All language subtitles for Capitaine Marleau S04E15_track3_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:13,003 Clapotis. Cris d'oiseaux. 2 00:00:17,483 --> 00:00:21,763 Cris d'oiseaux. 3 00:00:47,323 --> 00:00:50,683 Cloches. 4 00:00:51,003 --> 00:00:54,723 Cris d'oiseaux. 5 00:01:30,723 --> 00:01:33,963 -T'as dĂ©jĂ  fini ? C'est impressionnant. 6 00:01:37,843 --> 00:01:42,403 Les gamins vont ĂȘtre comme des petits coqs en pĂąte, ma Clara. 7 00:01:42,723 --> 00:01:46,443 -M'appelle pas "ma Clara". J'appartiens Ă  personne. 8 00:01:46,763 --> 00:01:48,843 -Je disais ça comme ça. 9 00:01:54,643 --> 00:01:59,563 Quelqu'un pianote sur les touches d'un tĂ©lĂ©phone. 10 00:01:59,883 --> 00:02:05,203 -Oh ! T'as rien d'autre Ă  faire ? -Ca a encore chauffĂ© avec Gabin ? 11 00:02:05,523 --> 00:02:10,843 -T'as fait ce que je t'ai dit ? -C'est lui qui te rend chiante ? 12 00:02:11,163 --> 00:02:14,523 -ArrĂȘte. Ce que je te dis, c'est dans ton intĂ©rĂȘt. 13 00:02:14,843 --> 00:02:19,603 -T'es sĂ©rieuse, lĂ  ? Dans mon intĂ©rĂȘt ? Tu vas t'y mettre aussi ? 14 00:02:19,923 --> 00:02:23,243 -Maintenant, obĂ©is. T'as plus le choix. 15 00:02:23,563 --> 00:02:27,003 Et lĂąche ce truc et monte faire les chambres ! 16 00:02:28,163 --> 00:02:29,043 -Oui. 17 00:02:34,403 --> 00:02:36,363 -Toutes les chambres. 18 00:02:36,682 --> 00:02:41,803 Cris nocturnes. 19 00:02:42,123 --> 00:02:45,243 Ah ! Le lever des couleurs maintenant ! 20 00:02:45,563 --> 00:02:49,563 C'est pas une caserne. -Qu'est-ce que tu as contre moi ? 21 00:02:49,883 --> 00:02:53,323 T'es jamais d'accord avec moi. -C'est absurde. 22 00:02:53,643 --> 00:02:57,723 En 40 ans, les mĂŽmes ont changĂ©. -Bon. Il faut qu'on parle. 23 00:02:58,043 --> 00:03:02,163 -C'est pas le moment. -Avec toi, c'est jamais le moment. 24 00:03:03,123 --> 00:03:07,083 -Ah ! D'accord. Tu l'auras voulu. Tu vas pas aimer. 25 00:03:30,523 --> 00:03:35,003 Klaxon. -Ca, c'est interdit par exemple. 26 00:03:44,683 --> 00:03:47,443 -Passez tout ça au peigne fin. 27 00:03:47,763 --> 00:03:49,603 La SR va dĂ©barquer. 28 00:03:49,923 --> 00:03:52,723 Je veux pas passer pour un clampin. 29 00:03:53,603 --> 00:03:54,683 -HĂ© ! Salut, 30 00:03:55,003 --> 00:03:58,483 bande de nazes ! -Et merde ! J'avais jetĂ© 2E 31 00:03:58,803 --> 00:04:03,203 dans la Fontaine de Trevi pour que cette folle ne dĂ©boule jamais ici. 32 00:04:03,523 --> 00:04:04,483 C'est ratĂ©. 33 00:04:04,803 --> 00:04:08,443 Adjudant-chef BĂ©rot. Je vous fais un petit topo ? 34 00:04:08,763 --> 00:04:13,003 -Oui. Ben avant ça, le petit topo Camarades ! 35 00:04:13,323 --> 00:04:14,563 Manteau ! 36 00:04:14,883 --> 00:04:16,882 -Tiens. Merci. -Topo. 37 00:04:17,843 --> 00:04:18,723 A l'eau ! 38 00:04:19,043 --> 00:04:25,563 Alors visiblement, il s'agit d'une personne de sexe fĂ©minin 39 00:04:25,882 --> 00:04:27,283 semble-t-il. 40 00:04:27,603 --> 00:04:31,322 Alors elle s'est pris un coup en pleine poire. 41 00:04:31,643 --> 00:04:36,123 Oui. En pleine face, de devant. Y a pas de traces de dĂ©fense, 42 00:04:36,443 --> 00:04:40,483 donc ça veut dire qu'elle s'est fait buter par surprise. 43 00:04:40,803 --> 00:04:44,882 C'est ça que tu voulais me dire ? -Oui. Et qu'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e 44 00:04:45,203 --> 00:04:46,963 entre 21h et minuit. 45 00:04:47,283 --> 00:04:51,003 Pour l'arme du crime, il manque la pagaie d'un canoĂ«. 46 00:04:51,322 --> 00:04:54,963 2 ont Ă©tĂ© coulĂ©es. Elle a pu surprendre le saboteur. 47 00:04:55,283 --> 00:04:58,843 Et son tĂ©lĂ©phone a disparu. -Comment tu t'appelles ? 48 00:04:59,163 --> 00:05:01,643 Elle rĂ©pond pas. -Clara Santini. 49 00:05:01,963 --> 00:05:05,963 C'Ă©tait dans mon mail. -Mais je lis pas les spams, moi. 50 00:05:06,283 --> 00:05:10,643 -Elle est arrivĂ©e Ă  Saint-LĂ©ger il y a 6 mois avec Gabin Vauthier, 51 00:05:10,963 --> 00:05:14,403 un ex-capitaine de frĂ©gate qui a sauvĂ© des migrants 52 00:05:14,723 --> 00:05:18,843 avec mĂ©daille Ă  la clĂ©. Maintenant, il est retraitĂ©. Merci. 