:07:43,210 If you were to be killed in a movie, how would you go about your research? How 872 01:07:43,210 --> 01:07:45,610 would you realistically portray dying? 873 01:07:48,050 --> 01:07:49,050 I'm not method. 874 01:07:50,130 --> 01:07:51,130 Shame. 875 01:07:52,210 --> 01:07:53,870 Do you get nervous in front of the camera? 876 01:07:55,450 --> 01:07:56,450 No. 877 01:07:56,870 --> 01:07:58,050 Are you nervous now? 878 01:08:00,470 --> 01:08:01,470 No. 879 01:08:01,840 --> 01:08:05,720 Well, I have a routine at auditions. Nervous or not, I like my actors to 880 01:08:05,720 --> 01:08:08,100 meditate before they perform their lines. 881 01:08:08,900 --> 01:08:12,120 I'm not sure that's something I'd feel... There's nothing to be concerned 882 01:08:13,580 --> 01:08:14,820 Close your eyes, please. 883 01:08:19,680 --> 01:08:20,680 Close them. 884 01:08:27,020 --> 01:08:29,000 Listen to the rhythm of the metronome. 885 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 Now. 886 01:08:31,399 --> 01:08:34,760 I want you to imagine that you're floating in a warm sea of blue. 887 01:08:35,380 --> 01:08:39,720 Imagine you're invincible, powerful, that you can fly. 888 01:08:40,359 --> 01:08:42,500 Now, deep breath. 889 01:10:14,120 --> 01:10:15,220 I know you're here. 890 01:10:17,200 --> 01:10:18,740 I can smell you. 891 01:10:20,900 --> 01:10:22,500 I recognize your perfume. 892 01:10:24,320 --> 01:10:26,340 You can't leave me alone, can you? 893 01:10:26,920 --> 01:10:29,800 Even in death, you're still trying to control me. 894 01:10:30,920 --> 01:10:32,640 I don't stand for it anymore. 895 01:10:33,940 --> 01:10:38,000 I'll get a freaking priest to exorcise you if you don't leave me in peace. What 896 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 are you doing? 897 01:11:44,049 --> 01:11:47,550 You have no idea who I'm connected with, do you? 898 01:11:48,050 --> 01:11:51,270 And how much serious fucking shit you're in. 899 01:11:52,530 --> 01:11:54,950 You're connected to nobody, Capstone. 900 01:11:55,290 --> 01:11:57,070 You're a pathetic fraud. 901 01:11:57,470 --> 01:12:01,090 You represent no Hollywood movie and you're no Scottsville exec. 902 01:12:01,410 --> 01:12:02,970 I'm a master of what I do. 903 01:12:04,190 --> 01:12:09,010 It's amazing how stupidly trusting actors can be with people in power. 904 01:12:10,510 --> 01:12:11,790 You have no power. 905 01:12:12,390 --> 01:12:15,210 And your desire for such has regressed into delusion. 906 01:12:15,430 --> 01:12:17,970 And your fanciful and misguided judgment is irrelevant. 907 01:12:19,130 --> 01:12:24,990 So as long as you keep getting your stolen IDs and I get my financial 908 01:12:24,990 --> 01:12:26,250 should both live and let live. 909 01:12:28,630 --> 01:12:33,190 I told you the taking of a woman's life is abhorrent to me. 910 01:12:34,710 --> 01:12:35,710 Unforgivable. 911 01:12:37,590 --> 01:12:40,070 That young chap. 912 01:12:41,250 --> 01:12:45,250 Dominic told me he telephoned your studio, talked to someone about you. 913 01:12:46,570 --> 01:12:49,930 You see, he was still clinging to the dream that you were going to give him a 914 01:12:49,930 --> 01:12:51,150 role in a Hollywood film. 915 01:12:52,270 --> 01:12:54,670 Of course, he had no idea that you were a filthy killer. 916 01:12:56,370 --> 01:12:59,350 So, who are you really? 917 01:13:00,730 --> 01:13:03,970 Because you're not Arthur Capstone, are you? 918 01:13:04,910 --> 01:13:08,470 Capstone is a reclusive octogenarian with a heavy tan. 919 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 And an eye patch. 920 01:13:10,880 --> 01:13:14,140 Someone with too much power and not a charitable bone in his body. 921 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 What's your real name? 922 01:13:16,860 --> 01:13:18,440 I'll not tell the likes of you. 923 01:13:19,300 --> 01:13:20,340 The likes of me? 924 01:13:21,060 --> 01:13:22,060 Oh, the irony. 