All language subtitles for Capitaine Marleau S04E15_track3_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:13,003
Clapotis. Cris d'oiseaux.
2
00:00:17,483 --> 00:00:21,763
Cris d'oiseaux.
3
00:00:47,323 --> 00:00:50,683
Cloches.
4
00:00:51,003 --> 00:00:54,723
Cris d'oiseaux.
5
00:01:30,723 --> 00:01:33,963
-T'as déjà fini ?
C'est impressionnant.
6
00:01:37,843 --> 00:01:42,403
Les gamins vont ĂȘtre comme
des petits coqs en pĂąte, ma Clara.
7
00:01:42,723 --> 00:01:46,443
-M'appelle pas "ma Clara".
J'appartiens Ă personne.
8
00:01:46,763 --> 00:01:48,843
-Je disais ça comme ça.
9
00:01:54,643 --> 00:01:59,563
Quelqu'un pianote sur
les touches d'un téléphone.
10
00:01:59,883 --> 00:02:05,203
-Oh ! T'as rien d'autre Ă faire ?
-Ca a encore chauffé avec Gabin ?
11
00:02:05,523 --> 00:02:10,843
-T'as fait ce que je t'ai dit ?
-C'est lui qui te rend chiante ?
12
00:02:11,163 --> 00:02:14,523
-ArrĂȘte. Ce que je te dis,
c'est dans ton intĂ©rĂȘt.
13
00:02:14,843 --> 00:02:19,603
-T'es sérieuse, là ? Dans mon
intĂ©rĂȘt ? Tu vas t'y mettre aussi ?
14
00:02:19,923 --> 00:02:23,243
-Maintenant, obéis.
T'as plus le choix.
15
00:02:23,563 --> 00:02:27,003
Et lĂąche ce truc
et monte faire les chambres !
16
00:02:28,163 --> 00:02:29,043
-Oui.
17
00:02:34,403 --> 00:02:36,363
-Toutes les chambres.
18
00:02:36,682 --> 00:02:41,803
Cris nocturnes.
19
00:02:42,123 --> 00:02:45,243
Ah ! Le lever
des couleurs maintenant !
20
00:02:45,563 --> 00:02:49,563
C'est pas une caserne.
-Qu'est-ce que tu as contre moi ?
21
00:02:49,883 --> 00:02:53,323
T'es jamais d'accord avec moi.
-C'est absurde.
22
00:02:53,643 --> 00:02:57,723
En 40 ans, les mÎmes ont changé.
-Bon. Il faut qu'on parle.
23
00:02:58,043 --> 00:03:02,163
-C'est pas le moment.
-Avec toi, c'est jamais le moment.
24
00:03:03,123 --> 00:03:07,083
-Ah ! D'accord. Tu l'auras voulu.
Tu vas pas aimer.
25
00:03:30,523 --> 00:03:35,003
Klaxon.
-Ca, c'est interdit par exemple.
26
00:03:44,683 --> 00:03:47,443
-Passez tout ça au peigne fin.
27
00:03:47,763 --> 00:03:49,603
La SR va débarquer.
28
00:03:49,923 --> 00:03:52,723
Je veux pas passer
pour un clampin.
29
00:03:53,603 --> 00:03:54,683
-HĂ© ! Salut,
30
00:03:55,003 --> 00:03:58,483
bande de nazes !
-Et merde ! J'avais jeté 2E
31
00:03:58,803 --> 00:04:03,203
dans la Fontaine de Trevi pour que
cette folle ne déboule jamais ici.
32
00:04:03,523 --> 00:04:04,483
C'est raté.
33
00:04:04,803 --> 00:04:08,443
Adjudant-chef Bérot.
Je vous fais un petit topo ?
34
00:04:08,763 --> 00:04:13,003
-Oui. Ben avant ça,
le petit topo Camarades !
35
00:04:13,323 --> 00:04:14,563
Manteau !
36
00:04:14,883 --> 00:04:16,882
-Tiens. Merci.
-Topo.
37
00:04:17,843 --> 00:04:18,723
A l'eau !
38
00:04:19,043 --> 00:04:25,563
Alors visiblement, il s'agit
d'une personne de sexe féminin
39
00:04:25,882 --> 00:04:27,283
semble-t-il.
40
00:04:27,603 --> 00:04:31,322
Alors elle s'est pris
un coup en pleine poire.
41
00:04:31,643 --> 00:04:36,123
Oui. En pleine face, de devant.
Y a pas de traces de défense,
42
00:04:36,443 --> 00:04:40,483
donc ça veut dire qu'elle
s'est fait buter par surprise.
43
00:04:40,803 --> 00:04:44,882
C'est ça que tu voulais me dire ?
-Oui. Et qu'elle a été tuée
44
00:04:45,203 --> 00:04:46,963
entre 21h et minuit.
45
00:04:47,283 --> 00:04:51,003
Pour l'arme du crime,
il manque la pagaie d'un canoë.
46
00:04:51,322 --> 00:04:54,963
2 ont été coulées.
Elle a pu surprendre le saboteur.
47
00:04:55,283 --> 00:04:58,843
Et son téléphone a disparu.
-Comment tu t'appelles ?
48
00:04:59,163 --> 00:05:01,643
Elle répond pas.
-Clara Santini.
49
00:05:01,963 --> 00:05:05,963
C'était dans mon mail.
-Mais je lis pas les spams, moi.
50
00:05:06,283 --> 00:05:10,643
-Elle est arrivée à Saint-Léger
il y a 6 mois avec Gabin Vauthier,
51
00:05:10,963 --> 00:05:14,403
un ex-capitaine de frégate
qui a sauvé des migrants
52
00:05:14,723 --> 00:05:18,843
avec médaille à la clé.
Maintenant, il est retraité. Merci.
53
00:05:19,163 --> 00:05:23,243
Il est revenu vivre ici avec elle.
Il a trouvé le corps à 8h.
54
00:05:23,563 --> 00:05:27,483
Il a contacté les confrÚres.
Enfin il a déjà contacté
55
00:05:27,803 --> 00:05:32,003
-T'aimes bien parler, toi.
T'as peur du vide ou de l'absence ?
56
00:05:32,322 --> 00:05:35,843
Il est oĂč, l'amiral ?
-Il vous attend chez lui.
57
00:05:36,163 --> 00:05:38,803
Il se remet du choc.
58
00:05:39,123 --> 00:05:43,443
Je lui ai demandé si selon lui
elle avait changé de comportement
59
00:05:43,763 --> 00:05:47,283
ces derniers temps,
si elle avait reçu des menaces.
60
00:05:47,603 --> 00:05:51,403
-T'as demandé s'il avait un alibi ?
-A vous l'honneur.
61
00:05:51,723 --> 00:05:55,443
Il répondra plus facilement
aux questions d'un officier.
62
00:05:55,763 --> 00:05:57,882
-OfficiĂšre.
-"OfficiĂšre".
63
00:05:58,203 --> 00:05:59,322
-C'est lui ?
64
00:05:59,643 --> 00:06:01,083
-Affirmatif.
65
00:06:01,403 --> 00:06:04,803
-Je sais qui c'est.
Venez. On va le coincer.
66
00:06:05,123 --> 00:06:08,563
-"On" ? "On" va nulle part.
-Vous ĂȘtes qui ?
67
00:06:08,882 --> 00:06:12,563
-Capitaine Marleau.
-Et vous, c'est qui ? L'amiral ?
68
00:06:12,882 --> 00:06:16,963
Celui qui a sauvé les exilés ?
-M'appelez pas comme ça.
69
00:06:17,283 --> 00:06:19,723
Bon. Maintenant, on y va ?
70
00:06:20,043 --> 00:06:25,003
-On va nulle part. Expliquez-moi
oĂč on doit aller et pourquoi.
71
00:06:25,322 --> 00:06:29,923
-C'est Julien Dupraz, un pĂȘcheur.
Clara l'a déjà coincé à braconner
72
00:06:30,243 --> 00:06:33,603
des écrevisses.
Il l'a frappée. Il a pris 6 mois
73
00:06:33,923 --> 00:06:38,763
avec sursis. Licence de pĂȘche
suspendue. Depuis, c'est la haine.
74
00:06:39,083 --> 00:06:43,283
-Du coup, il a les boules et il
troue vos canoës pour que ça coule.
75
00:06:43,603 --> 00:06:48,163
-C'est son style. Et si elle l'a
surpris, c'était la prison assurée.
76
00:06:48,483 --> 00:06:51,683
-C'est de l'alibi,
mais il y a de la preuve ?
77
00:06:52,003 --> 00:06:54,322
-Suivez-moi maintenant.
-Non.
78
00:06:54,643 --> 00:06:59,203
C'est moi qui décide si on y va.
On le suit. On vous suit.
79
00:06:59,523 --> 00:07:00,603
-Suivez-moi.
80
00:07:01,723 --> 00:07:03,882
-Regarde un peu lĂ -bas.
81
00:07:07,923 --> 00:07:11,523
-Venez voir. AprĂšs
sa derniĂšre incursion chez nous,
82
00:07:11,843 --> 00:07:15,843
j'ai planqué une caméra
dans un arbre. Clara voulait pas.
83
00:07:16,163 --> 00:07:19,323
Si je l'avais serré,
elle serait vivante.
84
00:07:19,643 --> 00:07:22,763
-Ou alors il l'aurait
tuée encore plus.
85
00:07:23,083 --> 00:07:26,683
Enfin si c'est lui le tueur.
C'est quoi, ça ?
86
00:07:27,603 --> 00:07:30,203
Y a une ado qui habite ici ?
87
00:07:30,523 --> 00:07:34,363
-Oui. Jade, petite protégée
de Clara. Elle a 17 ans.
88
00:07:34,683 --> 00:07:37,323
-Faudrait qu'on cause avec.
89
00:07:37,643 --> 00:07:42,003
-Je dois d'abord lui parler. Elle
est partie ce matin tÎt à vélo.
90
00:07:42,323 --> 00:07:45,123
Elle ignore ce qui s'est passé.
91
00:07:47,003 --> 00:07:48,323
-Admettons.
92
00:07:49,643 --> 00:07:52,603
-Tenez. LĂ . Le voilĂ . Dupraz.
93
00:07:52,923 --> 00:07:56,363
-OĂč ça ?
-LĂ . Il va vers le ponton.
94
00:07:56,683 --> 00:07:59,203
10 mn. C'est assez pour aller
95
00:07:59,523 --> 00:08:02,443
au ponton frapper Clara et revenir.
96
00:08:02,763 --> 00:08:07,043
-HĂ© ! On va se calmer la mijole,
l'amiral, car on est sûrs de rien.
97
00:08:07,363 --> 00:08:11,243
-On s'en occupe. Dupraz
passe ses journées sur le port.
98
00:08:11,563 --> 00:08:12,843
-On y va.
99
00:08:13,163 --> 00:08:15,883
Bougez pas.
-OK. Je fais confiance
100
00:08:16,203 --> 00:08:17,843
Ă la gendarmerie.
101
00:08:18,163 --> 00:08:20,803
-Ouais. Comme tout Ă l'heure.
102
00:08:21,123 --> 00:08:25,003
-OK. J'admets. Je me suis emporté.
Essayez de le coincer.
103
00:08:25,323 --> 00:08:29,643
-Si je veux. Je le veux. Viens.
-M. Vauthier.
104
00:09:18,483 --> 00:09:19,803
-Attends-moi !
105
00:09:20,123 --> 00:09:21,123
Elle rĂąle.
106
00:09:21,443 --> 00:09:22,203
HĂ© !
107
00:09:22,523 --> 00:09:23,843
-Ca va. Ca va.
108
00:09:24,643 --> 00:09:27,722
-Ah ! ArrĂȘte ! Ma main ! Ah !
-Ah !
109
00:09:28,043 --> 00:09:28,803
-Attaque !
110
00:09:29,123 --> 00:09:30,443
Bouffe-le !
111
00:09:30,763 --> 00:09:33,083
-Stop !
-T'es qu'un pourri !
112
00:09:33,403 --> 00:09:34,923
-Venez avec moi.
113
00:09:35,243 --> 00:09:38,963
-Vous nous faisiez pas confiance ?
-C'était pas mal.
114
00:09:39,283 --> 00:09:43,523
Il manquait juste un petit back-up.
-Je fous le brin sur votre bateau ?
115
00:09:43,843 --> 00:09:47,602
Non. Foutez pas le brin dans
mon enquĂȘte. On allait le choper.
116
00:09:47,923 --> 00:09:51,923
-J'en doute pas. J'avais
juste besoin d'un peu d'exercice.
117
00:09:52,243 --> 00:09:54,963
Pour le faire parler, ça ira ?
-Oui.
118
00:09:55,283 --> 00:09:58,602
Ca sera plus facile
que vous pour la fermer.
119
00:10:05,643 --> 00:10:09,243
Magne ! J'ai pas que ça à foutre.
-J'ai rien fait !
120
00:10:09,563 --> 00:10:12,923
Je veux porter plainte
pour violences policiĂšres.
121
00:10:13,243 --> 00:10:16,443
-Moi aussi ! "ACAB !"
Allez. Assieds-toi lĂ .
122
00:10:16,763 --> 00:10:19,963
C'est pas toi sur la vidéo alors ?
123
00:10:20,283 --> 00:10:25,602
Parce que je vais te montrer une
belle petite vidéo. Surveillance.
124
00:10:25,923 --> 00:10:30,563
Ca s'est passé sur les lieux
du crime alors si ce n'est toi,
125
00:10:30,883 --> 00:10:35,243
c'est ton frĂšre jumeau ou ta
doublure lumiĂšre. C'est pas toi ?
126
00:10:36,763 --> 00:10:42,203
-OK. J'étais aux écrevisses hier.
J'ai plus de licence. Faut bien que
127
00:10:42,523 --> 00:10:46,923
je bouffe. C'est pas un crime.
-Non. Sauf si t'accroches le corps
128
00:10:47,243 --> 00:10:50,083
de Mme Clara à ton hameçon.
129
00:10:50,403 --> 00:10:52,323
-Quoi ? Elle est morte ?
130
00:10:52,643 --> 00:10:54,323
-Oui.
-Je savais pas.
131
00:10:54,643 --> 00:10:57,803
-C'est embĂȘtant, ça.
En plus, on l'a butée
132
00:10:58,123 --> 00:11:01,443
pile quand toi,
tu sors du champ de la caméra.
133
00:11:01,763 --> 00:11:04,083
T'as foutu quoi hors-champ ?
134
00:11:04,403 --> 00:11:06,803
-Je me suis coupé sur un piÚge.
135
00:11:07,123 --> 00:11:09,803
On pĂȘche les Ă©crevisses avec
136
00:11:10,123 --> 00:11:14,203
de la viande dans des conserves.
-OK. Donc t'es parti demander
137
00:11:14,523 --> 00:11:18,643
un pansement Ă Mme Clara pour
qu'elle mette sur ta coupure.
138
00:11:18,963 --> 00:11:21,923
C'est ça ?
-Non. J'ai rincé ma plaie.
139
00:11:22,243 --> 00:11:26,563
Mais y avait personne. Je le jure.
-Ne jure pas. C'est un péché.
140
00:11:26,883 --> 00:11:31,083
Et pĂȘcher, on n'a pas le droit
quand on n'a plus le permis.
141
00:11:31,403 --> 00:11:33,363
Et montre ta mimine.
142
00:11:33,683 --> 00:11:35,203
Je peux ?
-Oui.
143
00:11:37,003 --> 00:11:40,602
-C'est dégueu. T'as désinfecté ?
-Ben non.
144
00:11:40,923 --> 00:11:44,363
-Bon. Tu fais gaffe
Ă notre camarade lĂ .
145
00:11:44,683 --> 00:11:47,323
Il faut le foutre au trou.
146
00:11:47,643 --> 00:11:51,843
-BientĂŽt dĂ©barrassĂ©s grĂące Ă
mes 2E. Capitaine, affaire résolue.
147
00:11:52,163 --> 00:11:55,563
-Oui. Fous-le au trou
et toi, appelle un toubib.
148
00:11:55,883 --> 00:11:59,803
Con comme il est, il est
capable de choper une septicémie.
149
00:12:00,123 --> 00:12:04,443
-Si le meurtrier
est venu de l'extérieur,
150
00:12:04,763 --> 00:12:07,883
il est passé par le lac ou par ici.
151
00:12:08,203 --> 00:12:11,243
-T'as récupéré l'ordi de la mort ?
-Oui.
152
00:12:11,563 --> 00:12:15,602
J'ai pas encore craqué le code,
mais ça va pas tarder.
153
00:12:15,923 --> 00:12:18,283
Donc
-T'as ses fadettes ?
154
00:12:18,602 --> 00:12:20,803
-Oui. Et RAS.
-Cool !
155
00:12:21,123 --> 00:12:24,643
-On peut se concentrer ?
-Tu sais pas faire 2 trucs
156
00:12:24,963 --> 00:12:29,123
en mĂȘme temps ? Les mecs,
charge mentale, faut vous habituer.
157
00:12:29,443 --> 00:12:33,683
Je marche, je parle et je réfléchis
en mĂȘme temps. Et je me dis :
158
00:12:34,003 --> 00:12:38,043
"Le meurtrier ne viendrait-il
pas de pas l'extérieur ?"
159
00:12:38,363 --> 00:12:41,123
-Vous pensez Ă Vauthier ?
-A l'ado.
160
00:12:41,443 --> 00:12:44,683
Une ado, le matin,
ça fait pas du vélo. Ca dort.
161
00:12:45,003 --> 00:12:47,602
-Mais c'est une ado.
-Et alors ?
162
00:12:47,923 --> 00:12:51,963
-Elle aurait pas pu
-Les ados, c'est comme les adultes.
163
00:12:52,283 --> 00:12:56,363
Les meurtres, c'est comme les MST.
Ca concerne tout le monde.
164
00:12:56,683 --> 00:13:00,763
Je veux son nom, prénom.
-Jade Guillot. On est sur le coup.
165
00:13:01,083 --> 00:13:04,043
Autre chose ?
-Oui. T'es pour ou contre
166
00:13:04,363 --> 00:13:07,323
l'épilation à la cire chaude ?
-Pardon ?
167
00:13:07,643 --> 00:13:12,003
-Non. T'as pas remarqué là -bas ?
C'est quoi ? Moi, j'ai remarqué.
168
00:13:12,323 --> 00:13:16,203
-Ah oui ! Des traces de bottes.