53 00:05:19,163 --> 00:05:23,243 Il est revenu vivre ici avec elle. Il a trouvĂ© le corps Ă  8h. 54 00:05:23,563 --> 00:05:27,483 Il a contactĂ© les confrĂšres. Enfin il a dĂ©jĂ  contactĂ© 55 00:05:27,803 --> 00:05:32,003 -T'aimes bien parler, toi. T'as peur du vide ou de l'absence ? 56 00:05:32,322 --> 00:05:35,843 Il est oĂč, l'amiral ? -Il vous attend chez lui. 57 00:05:36,163 --> 00:05:38,803 Il se remet du choc. 58 00:05:39,123 --> 00:05:43,443 Je lui ai demandĂ© si selon lui elle avait changĂ© de comportement 59 00:05:43,763 --> 00:05:47,283 ces derniers temps, si elle avait reçu des menaces. 60 00:05:47,603 --> 00:05:51,403 -T'as demandĂ© s'il avait un alibi ? -A vous l'honneur. 61 00:05:51,723 --> 00:05:55,443 Il rĂ©pondra plus facilement aux questions d'un officier. 62 00:05:55,763 --> 00:05:57,882 -OfficiĂšre. -"OfficiĂšre". 63 00:05:58,203 --> 00:05:59,322 -C'est lui ? 64 00:05:59,643 --> 00:06:01,083 -Affirmatif. 65 00:06:01,403 --> 00:06:04,803 -Je sais qui c'est. Venez. On va le coincer. 66 00:06:05,123 --> 00:06:08,563 -"On" ? "On" va nulle part. -Vous ĂȘtes qui ? 67 00:06:08,882 --> 00:06:12,563 -Capitaine Marleau. -Et vous, c'est qui ? L'amiral ? 68 00:06:12,882 --> 00:06:16,963 Celui qui a sauvĂ© les exilĂ©s ? -M'appelez pas comme ça. 69 00:06:17,283 --> 00:06:19,723 Bon. Maintenant, on y va ? 70 00:06:20,043 --> 00:06:25,003 -On va nulle part. Expliquez-moi oĂč on doit aller et pourquoi. 71 00:06:25,322 --> 00:06:29,923 -C'est Julien Dupraz, un pĂȘcheur. Clara l'a dĂ©jĂ  coincĂ© Ă  braconner 72 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 des Ă©crevisses. Il l'a frappĂ©e. Il a pris 6 mois 73 00:06:33,923 --> 00:06:38,763 avec sursis. Licence de pĂȘche suspendue. Depuis, c'est la haine. 74 00:06:39,083 --> 00:06:43,283 -Du coup, il a les boules et il troue vos canoĂ«s pour que ça coule. 75 00:06:43,603 --> 00:06:48,163 -C'est son style. Et si elle l'a surpris, c'Ă©tait la prison assurĂ©e. 76 00:06:48,483 --> 00:06:51,683 -C'est de l'alibi, mais il y a de la preuve ? 77 00:06:52,003 --> 00:06:54,322 -Suivez-moi maintenant. -Non. 78 00:06:54,643 --> 00:06:59,203 C'est moi qui dĂ©cide si on y va. On le suit. On vous suit. 79 00:06:59,523 --> 00:07:00,603 -Suivez-moi. 80 00:07:01,723 --> 00:07:03,882 -Regarde un peu lĂ -bas. 81 00:07:07,923 --> 00:07:11,523 -Venez voir. AprĂšs sa derniĂšre incursion chez nous, 82 00:07:11,843 --> 00:07:15,843 j'ai planquĂ© une camĂ©ra dans un arbre. Clara voulait pas. 83 00:07:16,163 --> 00:07:19,323 Si je l'avais serrĂ©, elle serait vivante. 84 00:07:19,643 --> 00:07:22,763 -Ou alors il l'aurait tuĂ©e encore plus. 85 00:07:23,083 --> 00:07:26,683 Enfin si c'est lui le tueur. C'est quoi, ça ? 86 00:07:27,603 --> 00:07:30,203 Y a une ado qui habite ici ? 87 00:07:30,523 --> 00:07:34,363 -Oui. Jade, petite protĂ©gĂ©e de Clara. Elle a 17 ans. 88 00:07:34,683 --> 00:07:37,323 -Faudrait qu'on cause avec. 89 00:07:37,643 --> 00:07:42,003 -Je dois d'abord lui parler. Elle est partie ce matin tĂŽt Ă  vĂ©lo. 90 00:07:42,323 --> 00:07:45,123 Elle ignore ce qui s'est passĂ©. 91 00:07:47,003 --> 00:07:48,323 -Admettons. 92 00:07:49,643 --> 00:07:52,603 -Tenez. LĂ . Le voilĂ . Dupraz. 93 00:07:52,923 --> 00:07:56,363 -OĂč ça ? -LĂ . Il va vers le ponton. 94 00:07:56,683 --> 00:07:59,203 10 mn. C'est assez pour aller 95 00:07:59,523 --> 00:08:02,443 au ponton frapper Clara et revenir. 96 00:08:02,763 --> 00:08:07,043 -HĂ© ! On va se calmer la mijole, l'amiral, car on est sĂ»rs de rien. 97 00:08:07,363 --> 00:08:11,243 -On s'en occupe. Dupraz passe ses journĂ©es sur le port. 98 00:08:11,563 --> 00:08:12,843 -On y va. 99 00:08:13,163 --> 00:08:15,883 Bougez pas. -OK. Je fais confiance 100 00:08:16,203 --> 00:08:17,843 Ă  la gendarmerie. 101 00:08:18,163 --> 00:08:20,803 -Ouais. Comme tout Ă  l'heure. 102 00:08:21,123 --> 00:08:25,003 -OK. J'admets. Je me suis emportĂ©. Essayez de le coincer. 