925 01:13:22,520 --> 01:13:24,020 It doesn't matter. I'll find out. 926 01:13:25,440 --> 01:13:28,460 You know that film, Cool Hand Luke? 927 01:13:29,280 --> 01:13:33,320 Well, Luke, played by Paul Newman, had to eat 50 eggs as part of a bet. 928 01:13:33,880 --> 01:13:36,080 Actually, on the set, it was apparently just eight. 929 01:13:36,980 --> 01:13:38,560 But that's enough, I'd say. 930 01:13:38,990 --> 01:13:41,030 Impressive. How wonderful. 931 01:13:41,450 --> 01:13:43,930 A history lesson about movie trivia. 932 01:13:48,490 --> 01:13:51,170 Alas, we don't have time to prepare the eggs for you. 933 01:13:52,210 --> 01:13:55,030 But here's something else I found earlier. 934 01:15:12,440 --> 01:15:14,160 Thank you so much for this opportunity. 935 01:15:14,800 --> 01:15:18,360 I thought I'd, like, missed the deadline, so I'm so thrilled the 936 01:15:18,360 --> 01:15:19,360 been extended. 937 01:15:20,180 --> 01:15:22,120 So, a little bit about me. 938 01:15:22,660 --> 01:15:25,940 Yeah, I've been told I really bring life to my characters, which is why I won 939 01:15:25,940 --> 01:15:28,420 Best Emerging Voice at the Swamp Life Horror Film Festival. 940 01:15:28,740 --> 01:15:30,960 You know, it's an achievement of which I'm most proud. 941 01:15:34,500 --> 01:15:36,020 That's very impressive, Jodie. 942 01:15:37,140 --> 01:15:38,140 I'm glad to think so. 943 01:15:39,460 --> 01:15:41,200 I do hope you'll consider me for the role. 944 01:15:41,990 --> 01:15:43,610 Is the movie financed? 945 01:15:43,910 --> 01:15:47,090 I only ask because I sympathise so much with filmmakers. 946 01:15:48,230 --> 01:15:50,470 It's so hard to get funding for films. 947 01:15:50,710 --> 01:15:53,710 I've been disappointed so many times that movies haven't moved forward 948 01:15:53,710 --> 01:15:54,710 of lack of money. 949 01:15:55,430 --> 01:15:57,030 It's not something you need to worry about. 950 01:15:57,410 --> 01:15:59,250 We're arranging finance as we speak. 951 01:16:16,390 --> 01:16:17,390 Do you like this dress? 952 01:16:17,630 --> 01:16:18,630 I'm going to keep this one. 953 01:16:19,910 --> 01:16:20,910 You deserve it. 954 01:16:22,990 --> 01:16:23,990 Dance with me? 955 01:16:24,490 --> 01:16:25,490 Maybe later. 956 01:16:25,730 --> 01:16:26,730 Oh, come on, doll. 957 01:16:27,270 --> 01:16:28,270 Pretty please? 958 01:16:29,590 --> 01:16:31,130 There she goes with the hair thing. 959 01:16:32,030 --> 01:16:33,030 Chilling, Rube. 960 01:16:33,570 --> 01:16:35,490 You're just scared of not looking cool. 961 01:16:37,870 --> 01:16:39,950 Eddie, don't go out on the streets with that gun. 962 01:16:40,670 --> 01:16:44,110 You know the cops are after you and your brother is one of them, for God's sake. 963 01:16:49,000 --> 01:16:51,640 gun down and come to the station, Eddie. 964 01:16:52,500 --> 01:16:53,880 This is not you. 965 01:16:54,580 --> 01:16:57,340 Or the narcotics. The pins. 966 01:16:57,560 --> 01:16:58,560 This place. 967 01:16:59,020 --> 01:17:00,680 You're washed up and wasted. 968 01:17:01,880 --> 01:17:02,880 Yeah, I'm a cop. 969 01:17:03,420 --> 01:17:04,680 But you're my brother. 970 01:17:05,800 --> 01:17:07,440 Don't make me take you down, Eddie. 971 01:17:08,960 --> 01:17:10,060 Don't make me do it. 972 01:17:11,040 --> 01:17:12,040 You got a gun? 973 01:17:12,720 --> 01:17:14,320 You're the only one here with a gun. 974 01:17:14,740 --> 01:17:16,480 But I thought you had the gun. 975 01:17:19,920 --> 01:17:20,920 Whose gun is it? 976 01:17:21,700 --> 01:17:22,820 Yours or mine? 70629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.