-Quelle taille ?
169
00:13:16,523 --> 00:13:19,483
-Je dirais 44.
-Oui. Quelle couleur ?
170
00:13:19,803 --> 00:13:22,363
-Ca, je sais pas, mais un homme.
171
00:13:22,683 --> 00:13:26,683
Il retournait vers le ponton.
Il y en a une plus profonde ici.
172
00:13:27,003 --> 00:13:30,443
Comme s'il boitait.
-T'en connais, des boiteux ?
173
00:13:30,763 --> 00:13:34,123
-J'ai pas la liste
de tous les boiteux du coin.
174
00:13:34,443 --> 00:13:37,683
-T'as une tĂȘte Ă faire des listes.
-Ah bon ?
175
00:13:38,003 --> 00:13:41,003
-Tu vas faire
une enquĂȘte de voisinage.
176
00:13:41,323 --> 00:13:44,323
Un boiteux,
dans un village, ça se voit.
177
00:13:44,643 --> 00:13:48,043
Je vais aller voir l'amiral.
-Mais on l'a déjà vu.
178
00:13:48,363 --> 00:13:51,523
Il marchait droit.
-On a peut-ĂȘtre mal vu.
179
00:13:51,843 --> 00:13:55,203
Dans la boue, ça s'enfonce.
-Rien ne prouve que
180
00:13:55,523 --> 00:13:59,483
ce sont les empreintes du tueur.
-Mais rien ne prouve que ?
181
00:13:59,803 --> 00:14:03,923
-Ce ne sont pas celles du tueur.
-Voilà . T'es pas si con que ça.
182
00:14:04,243 --> 00:14:07,163
Faut toujours avoir
confiance en soi.
183
00:14:07,483 --> 00:14:09,523
-Ca va pas ĂȘtre simple.
184
00:14:09,843 --> 00:14:11,563
-Y a quelqu'un ?
185
00:14:12,643 --> 00:14:13,722
You hou !
186
00:14:15,323 --> 00:14:19,003
Y a quelqu'un ? You hou !
-Ah !
187
00:14:19,323 --> 00:14:21,283
Vous tombez bien.
188
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
Passez la clé de 12.
189
00:14:23,683 --> 00:14:29,123
Je crois que j'ai une fuite.
-Ca servira à rien, une clé.
190
00:14:29,443 --> 00:14:33,203
Faut juste un périnée en béton.
-Alors ? Dupraz ?
191
00:14:33,523 --> 00:14:34,283
-Ben
192
00:14:34,603 --> 00:14:36,603
Il est innocent.
193
00:14:36,923 --> 00:14:39,483
-Mais sur la vidéo
-A part
194
00:14:39,803 --> 00:14:45,043
des écrevisses, il a buté personne.
-C'est contrariant, ça. Vous avez
195
00:14:45,363 --> 00:14:48,443
d'autres pistes ?
-Oui, mais ça vous regarde pas.
196
00:14:48,763 --> 00:14:50,603
Bouchez vos fuites.
197
00:14:50,923 --> 00:14:55,883
D'ailleurs, Dupraz, c'est
pas lui qui a niqué vos canoës.
198
00:14:56,203 --> 00:15:00,443
Du coup, je me demande qui
c'est d'autre qui pourrait vous
199
00:15:00,763 --> 00:15:04,443
Vous en vouloir.
-La moitié de Saint-Léger me hait.
200
00:15:04,763 --> 00:15:08,923
Et ça, ça en fait, des candidats.
-Je croyais que vous étiez
201
00:15:09,243 --> 00:15:12,243
la mascotte du bled
avec votre médaille
202
00:15:12,563 --> 00:15:16,323
de courage et de bravoure.
-Oui. C'est ça, le problÚme.
203
00:15:16,643 --> 00:15:20,923
Les gens voulaient que je leur
raconte le sauvetage des migrants
204
00:15:21,243 --> 00:15:25,283
façon Disney. Ca m'a saoulé.
Car y a eu des victimes aussi.
205
00:15:25,603 --> 00:15:29,283
Donc j'évite Saint-Léger.
Pas mal m'en veulent pour ça.
206
00:15:29,603 --> 00:15:33,643
-C'est le syndrome de Titanic.
Il y en a, ça les excite
207
00:15:33,963 --> 00:15:38,283
de voir des noyĂ©s. Y en a mĂȘme
qu'ils aiment bien tomber amoureux
208
00:15:38,603 --> 00:15:42,283
des héros courageux.
-Ou les détester. Ca dépend.
209
00:15:42,603 --> 00:15:46,243
Moi, j'ai surtout envie
qu'on me foute la paix.
210
00:15:46,563 --> 00:15:49,163
-Bon. Ben c'est tout. Salut.
211
00:15:50,803 --> 00:15:55,003
Mais sinon Ă part ĂȘtre passĂ©
pour le bégueule du village,
212
00:15:55,323 --> 00:15:59,483
les gens pourraient vous reprocher
quoi Ă vous et Ă madame ?
213
00:15:59,803 --> 00:16:03,883
-Un projet de centre de vacances
pour enfants défavorisés.
214
00:16:04,203 --> 00:16:08,363
Une idée de Clara.
Qui était assistante sociale.
215
00:16:08,683 --> 00:16:11,723
Comme j'ai la villa
et l'accĂšs au lac.
216
00:16:12,043 --> 00:16:16,403
Sauf qu'ici, "défavorisés" sonne
comme "dĂ©linquant" mĂȘme Ă 12 ans.
217
00:16:16,723 --> 00:16:21,523
Alors lĂ , j'ai perdu
mon dernier potentiel de sympathie.
218
00:16:21,843 --> 00:16:25,843
Mais c'est aussi bien.
-Elles sont sympas, vos groles.
219
00:16:26,163 --> 00:16:28,083
Ben faites montrer.
220
00:16:28,403 --> 00:16:29,723
C'est du combien ?
221
00:16:30,043 --> 00:16:34,363
44 comme moi. C'est marrant, parce
que sur le ponton, on a trouvé
222
00:16:34,683 --> 00:16:37,963
des traces de bottes en 44.
-J'ai pas de bottes.
223
00:16:38,283 --> 00:16:41,003
Je ne crois pas en avoir déjà vu.
224
00:16:41,323 --> 00:16:45,243
Mais je passe pas mon temps
le nez sur le sol des berges.
225
00:16:45,563 --> 00:16:49,923
-Vous avez l'air en rogne. C'est
parce que Dupraz a été innocenté ?
226
00:16:50,243 --> 00:16:53,043
-Vous savez pas ce que je ressens.
227
00:16:53,363 --> 00:16:57,643
-Ben dites-le au lieu
d'ĂȘtre droit dans vos bottes 44.
228
00:16:57,963 --> 00:17:01,123
-Vous voulez mon alibi ?
-Oui.
229
00:17:01,443 --> 00:17:03,123
-J'en ai pas.
-Dommage.
230
00:17:03,443 --> 00:17:06,483
-Hier soir,
Clara est allée se balader.
231
00:17:06,803 --> 00:17:10,402
J'étais crevé.
Je me suis endormi devant la télé.
232
00:17:10,723 --> 00:17:14,803
Et ce matin, elle était pas
rentrée. Alors je l'ai cherchée
233
00:17:15,122 --> 00:17:17,243
et je l'ai trouvée là .
234
00:17:19,083 --> 00:17:20,402
-Ca va aller ?
235
00:17:21,603 --> 00:17:22,362
Hein ?
236
00:17:25,683 --> 00:17:28,643
Vous ĂȘtes parti tĂŽt Ă la retraite.
237
00:17:28,963 --> 00:17:31,883
C'est pas 64 ans
pour tout le monde.
238
00:17:32,203 --> 00:17:35,162
Pourquoi partir si tĂŽt ?
-Pour Clara.
239
00:17:35,483 --> 00:17:39,883
Pour monter ce centre ensemble.
Elle ne le verra jamais réalisé.
240
00:17:40,203 --> 00:17:43,883
Je ne l'ai pas tuée.
-Eh ben moi non plus.
241
00:17:45,323 --> 00:17:49,563
C'est bizarre, parce que dans les
statistiques sur les féminicides,
242
00:17:49,883 --> 00:17:52,963
la plupart du temps, le coupable,
243
00:17:53,283 --> 00:17:57,883
c'est qui ? C'est le compagnon.
-C'est drĂŽle. Je vous imaginais pas
244
00:17:58,203 --> 00:18:00,923
statistiques.
-Oui. C'est drĂŽle,
245
00:18:01,243 --> 00:18:04,203
la mort d'une femme.
Et l'ado Jade ?
246
00:18:04,523 --> 00:18:07,443
C'est votre nouvelle favorite ?
-Non.
247
00:18:07,763 --> 00:18:11,643
Clara s'est occupée d'elle
et lui a demandé de l'aider
248
00:18:11,963 --> 00:18:15,643
Ă monter le centre.
Pour info, elle chausse du 36.
249
00:18:15,963 --> 00:18:19,763
Téléphone.
-Pardon. On m'appelle. Qui c'est ?
250
00:18:20,963 --> 00:18:24,363
Oui, blaireau, tu veux quoi ?
*-Votre boiteux,
251
00:18:24,683 --> 00:18:27,523
*ça pourrait ĂȘtre Franck Galeron.
-OK.
252
00:18:27,843 --> 00:18:30,523
*-Le voisin de Vauthier.
-OK.
253
00:18:31,283 --> 00:18:35,523
OĂč c'est que ça mĂšne par par lĂ ?
-Vers l'hĂŽtel Galeron.
254
00:18:35,843 --> 00:18:38,043
-Ah ! Intéressant, ça.
255
00:18:42,203 --> 00:18:45,083
PortiĂšre de voiture qui claque.
256
00:18:47,483 --> 00:18:48,923
Elle frappe.
257
00:18:49,243 --> 00:18:51,683
Un chien aboie.
258
00:19:13,003 --> 00:19:16,683
Franck Galeron ?
-Thomas. Franck, c'est mon pĂšre.
259
00:19:17,003 --> 00:19:17,963
Il est pas lĂ .
260
00:19:18,283 --> 00:19:23,563
-C'est toi qui gĂšres de l'hĂŽtel ?
-C'est fermé. Du coup, j'échappe
261
00:19:23,883 --> 00:19:27,923
aux traditions familiales.
-En retapant des conneries ?
262
00:19:28,243 --> 00:19:31,763
-Touchez pas à ça !
C'est des piĂšces rares.
263
00:19:32,083 --> 00:19:34,603
-Ca me va bien, non ?
264
00:19:34,923 --> 00:19:36,443
-Vous allez pĂȘcher ?
265
00:19:36,763 --> 00:19:41,483
-Oui. Des infos.
-C'est pour Clara Santini ?
266
00:19:41,803 --> 00:19:45,003
-"C'est pour Clara Santini"
comme tu dis.
267
00:19:45,323 --> 00:19:47,563
-C'est terrible.
-Oui ?
268
00:19:47,883 --> 00:19:50,523
Tu la connaissais ?
-Pas vraiment.
269
00:19:50,843 --> 00:19:54,603
Juste bonjour, au revoir.
-"Bonjour, au revoir".
270
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Et hier soir ?
Tu l'as croisée ou pas ?
271
00:20:00,763 --> 00:20:01,963
-Non.
-Non ?
272
00:20:03,923 --> 00:20:05,683
T'es sûr ?
-Oui.
273
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
-Oh !
274
00:20:09,803 --> 00:20:13,003
"Base nautique centre
de loisirs de l'hĂŽtel
275
00:20:13,323 --> 00:20:16,443
"des Flots". Comme pour la morte.
276
00:20:16,763 --> 00:20:18,923
Vous aviez le mĂȘme projet ?
277
00:20:19,243 --> 00:20:20,363
Moteur.
278
00:20:22,643 --> 00:20:25,323
-Ben voilĂ mon pĂšre.
-OĂč ça ?
279
00:20:25,643 --> 00:20:26,402
-LĂ -bas.
280
00:20:35,043 --> 00:20:37,123
-C'est pas possible.
281
00:20:37,443 --> 00:20:39,923
Pas Clara.
-Calme-toi, Jade.
282
00:20:40,243 --> 00:20:44,563
Pour moi aussi, c'est pas croyable.
-Mais pourquoi ? Qui a fait ça ?
283
00:20:44,883 --> 00:20:49,243
-Mais on n'en sait rien.
T'as pas une petite idée, toi ?
284
00:20:49,563 --> 00:20:51,883
Elle pleure.
285
00:20:52,203 --> 00:20:53,683
Jade.
286
00:21:14,003 --> 00:21:14,963
-Ah !
287
00:21:15,283 --> 00:21:20,363
-Il faut que j'ouvre. Hors saison,
ça sent vite le renfermé.
288
00:21:20,683 --> 00:21:24,843
-Ce serait pas plutĂŽt parce que
vous voulez un grand bol d'air
289
00:21:25,162 --> 00:21:27,363
et aller chez le voisin ?
290
00:21:27,683 --> 00:21:30,803
-Cette balade,
c'est mon rituel et c'est pas
291
00:21:31,123 --> 00:21:33,363
parce que l'amiral est revenu
292
00:21:33,683 --> 00:21:36,443
30 ans aprĂšs que je changerai.
293
00:21:36,763 --> 00:21:40,643
-Vous l'appelez "l'amiral" ?
-C'est son cÎté vieux loup de mer
294
00:21:40,963 --> 00:21:43,043
qui m'agace d'ailleurs.
295
00:21:43,363 --> 00:21:46,883
-Il peut se faire passer
pour un vieux loup de mer
296
00:21:47,203 --> 00:21:50,723
de SOS Méditerranée.
Il a quand mĂȘme sauvĂ© des gens.
297
00:21:51,043 --> 00:21:55,123
-C'est pas une raison pour ĂȘtre
prétentieux. Quand il est arrivé,
298
00:21:55,443 --> 00:21:59,003
les gens l'ont acclamé.
Et il s'est enfermé chez lui.
299
00:21:59,323 --> 00:22:02,162
Personne n'était
digne de lui parler.
300
00:22:02,483 --> 00:22:05,443
Maintenant,
personne peut le blairer.
301
00:22:05,763 --> 00:22:08,203
Bien fait !
-Vous le détestez.
302
00:22:08,523 --> 00:22:11,963
Ce serait pas plutĂŽt
parce qu'il avait son projet
303
00:22:12,283 --> 00:22:15,723
de centre pour des gosses
qui sortent de zonzon ?
304
00:22:16,043 --> 00:22:19,723
-Ah ! Ca, oui. Aussi.
-Et vous en pensez quoi de ça ?
305
00:22:20,043 --> 00:22:23,443
-Rien. Je m'occupe de mon hĂŽtel.
C'est déjà bien.
306
00:22:23,763 --> 00:22:27,563
-Il semble pas dérouiller,
votre bouclard. Je me trompe ?
307
00:22:32,323 --> 00:22:37,243
L'idée de la base nautique,
c'était pour sauver l'hÎtel ?
308
00:22:37,563 --> 00:22:41,723
-C'était juste un projet
qui est tombé à l'eau évidemment.
309
00:22:42,043 --> 00:22:45,843
-Pour qu'il tombe Ă l'eau,
fallait l'accĂšs au lac !
310
00:22:46,162 --> 00:22:49,323
Je rigole. On peut plus rien dire.
311
00:22:49,643 --> 00:22:53,283
Vous avez proposé à l'amiral
de racheter son terrain
312
00:22:53,603 --> 00:22:54,963
et il a refusé ?
313
00:22:55,283 --> 00:22:57,243
-Si vous le savez,
314
00:22:57,563 --> 00:23:00,123
pourquoi vous le demandez ?
315
00:23:03,283 --> 00:23:07,363
Elle frappe.
-On voit bien le garage lĂ -bas.
316
00:23:11,402 --> 00:23:14,363
Ils sont beaux,
les canots tout neufs
317
00:23:14,683 --> 00:23:18,243
accrochés à son beau ponton.
L'amiral vous a piqué l'idée.
318
00:23:18,563 --> 00:23:21,723
Ca peut donner
des envies de sabotage.
319
00:23:22,043 --> 00:23:25,763
-Oui, mais c'est lui que
j'aurais dĂ» tuer. Pas cette femme.
320
00:23:26,083 --> 00:23:30,363
-Mais c'était une idée à sa femme,
ce centre. Du coup, une fois morte,
321
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
vous pensiez
qu'il vous filerait son terrain.
322
00:23:34,243 --> 00:23:36,283
-Vous lĂąchez jamais rien.
323
00:23:36,603 --> 00:23:37,563
-Non.
-Bon.
324
00:23:37,883 --> 00:23:41,083
Vous allez me coller
au cul toute la journée ?
325
00:23:41,402 --> 00:23:42,162
-Mais non.
326
00:23:42,483 --> 00:23:45,923
Pas si vous avez un alibi.
Vous faisiez quoi, hier,
327
00:23:46,243 --> 00:23:49,803
vers 23h du soir.
-Il m'aidait à réparer
328
00:23:50,123 --> 00:23:51,723
un Bell Custom 500.
329
00:23:52,043 --> 00:23:53,603
Une merveille portée
330
00:23:53,923 --> 00:23:55,243
par Agostini.
331
00:23:55,563 --> 00:23:56,402
-"Agostini" ?
332
00:24:30,803 --> 00:24:34,923
Horloge.
333
00:24:39,083 --> 00:24:41,843
-T'as pris quoi dans le bureau
334
00:24:42,162 --> 00:24:43,443
de Clara ?
335
00:24:43,763 --> 00:24:48,162
C'est important. Les flics veulent
t'interroger. A quoi tu joues ?
336
00:24:48,483 --> 00:24:51,683
-Je les emmerde, les flics.
-Attends.
337
00:24:52,003 --> 00:24:53,843
S'il te plaĂźt.
338
00:24:56,123 --> 00:24:58,763
Elle va me manquer Ă moi aussi.
339
00:24:59,083 --> 00:25:02,603
-Aide-moi à préparer
les chambres des gosses.
340
00:25:02,923 --> 00:25:06,043
-Clara est morte.
-Changer ce qui était prévu
341
00:25:06,363 --> 00:25:09,843
ne la ramĂšnera pas.
-S'y accrocher non plus.
342
00:25:10,162 --> 00:25:15,363
-C'est ce qu'elle aurait voulu. Je
monterai le centre et tu m'aideras.