103 00:08:25,323 --> 00:08:29,643 -Si je veux. Je le veux. Viens. -M. Vauthier. 104 00:09:18,483 --> 00:09:19,803 -Attends-moi ! 105 00:09:20,123 --> 00:09:21,123 Elle rĂąle. 106 00:09:21,443 --> 00:09:22,203 HĂ© ! 107 00:09:22,523 --> 00:09:23,843 -Ca va. Ca va. 108 00:09:24,643 --> 00:09:27,722 -Ah ! ArrĂȘte ! Ma main ! Ah ! -Ah ! 109 00:09:28,043 --> 00:09:28,803 -Attaque ! 110 00:09:29,123 --> 00:09:30,443 Bouffe-le ! 111 00:09:30,763 --> 00:09:33,083 -Stop ! -T'es qu'un pourri ! 112 00:09:33,403 --> 00:09:34,923 -Venez avec moi. 113 00:09:35,243 --> 00:09:38,963 -Vous nous faisiez pas confiance ? -C'Ă©tait pas mal. 114 00:09:39,283 --> 00:09:43,523 Il manquait juste un petit back-up. -Je fous le brin sur votre bateau ? 115 00:09:43,843 --> 00:09:47,602 Non. Foutez pas le brin dans mon enquĂȘte. On allait le choper. 116 00:09:47,923 --> 00:09:51,923 -J'en doute pas. J'avais juste besoin d'un peu d'exercice. 117 00:09:52,243 --> 00:09:54,963 Pour le faire parler, ça ira ? -Oui. 118 00:09:55,283 --> 00:09:58,602 Ca sera plus facile que vous pour la fermer. 119 00:10:05,643 --> 00:10:09,243 Magne ! J'ai pas que ça Ă  foutre. -J'ai rien fait ! 120 00:10:09,563 --> 00:10:12,923 Je veux porter plainte pour violences policiĂšres. 121 00:10:13,243 --> 00:10:16,443 -Moi aussi ! "ACAB !" Allez. Assieds-toi lĂ . 122 00:10:16,763 --> 00:10:19,963 C'est pas toi sur la vidĂ©o alors ? 123 00:10:20,283 --> 00:10:25,602 Parce que je vais te montrer une belle petite vidĂ©o. Surveillance. 124 00:10:25,923 --> 00:10:30,563 Ca s'est passĂ© sur les lieux du crime alors si ce n'est toi, 125 00:10:30,883 --> 00:10:35,243 c'est ton frĂšre jumeau ou ta doublure lumiĂšre. C'est pas toi ? 126 00:10:36,763 --> 00:10:42,203 -OK. J'Ă©tais aux Ă©crevisses hier. J'ai plus de licence. Faut bien que 127 00:10:42,523 --> 00:10:46,923 je bouffe. C'est pas un crime. -Non. Sauf si t'accroches le corps 128 00:10:47,243 --> 00:10:50,083 de Mme Clara Ă  ton hameçon. 129 00:10:50,403 --> 00:10:52,323 -Quoi ? Elle est morte ? 130 00:10:52,643 --> 00:10:54,323 -Oui. -Je savais pas. 131 00:10:54,643 --> 00:10:57,803 -C'est embĂȘtant, ça. En plus, on l'a butĂ©e 132 00:10:58,123 --> 00:11:01,443 pile quand toi, tu sors du champ de la camĂ©ra. 133 00:11:01,763 --> 00:11:04,083 T'as foutu quoi hors-champ ? 134 00:11:04,403 --> 00:11:06,803 -Je me suis coupĂ© sur un piĂšge. 135 00:11:07,123 --> 00:11:09,803 On pĂȘche les Ă©crevisses avec 136 00:11:10,123 --> 00:11:14,203 de la viande dans des conserves. -OK. Donc t'es parti demander 137 00:11:14,523 --> 00:11:18,643 un pansement Ă  Mme Clara pour qu'elle mette sur ta coupure. 138 00:11:18,963 --> 00:11:21,923 C'est ça ? -Non. J'ai rincĂ© ma plaie. 139 00:11:22,243 --> 00:11:26,563 Mais y avait personne. Je le jure. -Ne jure pas. C'est un pĂ©chĂ©. 140 00:11:26,883 --> 00:11:31,083 Et pĂȘcher, on n'a pas le droit quand on n'a plus le permis. 141 00:11:31,403 --> 00:11:33,363 Et montre ta mimine. 142 00:11:33,683 --> 00:11:35,203 Je peux ? -Oui. 143 00:11:37,003 --> 00:11:40,602 -C'est dĂ©gueu. T'as dĂ©sinfectĂ© ? -Ben non. 144 00:11:40,923 --> 00:11:44,363 -Bon. Tu fais gaffe Ă  notre camarade lĂ . 145 00:11:44,683 --> 00:11:47,323 Il faut le foutre au trou. 146 00:11:47,643 --> 00:11:51,843 -BientĂŽt dĂ©barrassĂ©s grĂące Ă  mes 2E. Capitaine, affaire rĂ©solue. 147 00:11:52,163 --> 00:11:55,563 -Oui. Fous-le au trou et toi, appelle un toubib. 148 00:11:55,883 --> 00:11:59,803 Con comme il est, il est capable de choper une septicĂ©mie. 149 00:12:00,123 --> 00:12:04,443 -Si le meurtrier est venu de l'extĂ©rieur, 150 00:12:04,763 --> 00:12:07,883 il est passĂ© par le lac ou par ici. 151 00:12:08,203 --> 00:12:11,243 -T'as rĂ©cupĂ©rĂ© l'ordi de la mort ? -Oui. 152 00:12:11,563 --> 00:12:15,602 J'ai pas encore craquĂ© le code, mais ça va pas tarder. 153 00:12:15,923 --> 00:12:18,283 Donc -T'as ses fadettes ? 154 00:12:18,602 --> 00:12:20,803 -Oui. Et RAS. -Cool ! 