343
00:25:15,683 --> 00:25:18,843
Les tĂȘtes brĂ»lĂ©es dans ton genre,
j'en ai eues
344
00:25:19,162 --> 00:25:23,683
et elles ont fini par rentrer
dans les rangs. Viens m'aider.
345
00:25:31,483 --> 00:25:35,643
-Alors mon petit blaireau chéri,
t'as trouvé quelque chose ?
346
00:25:35,963 --> 00:25:40,123
-Avant, Clara était assistante
sociale Ă Toulon, Ă l'hĂŽpital.
347
00:25:40,443 --> 00:25:44,563
Elle suivait aussi des ados Ă
problÚmes en centre éducatif fermé.
348
00:25:44,883 --> 00:25:49,083
-"Educatif", mon cul !
C'est des prisons pour les gosses.
349
00:25:49,402 --> 00:25:53,683
Et à mon avis, la protégée de Clara
sortait d'un endroit comme ça.
350
00:25:54,003 --> 00:25:57,723
-J'ai demandé les dossiers
des CEF oĂč elle avait bossĂ©,
351
00:25:58,043 --> 00:26:01,402
mais pour ça, il faut
l'autorisation d'un juge.
352
00:26:01,723 --> 00:26:05,843
On peut déjà interroger Jade.
-Attends. T'es malade, toi.
353
00:26:06,162 --> 00:26:10,243
Elle pourrait se braquer.
Il faut y aller mollo. Pianissimo.
354
00:26:10,563 --> 00:26:13,643
Psychologie.
On va attendre les dossiers.
355
00:26:13,963 --> 00:26:17,603
En attendant l'autre de l'hĂŽtel,
Galeron, alors ?
356
00:26:17,923 --> 00:26:21,083
-J'ai cherché.
Il a acheté pas mal de matos.
357
00:26:21,402 --> 00:26:25,803
Il a contracté des gros crédits et
maintenant, il est dans le rouge.
358
00:26:26,123 --> 00:26:30,203
Et mĂȘme au bord du naufrage.
Vous voyez ce que je veux dire ?
359
00:26:30,523 --> 00:26:34,162
-T'es un marrant, toi.
-Ca fait un vrai mobile, ça.
360
00:26:34,483 --> 00:26:37,803
-Oui, mais il a aussi
un alibi avec son fils.
361
00:26:38,123 --> 00:26:43,203
Et peut-ĂȘtre que le fils voulait
protéger son papa et il a menti.
362
00:26:43,523 --> 00:26:47,603
-Ils sont peut-ĂȘtre complices.
-Et peut-ĂȘtre de la mĂȘme famille.
363
00:26:47,923 --> 00:26:49,963
-Un truc vous gĂȘne ?
364
00:26:50,283 --> 00:26:53,402
-Non. Enfin si.
La Clara en mĂšre Theresa,
365
00:26:53,723 --> 00:26:57,803
ça matche pas trop avec l'amiral,
parce que lui, il était au top
366
00:26:58,123 --> 00:27:00,723
dans son boulot de militaire.
367
00:27:01,043 --> 00:27:04,363
Tada dagada gada !
Et il se casse pour s'occuper
368
00:27:04,683 --> 00:27:07,043
de gamines dans la merde.
369
00:27:07,363 --> 00:27:11,763
Bizarre. MĂȘme s'il a une tronche
d'abbé Pierre, je le vois pas
370
00:27:12,083 --> 00:27:16,723
T'as rien d'autre sur lui ?
-Non. Dossier classé confidentiel.
371
00:27:17,043 --> 00:27:19,483
-"Confidentiel" ? Hé, ça va.
372
00:27:19,803 --> 00:27:23,283
C'est pas Paul Watson non plus.
Bon, bon, bon.
373
00:27:23,603 --> 00:27:25,203
T'as rien d'autre ?
374
00:27:25,523 --> 00:27:28,883
-Si. J'ai réussi à craquer
l'ordinateur de Clara.
375
00:27:29,203 --> 00:27:32,643
Elle allait sur
des sites d'objets d'occasion.
376
00:27:32,963 --> 00:27:36,003
-Pour remeubler
son centre, car sa maison,
377
00:27:36,323 --> 00:27:39,003
c'est un vrai musée. Autre chose ?
378
00:27:39,323 --> 00:27:43,843
-Elle a écrit à une amie que la
soeur de Vauthier leur parlait pas.
379
00:27:44,162 --> 00:27:46,123
-Ah oui ? Elle vit oĂč ?
380
00:27:46,443 --> 00:27:50,643
-Elle tient la boulangerie
du village et elle vit au-dessus.
381
00:27:50,963 --> 00:27:52,083
-Pratique !
382
00:28:12,083 --> 00:28:15,963
Bonjour, Mme la boulangĂšre.
-Non. Sortez pas votre carte.
383
00:28:16,283 --> 00:28:20,283
C'est un village ici. Et Clara,
je la connaissais pas bien.
384
00:28:20,603 --> 00:28:24,363
-Si Clara avait eu
une embrouille avec quelqu'un,
385
00:28:24,683 --> 00:28:26,363
vous l'auriez su.
386
00:28:26,683 --> 00:28:31,083
L'amiral vous a rien dit ?
C'est votre frangin quand mĂȘme.
387
00:28:31,402 --> 00:28:35,443
-"C'était", vous voulez dire.
Il s'est tiré il y a 30 ans
388
00:28:35,763 --> 00:28:40,123
sans jamais donner de nouvelles.
-Ok, mais vous aviez des nouvelles
389
00:28:40,443 --> 00:28:42,603
de sa meuf. Mme Clara.
390
00:28:42,923 --> 00:28:48,203
Et le projet de Clara, s'il
foirait, ça arrangeait des gens.
391
00:28:48,523 --> 00:28:51,923
Par exemple, le mec
avec l'auberge. M. Galeron.
392
00:28:52,243 --> 00:28:54,003
Pour lui, c'était
393
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Le jackpot.
394
00:28:55,843 --> 00:29:00,563
-Je ne vois pas oĂč vous voulez
en venir. Cette discussion devient
395
00:29:00,883 --> 00:29:02,363
trÚs déplaisante.
396
00:29:02,683 --> 00:29:05,403
En quoi son projet lui aurait nui ?
397
00:29:05,723 --> 00:29:09,083
-M. Galeron voulait
aussi faire une base nautique
398
00:29:09,403 --> 00:29:13,443
et votre frÚre est arrivé
et lui a coupé l'herbe dans le nez.
399
00:29:13,763 --> 00:29:16,283
-Une base nautique ? 1re nouvelle.
400
00:29:16,603 --> 00:29:18,203
Mais Galeron n'est pas
401
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
un assassin.
On le connaĂźt bien ici.
402
00:29:21,603 --> 00:29:26,043
-Ah ben si tout le monde le dit,
c'est que ça doit ĂȘtre vrai. Hein ?
403
00:29:26,363 --> 00:29:29,483
Les violeurs de Mazan,
tout le monde disait :
404
00:29:29,803 --> 00:29:34,043
"Je les connais. C'est pas eux."
80% des gens dans les histoires
405
00:29:34,363 --> 00:29:36,683
de meurtres, c'est des gens
406
00:29:37,003 --> 00:29:40,043
de l'entourage.
La famille, voisins,
407
00:29:40,363 --> 00:29:42,363
la voisine. Je prends
408
00:29:42,683 --> 00:29:47,723
une brioche. Mettez sur mon compte.
Au revoir, madame la boulangĂšre.
409
00:29:50,363 --> 00:29:53,883
J'adore ton blouson !
On peut faire un selfie ?
410
00:29:54,203 --> 00:29:57,483
-Ca va pas ?
-C'est pas toi, Jade Guillot ?
411
00:29:57,803 --> 00:30:02,323
C'est marrant, trÚs tÎt, t'étais
déjà partie. J'avais des questions.
412
00:30:02,643 --> 00:30:06,323
T'Ă©tais oĂč hier soir
entre 21h et minuit ?
413
00:30:06,643 --> 00:30:09,883
-C'est censé m'impressionner, ça ?
-Ben oui.
414
00:30:10,203 --> 00:30:13,243
On va Ă la gendarmerie
ou tu me réponds ?
415
00:30:13,563 --> 00:30:17,843
-Hier, j'étais dans ma chambre et
ce matin, je suis allée me balader.
416
00:30:18,163 --> 00:30:21,683
-T'étais seule ?
-Vous croyez que je me suis fait
417
00:30:22,003 --> 00:30:26,043
des potes ici ? Regardez-moi.
-T'as pas le front populaire ?
418
00:30:26,363 --> 00:30:30,003
Bon. Je dois trouver qui
a tué Clara et l'amiral dit
419
00:30:30,323 --> 00:30:34,843
que t'étais sa chouchoute.
-Mais il dit n'importe quoi.
420
00:30:35,163 --> 00:30:39,323
Je les aidais juste Ă faire
le lien entre eux et les jeunes.
421
00:30:39,643 --> 00:30:43,923
-Ils y arrivaient pas seuls ?
-Gabin sait pas gérer des gosses.
422
00:30:44,243 --> 00:30:48,563
Clara gueulait en disant qu'ils
l'appelleraient Capitaine Crochet.
423
00:30:48,883 --> 00:30:53,003
-Donc ils s'engueulaient des fois.
-Non. Enfin Oui. Un peu.
424
00:30:53,323 --> 00:30:56,803
Avec le projet,
la maison à retaper, forcément,
425
00:30:57,123 --> 00:31:00,763
mais c'était pas un truc de fou.
-Oui. Forcément.
426
00:31:01,083 --> 00:31:03,923
Et tu l'as connue comment Clara ?
427
00:31:04,243 --> 00:31:08,523
-Elle était assistante sociale
dans mon bahut et on a sympathisé.
428
00:31:08,843 --> 00:31:12,723
Bref. Je peux y aller lĂ ?
-Je sais pas. Je réfléchis.
429
00:31:13,043 --> 00:31:17,363
Euh Oui. Vas-y. Allez ! Chaud
devant ! Vas-y, Jeannie Longo !
430
00:31:17,683 --> 00:31:20,363
Allez ! Fais gaffe Ă ma caisse.
431
00:31:20,683 --> 00:31:22,123
-Oui, oui.
432
00:31:27,163 --> 00:31:29,323
-Ben c'est trop tĂŽt
433
00:31:29,643 --> 00:31:32,843
pour fermer.
Je viens changer mon gĂąteau.
434
00:31:33,163 --> 00:31:36,683
-C'est fermé.
-Gendarmerie. On ouvre.
435
00:31:37,003 --> 00:31:39,203
Ca veut dire quoi, ça ?
436
00:31:39,523 --> 00:31:40,283
Alors ?
437
00:31:40,603 --> 00:31:43,883
-Désolée. Je ferme.
-Je pensais Ă un truc.
438
00:31:44,203 --> 00:31:48,203
Si M. Galeron s'est investi
autant dans la base nautique,
439
00:31:48,523 --> 00:31:52,243
c'est qu'il voulait ĂȘtre sĂ»r
d'avoir un accĂšs au lac.
440
00:31:52,563 --> 00:31:56,843
Et je me demandais qui avait pu lui
foutre cette idée dans le crùne.
441
00:31:57,163 --> 00:32:01,443
-Et vous pensez Ă moi. Que Gabin
s'étant tiré 30 ans, j'aurais dit
442
00:32:01,763 --> 00:32:05,003
Ă Galeron qu'il vendrait.
-C'est pas con, ça.
443
00:32:05,323 --> 00:32:09,603
Et votre frĂšre a tout fait foirer.
-Oui. Oui. Eh ben raté.
444
00:32:09,923 --> 00:32:13,483
J'ai hérité de la boulangerie
et lui de la villa.
445
00:32:13,803 --> 00:32:17,643
Et j'avais pas mon mot Ă dire.
Bon. Lieutenant, je ferme.
446
00:32:17,963 --> 00:32:22,203
-HĂ© ! Je suis pas Columbo.
-Je ferme quand mĂȘme, lieutenant.
447
00:32:22,523 --> 00:32:25,123
-Je suis le capitaine Marleau.
448
00:32:38,243 --> 00:32:40,483
On frappe.
Y a personne ?
449
00:32:40,803 --> 00:32:43,803
-Encore vous ?
Mais que voulez-vous ?
450
00:32:44,123 --> 00:32:46,923
-Faire marcher le commerce local.
451
00:32:47,243 --> 00:32:50,443
Il me faut une chambre.
-L'hÎtel est fermé
452
00:32:50,763 --> 00:32:54,843
et j'ai plus de restaurant.
-Faites-moi juste un sandwich.
453
00:32:55,163 --> 00:32:58,123
Dans le guide,
ils vous notent bien.
454
00:32:58,443 --> 00:33:02,723
-Oui, ben ça s'est arrĂȘtĂ© en 2009.
Ils nous avaient répertoriés
455
00:33:03,043 --> 00:33:06,403
en tant que halte mécanique
pour les voitures.
456
00:33:06,723 --> 00:33:09,483
-OK, mais aprĂšs,
y a eu le resto.
457
00:33:09,803 --> 00:33:13,963
Et vu le nombre de guides lĂ -bas,
vous avez dû choper une étoile.
458
00:33:14,283 --> 00:33:15,083
-En 1939.
459
00:33:15,403 --> 00:33:19,603
AprĂšs la guerre, mon grand-pĂšre
a essayé de sauver la situation.
460
00:33:19,923 --> 00:33:24,003
Il a créé cet hÎtel, mais
la nouvelle autoroute est arrivée.
461
00:33:24,323 --> 00:33:26,963
-Fin de la tradition familiale.
462
00:33:27,283 --> 00:33:32,323
Tout ça à cause de Popeye l'amiral.
Bon. Je peux avoir ma chambre ?
463
00:33:32,643 --> 00:33:34,603
-Oui.
-Quel numéro ?
464
00:33:35,723 --> 00:33:36,683
-25.
-Ah !
465
00:33:37,003 --> 00:33:40,043
-2e étage
et vous montez vos bagages.
466
00:33:40,363 --> 00:33:44,563
-Bien aimable. Merci.
Ah ! J'ai mal au dos.
467
00:33:44,883 --> 00:33:47,083
C'est Ă gauche ?
-Oui.
468
00:33:47,403 --> 00:33:49,043
-Ah ! J'ai mal.
469
00:33:49,363 --> 00:33:52,003
Bon. Ben bonne nuit, hein ?
470
00:33:52,323 --> 00:33:53,723
Ouais.
471
00:33:54,043 --> 00:33:57,123
RĂ©ponds pas surtout, malhonnĂȘte !
472
00:33:57,443 --> 00:33:58,443
Oh !
473
00:34:01,163 --> 00:34:02,163
Porte.
474
00:34:03,203 --> 00:34:04,163
-Jade ?
475
00:34:08,762 --> 00:34:09,722
Jade !
476
00:34:21,403 --> 00:34:25,483
*-Je suis pas dispo, alors
laissez un message aprĂšs le bip
477
00:34:25,803 --> 00:34:27,443
*et je rappellerai.
478
00:34:27,762 --> 00:34:30,843
Orage.
-Qu'est-ce qu'elle fiche ?
479
00:34:37,202 --> 00:34:38,083
Jade !
480
00:34:38,403 --> 00:34:43,803
Orage.
481
00:35:06,123 --> 00:35:10,803
-Alors ? T'es content de toi ?
Elle nous espionne toute la journée
482
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
maintenant.
-ArrĂȘte. La base,
483
00:35:14,043 --> 00:35:15,883
c'était une bonne idée.
484
00:35:16,203 --> 00:35:19,282
-J'aurais dĂ» mettre
le fric sur le resto.
485
00:35:19,603 --> 00:35:21,043
-Pour quels clients ?
486
00:35:21,363 --> 00:35:24,843
ArrĂȘte de fantasmer
sur la dynastie hĂŽteliĂšre Galeron.
487
00:35:25,163 --> 00:35:30,443
-Tout ça, c'est notre héritage.
C'est nous.
488
00:35:30,762 --> 00:35:34,963
-Non. C'est toi. Moi, je vis pas
dans le passé. L'hÎtel, le resto,
489
00:35:35,282 --> 00:35:37,243
c'est mort. Les gens
490
00:35:37,563 --> 00:35:39,883
veulent des loisirs.
491
00:35:40,203 --> 00:35:44,723
-Et pour arriver Ă quoi ? Avec des
crédits impossibles à rembourser.
492
00:35:45,043 --> 00:35:47,203
-Je pouvais pas deviner
493
00:35:47,523 --> 00:35:50,923
que l'amiral reviendrait
déguisé en bon samaritain.
494
00:35:51,243 --> 00:35:54,723
Je voulais te faire plaisir,
mais c'est impossible.
495
00:35:55,043 --> 00:35:57,683
Tu vas crever aigri.
-Dégage.
496
00:36:01,123 --> 00:36:02,523
Téléphone.
497
00:36:03,163 --> 00:36:03,923
Oui.
498
00:36:05,603 --> 00:36:06,883
J'arrive.
499
00:36:23,883 --> 00:36:28,123
-Ouais, blaireau ? Galeron
vient de se barrer lĂ en foufelle.
500
00:36:28,443 --> 00:36:32,163
Ben dĂšs qu'il arrive au bled,
tu le files. J'arrive.
501
00:36:37,443 --> 00:36:39,003
Elle freine.
-Oh !
502
00:36:39,323 --> 00:36:43,483
-Tu pourrais faire gaffe.
-Et ton brassard réfléchissant ?
503
00:36:43,803 --> 00:36:47,083
T'as pas de lumiĂšre.
-Ca va. Je l'ai oublié.
504
00:36:47,403 --> 00:36:50,923
-T'Ă©tais oĂč ? Je te cherchais.
-Chez une pote.
505
00:36:51,243 --> 00:36:54,523
Et ça va, j'ai 18 ans.
-Non. Dans une semaine.
506
00:36:54,843 --> 00:36:59,163
Je suis encore responsable de toi.
Et j'y crois pas Ă ton histoire
507
00:36:59,483 --> 00:37:03,683
de copine sortie de nulle part.
-Je m'en fous. Je vais me coucher.
508
00:37:32,043 --> 00:37:35,603
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Galeron est avec Lili.
509
00:37:35,923 --> 00:37:39,003
Ils sont
dans la cour de la boulangerie.
510
00:37:39,323 --> 00:37:42,563
-T'as mangé du barbeuc ?