155 00:12:21,123 --> 00:12:24,643 -On peut se concentrer ? -Tu sais pas faire 2 trucs 156 00:12:24,963 --> 00:12:29,123 en mĂȘme temps ? Les mecs, charge mentale, faut vous habituer. 157 00:12:29,443 --> 00:12:33,683 Je marche, je parle et je rĂ©flĂ©chis en mĂȘme temps. Et je me dis : 158 00:12:34,003 --> 00:12:38,043 "Le meurtrier ne viendrait-il pas de pas l'extĂ©rieur ?" 159 00:12:38,363 --> 00:12:41,123 -Vous pensez Ă  Vauthier ? -A l'ado. 160 00:12:41,443 --> 00:12:44,683 Une ado, le matin, ça fait pas du vĂ©lo. Ca dort. 161 00:12:45,003 --> 00:12:47,602 -Mais c'est une ado. -Et alors ? 162 00:12:47,923 --> 00:12:51,963 -Elle aurait pas pu -Les ados, c'est comme les adultes. 163 00:12:52,283 --> 00:12:56,363 Les meurtres, c'est comme les MST. Ca concerne tout le monde. 164 00:12:56,683 --> 00:13:00,763 Je veux son nom, prĂ©nom. -Jade Guillot. On est sur le coup. 165 00:13:01,083 --> 00:13:04,043 Autre chose ? -Oui. T'es pour ou contre 166 00:13:04,363 --> 00:13:07,323 l'Ă©pilation Ă  la cire chaude ? -Pardon ? 167 00:13:07,643 --> 00:13:12,003 -Non. T'as pas remarquĂ© lĂ -bas ? C'est quoi ? Moi, j'ai remarquĂ©. 168 00:13:12,323 --> 00:13:16,203 -Ah oui ! Des traces de bottes. -Quelle taille ? 169 00:13:16,523 --> 00:13:19,483 -Je dirais 44. -Oui. Quelle couleur ? 170 00:13:19,803 --> 00:13:22,363 -Ca, je sais pas, mais un homme. 171 00:13:22,683 --> 00:13:26,683 Il retournait vers le ponton. Il y en a une plus profonde ici. 172 00:13:27,003 --> 00:13:30,443 Comme s'il boitait. -T'en connais, des boiteux ? 173 00:13:30,763 --> 00:13:34,123 -J'ai pas la liste de tous les boiteux du coin. 174 00:13:34,443 --> 00:13:37,683 -T'as une tĂȘte Ă  faire des listes. -Ah bon ? 175 00:13:38,003 --> 00:13:41,003 -Tu vas faire une enquĂȘte de voisinage. 176 00:13:41,323 --> 00:13:44,323 Un boiteux, dans un village, ça se voit. 177 00:13:44,643 --> 00:13:48,043 Je vais aller voir l'amiral. -Mais on l'a dĂ©jĂ  vu. 178 00:13:48,363 --> 00:13:51,523 Il marchait droit. -On a peut-ĂȘtre mal vu. 179 00:13:51,843 --> 00:13:55,203 Dans la boue, ça s'enfonce. -Rien ne prouve que 180 00:13:55,523 --> 00:13:59,483 ce sont les empreintes du tueur. -Mais rien ne prouve que ? 181 00:13:59,803 --> 00:14:03,923 -Ce ne sont pas celles du tueur. -VoilĂ . T'es pas si con que ça. 182 00:14:04,243 --> 00:14:07,163 Faut toujours avoir confiance en soi. 183 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 -Ca va pas ĂȘtre simple. 184 00:14:09,843 --> 00:14:11,563 -Y a quelqu'un ? 185 00:14:12,643 --> 00:14:13,722 You hou ! 186 00:14:15,323 --> 00:14:19,003 Y a quelqu'un ? You hou ! -Ah ! 187 00:14:19,323 --> 00:14:21,283 Vous tombez bien. 188 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 Passez la clĂ© de 12. 189 00:14:23,683 --> 00:14:29,123 Je crois que j'ai une fuite. -Ca servira Ă  rien, une clĂ©. 190 00:14:29,443 --> 00:14:33,203 Faut juste un pĂ©rinĂ©e en bĂ©ton. -Alors ? Dupraz ? 191 00:14:33,523 --> 00:14:34,283 -Ben 192 00:14:34,603 --> 00:14:36,603 Il est innocent. 193 00:14:36,923 --> 00:14:39,483 -Mais sur la vidĂ©o -A part 194 00:14:39,803 --> 00:14:45,043 des Ă©crevisses, il a butĂ© personne. -C'est contrariant, ça. Vous avez 195 00:14:45,363 --> 00:14:48,443 d'autres pistes ? -Oui, mais ça vous regarde pas. 196 00:14:48,763 --> 00:14:50,603 Bouchez vos fuites. 197 00:14:50,923 --> 00:14:55,883 D'ailleurs, Dupraz, c'est pas lui qui a niquĂ© vos canoĂ«s. 198 00:14:56,203 --> 00:15:00,443 Du coup, je me demande qui c'est d'autre qui pourrait vous 199 00:15:00,763 --> 00:15:04,443 Vous en vouloir. -La moitiĂ© de Saint-LĂ©ger me hait. 200 00:15:04,763 --> 00:15:08,923 Et ça, ça en fait, des candidats. -Je croyais que vous Ă©tiez 201 00:15:09,243 --> 00:15:12,243 la mascotte du bled avec votre mĂ©daille 202 00:15:12,563 --> 00:15:16,323 de courage et de bravoure. -Oui. C'est ça, le problĂšme. 203 00:15:16,643 --> 00:15:20,923 Les gens voulaient que je leur raconte le sauvetage des migrants 204 00:15:21,243 --> 00:15:25,283 façon Disney. Ca m'a saoulĂ©. Car y a eu des victimes aussi. 205 00:15:25,603 --> 00:15:29,283 Donc j'Ă©vite Saint-LĂ©ger. Pas mal m'en veulent pour ça. 206 00:15:29,603 --> 00:15:33,643 -C'est le syndrome de Titanic. Il y en a, ça les excite 207 00:15:33,963 --> 00:15:38,283 de voir des noyĂ©s. Y en a mĂȘme qu'ils aiment bien tomber amoureux 208 00:15:38,603 --> 00:15:42,283 des hĂ©ros courageux. -Ou les dĂ©tester. Ca dĂ©pend. 209 00:15:42,603 --> 00:15:46,243 Moi, j'ai surtout envie qu'on me foute la paix. 210 00:15:46,563 --> 00:15:49,163 -Bon. Ben c'est tout. Salut. 211 00:15:50,803 --> 00:15:55,003 Mais sinon Ă  part ĂȘtre passĂ© pour le bĂ©gueule du village, 212 00:15:55,323 --> 00:15:59,483 les gens pourraient vous reprocher quoi Ă  vous et Ă  madame ? 213 00:15:59,803 --> 00:16:03,883 -Un projet de centre de vacances pour enfants dĂ©favorisĂ©s. 214 00:16:04,203 --> 00:16:08,363 Une idĂ©e de Clara. Qui Ă©tait assistante sociale. 215 00:16:08,683 --> 00:16:11,723 Comme j'ai la villa et l'accĂšs au lac. 216 00:16:12,043 --> 00:16:16,403 Sauf qu'ici, "dĂ©favorisĂ©s" sonne comme "dĂ©linquant" mĂȘme Ă  12 ans. 217 00:16:16,723 --> 00:16:21,523 Alors lĂ , j'ai perdu mon dernier potentiel de sympathie. 218 00:16:21,843 --> 00:16:25,843 Mais c'est aussi bien. -Elles sont sympas, vos groles. 219 00:16:26,163 --> 00:16:28,083 Ben faites montrer. 220 00:16:28,403 --> 00:16:29,723 C'est du combien ? 221 00:16:30,043 --> 00:16:34,363 44 comme moi. C'est marrant, parce que sur le ponton, on a trouvĂ© 222 00:16:34,683 --> 00:16:37,963 des traces de bottes en 44. -J'ai pas de bottes. 223 00:16:38,283 --> 00:16:41,003 Je ne crois pas en avoir dĂ©jĂ  vu. 224 00:16:41,323 --> 00:16:45,243 Mais je passe pas mon temps le nez sur le sol des berges. 225 00:16:45,563 --> 00:16:49,923 -Vous avez l'air en rogne. C'est parce que Dupraz a Ă©tĂ© innocentĂ© ? 226 00:16:50,243 --> 00:16:53,043 -Vous savez pas ce que je ressens. 227 00:16:53,363 --> 00:16:57,643 -Ben dites-le au lieu d'ĂȘtre droit dans vos bottes 44. 228 00:16:57,963 --> 00:17:01,123 -Vous voulez mon alibi ? -Oui. 229 00:17:01,443 --> 00:17:03,123 -J'en ai pas. -Dommage. 230 00:17:03,443 --> 00:17:06,483 -Hier soir, Clara est allĂ©e se balader. 231 00:17:06,803 --> 00:17:10,402 J'Ă©tais crevĂ©. Je me suis endormi devant la tĂ©lĂ©. 232 00:17:10,723 --> 00:17:14,803 Et ce matin, elle Ă©tait pas rentrĂ©e. Alors je l'ai cherchĂ©e 233 00:17:15,122 --> 00:17:17,243 et je l'ai trouvĂ©e lĂ . 234 00:17:19,083 --> 00:17:20,402 -Ca va aller ? 235 00:17:21,603 --> 00:17:22,362 Hein ? 236 00:17:25,683 --> 00:17:28,643 Vous ĂȘtes parti tĂŽt Ă  la retraite. 237 00:17:28,963 --> 00:17:31,883 C'est pas 64 ans pour tout le monde. 238 00:17:32,203 --> 00:17:35,162 Pourquoi partir si tĂŽt ? -Pour Clara. 239 00:17:35,483 --> 00:17:39,883 Pour monter ce centre ensemble. Elle ne le verra jamais rĂ©alisĂ©. 240 00:17:40,203 --> 00:17:43,883 Je ne l'ai pas tuĂ©e. -Eh ben moi non plus. 241 00:17:45,323 --> 00:17:49,563 C'est bizarre, parce que dans les statistiques sur les fĂ©minicides, 242 00:17:49,883 --> 00:17:52,963 la plupart du temps, le coupable, 243 00:17:53,283 --> 00:17:57,883 c'est qui ? C'est le compagnon. -C'est drĂŽle. Je vous imaginais pas 244 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 statistiques. -Oui. C'est drĂŽle, 245 00:18:01,243 --> 00:18:04,203 la mort d'une femme. Et l'ado Jade ? 246 00:18:04,523 --> 00:18:07,443 C'est votre nouvelle favorite ? -Non. 247 00:18:07,763 --> 00:18:11,643 Clara s'est occupĂ©e d'elle et lui a demandĂ© de l'aider 248 00:18:11,963 --> 00:18:15,643 Ă  monter le centre. Pour info, elle chausse du 36. 249 00:18:15,963 --> 00:18:19,763 TĂ©lĂ©phone. -Pardon. On m'appelle. Qui c'est ? 250 00:18:20,963 --> 00:18:24,363 Oui, blaireau, tu veux quoi ? *-Votre boiteux, 251 00:18:24,683 --> 00:18:27,523 *ça pourrait ĂȘtre Franck Galeron. -OK. 252 00:18:27,843 --> 00:18:30,523 *-Le voisin de Vauthier. -OK. 253 00:18:31,283 --> 00:18:35,523 OĂč c'est que ça mĂšne par par lĂ  ? -Vers l'hĂŽtel Galeron. 