Ca pue le cramé.
511
00:37:42,883 --> 00:37:46,563
Elle renifle.
Ah non ! Ca vient de lĂ . Viens.
512
00:37:57,563 --> 00:38:01,923
Vous faites cramer quoi ? ArrĂȘtez.
Mais ça veut dire quoi, ça ?
513
00:38:02,243 --> 00:38:03,483
Viens voir !
514
00:38:04,883 --> 00:38:07,963
C'est quoi que vous faites cramer ?
515
00:38:08,282 --> 00:38:12,043
Tiens. ArrĂȘte-le, lui.
Face de rat. J'ai pas confiance.
516
00:38:12,363 --> 00:38:15,243
-Venez avec moi.
-C'est quoi, ça ?
517
00:38:17,083 --> 00:38:18,603
Hou !
518
00:38:20,003 --> 00:38:21,883
Ca change tout, ça.
519
00:38:22,203 --> 00:38:26,803
Parce que c'est votre projet.
C'est son mobile, ça, non ?
520
00:38:27,123 --> 00:38:28,443
Allez. Hop !
521
00:38:29,603 --> 00:38:31,363
Grouillez-vous.
522
00:38:31,883 --> 00:38:34,523
Pas idée de mettre des talons !
523
00:38:35,723 --> 00:38:38,323
-Vous m'expliquez ?
-Non.
524
00:38:38,643 --> 00:38:42,203
-Elle pense que j'ai tué Clara.
-Mais n'importe quoi.
525
00:38:42,523 --> 00:38:46,723
Libérez-la.
-Je l'embarque. Vous venez aussi ?
526
00:38:47,043 --> 00:38:48,243
-Mais parle.
527
00:38:48,563 --> 00:38:51,963
-T'as détruit ma vie
en me laissant gérer nos parents
528
00:38:52,282 --> 00:38:53,603
et en brisant
529
00:38:53,923 --> 00:38:56,203
mon rĂȘve avec Franck.
530
00:38:56,523 --> 00:38:58,403
-Sacré mobile, ça.
531
00:38:58,723 --> 00:39:01,003
-Toi et Galeron, vous
532
00:39:01,323 --> 00:39:04,762
-Oui. Contrairement Ă toi,
il a été là pour moi.
533
00:39:05,083 --> 00:39:07,003
Il m'aime.
-C'est bon ?
534
00:39:07,323 --> 00:39:11,483
Ils ont fini ? On peut y aller ?
Allez. Hop ! Au billot !
535
00:39:23,643 --> 00:39:24,723
-Alors
536
00:39:34,282 --> 00:39:38,083
-Gabin détestait Saint-Léger.
Je pouvais pas imaginer
537
00:39:38,403 --> 00:39:42,243
qu'il se pointerait ici
avec sa nana et son projet.
538
00:39:42,563 --> 00:39:44,163
-Ca vous a énervée.
539
00:39:44,483 --> 00:39:48,883
-Non. J'étais ravie, voyons.
Bon. Pour gagner du temps
540
00:39:49,203 --> 00:39:52,523
avant une autre question idiote.
J'ai pas d'alibi
541
00:39:52,843 --> 00:39:56,282
le soir du meurtre
et j'étais seule chez moi.
542
00:39:57,523 --> 00:40:01,163
-Oh ! C'est embĂȘtant, ça,
parce que pas d'alibi,
543
00:40:01,483 --> 00:40:04,923
destruction de preuves
et entrave Ă enquĂȘte
544
00:40:05,243 --> 00:40:07,403
Ca, égale pension complÚte
545
00:40:07,723 --> 00:40:10,043
Ă l'hĂŽtel, mais de police.
546
00:40:10,363 --> 00:40:12,523
-Faites-vous plaisir.
547
00:40:12,843 --> 00:40:15,363
Et Franck n'a rien fait.
-Ah !
548
00:40:15,683 --> 00:40:17,243
-C'est moi qui brûlais
549
00:40:17,563 --> 00:40:19,483
vos supposées preuves.
550
00:40:19,803 --> 00:40:23,803
Il est oĂč ?
-Qui ? Lui ? Ca vous regarde pas.
551
00:40:25,923 --> 00:40:28,563
Ah ! T'as trouvé ?
-Affirmatif.
552
00:40:28,883 --> 00:40:33,282
-Parfait ! Regardez, Mme Lili.
TrÚs intéressant ce qu'on a trouvé.
553
00:40:33,603 --> 00:40:35,083
Des empreintes.
554
00:40:35,403 --> 00:40:37,083
On va les comparer
555
00:40:37,403 --> 00:40:41,403
avec vos petites mimines
si vous le permettez toutefois.
556
00:40:41,723 --> 00:40:42,803
Faites voir.
557
00:40:43,123 --> 00:40:46,723
Oh ! T'as vu ? C'est les mĂȘmes.
558
00:40:47,043 --> 00:40:49,963
Et vous savez oĂč on a trouvĂ© ça ?
559
00:40:50,282 --> 00:40:51,043
Sur un ?
560
00:40:51,363 --> 00:40:54,203
-Un canoë.
-Dans lequel il y avait ?
561
00:40:54,523 --> 00:40:56,723
-Clara Santini.
-Qui était ?
562
00:40:57,043 --> 00:41:00,323
-Morte.
-Voilà . Comment vous expliquez ça ?
563
00:41:00,643 --> 00:41:05,883
-C'est pas mon job.
Ah ! Je suis peut-ĂȘtre somnambule.
564
00:41:06,203 --> 00:41:10,323
-Oh ! Méchante répartie.
T'as vu comment elle m'a cassée,
565
00:41:10,643 --> 00:41:14,083
la comique. T'en penses quoi ?
-Elle a un mobile.
566
00:41:14,403 --> 00:41:15,843
Elle était sur place.
567
00:41:16,163 --> 00:41:19,762
Et je pense que l'arme,
la rame était sur place aussi.
568
00:41:20,083 --> 00:41:25,323
-Ca fait beaucoup. On continue Ă
perdre notre temps ou vous avouez ?
569
00:41:25,643 --> 00:41:27,003
-Du temps, j'en ai.
570
00:41:27,323 --> 00:41:29,163
-Bon. Tu l'emmĂšnes.
571
00:41:30,803 --> 00:41:33,883
-Vous me suivez ?
-Allez. Bonne nuit.
572
00:41:34,203 --> 00:41:37,363
Je te garde un bout de pizza,
ma poule.
573
00:41:37,683 --> 00:41:38,843
-Par lĂ .
574
00:41:47,723 --> 00:41:51,523
-Elle est innocente.
-Innocente les mains pleines.
575
00:41:51,843 --> 00:41:56,282
Elle a tout contre elle. Elle veut
pas parler. C'est comme des aveux.
576
00:41:56,603 --> 00:41:57,563
Donc prison.
577
00:41:57,883 --> 00:42:01,003
-Elle sera acquittée.
-Ou pas. Elle fera
578
00:42:01,323 --> 00:42:03,683
de la préventive et là -bas,
579
00:42:04,003 --> 00:42:05,603
y a un taux de suicide
580
00:42:05,923 --> 00:42:09,683
élevé chez les femmes. Quand
elle sortira, ça sera le doute.
581
00:42:10,003 --> 00:42:11,843
Donc la boulangerie
582
00:42:12,163 --> 00:42:13,282
-Alors faites
583
00:42:13,603 --> 00:42:16,923
quelque chose.
-Je peux pas. Elle veut rien dire.
584
00:42:17,243 --> 00:42:22,723
-Bon. A 21h, j'étais avec elle.
Je sabotais les canoës.
585
00:42:23,043 --> 00:42:24,803
-Fallait le dire.
586
00:42:25,123 --> 00:42:27,203
-Mais on l'a pas tuée.
587
00:42:27,523 --> 00:42:31,043
De loin, on entendait
Vauthier et Clara parler.
588
00:42:31,363 --> 00:42:36,483
Et elle a débarqué. Elle pleurait.
On était tout proches d'elle.
589
00:42:36,803 --> 00:42:41,123
-Et c'est parti en cacahuĂšte
quand elle vous a vus ?
590
00:42:41,443 --> 00:42:45,163
-Non. Elle était perturbée.
Elle a commencé à taper
591
00:42:45,483 --> 00:42:48,803
sur le clavier de son téléphone.
Mais on a filé
592
00:42:49,123 --> 00:42:52,963
comme elle nous avait pas vus.
-Ah !
593
00:42:53,282 --> 00:42:58,523
-Lili est rentrée chez elle et j'ai
rejoint mon fils. Ca vous va, ça ?
594
00:42:58,843 --> 00:43:02,603
-Ben ça me va, sauf
qu'elle aurait pu revenir aprĂšs,
595
00:43:02,923 --> 00:43:06,203
parce que Clara est morte vers 23h.
596
00:43:06,523 --> 00:43:10,723
Elle aurait pu revenir la buter.
-ArrĂȘtez-moi pour le canoĂ«
597
00:43:11,043 --> 00:43:15,282
si vous voulez, mais pour le reste,
j'ai rien Ă vous dire.
598
00:43:15,603 --> 00:43:19,803
-Eh ben "tant pire" ! Enfin "tant
pire" pour elle, parce que vous,
599
00:43:20,123 --> 00:43:23,963
vous avez un alibi. Vous pouvez
rentrer au chaud chez vous.
600
00:43:24,282 --> 00:43:27,762
Elle, elle va croupir
dans son petit cachot. VoilĂ .
601
00:43:28,083 --> 00:43:29,683
-Oui.
-Bonne soirée.
602
00:43:30,003 --> 00:43:32,003
-Bonne soirée.
-VoilĂ .
603
00:43:32,323 --> 00:43:34,843
J'aimerais pas beaucoup
604
00:43:35,163 --> 00:43:37,723
vous avoir comme ami, vous.
605
00:43:56,443 --> 00:43:59,003
-Marleau a arrĂȘtĂ© ma soeur.
606
00:43:59,683 --> 00:44:02,203
-Tu crois que c'est elle ?
607
00:44:02,523 --> 00:44:05,083
-Elle sortait avec Galeron.
608
00:44:05,403 --> 00:44:09,203
-Clara pouvait ĂȘtre chiante,
mais je l'aimais bien.
609
00:44:09,523 --> 00:44:14,923
J'ai l'impression que t'aurais
préféré qu'on m'ait tuée moi.
610
00:44:15,243 --> 00:44:20,003
-Dis pas ça. Si je monte dans
les tours, c'est pas contre toi.
611
00:44:20,323 --> 00:44:22,643
C'est Ă moi que j'en veux.
612
00:44:22,963 --> 00:44:28,003
OK. Je vais faire un effort.
-Tu sais,
613
00:44:28,323 --> 00:44:31,483
ta meuf, elle craquait.
Tu l'étouffais.
614
00:44:31,803 --> 00:44:34,762
Des fois,
tu te comportais avec nous
615
00:44:35,083 --> 00:44:38,243
comme si on était tes matelots.
616
00:44:39,483 --> 00:44:41,803
Cris d'oiseaux.
617
00:44:52,483 --> 00:44:56,563
-J'ai vérifié pour le fameux appel
passé par Clara. Aucune trace.
618
00:44:56,883 --> 00:45:00,323
Donc soit il a menti
soit Clara a utilisé WhatsApp.
619
00:45:00,643 --> 00:45:05,243
J'ai reçu les relevés bancaires
de Clara. 2 jours avant sa mort,
620
00:45:05,563 --> 00:45:08,523
elle a retiré 800E
Ă Aix-les-Bains.
621
00:45:08,843 --> 00:45:11,443
-Y a pas des tirettes plus prĂšs ?
622
00:45:11,762 --> 00:45:14,963
-Si. Plein.
-Elle voulait peut-ĂȘtre pas que
623
00:45:15,282 --> 00:45:19,762
ça se sache. On n'a rien trouvé sur
elle. Elle a peut-ĂȘtre tout claquĂ©.
624
00:45:20,083 --> 00:45:24,203
-Possible. Le distributeur est
dans un quartier commercial chic.
625
00:45:24,523 --> 00:45:28,643
J'ai checké la vidéosurveillance.
Mais c'était le jour des soldes.
626
00:45:28,963 --> 00:45:34,003
Y avait trop de monde. J'ai pas vu.
-C'est chiant. Ben tu vas demander
627
00:45:34,323 --> 00:45:38,523
si elle a pas acheté des trucs.
-Je vous achĂšterai une chapka.
628
00:45:38,843 --> 00:45:41,003
-Et du bon humour aussi.
629
00:45:43,563 --> 00:45:46,643
-J'aimerais voir
le capitaine Marleau.
630
00:45:46,963 --> 00:45:50,003
-Je suis lĂ . Ca va, petiote ?
Un problĂšme ?
631
00:45:50,323 --> 00:45:51,083
-Non.
632
00:45:51,403 --> 00:45:55,603
Je venais voir s'il y avait du
nouveau sur le vol de ma tablette.
633
00:45:55,923 --> 00:45:58,243
-On l'a volée quand ?
-Un mois.
634
00:45:58,563 --> 00:46:01,523
-Ca va pas ĂȘtre facile,
mais Tristan,
635
00:46:01,843 --> 00:46:06,243
c'est le spécialiste.
Tu t'occupes de ma copine. Salut.
636
00:46:06,563 --> 00:46:07,363
-Merci.
637
00:46:07,683 --> 00:46:09,003
-Je t'en prie.
638
00:46:10,443 --> 00:46:14,403
Ah ! Au fait,
tu la connaissais la morte, Clara ?
639
00:46:14,723 --> 00:46:16,443
-Oui.
-Elle t'a proposé
640
00:46:16,762 --> 00:46:19,762
de faire des randos ?
-Oui. Elle m'a contactée
641
00:46:20,083 --> 00:46:24,363
et aprÚs, elle a changé d'avis.
-A cause
642
00:46:24,683 --> 00:46:26,723
de quoi ?
-Son mec voulait
643
00:46:27,043 --> 00:46:29,923
s'en charger.
Mais c'était parce que
644
00:46:30,243 --> 00:46:35,043
j'étais avec le fils Galeron.
-OK. Donc adieu les brouzoufs.
645
00:46:35,363 --> 00:46:40,603
Ca a dĂ» bien te foutre les boules.
-Oui. Mais vous me soupçonnez pas
646
00:46:40,923 --> 00:46:44,683
d'avoir tué Clara pour ça ?
-Non. C'est pas mon genre.
647
00:46:45,003 --> 00:46:48,563
-On flippe devant les gendarmes
mĂȘme si on a rien fait.
648
00:46:48,883 --> 00:46:52,723
-T'as un peu fait exprĂšs.
Quand on a peur, on la ferme.
649
00:46:53,043 --> 00:46:55,883
C'est ça qu'on fait.
Allez. Ciao.
650
00:46:57,923 --> 00:47:00,403
Les filles, vous m'ouvrez ?
651
00:47:00,723 --> 00:47:03,163
Attention. Je vais reculer.
652
00:47:08,043 --> 00:47:08,843
VoilĂ .
653
00:47:11,003 --> 00:47:12,563
Y a personne ?
654
00:47:13,762 --> 00:47:17,563
Wouh ! Ca, c'est de la meule !
Hein ?
655
00:47:17,883 --> 00:47:22,123
-Elle était à Clara. Elle y tenait
beaucoup. On la croyait foutue
656
00:47:22,443 --> 00:47:26,643
et elle a réussi à la faire faire
réparer. Vous voulez quoi ?
657
00:47:26,963 --> 00:47:31,163
-Je voulais savoir pour votre
dossier classé secret-défense.
658
00:47:31,483 --> 00:47:35,483
Pourquoi vous me l'avez pas dit ?
-Vous m'avez pas demandé.
659
00:47:35,803 --> 00:47:39,883
Et entre la mort de Clara
et ma soeur qui se tape un naze,
660
00:47:40,203 --> 00:47:44,523
j'ai pu oublier 2, 3 bricoles.
-Bricoles classées secret-défense ?
661
00:47:44,843 --> 00:47:47,603
Mais c'était secret pour quoi ?
662
00:47:47,923 --> 00:47:51,243
Dans les journaux,
les gros titres, c'était :
663
00:47:51,563 --> 00:47:55,163
"Naufrage prĂšs des eaux
territoriales britanniques."
664
00:47:55,483 --> 00:47:59,282
C'était tout prÚs ou dedans ?
-Vous ĂȘtes trĂšs forte.
665
00:47:59,603 --> 00:48:03,723
-Je fais du 52. On se maintient.
Donc la médaille du courage,
666
00:48:04,043 --> 00:48:07,363
la retraite anticipée
c'était à cause de ça ?
667
00:48:07,683 --> 00:48:11,163
-J'avais pas le droit d'intervenir.
J'ai désobéi.
668
00:48:11,483 --> 00:48:15,603
Des enfants allaient se noyer.
-Vous ĂȘtes vraiment un hĂ©ros.
669
00:48:15,923 --> 00:48:20,443
-Non. Mon second s'est noyé
dans l'opération. C'était Yves,
670
00:48:20,762 --> 00:48:24,843
mon meilleur ami. Cette médaille
me rappelle plutĂŽt sa mort.
671
00:48:25,163 --> 00:48:29,363
-C'est pour ça que les selfies
avec les villageois, ça vous gave.
672
00:48:29,683 --> 00:48:33,483
C'est pour ça que vous vouliez
créer un centre pour aider
673
00:48:33,803 --> 00:48:36,803
les enfants
et pour vous déculpabiliser.
674
00:48:37,123 --> 00:48:40,643
-VoilĂ . Je vois pas ce que
ça a Ă voir avec l'enquĂȘte.
675
00:48:40,963 --> 00:48:42,083
-Moi non plus.
676
00:48:42,403 --> 00:48:46,003
-Alors je pense qu'on a fini.
-Eh ben moi aussi.
677
00:48:50,523 --> 00:48:53,723
Mais les 800 balles
me turlupinent.
678
00:48:54,043 --> 00:48:57,803
-Quels 800 balles ?
-Elle a été à Aix à la tirette
679
00:48:58,123 --> 00:49:01,963
pour prendre 800 balles.
Elle a fait quoi avec ça ?
680
00:49:02,282 --> 00:49:05,443
-C'était pour mon anniversaire.
-Ah !
681
00:49:05,762 --> 00:49:09,363
Ouais, mais
si c'était pour votre anniversaire,
682
00:49:09,683 --> 00:49:12,282
on n'a pas trouvé le cadeau.