254 00:18:35,843 --> 00:18:38,043 -Ah ! IntĂ©ressant, ça. 255 00:18:42,203 --> 00:18:45,083 PortiĂšre de voiture qui claque. 256 00:18:47,483 --> 00:18:48,923 Elle frappe. 257 00:18:49,243 --> 00:18:51,683 Un chien aboie. 258 00:19:13,003 --> 00:19:16,683 Franck Galeron ? -Thomas. Franck, c'est mon pĂšre. 259 00:19:17,003 --> 00:19:17,963 Il est pas lĂ . 260 00:19:18,283 --> 00:19:23,563 -C'est toi qui gĂšres de l'hĂŽtel ? -C'est fermĂ©. Du coup, j'Ă©chappe 261 00:19:23,883 --> 00:19:27,923 aux traditions familiales. -En retapant des conneries ? 262 00:19:28,243 --> 00:19:31,763 -Touchez pas Ă  ça ! C'est des piĂšces rares. 263 00:19:32,083 --> 00:19:34,603 -Ca me va bien, non ? 264 00:19:34,923 --> 00:19:36,443 -Vous allez pĂȘcher ? 265 00:19:36,763 --> 00:19:41,483 -Oui. Des infos. -C'est pour Clara Santini ? 266 00:19:41,803 --> 00:19:45,003 -"C'est pour Clara Santini" comme tu dis. 267 00:19:45,323 --> 00:19:47,563 -C'est terrible. -Oui ? 268 00:19:47,883 --> 00:19:50,523 Tu la connaissais ? -Pas vraiment. 269 00:19:50,843 --> 00:19:54,603 Juste bonjour, au revoir. -"Bonjour, au revoir". 270 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Et hier soir ? Tu l'as croisĂ©e ou pas ? 271 00:20:00,763 --> 00:20:01,963 -Non. -Non ? 272 00:20:03,923 --> 00:20:05,683 T'es sĂ»r ? -Oui. 273 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 -Oh ! 274 00:20:09,803 --> 00:20:13,003 "Base nautique centre de loisirs de l'hĂŽtel 275 00:20:13,323 --> 00:20:16,443 "des Flots". Comme pour la morte. 276 00:20:16,763 --> 00:20:18,923 Vous aviez le mĂȘme projet ? 277 00:20:19,243 --> 00:20:20,363 Moteur. 278 00:20:22,643 --> 00:20:25,323 -Ben voilĂ  mon pĂšre. -OĂč ça ? 279 00:20:25,643 --> 00:20:26,402 -LĂ -bas. 280 00:20:35,043 --> 00:20:37,123 -C'est pas possible. 281 00:20:37,443 --> 00:20:39,923 Pas Clara. -Calme-toi, Jade. 282 00:20:40,243 --> 00:20:44,563 Pour moi aussi, c'est pas croyable. -Mais pourquoi ? Qui a fait ça ? 283 00:20:44,883 --> 00:20:49,243 -Mais on n'en sait rien. T'as pas une petite idĂ©e, toi ? 284 00:20:49,563 --> 00:20:51,883 Elle pleure. 285 00:20:52,203 --> 00:20:53,683 Jade. 286 00:21:14,003 --> 00:21:14,963 -Ah ! 287 00:21:15,283 --> 00:21:20,363 -Il faut que j'ouvre. Hors saison, ça sent vite le renfermĂ©. 288 00:21:20,683 --> 00:21:24,843 -Ce serait pas plutĂŽt parce que vous voulez un grand bol d'air 289 00:21:25,162 --> 00:21:27,363 et aller chez le voisin ? 290 00:21:27,683 --> 00:21:30,803 -Cette balade, c'est mon rituel et c'est pas 291 00:21:31,123 --> 00:21:33,363 parce que l'amiral est revenu 292 00:21:33,683 --> 00:21:36,443 30 ans aprĂšs que je changerai. 293 00:21:36,763 --> 00:21:40,643 -Vous l'appelez "l'amiral" ? -C'est son cĂŽtĂ© vieux loup de mer 294 00:21:40,963 --> 00:21:43,043 qui m'agace d'ailleurs. 295 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 -Il peut se faire passer pour un vieux loup de mer 296 00:21:47,203 --> 00:21:50,723 de SOS MĂ©diterranĂ©e. Il a quand mĂȘme sauvĂ© des gens. 297 00:21:51,043 --> 00:21:55,123 -C'est pas une raison pour ĂȘtre prĂ©tentieux. Quand il est arrivĂ©, 298 00:21:55,443 --> 00:21:59,003 les gens l'ont acclamĂ©. Et il s'est enfermĂ© chez lui. 299 00:21:59,323 --> 00:22:02,162 Personne n'Ă©tait digne de lui parler. 300 00:22:02,483 --> 00:22:05,443 Maintenant, personne peut le blairer. 301 00:22:05,763 --> 00:22:08,203 Bien fait ! -Vous le dĂ©testez. 302 00:22:08,523 --> 00:22:11,963 Ce serait pas plutĂŽt parce qu'il avait son projet 303 00:22:12,283 --> 00:22:15,723 de centre pour des gosses qui sortent de zonzon ? 304 00:22:16,043 --> 00:22:19,723 -Ah ! Ca, oui. Aussi. -Et vous en pensez quoi de ça ? 305 00:22:20,043 --> 00:22:23,443 -Rien. Je m'occupe de mon hĂŽtel. C'est dĂ©jĂ  bien. 306 00:22:23,763 --> 00:22:27,563 -Il semble pas dĂ©rouiller, votre bouclard. Je me trompe ? 307 00:22:32,323 --> 00:22:37,243 L'idĂ©e de la base nautique, c'Ă©tait pour sauver l'hĂŽtel ? 308 00:22:37,563 --> 00:22:41,723 -C'Ă©tait juste un projet qui est tombĂ© Ă  l'eau Ă©videmment. 309 00:22:42,043 --> 00:22:45,843 -Pour qu'il tombe Ă  l'eau, fallait l'accĂšs au lac ! 310 00:22:46,162 --> 00:22:49,323 Je rigole. On peut plus rien dire. 311 00:22:49,643 --> 00:22:53,283 Vous avez proposĂ© Ă  l'amiral de racheter son terrain 312 00:22:53,603 --> 00:22:54,963 et il a refusĂ© ? 313 00:22:55,283 --> 00:22:57,243 -Si vous le savez, 314 00:22:57,563 --> 00:23:00,123 pourquoi vous le demandez ? 315 00:23:03,283 --> 00:23:07,363 Elle frappe. -On voit bien le garage lĂ -bas. 316 00:23:11,402 --> 00:23:14,363 Ils sont beaux, les canots tout neufs 317 00:23:14,683 --> 00:23:18,243 accrochĂ©s Ă  son beau ponton. L'amiral vous a piquĂ© l'idĂ©e. 318 00:23:18,563 --> 00:23:21,723 Ca peut donner des envies de sabotage. 319 00:23:22,043 --> 00:23:25,763 -Oui, mais c'est lui que j'aurais dĂ» tuer. Pas cette femme. 320 00:23:26,083 --> 00:23:30,363 -Mais c'Ă©tait une idĂ©e Ă  sa femme, ce centre. Du coup, une fois morte, 321 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 vous pensiez qu'il vous filerait son terrain. 322 00:23:34,243 --> 00:23:36,283 -Vous lĂąchez jamais rien. 323 00:23:36,603 --> 00:23:37,563 -Non. -Bon. 324 00:23:37,883 --> 00:23:41,083 Vous allez me coller au cul toute la journĂ©e ? 325 00:23:41,402 --> 00:23:42,162 -Mais non. 326 00:23:42,483 --> 00:23:45,923 Pas si vous avez un alibi. Vous faisiez quoi, hier, 327 00:23:46,243 --> 00:23:49,803 vers 23h du soir. -Il m'aidait Ă  rĂ©parer 328 00:23:50,123 --> 00:23:51,723 un Bell Custom 500. 329 00:23:52,043 --> 00:23:53,603 Une merveille portĂ©e 330 00:23:53,923 --> 00:23:55,243 par Agostini. 331 00:23:55,563 --> 00:23:56,402 -"Agostini" ? 332 00:24:30,803 --> 00:24:34,923 Horloge. 333 00:24:39,083 --> 00:24:41,843 -T'as pris quoi dans le bureau 334 00:24:42,162 --> 00:24:43,443 de Clara ? 335 00:24:43,763 --> 00:24:48,162 C'est important. Les flics veulent t'interroger. A quoi tu joues ? 336 00:24:48,483 --> 00:24:51,683 -Je les emmerde, les flics. -Attends. 337 00:24:52,003 --> 00:24:53,843 S'il te plaĂźt. 338 00:24:56,123 --> 00:24:58,763 Elle va me manquer Ă  moi aussi. 339 00:24:59,083 --> 00:25:02,603 -Aide-moi Ă  prĂ©parer les chambres des gosses. 340 00:25:02,923 --> 00:25:06,043 -Clara est morte. -Changer ce qui Ă©tait prĂ©vu 341 00:25:06,363 --> 00:25:09,843 ne la ramĂšnera pas. -S'y accrocher non plus. 342 00:25:10,162 --> 00:25:15,363 -C'est ce qu'elle aurait voulu. Je monterai le centre et tu m'aideras. 343 00:25:15,683 --> 00:25:18,843 Les tĂȘtes brĂ»lĂ©es dans ton genre, j'en ai eues 344 00:25:19,162 --> 00:25:23,683 et elles ont fini par rentrer dans les rangs. Viens m'aider. 345 00:25:31,483 --> 00:25:35,643 -Alors mon petit blaireau chĂ©ri, t'as trouvĂ© quelque chose ? 346 00:25:35,963 --> 00:25:40,123 -Avant, Clara Ă©tait assistante sociale Ă  Toulon, Ă  l'hĂŽpital. 347 00:25:40,443 --> 00:25:44,563 Elle suivait aussi des ados Ă  problĂšmes en centre Ă©ducatif fermĂ©. 348 00:25:44,883 --> 00:25:49,083 -"Educatif", mon cul ! C'est des prisons pour les gosses. 349 00:25:49,402 --> 00:25:53,683 Et Ă  mon avis, la protĂ©gĂ©e de Clara sortait d'un endroit comme ça. 350 00:25:54,003 --> 00:25:57,723 -J'ai demandĂ© les dossiers des CEF oĂč elle avait bossĂ©, 351 00:25:58,043 --> 00:26:01,402 mais pour ça, il faut l'autorisation d'un juge. 352 00:26:01,723 --> 00:26:05,843 On peut dĂ©jĂ  interroger Jade. -Attends. T'es malade, toi. 353 00:26:06,162 --> 00:26:10,243 Elle pourrait se braquer. Il faut y aller mollo. Pianissimo. 354 00:26:10,563 --> 00:26:13,643 Psychologie. On va attendre les dossiers. 355 00:26:13,963 --> 00:26:17,603 En attendant l'autre de l'hĂŽtel, Galeron, alors ? 356 00:26:17,923 --> 00:26:21,083 -J'ai cherchĂ©. Il a achetĂ© pas mal de matos. 357 00:26:21,402 --> 00:26:25,803 Il a contractĂ© des gros crĂ©dits et maintenant, il est dans le rouge. 