683
00:49:12,603 --> 00:49:17,603
-Oui. C'est la semaine prochaine.
Elle l'aura sûrement pas trouvé.
684
00:49:17,923 --> 00:49:20,762
-Ben oui ! C'est ça. Je suis con.
685
00:49:21,083 --> 00:49:24,643
Mais s'il y a pas de cadeau
qu'elle a pas acheté,
686
00:49:24,963 --> 00:49:28,603
le fric est bien quelque part.
On l'a pas trouvé.
687
00:49:28,923 --> 00:49:31,963
-Il doit y avoir une explication.
-Oui.
688
00:49:32,282 --> 00:49:36,643
Toulon, le CHU, c'est lĂ -bas qu'on
vous a envoyé aprÚs le naufrage
689
00:49:36,963 --> 00:49:40,643
et c'est lĂ qu'elle bossait.
-J'étais au fond du trou.
690
00:49:40,963 --> 00:49:44,083
Elle m'a aidé.
-Oui. Coup de foudre ?
691
00:49:44,403 --> 00:49:48,483
-En gros, c'est ça, oui.
Mais quel rapport avec sa mort ?
692
00:49:48,803 --> 00:49:53,163
-Y en a pas. Enfin peut-ĂȘtre que
si en fait, parce que je me dis
693
00:49:53,483 --> 00:49:57,923
Une nana qui a envie d'un business
comme ce centre, elle a pas de blé,
694
00:49:58,243 --> 00:50:02,443
elle tombe sur un mec qui en a.
Elle se dit : "Coup de bol !"
695
00:50:02,762 --> 00:50:03,643
Pardon.
696
00:50:03,963 --> 00:50:07,443
"Coup de foudre".
-Vous pensez qu'elle m'a manipulé ?
697
00:50:07,762 --> 00:50:11,282
-Vous ĂȘtes manipulable, vous ?
Un vieux briscard
698
00:50:11,603 --> 00:50:14,043
comme vous, un loup de mer.
699
00:50:14,363 --> 00:50:18,443
Mais peut-ĂȘtre que oui en fait.
Quand vous vous en ĂȘtes aperçu,
700
00:50:18,762 --> 00:50:22,483
les boules, colĂšre, frustration,
trahison et hop !
701
00:50:22,803 --> 00:50:26,963
102e féminicide de l'année.
Ca se tient comme théorie.
702
00:50:27,282 --> 00:50:30,363
-Dans votre logique, je suppose.
-Oui.
703
00:50:30,683 --> 00:50:34,603
-Je ne vous retiens pas.
-Moi non plus. Bonne journée.
704
00:50:34,923 --> 00:50:37,883
Ah ! On m'appelle. Qui m'appelle ?
705
00:50:38,203 --> 00:50:40,803
Ouais.
*-Franck Galeron.
706
00:50:41,123 --> 00:50:44,323
-Ah ! C'est M. Galeron. Allez-y.
707
00:50:44,643 --> 00:50:48,083
*-J'aurais besoin de vous voir.
-OK. J'arrive.
708
00:50:48,403 --> 00:50:51,003
Il est gentil, cet homme-lĂ .
709
00:50:51,483 --> 00:50:54,243
Klaxon.
710
00:51:04,083 --> 00:51:04,843
Ah !
711
00:51:06,363 --> 00:51:07,643
Elle souffle.
712
00:51:09,243 --> 00:51:10,203
Alors
713
00:51:14,203 --> 00:51:17,883
Alors ça y est ?
Vous vous ĂȘtes dĂ©cidĂ© Ă jacter ?
714
00:51:18,203 --> 00:51:22,043
-Pas moi. C'est Pierre.
Il a quelque chose Ă vous dire.
715
00:51:22,363 --> 00:51:25,603
-Ah bon ? Vas-y.
Je t'écoute. Accouche.
716
00:51:25,923 --> 00:51:29,003
-Ben le
enfin le soir du meurtre,
717
00:51:29,323 --> 00:51:32,523
j'étais chez Lili
jusqu'Ă 1h du matin.
718
00:51:32,843 --> 00:51:34,282
-Ben c'est bien.
719
00:51:34,603 --> 00:51:36,243
Pourquoi t'as rien dit ?
720
00:51:36,563 --> 00:51:40,643
-Ben parce que c'est elle.
Elle m'a promis de rien dire.
721
00:51:40,963 --> 00:51:44,203
Parce que je suis homo. VoilĂ .
-T'es homo ?
722
00:51:44,523 --> 00:51:48,003
Et ? Pourquoi elle voulait
pas que tu le dises ?
723
00:51:48,323 --> 00:51:49,163
-Car ici,
724
00:51:49,483 --> 00:51:52,883
c'est difficile Ă assumer,
surtout Ă son Ăąge.
725
00:51:53,203 --> 00:51:56,603
Je me suis occupé
des harceleurs du collĂšge,
726
00:51:56,923 --> 00:52:00,163
mais c'est lourd Ă porter.
-Et tes parents,
727
00:52:00,483 --> 00:52:05,083
c'est le genre "Frigide Barjot" ?
Tu foutais quoi chez Lili Ă 1h ?
728
00:52:06,843 --> 00:52:10,923
-J'en pouvais plus.
Je voulais prendre des médocs.
729
00:52:11,243 --> 00:52:12,963
Alors je suis allé
730
00:52:13,282 --> 00:52:17,603
chez elle, parce que c'est la seule
qui me comprenait. Enfin avec toi.
731
00:52:17,923 --> 00:52:21,123
-Lili voulait pas que
Pierre ait plus d'ennuis.
732
00:52:21,443 --> 00:52:24,883
Car si ça se sait,
ses parents péteront un cùble.
733
00:52:25,203 --> 00:52:29,483
-Hum ! Bon. Ben moi, je dirai rien.
Tu sors du placard si tu veux.
734
00:52:29,803 --> 00:52:33,003
Personne ne va te forcer.
Allez. Vas-y.
735
00:52:39,243 --> 00:52:42,443
Spray.
736
00:52:56,323 --> 00:52:58,843
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
737
00:52:59,163 --> 00:53:03,523
Tu répondais plus à mes appels.
Je pensais que Mais c'est rien.
738
00:53:03,843 --> 00:53:05,163
Comment ça va ?
739
00:53:05,483 --> 00:53:08,523
-Je passais juste
voir comment t'allais.
740
00:53:08,843 --> 00:53:12,723
Comme ton pĂšre est en prison
-Rassure-toi. C'est fini.
741
00:53:13,043 --> 00:53:16,483
Il a été mis hors de cause
et Lili va ĂȘtre relĂąchĂ©e.
742
00:53:16,803 --> 00:53:19,803
-Ah bon ? Et il t'a dit pourquoi ?
743
00:53:20,123 --> 00:53:22,843
-Non, mais quelle importance ?
744
00:53:23,163 --> 00:53:26,282
-Ils soupçonnent
quelqu'un d'autre ?
745
00:53:26,603 --> 00:53:29,643
-T'es venue ici
parce que tu t'inquiétais
746
00:53:29,963 --> 00:53:32,963
ou pour me soutirer des infos ?
-Pour toi.
747
00:53:33,282 --> 00:53:37,883
-Tu t'es disputée avec Clara pour
les excursions. Tu l'as pas tuée ?
748
00:53:38,203 --> 00:53:41,003
-Ca va pas ?
-Non. Je plaisante.
749
00:53:41,323 --> 00:53:44,643
De toute façon,
je m'en fous de qui l'a tuée.
750
00:53:44,963 --> 00:53:47,603
Ce qui compte, c'est nous deux.
751
00:54:03,483 --> 00:54:06,323
-Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
752
00:54:06,643 --> 00:54:10,762
T'as un retour de couche ?
-Oui. En quelque sorte.
753
00:54:11,083 --> 00:54:14,403
-C'est un beau p'tit loup.
-Il est surtout relou.
754
00:54:14,723 --> 00:54:15,643
-Comment ça ?
755
00:54:15,963 --> 00:54:18,762
-Il me plaque et lĂ ,
il veut se remettre
756
00:54:19,083 --> 00:54:21,123
avec moi.
-Je sais pas.
757
00:54:21,443 --> 00:54:23,483
Il a peut-ĂȘtre gambergĂ©.
758
00:54:23,803 --> 00:54:25,443
-Ben il va réfléchir
759
00:54:25,762 --> 00:54:29,603
encore un moment.
-T'as bien raison. Allez. Salut.
760
00:54:34,243 --> 00:54:37,282
SirĂšne de police.
761
00:55:09,043 --> 00:55:11,923
-Attention. On pourrait nous voir.
762
00:55:12,243 --> 00:55:16,323
-Je m'en fous de ce que
les gens pensent. Allez. Viens.
763
00:55:17,923 --> 00:55:22,003
-Si c'est pas mignon, ça.
-ArrĂȘte de reluquer, malhonnĂȘte.
764
00:55:22,323 --> 00:55:27,603
Je capte rien. Faut tout reprendre
depuis le début. Primero, la Clara
765
00:55:27,923 --> 00:55:31,243
va chercher 800 balles
en loucedé de son mec.
766
00:55:31,563 --> 00:55:35,643
Segundero, son histoire d'amour
tombe pile poil pour financer
767
00:55:35,963 --> 00:55:40,043
son projet. Tercero, la frangine
est dégoûtée de voir débarquer
768
00:55:40,363 --> 00:55:43,523
son frangin. Et Suzi Quatro
-Suzi quoi ?
769
00:55:43,843 --> 00:55:47,603
-Suzi Quatro, la rock star.
Jade est franche comme moi
770
00:55:47,923 --> 00:55:50,403
je suis polonaise.
-Bonjour.
771
00:55:50,723 --> 00:55:55,043
Je voudrais déclarer un vol.
Ce serait pour voir le commissaire.
772
00:55:56,323 --> 00:55:59,323
-C'est pour une déclaration de vol.
773
00:55:59,643 --> 00:56:00,483
-J'arrive.
774
00:56:00,803 --> 00:56:03,443
-Ben oĂč tu vas ?
-Je reviens.
775
00:56:05,603 --> 00:56:08,963
-Bonjour. On m'a volé
ma trottinette électrique.
776
00:56:09,282 --> 00:56:11,443
-Vous ĂȘtes ?
-M. Caparros.
777
00:56:11,762 --> 00:56:16,323
-On vous l'a volée quand ?
-Je suis parti 6 semaines.
778
00:56:16,643 --> 00:56:20,123
J'étais aux Etats-Unis.
-On va prendre votre déposition.
779
00:56:20,443 --> 00:56:21,203
-Merci.
780
00:56:22,203 --> 00:56:26,282
-La tablette à Anne, on l'a volée
aussi il y a 6 semaines.
781
00:56:26,603 --> 00:56:31,083
Va voir s'il y a pas eu d'autres
vols dans le coin. On sait jamais.
782
00:56:57,843 --> 00:57:01,803
-Ah ! Je suis content.
Elle a fini par lĂącher prise.
783
00:57:02,123 --> 00:57:05,323
Qu'est-ce
qu'elle voulait au juste ?
784
00:57:07,243 --> 00:57:11,403
Vous avez saboté mes canoës ?
Comment t'as pu me faire ça ?
785
00:57:11,723 --> 00:57:15,603
-T'as tiré le premier. Oui.
Moi aussi, je rĂȘvais de partir.
786
00:57:15,923 --> 00:57:18,203
J'ai dĂ» rester pour aider
787
00:57:18,523 --> 00:57:22,443
papa et maman Ă mourir.
L'hospitalisation, les traitements.
788
00:57:22,763 --> 00:57:27,163
T'as jamais appelé. Et maintenant
que je vis un truc, tu le détruis.
789
00:57:27,483 --> 00:57:31,563
-Moi aussi, je porte un fardeau !
Tu sais ce que je ressens ?
790
00:57:31,883 --> 00:57:36,163
-Je veux pas le savoir. J'ai
juste envie de m'occuper de moi.
791
00:57:36,483 --> 00:57:40,083
-T'as aimé détruire
ce que j'ai essayé de construire ?
792
00:57:40,403 --> 00:57:42,083
Pour la mort de Clara,
793
00:57:42,403 --> 00:57:44,643
j'ai un doute.
794
00:57:44,963 --> 00:57:47,923
T'étais sur le ponton avec Galeron.
795
00:57:48,243 --> 00:57:50,963
-T'as un doute ? Ben moi aussi.
796
00:57:51,283 --> 00:57:54,483
Vous vous engueuliez
avec Clara ce soir-lĂ .
797
00:57:54,803 --> 00:57:56,683
Il s'est passé quoi
798
00:57:57,003 --> 00:57:58,843
aprĂšs, Gabin ?
799
00:58:20,403 --> 00:58:22,563
Elle chante.
800
00:58:22,883 --> 00:58:25,723
-Vous allez casser la béquille.
801
00:58:26,043 --> 00:58:29,043
-Oh ! Ca va !
-Vous venez vous excuser
802
00:58:29,363 --> 00:58:32,163
d'avoir arrĂȘtĂ© ma soeur ?
-Non.
803
00:58:32,483 --> 00:58:36,563
Le soir du meurtre, vous vous
ĂȘtes engueulĂ©s avec Mme Clara ?
804
00:58:36,883 --> 00:58:40,203
M. Galeron dit
qu'elle avait un drĂŽle d'air.
805
00:58:40,523 --> 00:58:43,963
-Il peut mentir.
-Je vais demander Ă votre soeur.
806
00:58:44,283 --> 00:58:48,523
-Ca arrive dans un couple. Je
l'aurais pas tuée pour une dispute.
807
00:58:48,843 --> 00:58:49,683
-Ca dépend.
808
00:58:50,003 --> 00:58:54,243
Pourquoi vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
-Je voulais faire du drapeau
809
00:58:54,563 --> 00:58:58,243
un emblĂšme pour les jeunes.
Je pensais pas le hisser
810
00:58:58,563 --> 00:59:02,483
pour le mettre en berne.
-C'est pas plutĂŽt votre couple
811
00:59:02,803 --> 00:59:06,123
qui était en berne ?
Vous toujours fou d'elle
812
00:59:06,443 --> 00:59:10,163
et elle qui vous calculait plus.
-Encore cette histoire ?
813
00:59:10,483 --> 00:59:14,643
Bon. Vous voulez m'arrĂȘter aussi ?
-Je vous arrĂȘte si je veux.
814
00:59:14,963 --> 00:59:18,963
Et lĂ , je veux pas.
Ah ! On m'appelle. Qui m'appelle ?
815
00:59:19,283 --> 00:59:22,243
*Notification.
Oh ! Un petit SMS.
816
00:59:22,563 --> 00:59:26,203
Ah ben ! Je vais peut-ĂȘtre
vous arrĂȘter quand mĂȘme.
817
00:59:26,523 --> 00:59:30,883
Mon pote me dit que les 800E ont
servi Ă acheter un billet d'avion
818
00:59:31,203 --> 00:59:34,203
pour La Réunion,
mais un aller simple.
819
00:59:34,523 --> 00:59:37,723
C'est pour ça que
vous vous ĂȘtes engueulĂ©s ?
820
00:59:38,043 --> 00:59:42,483
Elle venait vous dire qu'elle vous
quittait ? Pas mal comme mobile.
821
00:59:44,603 --> 00:59:48,323
Cris d'oiseaux.
822
00:59:48,643 --> 00:59:52,763
-Je me sentais humilié et je l'ai
pas dit car vous auriez pensé
823
00:59:53,083 --> 00:59:56,203
que je l'ai tuée.
-Pas si vous me l'aviez dit.
824
00:59:56,523 --> 00:59:59,483
Pourquoi elle partait ?
-"Je l'étouffais."
825
00:59:59,803 --> 01:00:03,803
Avec le recul, c'est vrai.
MĂȘme Jade le dit. Je l'aimais trop.
826
01:00:04,123 --> 01:00:09,123
J'avais jamais aimé comme ça.
J'avais jamais aimé tout court.
827
01:00:09,443 --> 01:00:12,043
-Un peu cucul comme histoire.
828
01:00:12,363 --> 01:00:16,243
Pourquoi elle s'est barrée
avant que son centre ouvre ?
829
01:00:16,563 --> 01:00:18,283
Elle avait un amant ?
830
01:00:18,603 --> 01:00:21,763
-Depuis 2 mois,
elle était différente,
831
01:00:22,083 --> 01:00:26,683
mais j'avais mis ça sur le compte
de l'ouverture du centre.
832
01:00:27,003 --> 01:00:30,603
-Vous lui avez pas demandé ?
-Non. Je voulais pas savoir.
833
01:00:30,923 --> 01:00:34,683
Je pensais que c'était une passade
due Ă mon caractĂšre.
834
01:00:35,003 --> 01:00:38,803
-C'est pas plutĂŽt parce que
vous vouliez faire croire
835
01:00:39,123 --> 01:00:42,523
que vous aviez changé ?
-C'était ma seule chance.
836
01:00:42,843 --> 01:00:45,523
Et mĂȘme si elle revenait pas,
837
01:00:45,843 --> 01:00:49,163
je préférais la savoir
heureuse avec un autre
838
01:00:49,483 --> 01:00:53,203
que malheureuse avec moi.
-C'est du Julio Iglesias, ça ?
839
01:00:53,523 --> 01:00:54,963
LĂ , c'est
840
01:00:55,283 --> 01:00:56,523
-Pathétique.
841
01:00:56,843 --> 01:01:01,683
-Oui. "Pathétique". Tu m'ouvres
la porte, s'il te plaĂźt, ma poule.
842
01:01:03,723 --> 01:01:04,803
Danke sehr.
843
01:01:09,283 --> 01:01:10,803
Woh oh !
Elle siffle.
844
01:01:11,123 --> 01:01:11,883
-Attends.
845
01:01:12,203 --> 01:01:15,563
On appelle le procureur
pour qu'il le défÚre ?
846
01:01:15,883 --> 01:01:18,723
-Non. Y a d'autres pistes Ă suivre.
847
01:01:19,043 --> 01:01:19,883
-Ah ?
-Oui.
848
01:01:20,203 --> 01:01:23,803
-Franchement
-On sait que quelqu'un est coupable
849
01:01:24,123 --> 01:01:28,323
quand on comprend comment qu'il
marche. LĂ , il aimait sa femme.
850
01:01:28,643 --> 01:01:33,083
-En amour, on est rarement logique.
Il cache des trucs depuis le début.
851
01:01:33,403 --> 01:01:37,683
-C'est peut-ĂȘtre l'amant. Elle lui
avait pas acheté de billet d'avion.
852
01:01:38,003 --> 01:01:41,043
On t'appelle. Qui t'appelle ?
-Bérot.
853
01:01:41,803 --> 01:01:43,123
Depuis quand ?
854
01:01:43,443 --> 01:01:46,963
On arrive. On a retrouvé
le téléphone de Clara.
855
01:01:47,283 --> 01:01:51,563
-Prends mon machin. Je prends
mon machin et on se "nachave".
856
01:02:07,963 --> 01:02:10,923
-A ce prix-lĂ , c'est cadeau.
857
01:02:13,043 --> 01:02:14,683
-Waouh !
-Oui.
858
01:02:15,003 --> 01:02:19,043
-Le serial killer d'écrevisses !
Tu fous quoi avec le tél à Clara ?
859
01:02:19,363 --> 01:02:21,563
-Il était à Clara ?
-Oui.
860
01:02:21,883 --> 01:02:25,403
-Je l'ai trouvé
dans l'eau en me lavant la main.
861
01:02:25,723 --> 01:02:27,643
-Il se fout de nous.
862
01:02:27,963 --> 01:02:30,163
-Il était dans l'eau ?
863
01:02:30,483 --> 01:02:34,323
-Non. Calmos. Je l'ai fait
sécher 48h dans du riz.
864
01:02:35,603 --> 01:02:38,283
J'ai besoin de fric et Aristote
865
01:02:38,603 --> 01:02:41,443
d'un portable.
-Socrate. Et je savais pas
866
01:02:41,763 --> 01:02:43,363
qu'il était volé.
867
01:02:43,683 --> 01:02:47,123
-Trouvé. Pas volé.
-Tu sais pas qu'un téléphone
868
01:02:47,443 --> 01:02:51,283
quand il a été dans l'eau,
quand on le sort, mĂȘme Ă©teint,
869
01:02:51,603 --> 01:02:53,683
il reborne "to be alive".
870
01:02:54,003 --> 01:02:56,243
Il a mĂȘme pas le code
871
01:02:56,563 --> 01:02:59,883
de toute façon.
-Nous non plus. C'est peut-ĂȘtre
872
01:03:00,203 --> 01:03:02,563
le mĂȘme que celui de l'ordi.
873
01:03:02,883 --> 01:03:06,763
-Un téléphone immergé ne
se rallume que quelques secondes.
874
01:03:07,083 --> 01:03:10,843
-Ah ! Ben on est pas dans la merde.
-Pas de panique.
875
01:03:11,163 --> 01:03:13,083
On va aller direct
876
01:03:13,403 --> 01:03:16,803
sur sa messagerie
et on va prendre une photo.
877
01:03:17,123 --> 01:03:19,123
-Allez. Fais montrer.
878
01:03:19,443 --> 01:03:22,123
Je prends mon téléphone.
-Oui.
879
01:03:22,443 --> 01:03:24,083
Alors le code.
-Oui.
880
01:03:24,403 --> 01:03:26,603
-Euh
-Je suis prĂȘte.
881
01:03:26,923 --> 01:03:30,363
-VoilĂ . PrĂȘte ?
-Oui. 3 ! 4 ! Top !
882
01:03:30,683 --> 01:03:33,963
Hop !
-Ben c'est éteint. Vous l'avez eu ?
883
01:03:34,283 --> 01:03:38,283
-Oui. C'est marqué "Good plan,
les voyages Ă prix doux".
884
01:03:38,603 --> 01:03:41,323
C'est quoi ?
-Un site de rencontres.
885
01:03:41,643 --> 01:03:44,283
De de voyage.
-T'es pas bien.
886
01:03:44,603 --> 01:03:47,603
Ca va, Oedipe ?
Je ressemble Ă ta mĂšre ?
887
01:03:47,923 --> 01:03:52,403
-Elle avait annulé son départ ?
-Oui. Elle vous a choisi vous.
888
01:03:52,723 --> 01:03:56,203
Pas son amant.
Donc si vous aviez voulu le buter,
889
01:03:56,523 --> 01:04:00,763
elle vous aurait dit tout. Vous
ĂȘtes innocent. Sortez. Sortie !
890
01:04:01,083 --> 01:04:02,723
Tu ouvres. Allez.
891
01:04:03,043 --> 01:04:06,923
Ben cachez votre joie.
-Tout ça ne me la ramÚnera pas.
892
01:04:07,243 --> 01:04:11,363
Mais ça m'enlÚve un poids.
-Vous ĂȘtes jamais content, vous.
893
01:04:13,203 --> 01:04:14,843
Ca va, blaireau ?
894
01:04:15,163 --> 01:04:18,643
-Ah ! Capitaine.
On a reçu les dossiers des CEF.
895
01:04:18,963 --> 01:04:23,123
-Quels dossiers ? C'est quoi ?
-"Centres éducatifs fermés".
896
01:04:23,443 --> 01:04:26,443
Jade venait de lĂ -bas.
Vous saviez pas ?
897
01:04:26,763 --> 01:04:28,883
"Si, mais j'ai rien dit."
898
01:04:29,203 --> 01:04:32,883
Multirécidiviste ! Bien.
Dégradations, détention de shit.
899
01:04:33,203 --> 01:04:35,763
Ca encore
-C'était avant, ça.
900
01:04:36,083 --> 01:04:39,043
Clara l'a sortie de ça.
C'est du passé.
901
01:04:39,363 --> 01:04:41,963
-Ben vous allez m'expliquer ça.
902
01:04:42,283 --> 01:04:43,083
Cafés.
903
01:04:43,403 --> 01:04:46,723
Alors elle a tiré
un trait sur son passé ?
904
01:04:47,043 --> 01:04:51,163
Sur son pĂšre aussi ? Yves Guillot.
C'était pas votre second ?
905
01:04:51,483 --> 01:04:55,363
C'est pas le mec qui s'est noyé
en sauvant des réfugiés ?
906
01:04:55,683 --> 01:05:00,523
Jade, c'était pas la protégée
Ă votre femme. C'est la vĂŽtre.
907
01:05:00,843 --> 01:05:04,603
-Je connaissais Yves
depuis l'école de Marine.
908
01:05:04,923 --> 01:05:06,923
Quand sa mĂšre est morte,
909
01:05:07,243 --> 01:05:11,083
Jade avait 11 ans.
Yves a dĂ» la mettre en internat.
910
01:05:11,403 --> 01:05:15,923
Ce qu'elle a trÚs mal vécu. Et
aprĂšs le naufrage, elle est partie
911
01:05:16,243 --> 01:05:19,843
en vrille et a fini en CEF.
-Et là , vous avez demandé
912
01:05:20,163 --> 01:05:24,163
Ă Clara de la sortir de lĂ ?
-Non. J'ai menacé la Marine
913
01:05:24,483 --> 01:05:27,523
de balancer que
le sauvetage s'était fait
914
01:05:27,843 --> 01:05:31,043
dans les eaux britanniques.
-C'est pour éviter
915
01:05:31,363 --> 01:05:33,603
un incident diplomatique
916
01:05:33,923 --> 01:05:37,483
qu'ils l'ont relùchée ?
-Oui. Clara était une garantie
917
01:05:37,803 --> 01:05:39,003
pour le juge.
918
01:05:39,323 --> 01:05:43,563
-Pourquoi avoir menti pour Jade ?
-Parce qu'elle avait assez souffert
919
01:05:43,883 --> 01:05:45,123
avec la police.
920
01:05:45,443 --> 01:05:49,643
-Je vois. Bon.
Alors ? Il vient, ce café là ?
921
01:05:51,043 --> 01:05:53,963
-Tenez, capitaine.
-Arabica, hein ?
922
01:06:10,043 --> 01:06:11,163
Woh oh !
923
01:06:14,363 --> 01:06:15,363
T'es lĂ ?
924
01:06:15,683 --> 01:06:18,323
Je m'en doutais de celle-lĂ .
925
01:06:18,643 --> 01:06:22,323
Tu vas me dire oĂč t'Ă©tais
vraiment le soir du meurtre.
926
01:06:22,643 --> 01:06:26,043
-Comment vous m'avez trouvée ?
-Avec mon nez.
927
01:06:26,363 --> 01:06:29,603
-J'étais dans ma chambre.
-Et tu vas me dire
928
01:06:29,923 --> 01:06:34,003
que tu t'entendais bien avec elle.
-Oui. Mieux qu'avec Gabin.
929
01:06:34,323 --> 01:06:38,443
-Il t'a quand mĂȘme fait sortir
de ta prison. Tu savais pas ?
930
01:06:38,763 --> 01:06:42,523
Il a menacé la Marine
et a risqué la haute trahison
931
01:06:42,843 --> 01:06:45,843
pour toi.
-Il a fait ça car il veut pas
932
01:06:46,163 --> 01:06:50,243
qu'on sache qu'on a tué mon pÚre.
-Mais personne ne l'a buté !
933
01:06:50,563 --> 01:06:53,443
La manoeuvre
du bateau était risquée.
934
01:06:53,763 --> 01:06:57,123
Je l'ai lu dans le rapport.
-Je peux le lire ?
935
01:06:57,443 --> 01:07:01,883
-Si tu veux. C'est marqué qu'il
s'est sacrifié pour plein de gens.
936
01:07:02,203 --> 01:07:06,203
C'est con, mais l'amiral
est comme toi. Il culpabilise.
937
01:07:06,523 --> 01:07:09,563
-Ben vous voyez ?
-Il t'aide pas pour ça,
938
01:07:09,883 --> 01:07:13,163
mais parce qu'il t'a Ă la bonne.
Il te protĂšge.
939
01:07:13,483 --> 01:07:17,163
Il nous a empĂȘchĂ©s de venir
jusqu'Ă toi. Tu sais pourquoi ?
940
01:07:17,483 --> 01:07:21,043
-Non. Mais vous allez me le dire.
-Parce que
941
01:07:21,363 --> 01:07:25,963
il a peut-ĂȘtre pas tort. Il croit
que c'est toi qui as buté Clara.
942
01:07:26,283 --> 01:07:29,723
-Non. Pourquoi j'aurais fait ça ?
-Je sais pas.
943
01:07:30,043 --> 01:07:33,003
Elle t'avait vénÚre.
-N'importe quoi !
944
01:07:33,323 --> 01:07:36,163
-C'est ça !
Casse-toi dans tes égouts.
945
01:07:36,483 --> 01:07:38,963
Klaxon.
946
01:07:42,363 --> 01:07:44,963
-Bonjour, capitaine.
-Salut !
947
01:07:45,283 --> 01:07:48,923
-Vous aviez raison pour les vols.
MĂȘme Thomas Galeron
948
01:07:49,243 --> 01:07:53,163
s'est fait piquer un casque.
-Mais j'ai toujours raison.
949
01:07:53,483 --> 01:07:57,323
-Le voleur a agi sur le territoire
de plusieurs brigades.
950
01:07:57,643 --> 01:08:01,883
L'info n'a pas circulé.
-C'est bien. Salut, ma poule.
951
01:08:02,203 --> 01:08:05,403
Alors les vols,
ça a commencé quand ?
952
01:08:05,723 --> 01:08:09,883
Il y a un mois. Juste aprĂšs
l'arrivée de Jade comme par hasard.
953
01:08:10,203 --> 01:08:14,803
-3 semaines. Ca peut coller.
-Et si ça se trouve, Anne a raconté
954
01:08:15,123 --> 01:08:19,283
à Clara qu'on lui avait volé
sa tablette. Clara s'est dit :
955
01:08:19,603 --> 01:08:22,603
"C'est la gamine qui l'a chourave."
956
01:08:22,923 --> 01:08:25,923
Tu vois ?
-La trottinette de Caparros
957
01:08:26,243 --> 01:08:30,603
a été volée il y a 15 jours. Il y a
eu une offre le jour du meurtre.
958
01:08:30,923 --> 01:08:35,003
-Ah ! Si ça se trouve Jade a fait
une petite annonce. Paf !
959
01:08:35,322 --> 01:08:39,522
Elle a posté une annonce.
Et Clara a répondu par une offre.
960
01:08:39,843 --> 01:08:42,883
Tu sais pourquoi ? Pour la piéger.
961
01:08:43,203 --> 01:08:46,043
-En admettant
qu'elle la soupçonnait,
962
01:08:46,362 --> 01:08:49,883
vous trouvez que ça lui donne
un mobile pour un meurtre ?
963
01:08:50,203 --> 01:08:54,283
-Ben ouais. Parce que Jade,
c'est une multirécidiviste.
964
01:08:54,603 --> 01:08:59,482
Et elle va ĂȘtre majeure. Donc elle
savait que si Clara la balançait,
965
01:08:59,803 --> 01:09:02,723
c'était la zonzon direct.
-Pas faux.
966
01:09:03,043 --> 01:09:06,083
-Maintenant
qu'on sait ce qu'on cherche,
967
01:09:06,402 --> 01:09:10,843
allons fouiller chez l'amiral.
-Elle aurait rien caché là -bas.
968
01:09:11,163 --> 01:09:14,402
-Elle est pas bĂȘte,
mais c'est une ado.
969
01:09:50,482 --> 01:09:53,362
-Qu'est-ce qu'elle en a fait ?
970
01:11:27,443 --> 01:11:29,803
-Oh putain ! Oh putain !
971
01:11:30,123 --> 01:11:31,883
Oh putain !
972
01:11:33,003 --> 01:11:33,883
Oh !
973
01:11:34,203 --> 01:11:35,522
Oh putain !
974
01:11:35,843 --> 01:11:37,803
Fait chier ! Merde !
975
01:11:38,123 --> 01:11:39,123
Merde !
976
01:11:40,443 --> 01:11:43,883
-C'est ça que tu cherches ?
-Attends. Ecoute.
977
01:11:44,203 --> 01:11:47,243
C'est pas ce que tu crois.
C'est rien.
978
01:11:47,563 --> 01:11:50,203
-DĂ©pĂȘche-toi. Allez. Monte !
979
01:11:57,443 --> 01:12:00,403
-Tu peux me laisser t'expliquer ?
980
01:12:00,723 --> 01:12:03,123
-Vauthier ! Woh oh !
981
01:12:04,163 --> 01:12:06,763
J'aime pas ça. Y a personne.
982
01:12:07,083 --> 01:12:10,083
-Il est sur messagerie.
On fait quoi ?
983
01:12:10,403 --> 01:12:14,243
-On continue de chercher.
Y a un machin fermé à clé.
984
01:12:14,563 --> 01:12:17,323
-J'ai un couteau suisse.
-Donne.
985
01:12:17,643 --> 01:12:21,643
-Non. Je suis plus habile que vous.
-Ben fais montrer.
986
01:12:21,963 --> 01:12:26,522
T'es peut-ĂȘtre plus habile, mais
je suis moins con. Y a la clé là .
987
01:12:28,163 --> 01:12:29,563
Vas-y. Fouille.
988
01:12:29,883 --> 01:12:32,603
-Je la vois pas tuer quelqu'un.
989
01:12:32,923 --> 01:12:36,243
Je la connais, cette gamine.
Elle est toute
990
01:12:36,563 --> 01:12:39,363
-Toute quoi ?
-Je sais pas.
991
01:12:39,683 --> 01:12:43,482
-Elle est toute paumée. Elle
croit que tout le monde la trahie.
992
01:12:43,803 --> 01:12:45,443
Quoi ?
993
01:12:45,763 --> 01:12:48,803
C'est quoi ?
-Une boĂźte de cartouches.
994
01:12:49,123 --> 01:12:51,643
-Et alors ?
-Elle est vide.
995
01:12:51,963 --> 01:12:53,163
-Ah ouais !
996
01:13:04,243 --> 01:13:05,843
-Viens avec moi.
997
01:13:08,963 --> 01:13:10,363
Orage.
998
01:13:10,683 --> 01:13:11,803
DĂ©pĂȘche-toi.
999
01:13:13,522 --> 01:13:15,843
-C'est quoi, ça ?
-Monte !
1000
01:13:16,163 --> 01:13:18,083
-Ca va pas ?
-Monte !
1001
01:13:23,803 --> 01:13:24,683
-Oh !
1002
01:13:34,323 --> 01:13:38,283
Moteur de bateau.
-Mais c'est lui ! Putain !
1003
01:13:38,603 --> 01:13:42,923
Il l'emmĂšne oĂč ? Appelle
les collĂšgues pour avoir un bateau.
1004
01:13:43,243 --> 01:13:46,363
Moi, je vais appeler sa soeur.
*-AllĂŽ ?
1005
01:13:46,683 --> 01:13:52,403
-C'est Marleau. Votre frĂšre se
barre avec la petiote en bateau.
1006
01:13:52,723 --> 01:13:55,203
OĂč c'est qu'il peut aller ?
1007
01:13:55,522 --> 01:13:57,923
Un endroit oĂč il aimait aller
1008
01:13:58,243 --> 01:14:02,203
quand il était petit ?
*-La Grotte du mort. Il adorait
1009
01:14:02,522 --> 01:14:04,763
*y pĂȘcher.
-La Grotte de ?
1010
01:14:05,083 --> 01:14:06,203
*-Du mort.
-OK.
1011
01:14:06,522 --> 01:14:08,603
-15 mn pour avoir
1012
01:14:08,923 --> 01:14:12,403
un bateau, 20 pour un hélico.
-On fait quoi ?
1013
01:14:12,723 --> 01:14:13,803
-Venez voir.
1014
01:14:14,123 --> 01:14:15,043
-Quoi ?
1015
01:14:20,003 --> 01:14:21,883
Mais attends-moi !
1016
01:14:40,843 --> 01:14:43,683
-Prends la gaffe. DĂ©pĂȘche-toi.
1017
01:14:55,083 --> 01:14:58,522
Allez. DĂ©pĂȘche-toi !
-Attends. Ah ! Non !
1018
01:14:58,843 --> 01:15:01,683
-Mets-toi lĂ .
-J'allais tout rendre.
1019
01:15:02,003 --> 01:15:04,683
Je posais la tablette d'Anne
1020
01:15:05,003 --> 01:15:08,723
sur le bureau.
-Comment t'as pu tuer Clara ?
1021
01:15:09,043 --> 01:15:12,843
-Je lui ai rien fait.
Je volais pour me tirer Ă 18 ans,
1022
01:15:13,163 --> 01:15:15,883
mais elle m'a convaincue de rester.
1023
01:15:16,203 --> 01:15:19,283
-Non. Je te crois plus.
Tu as tué Clara.
1024
01:15:19,603 --> 01:15:22,043
-Mais je te jure que non !
1025
01:15:23,203 --> 01:15:27,683
-Mais je t'ai vue par la fenĂȘtre.
Tu revenais du ponton.
1026
01:15:28,003 --> 01:15:31,203
-Je suis allée
la voir pour lui dire
1027
01:15:31,522 --> 01:15:34,723
que je restais
et que j'allais tout rendre.
1028
01:15:41,123 --> 01:15:43,283
-File-moi ton pouchka.
1029
01:15:43,603 --> 01:15:46,123
-Vous en avez pas ?
-Mais non.
1030
01:15:46,443 --> 01:15:48,522
-Pourquoi ?
-J'aime pas.
1031
01:15:48,843 --> 01:15:51,363
Pédale.
-Vous m'aurez tout fait.
1032
01:15:51,683 --> 01:15:53,723
-Et t'as pas tout vu.
1033
01:15:54,043 --> 01:15:58,803
-En fait, tout ce bla-bla Ă dire
que tu m'aimes, c'est que du fake.
1034
01:15:59,123 --> 01:16:03,323
Alors vas-y. Tire. De toute façon,
tout le monde s'en fout de moi.
1035
01:16:03,643 --> 01:16:04,403
-ArrĂȘte.
1036
01:16:04,723 --> 01:16:05,963
-ArrĂȘte ! Vire
1037
01:16:06,283 --> 01:16:08,843
ton flingue ou je te fume !
1038
01:16:09,163 --> 01:16:11,403
Bouge pas de lĂ , toi.
1039
01:16:11,723 --> 01:16:12,643
Allez.
1040
01:16:15,443 --> 01:16:16,203
Ah !
1041
01:16:16,522 --> 01:16:19,763
File-moi ton flingue.
-Il est pas chargé.
1042
01:16:20,083 --> 01:16:24,522
-En plus. Viens, ma poule.
N'importe quoi ! ComplÚtement taré.
1043
01:16:24,843 --> 01:16:26,363
RamĂšne-la.
-Oui.
1044
01:16:26,683 --> 01:16:29,883
Viens.
-Tombe pas. Prends celui-lĂ aussi.
1045
01:16:30,203 --> 01:16:33,803
Allez. Zou, vous !
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
1046
01:16:34,123 --> 01:16:38,563
Pas charger un flingue, Ă quoi
ça sert ? Ben démarrez votre bazar.
1047
01:17:15,203 --> 01:17:16,403
Allez !
1048
01:17:23,283 --> 01:17:24,243
Vin Dious !
1049
01:17:30,123 --> 01:17:32,603
Marin d'eau douce, ouais !
1050
01:17:37,083 --> 01:17:38,563
Regarde-moi ça.
1051
01:17:38,883 --> 01:17:43,763
Cris d'oiseaux.
1052
01:17:44,083 --> 01:17:47,203
Ca va pas de traiter
sa fille comme ça ?
1053
01:17:47,522 --> 01:17:52,003
-Je suis pas son pĂšre. Son pĂšre,
c'était Yves. J'essaie de l'aider.
1054
01:17:52,323 --> 01:17:56,522
-De l'aider en la braquant ?
-Il fallait que je sache.
1055
01:17:56,843 --> 01:18:01,443
Ca me rongeait. J'aurais pas pu
protéger la meurtriÚre de Clara.
1056
01:18:01,763 --> 01:18:03,243
-Vous la soupçonniez
1057
01:18:03,563 --> 01:18:06,083
depuis le début ?
-AprĂšs Dupraz.
1058
01:18:06,403 --> 01:18:10,083
-Pourquoi vous me l'avez pas dit ?
-J'étais pas sûr.
1059
01:18:10,403 --> 01:18:12,163
Et je voulais pas
1060
01:18:12,482 --> 01:18:16,843
que vous la torturiez pour rien.
-C'est pas plutÎt que vous préférez
1061
01:18:17,163 --> 01:18:21,203
laver votre linge sale en famille ?
La famille de la Grande muette !
1062
01:18:21,522 --> 01:18:25,283
-Oui. J'avoue. Le problĂšme,
c'est qu'en centre fermé,
1063
01:18:25,603 --> 01:18:29,883
Jade a appris Ă dissimuler. En
plus, c'est pas simple entre nous.
1064
01:18:30,203 --> 01:18:31,003
Mais oui.
1065
01:18:31,323 --> 01:18:33,963
C'était débile !
-M'engueulez pas.
1066
01:18:34,283 --> 01:18:37,723
-Pour les vols,
vous allez l'arrĂȘter, non ?
1067
01:18:38,203 --> 01:18:42,283
-Mais foutez-lui la paix.
Elle rend ces machins et basta.
1068
01:18:42,603 --> 01:18:43,443
C'est pas ça
1069
01:18:43,763 --> 01:18:47,763
qu'elle aurait fait Clara ?
-Vous avez raison. Et moi ?
1070
01:18:48,083 --> 01:18:50,123
Vous allez m'arrĂȘter ?
1071
01:18:50,443 --> 01:18:54,843
-Vous commencez Ă me gaver. Je vous
arrĂȘterai quand j'aurai le tueur.
1072
01:18:55,163 --> 01:18:58,283
-Si je le retrouve,
le fusil sera chargé.
1073
01:18:58,603 --> 01:19:02,723
-Ben oui. Comme ça vous irez
en zonzon et Jade restera seule.
1074
01:19:03,043 --> 01:19:06,803
Vous y avez pensé à ça ?
-Oui. J'ai fait les papiers
1075
01:19:07,123 --> 01:19:11,203
pour l'adopter. Elle aura la
maison et Lili s'occupera d'elle.
1076
01:19:11,522 --> 01:19:14,923
Elle me hait, mais elle comprendra.
-Ah oui ?
1077
01:19:15,243 --> 01:19:19,563
Votre frangine, elle vous kiffe.
Vous avez pas encore capté ça ?
1078
01:19:19,883 --> 01:19:23,883
-C'est pas l'impression que j'ai.
-Ben vous vous plantez.
1079
01:19:24,203 --> 01:19:27,243
Il faut percer l'abcĂšs.
-Vous m'emmerdez
1080
01:19:27,563 --> 01:19:31,563
avec vos diagnostics Ă la noix.
Vous m'emmerdez vraiment !
1081
01:19:31,883 --> 01:19:35,843
D'autant qu'ils sont justes.
-2e fois que vous ĂȘtes d'accord.
1082
01:19:36,163 --> 01:19:37,203
Ca ramollit.
1083
01:19:41,763 --> 01:19:43,522
Carillon de porte.
1084
01:19:58,283 --> 01:19:59,163
-Lili ?
1085
01:20:01,123 --> 01:20:02,123
Lili ?
1086
01:20:04,723 --> 01:20:07,923
Pardon, Lili. Pardon.
Pardon pour tout.
1087
01:20:08,243 --> 01:20:12,683
Je suis devenu un vrai con.
-T'inquiÚte. Tu l'as toujours été.
1088
01:20:13,003 --> 01:20:13,843
-Touché !
1089
01:20:14,163 --> 01:20:18,323
Je voulais tellement pas l'avis des
parents que j'ai pensé qu'à moi.
1090
01:20:18,643 --> 01:20:22,883
-Et moi, au fond, je te comprenais.
Mais j'étais jalouse.
1091
01:20:23,203 --> 01:20:26,203
Je t'en voulais.
Je t'en veux encore.
1092
01:20:26,522 --> 01:20:29,963
-Ca se comprend, soeurette.
-Tu m'avais pas appelée
1093
01:20:30,283 --> 01:20:34,163
comme ça depuis mes 14 ans.
-Tu m'as manqué, tu sais.
1094
01:20:34,482 --> 01:20:37,123
J'ai essayé de fuir toute ma vie.
1095
01:20:37,443 --> 01:20:41,443
-On aurait pu s'aider tous les 2.
-Oui.
1096
01:20:41,763 --> 01:20:45,482
Clara a essayé de
me le faire comprendre en douceur.
1097
01:20:45,803 --> 01:20:49,123
Marleau en a remis
une couche façon pitbull.
1098
01:20:49,443 --> 01:20:51,963
-Je sais que t'aimes pas ça,
1099
01:20:52,283 --> 01:20:56,443
mais t'as toujours été mon héros.
-Et moi, je suis fier de toi.
1100
01:20:56,763 --> 01:21:01,163
J'admire ta force. Moi, le courage,
il a fallu que je l'apprenne.
1101
01:21:01,482 --> 01:21:03,283
Toi, tu
-ArrĂȘte.
1102
01:21:03,603 --> 01:21:06,803
Tu vas me faire pleurer.
Ils rient.
1103
01:21:07,923 --> 01:21:08,763
-Ah !
1104
01:21:10,843 --> 01:21:12,723
-Putain de pédalo !
1105
01:21:13,043 --> 01:21:15,363
Putain de pédalo !
1106
01:21:15,683 --> 01:21:18,443
-Dégrouille !
-Putain de pédalo !
1107
01:21:18,763 --> 01:21:22,843
-C'est moins pire que l'avion.
-Ah ! En parlant d'avion.
1108
01:21:23,163 --> 01:21:27,843
A part Clara Santini, il y a pas
un mec dans le coin qui a acheté
1109
01:21:28,163 --> 01:21:31,043
de billet pour La Réunion.
-Ah bon ?
1110
01:21:31,363 --> 01:21:32,723
-J'ai la liste.
1111
01:21:33,043 --> 01:21:33,963
Tenez.
1112
01:21:34,283 --> 01:21:36,283
Attendez. Pardon.
-Ah !
1113
01:21:36,603 --> 01:21:39,243
-Oh !
-Donc ça voudrait dire que
1114
01:21:39,563 --> 01:21:43,123
la Clara avait décidé
de larguer son amant.
1115
01:21:43,443 --> 01:21:48,043
Donc dans la famille des suspects,
je demande Marguerite Duras,
1116
01:21:48,363 --> 01:21:49,443
"L'Amant".
1117
01:21:50,203 --> 01:21:55,243
-Et on le trouve comment ? On
n'a plus personne dans le viseur.
1118
01:21:55,563 --> 01:21:58,763
-Je sais pas.
On a qu'Ă faire un portrait.
1119
01:21:59,083 --> 01:22:01,723
Elle aimait vraiment l'amiral.
1120
01:22:02,043 --> 01:22:06,563
Alors qui elle a pu rencontrer qui
lui a donné envie de le larguer ?
1121
01:22:06,883 --> 01:22:09,243
-Ceux qui s'aiment sont attirés
1122
01:22:09,563 --> 01:22:12,043
par le mĂȘme truc.
-T'es abonné
1123
01:22:12,363 --> 01:22:15,323
Ă Harlequin ?
-Non. C'est Freud. Freud.
1124
01:22:15,643 --> 01:22:19,563
-Le psy qui fait de l'hypnose
pour violer ses patientes ?
1125
01:22:19,883 --> 01:22:23,803
Ah non ! C'est un autre. Montre
le dossier des viols. Des vols.
1126
01:22:24,123 --> 01:22:25,083
-Attendez.
1127
01:22:25,763 --> 01:22:26,963
VoilĂ .
-Ah !
1128
01:22:27,283 --> 01:22:28,683
"Merki".
1129
01:22:30,323 --> 01:22:33,803
OK. T'as vu ?
Thomas Galeron a retiré sa plainte
1130
01:22:34,123 --> 01:22:36,963
il y a 2 mois. Comment ça se fait ?
1131
01:22:37,283 --> 01:22:42,123
-Ben il a juste retrouvé le casque
qu'il pensait qu'on lui avait volé.
1132
01:22:42,443 --> 01:22:46,843
-Un collectionneur ne paume pas
ses piĂšces ! T'as vu son garage ?
1133
01:22:47,163 --> 01:22:48,763
Il est rangé nickel.
1134
01:22:49,083 --> 01:22:53,283
-Vous pensez que Clara l'aurait
forcé à retirer sa plainte ?
1135
01:22:53,603 --> 01:22:55,803
-Je ne sais pas savoir.
1136
01:22:56,123 --> 01:23:00,603
L'amiral m'a dit qu'il y a 2 mois,
Clara avait commencé à changer.
1137
01:23:00,923 --> 01:23:04,323
Et le petit Thomas,
il est plutĂŽt michto. Non ?
1138
01:23:04,643 --> 01:23:06,083
-Bof. Non.
1139
01:23:06,403 --> 01:23:11,522
-C'est vrai que t'as des goûts
de chiotte. Bon. J'appelle Anne.
1140
01:23:11,843 --> 01:23:14,603
-Attendez.
Vous avez pas de l'arnica ?
1141
01:23:14,923 --> 01:23:18,522
-Si. Sacha, amĂšne de l'arnica
à notre grognon chéri.
1142
01:23:18,843 --> 01:23:21,883
-Oui, capitaine.
*-Anne, c'est Marleau.
1143
01:23:22,203 --> 01:23:26,603
T'as retrouvé ta tablette ? Tu peux
passer pour retirer ta plainte ?
1144
01:23:26,923 --> 01:23:29,363
Je t'expliquerai. Merci.
1145
01:23:29,683 --> 01:23:31,563
Eh ben voilĂ !
1146
01:23:31,883 --> 01:23:34,203
Fais des étirements.
1147
01:23:35,643 --> 01:23:36,963
Elle souffle.
1148
01:23:39,163 --> 01:23:40,363
-Oh !
1149
01:23:40,683 --> 01:23:44,123
Ah !
-Eh ben, ça a l'air d'aller mieux.
1150
01:23:46,043 --> 01:23:46,923
-Oh !
1151
01:23:47,243 --> 01:23:51,643
-Oh ! N'en fais pas trop non plus.
-C'est remonté dans le dos.
1152
01:23:51,963 --> 01:23:56,803
-C'est ça. Va faire du café au lieu
de faire le con. Elle fout quoi ?
1153
01:24:04,643 --> 01:24:05,723
Ben alors ?
1154
01:24:06,043 --> 01:24:08,163
Qu'est-ce que tu fous ?
1155
01:24:08,482 --> 01:24:12,083
-Dites, comment vous savez
que je l'ai retrouvée ?
1156
01:24:12,403 --> 01:24:15,643
-Parce que je sais tout.
C'est mon job. Café ?
1157
01:24:15,963 --> 01:24:16,763
-Merci.
1158
01:24:17,083 --> 01:24:20,522
-Alors ? T'as remis
le couvert avec Thomas ?
1159
01:24:20,843 --> 01:24:24,683
C'est lui qui est revenu vers toi ?
-C'est rien de le dire.
1160
01:24:25,003 --> 01:24:27,603
Il me tanne de SMS. Je l'ignore.
1161
01:24:27,923 --> 01:24:31,603
Ca lui fera les pieds.
-Il t'avait larguée quand ?
1162
01:24:31,923 --> 01:24:34,283
-2 mois environ.
-2 mois !
1163
01:24:34,603 --> 01:24:39,683
T'as raison de le laisser mariner.
Enfin attends pas de trop non plus.
1164
01:24:40,003 --> 01:24:42,923
Il est beau..
-Vous y allez franco.
1165
01:24:43,243 --> 01:24:47,283
-Ben quoi ? Il est michto, non ?
Et il doit ĂȘtre sensible.
1166
01:24:47,603 --> 01:24:52,323
La base nautique, c'est pas son
idée pour faire plaisir à papa ?
1167
01:24:52,643 --> 01:24:55,643
-Si. Mais il se ramasse
Ă chaque fois.
1168
01:24:55,963 --> 01:25:00,003
Du coup, il se sous-estime
et il drague tout ce qui bouge
1169
01:25:00,323 --> 01:25:04,923
pour se rassurer. J'ai cru qu'avec
moi, ce serait différent. Ben non.
1170
01:25:05,243 --> 01:25:09,522
-Il t'a larguée pour quelqu'un ?
-Oui. Il supporte pas d'ĂȘtre seul.
1171
01:25:09,843 --> 01:25:12,043
-Tu sais qui c'était ?
1172
01:25:12,363 --> 01:25:16,643
-Non. Il a été discret.
Pourtant, il aime fanfaronner.
1173
01:25:16,963 --> 01:25:20,203
Elle a dĂ» le larguer
s'il revient vers moi.
1174
01:25:20,522 --> 01:25:22,763
Pourquoi ces questions ?
1175
01:25:23,083 --> 01:25:27,482
-Je vais peut-ĂȘtre tenter
ma chance. "Cougar not dead".
1176
01:25:27,803 --> 01:25:31,003
Bon. Viens.
On va s'occuper de ton truc.
1177
01:25:31,323 --> 01:25:35,443
Fais gaffe. On est en travaux.
Service public.
1178
01:25:37,923 --> 01:25:39,883
Une horloge sonne.
1179
01:25:45,963 --> 01:25:46,883
Il frappe.
1180
01:25:47,203 --> 01:25:49,403
-Je peux entrer ?
1181
01:25:51,363 --> 01:25:52,603
Je peux ?
1182
01:25:57,963 --> 01:26:01,163
-T'as un flingue sur toi ?
-Oh ! Ca va.
1183
01:26:01,482 --> 01:26:05,763
C'était pas malin de ma part. OK.
-C'était complÚtement débile.
1184
01:26:06,083 --> 01:26:09,563
-Mais tu m'avais déjà fait le coup.
-Moi ?
1185
01:26:09,883 --> 01:26:13,923
-Oui. En plus, il était chargé.
-J'ai tiré ?
1186
01:26:14,243 --> 01:26:18,683
-4 fois. J'avais déjà dû cracher
10 balles en pĂȘche aux canards.
1187
01:26:19,003 --> 01:26:22,803
Tout ça pour me prendre
10 flĂšches dans la tronche.
1188
01:26:23,123 --> 01:26:24,043
-T'es con !
1189
01:26:24,363 --> 01:26:28,363
-Justement. Je veux te présenter
quelqu'un qui pense ça aussi.
1190
01:26:28,683 --> 01:26:32,763
-C'est pas compliqué à trouver.
-TrĂšs drĂŽle. C'est quelqu'un que
1191
01:26:33,083 --> 01:26:37,363
j'aime beaucoup et que j'ai aussi
fait souffrir comme toi et Clara.
1192
01:26:37,683 --> 01:26:42,163
-Toi, plus t'aimes, plus t'es con.
-VoilĂ . T'as tout compris.
1193
01:26:42,482 --> 01:26:43,603
On y va ?
1194
01:26:43,923 --> 01:26:47,203
-Seulement
si je peux garder la photo.
1195
01:26:47,522 --> 01:26:51,643
-Deal. C'est comme ça qu'on dit ?
-Il y a 10 ans, boomer.
1196
01:27:10,003 --> 01:27:11,923
-Bonjour, soeurette.
1197
01:27:12,243 --> 01:27:15,403
Je te présente Jade
qui vit avec moi.
1198
01:27:15,723 --> 01:27:18,443
-La pauvre !
Mais je la connais.
1199
01:27:18,763 --> 01:27:22,643
Elle a déjà failli renverser
tout le village avec son vélo.
1200
01:27:22,963 --> 01:27:26,683
-C'est la fille d'Yves.
Et ma filleule. Yves est décédé
1201
01:27:27,003 --> 01:27:30,443
et j'aimerais qu'elle fasse
partie de la famille.
1202
01:27:30,763 --> 01:27:33,323
-Elle est d'accord au moins ?
1203
01:27:33,643 --> 01:27:35,003
-Je l'aime bien.
1204
01:27:35,323 --> 01:27:37,603
-Tu changeras jamais, toi.
1205
01:27:37,923 --> 01:27:40,443
-Oui. Si je peux te voir souvent.
1206
01:27:40,763 --> 01:27:43,923
-OK. Tu fais quoi ce midi ?
On grignote ?
1207
01:27:44,243 --> 01:27:45,763
-Carrément !
-Super.
1208
01:27:46,083 --> 01:27:50,723
-On t'a parlé à toi ? Bon. Viens.
Je ferme la boutique et on y va.
1209
01:27:51,043 --> 01:27:54,043
Prends un truc en attendant.
-Euh
1210
01:27:54,363 --> 01:27:56,522
-Je vous laisse alors ?
1211
01:27:56,843 --> 01:27:59,443
-Oui. File.
Prends ce que tu veux.
1212
01:28:01,603 --> 01:28:05,083
-Bonjour, Lili.
Une baguette, s'il te plaĂźt.
1213
01:28:05,403 --> 01:28:08,923
HĂ© ! Elle serait pas
un peu cougar, Marleau ?
1214
01:28:09,243 --> 01:28:10,923
-Quoi ?
-Pourquoi ?
1215
01:28:11,243 --> 01:28:12,763
-Elle m'a saoulée
1216
01:28:13,083 --> 01:28:16,363
sur Thomas. Elle voulait
savoir s'il avait quelqu'un
1217
01:28:16,683 --> 01:28:20,203
pendant notre break,
qui c'était, si je l'aimais encore.
1218
01:28:20,522 --> 01:28:23,243
-Elle est spéciale.
-Crois-moi.
1219
01:28:23,563 --> 01:28:25,963
Elle fantasme sec. Allez.
1220
01:28:27,803 --> 01:28:30,243
-Allez. J'y vais. On y va.
1221
01:28:33,283 --> 01:28:35,923
-Qu'est-ce qu'il fout, lui ?
1222
01:28:36,243 --> 01:28:40,883
Woh ! Allez ! Pas que ça à foutre.
Il est grave, lui.
1223
01:28:41,203 --> 01:28:44,163
Ben alors ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1224
01:28:44,482 --> 01:28:47,923
-Je peux plus arquer.
-Trop de sport en chambre.
1225
01:28:48,243 --> 01:28:52,363
D'ailleurs, l'amour, t'avais
raison. C'est toujours le bordel.
1226
01:28:52,683 --> 01:28:56,843
-Bien dit. Mais vous trouvez
que Vauthier ressemble Ă Thomas ?
1227
01:28:57,163 --> 01:29:01,243
-T'as un peu l'oreille droite, toi.
Et ils ont des profils de paumés.
1228
01:29:01,563 --> 01:29:05,843
Et je pense que la Clara souffrait
soit du syndrome de Stockholm
1229
01:29:06,163 --> 01:29:08,643
soit celui du Saint-Bernard.
1230
01:29:08,963 --> 01:29:12,883
-Reste Ă le prouver. Et comme
il fallait qu'il consomme,
1231
01:29:13,203 --> 01:29:18,203
je lance la tournée des hÎtels.
-Oui, mais cherche pas trop loin.
1232
01:29:18,522 --> 01:29:21,403
-Ca va. J'ai l'habitude.
-Ah oui ?
1233
01:29:21,723 --> 01:29:26,043
Tu trompes ton mec aussi, toi ?
-Ah non ! Jamais eu envie. Enfin
1234
01:29:26,363 --> 01:29:27,603
Jusqu'Ă vous.
1235
01:29:27,923 --> 01:29:31,603
-Ce qui prouve que tu as
des goûts de chiotte. Ah !
1236
01:29:31,923 --> 01:29:34,403
On m'appelle. Qui m'appelle ?
1237
01:29:34,723 --> 01:29:35,803
Oui. Quoi ?
1238
01:29:36,522 --> 01:29:39,243
Ah ouais ? Bouge pas. J'arrive.
1239
01:29:39,563 --> 01:29:41,963
Hop ! Allez. C'est parti.
1240
01:29:42,283 --> 01:29:44,043
-Vous partez ?
1241
01:29:47,843 --> 01:29:48,603
-Merde !
1242
01:29:48,923 --> 01:29:50,443
Jade ! Jade !
1243
01:29:50,763 --> 01:29:54,083
-Vous alliez faire quoi ?
-Il manque un fusil.
1244
01:29:54,403 --> 01:29:58,243
Jade va buter Thomas.
-Elle vient de me dire que
1245
01:29:58,563 --> 01:30:01,843
c'était vous qui alliez le buter.
-La garce !
1246
01:30:02,163 --> 01:30:06,363
Elle voulait avoir le champ libre.
-C'est pour vous protéger.
1247
01:30:06,683 --> 01:30:09,803
C'est une maligne, elle.
Allez. Zou !
1248
01:30:11,643 --> 01:30:14,603
-Je pensais pas
qu'elle avait compris.
1249
01:30:14,923 --> 01:30:19,203
-Vous aussi, vous avez compris.
-J'y crois pas. Thomas, c'est tout
1250
01:30:19,522 --> 01:30:23,043
ce qu'elle détestait.
-Tout ce qu'elle aimait aussi.
1251
01:30:23,363 --> 01:30:27,283
Un paumé comme vous. Elle a essayé
de le sauver, mais bon.
1252
01:30:27,603 --> 01:30:30,803
Elle vous a choisi
et il l'a butée. Grouillez.
1253
01:30:31,123 --> 01:30:36,003
-Je comprends pas. Ca matche
bien entre nous deux, non ?
1254
01:30:36,323 --> 01:30:39,843
-Je préfÚre en rester là .
Je suis pas un Kleenex.
1255
01:30:40,163 --> 01:30:42,803
Tu m'as larguée.
-Je suis désolé.
1256
01:30:43,123 --> 01:30:45,243
J'ai fait une erreur.
1257
01:30:45,563 --> 01:30:47,723
-Je n'ai plus confiance.
1258
01:30:48,043 --> 01:30:51,323
-Tu peux pas me faire ça.
Pas en ce moment.
1259
01:30:51,643 --> 01:30:55,243
-Pourquoi "en ce moment" ?
-Tu peux pas. C'est tout.
1260
01:30:55,563 --> 01:30:58,883
-Tu m'avais quittée pour Clara ?
Tu l'as tuée ?
1261
01:30:59,203 --> 01:31:00,243
-Tu délires.
1262
01:31:00,563 --> 01:31:02,843
Vauthier l'a tuée.
1263
01:31:03,163 --> 01:31:05,083
C'est toi que j'aime.
1264
01:31:05,403 --> 01:31:06,963
-Je te crois pas.
1265
01:31:07,482 --> 01:31:08,963
Je te crois pas.
1266
01:31:09,283 --> 01:31:12,203
-Tu me prends pas
pour un assassin ?
1267
01:31:12,522 --> 01:31:15,123
J'ai un alibi.
-Me touche pas !
1268
01:31:15,443 --> 01:31:16,883
-Ca va ?
1269
01:31:17,763 --> 01:31:18,843
-Impec, oui.
1270
01:31:19,763 --> 01:31:22,843
Tu sais quoi ? Casse-toi.
Je m'en fous.
1271
01:31:23,163 --> 01:31:27,563
Je peux avoir toutes les femmes que
je veux. Des vraies comme Clara.
1272
01:31:48,243 --> 01:31:51,923
-Pas cool de se faire plaquer.
-Tu fais quoi lĂ ?
1273
01:31:52,243 --> 01:31:54,683
-Je venge Clara. Tu l'as tuée.
1274
01:31:55,003 --> 01:31:57,522
C'est ton tour.
-Baisse ça.
1275
01:31:58,403 --> 01:32:02,763
-Jade ! Il en vaut pas la peine.
-Dégage. Je le fais pour nous deux.
1276
01:32:03,083 --> 01:32:06,963
Moi aussi, j'aimais Clara.
-Alors arrĂȘte. Fais-le pour elle.
1277
01:32:07,283 --> 01:32:09,283
Tu vas gĂącher ta vie.
1278
01:32:09,603 --> 01:32:12,283
-Elle sait ce qu'elle fait.
1279
01:32:12,603 --> 01:32:16,803
-Je voulais pas la tuer.
C'était un accident. Je le jure.
1280
01:32:17,123 --> 01:32:18,083
-Ben voilĂ .
1281
01:32:19,522 --> 01:32:22,723
T'étais pas
un si mauvais prof finalement.
1282
01:32:23,043 --> 01:32:27,203
-Vous saviez qu'il était vide ?
-Ben évidemment. Pff !
1283
01:32:27,522 --> 01:32:28,563
-J'avais mis
1284
01:32:28,883 --> 01:32:32,403
mon téléphone en mode
enregistrement. Fùché ?
1285
01:32:32,723 --> 01:32:36,043
-J'ai failli crever
de trouille, oui.
1286
01:32:40,003 --> 01:32:44,043
-Toi, tu vas déguster en zonzon,
tombeur de ces dames !
1287
01:32:45,163 --> 01:32:49,003
Alors comment t'as fait
avec Clara ? C'est la bécane ?
1288
01:32:49,643 --> 01:32:53,083
-Elle était tombée
en panne sur la nationale.
1289
01:32:56,923 --> 01:33:00,003
Moteur.
1290
01:33:00,323 --> 01:33:02,363
Je peux vous aider ?
1291
01:33:03,283 --> 01:33:04,403
-J'espĂšre.
1292
01:33:04,723 --> 01:33:07,443
-Vous avez l'air mal en point.
1293
01:33:07,763 --> 01:33:11,683
-Je sais pas. Tout s'est arrĂȘtĂ©.
-On va regarder ça.
1294
01:33:14,283 --> 01:33:16,763
Il vous manque une piĂšce.
1295
01:33:20,923 --> 01:33:22,363
Vous me suivez ?
1296
01:33:41,243 --> 01:33:45,563
Je l'ai emmenée à mon garage.
-Et t'as fait quoi lĂ -bas ?
1297
01:33:45,883 --> 01:33:50,003
T'as dansé de la pole dance
au milieu des bidons ?
1298
01:33:50,323 --> 01:33:51,443
-Non.
-Non ?
1299
01:33:51,763 --> 01:33:52,643
-MĂȘme pas.
1300
01:33:52,963 --> 01:33:54,482
Elle m'intimidait.
1301
01:33:54,803 --> 01:33:59,043
J'ai bien vu qu'elle me trouvait
beau mec, mais elle s'en fichait.
1302
01:33:59,363 --> 01:34:03,482
Et il s'est passé un truc
entre nous. Une connexion.
1303
01:34:03,803 --> 01:34:06,563
On s'est séduits sans le vouloir.
1304
01:34:07,723 --> 01:34:10,643
Elle rit.
1305
01:34:19,043 --> 01:34:22,923
2 jours aprĂšs, elle est
revenue chercher le scooter.
1306
01:34:23,243 --> 01:34:26,083
J'avais pas arrĂȘtĂ©
de penser Ă elle.
1307
01:34:26,403 --> 01:34:29,843
Visiblement elle aussi.
On n'avait plus le choix.
1308
01:34:30,163 --> 01:34:33,963
-Et ça t'arrangeait, car
ça filait un coup de main à papa.
1309
01:34:34,283 --> 01:34:38,643
-Oui, j'y ai pensé, mais c'était
elle qui comptait avant tout.
1310
01:34:38,963 --> 01:34:41,043
-Tu croyais qu'elle quitterait
1311
01:34:41,363 --> 01:34:43,643
l'amiral ?
-J'avais préparé
1312
01:34:43,963 --> 01:34:47,003
une bague de fiançailles.
1313
01:34:51,163 --> 01:34:52,283
-1 ! 2 ! 3 !
1314
01:34:52,603 --> 01:34:56,482
Rentre te sécher.
Tu vas prendre froid. Je finis.
1315
01:34:56,803 --> 01:34:57,563
-OK.
1316
01:35:11,963 --> 01:35:15,123
-Mes canoës, ils ont été sabotés.
1317
01:35:15,443 --> 01:35:18,683
-Oublie ça.
J'ai une surprise pour toi.
1318
01:35:19,003 --> 01:35:19,883
-Oh !
1319
01:35:21,163 --> 01:35:21,923
Oh !
1320
01:35:22,243 --> 01:35:24,883
Non. ArrĂȘte-toi.
-Quoi ?
1321
01:35:25,203 --> 01:35:29,482
-Je veux pas continuer comme ça.
-Tu te fous de moi ou quoi ?
1322
01:35:29,803 --> 01:35:34,323
Tu m'as baladé tout ce temps ?
-Non. J'étais sincÚre, mais je
1323
01:35:34,643 --> 01:35:37,763
-"Je" quoi ?
-On a eu 2 mois formidables.
1324
01:35:38,083 --> 01:35:41,683
Mais ce soir, j'ai compris.
J'aime toujours Gabin.
1325
01:35:42,003 --> 01:35:46,123
-Ce vieux naze ? Tu vas pas
me larguer pour un naze pareil ?
1326
01:35:46,443 --> 01:35:49,643
Clara !
-Non. C'est fini, nous deux.
1327
01:35:49,963 --> 01:35:51,203
Tu me lĂąches.
1328
01:35:51,522 --> 01:35:54,723
Et moi, je retourne
voir mon vieux naze.
1329
01:35:55,683 --> 01:35:58,323
-Je sais pas ce qui m'a pris.
1330
01:35:58,643 --> 01:36:00,603
J'ai pris une pagaie.
1331
01:36:00,923 --> 01:36:01,803
-Et paf !
1332
01:36:03,522 --> 01:36:06,123
-J'ai trouvé leur nid d'amour.
1333
01:36:06,443 --> 01:36:08,203
J'arrive trop tard.
1334
01:36:08,522 --> 01:36:10,803
-Un jour, ton tour viendra.
1335
01:36:11,123 --> 01:36:14,003
-Merci, maĂźtre Marleau.
Impatient je suis.
1336
01:36:15,243 --> 01:36:16,803
-"Namastouche".
1337
01:36:21,323 --> 01:36:25,563
-Tu vas me dire oĂč on va ?
-Mais tu vas bien voir. C'est ici.
1338
01:36:25,883 --> 01:36:29,563
Il y a un truc pour toi.
Allez. Passe devant.
1339
01:36:40,043 --> 01:36:42,083
Pas besoin de permis.
1340
01:36:42,403 --> 01:36:46,163
Juste quelques heures de formation.
1341
01:36:46,482 --> 01:36:50,123
-C'est vrai ? Tu plaisantes pas ?
-Il est Ă toi.
1342
01:36:50,443 --> 01:36:54,643
-Tu crois que Clara aurait voulu ?
-Moi, je le veux. Tiens.
1343
01:36:56,923 --> 01:36:58,163
Ils rient.
1344
01:36:58,482 --> 01:37:01,363
-Merci. J'en prendrai soin. Juré.
1345
01:37:02,883 --> 01:37:05,522
Tu sais que t'es un mec bien.
1346
01:37:06,723 --> 01:37:09,923
-Ouais. C'est vrai, ça.
Elle rit.
1347
01:37:10,243 --> 01:37:11,243
-Merci.
1348
01:37:11,563 --> 01:37:13,923
OK. Vous ĂȘtes prĂȘts ?
1349
01:37:14,243 --> 01:37:18,763
Je vais vous montrer vos chambres.
Allez. On se dĂ©pĂȘche, les gars.
1350
01:37:25,363 --> 01:37:29,403
-Vous en tirez une tronche.
C'est Ă cause de votre mec ?
1351
01:37:29,723 --> 01:37:33,923
-Avec l'arrestation de Thomas,
il déprime. Il veut vendre l'hÎtel
1352
01:37:34,243 --> 01:37:37,083
et quitter Saint-Léger.
-Ah bon ?
1353
01:37:46,083 --> 01:37:49,283
On parie combien
qu'il a changé d'avis ?
1354
01:37:49,603 --> 01:37:50,482
-Oh !
1355
01:37:50,803 --> 01:37:52,923
-J'ai un truc Ă te dire.
1356
01:37:53,243 --> 01:37:57,683
-Plus tard. Franck n'est pas bien.
-Il va bien. Il va me louer l'hĂŽtel
1357
01:37:58,003 --> 01:38:01,083
pour accueillir
plus d'enfants et aussi
1358
01:38:01,403 --> 01:38:04,923
des adultes pour faire
tourner notre petite flotte.
1359
01:38:05,243 --> 01:38:07,363
Il gĂšrera la logistique.
1360
01:38:07,683 --> 01:38:09,363
-Vous
-Partenariat
1361
01:38:09,683 --> 01:38:11,923
entre futurs beaux-frĂšres.
1362
01:38:12,243 --> 01:38:15,723
Oh ! Merde ! J'ai gaffé.
-T'es formidable !
1363
01:38:16,522 --> 01:38:21,043
-Quand mĂȘme, t'as mis le temps.
Marleau l'a vu tout de suite, elle.
1364
01:38:21,363 --> 01:38:23,123
OĂč elle est passĂ©e ?
1365
01:38:27,963 --> 01:38:29,363
Moteur.
1366
01:38:44,283 --> 01:38:49,283
france.tv access
111702