358 00:26:26,123 --> 00:26:30,203 Et mĂȘme au bord du naufrage. Vous voyez ce que je veux dire ? 359 00:26:30,523 --> 00:26:34,162 -T'es un marrant, toi. -Ca fait un vrai mobile, ça. 360 00:26:34,483 --> 00:26:37,803 -Oui, mais il a aussi un alibi avec son fils. 361 00:26:38,123 --> 00:26:43,203 Et peut-ĂȘtre que le fils voulait protĂ©ger son papa et il a menti. 362 00:26:43,523 --> 00:26:47,603 -Ils sont peut-ĂȘtre complices. -Et peut-ĂȘtre de la mĂȘme famille. 363 00:26:47,923 --> 00:26:49,963 -Un truc vous gĂȘne ? 364 00:26:50,283 --> 00:26:53,402 -Non. Enfin si. La Clara en mĂšre Theresa, 365 00:26:53,723 --> 00:26:57,803 ça matche pas trop avec l'amiral, parce que lui, il Ă©tait au top 366 00:26:58,123 --> 00:27:00,723 dans son boulot de militaire. 367 00:27:01,043 --> 00:27:04,363 Tada dagada gada ! Et il se casse pour s'occuper 368 00:27:04,683 --> 00:27:07,043 de gamines dans la merde. 369 00:27:07,363 --> 00:27:11,763 Bizarre. MĂȘme s'il a une tronche d'abbĂ© Pierre, je le vois pas 370 00:27:12,083 --> 00:27:16,723 T'as rien d'autre sur lui ? -Non. Dossier classĂ© confidentiel. 371 00:27:17,043 --> 00:27:19,483 -"Confidentiel" ? HĂ©, ça va. 372 00:27:19,803 --> 00:27:23,283 C'est pas Paul Watson non plus. Bon, bon, bon. 373 00:27:23,603 --> 00:27:25,203 T'as rien d'autre ? 374 00:27:25,523 --> 00:27:28,883 -Si. J'ai rĂ©ussi Ă  craquer l'ordinateur de Clara. 375 00:27:29,203 --> 00:27:32,643 Elle allait sur des sites d'objets d'occasion. 376 00:27:32,963 --> 00:27:36,003 -Pour remeubler son centre, car sa maison, 377 00:27:36,323 --> 00:27:39,003 c'est un vrai musĂ©e. Autre chose ? 378 00:27:39,323 --> 00:27:43,843 -Elle a Ă©crit Ă  une amie que la soeur de Vauthier leur parlait pas. 379 00:27:44,162 --> 00:27:46,123 -Ah oui ? Elle vit oĂč ? 380 00:27:46,443 --> 00:27:50,643 -Elle tient la boulangerie du village et elle vit au-dessus. 381 00:27:50,963 --> 00:27:52,083 -Pratique ! 382 00:28:12,083 --> 00:28:15,963 Bonjour, Mme la boulangĂšre. -Non. Sortez pas votre carte. 383 00:28:16,283 --> 00:28:20,283 C'est un village ici. Et Clara, je la connaissais pas bien. 384 00:28:20,603 --> 00:28:24,363 -Si Clara avait eu une embrouille avec quelqu'un, 385 00:28:24,683 --> 00:28:26,363 vous l'auriez su. 386 00:28:26,683 --> 00:28:31,083 L'amiral vous a rien dit ? C'est votre frangin quand mĂȘme. 387 00:28:31,402 --> 00:28:35,443 -"C'Ă©tait", vous voulez dire. Il s'est tirĂ© il y a 30 ans 388 00:28:35,763 --> 00:28:40,123 sans jamais donner de nouvelles. -Ok, mais vous aviez des nouvelles 389 00:28:40,443 --> 00:28:42,603 de sa meuf. Mme Clara. 390 00:28:42,923 --> 00:28:48,203 Et le projet de Clara, s'il foirait, ça arrangeait des gens. 391 00:28:48,523 --> 00:28:51,923 Par exemple, le mec avec l'auberge. M. Galeron. 392 00:28:52,243 --> 00:28:54,003 Pour lui, c'Ă©tait 393 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Le jackpot. 394 00:28:55,843 --> 00:29:00,563 -Je ne vois pas oĂč vous voulez en venir. Cette discussion devient 395 00:29:00,883 --> 00:29:02,363 trĂšs dĂ©plaisante. 396 00:29:02,683 --> 00:29:05,403 En quoi son projet lui aurait nui ? 397 00:29:05,723 --> 00:29:09,083 -M. Galeron voulait aussi faire une base nautique 398 00:29:09,403 --> 00:29:13,443 et votre frĂšre est arrivĂ© et lui a coupĂ© l'herbe dans le nez. 399 00:29:13,763 --> 00:29:16,283 -Une base nautique ? 1re nouvelle. 400 00:29:16,603 --> 00:29:18,203 Mais Galeron n'est pas 401 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 un assassin. On le connaĂźt bien ici. 402 00:29:21,603 --> 00:29:26,043 -Ah ben si tout le monde le dit, c'est que ça doit ĂȘtre vrai. Hein ? 403 00:29:26,363 --> 00:29:29,483 Les violeurs de Mazan, tout le monde disait : 404 00:29:29,803 --> 00:29:34,043 "Je les connais. C'est pas eux." 80% des gens dans les histoires 405 00:29:34,363 --> 00:29:36,683 de meurtres, c'est des gens 406 00:29:37,003 --> 00:29:40,043 de l'entourage. La famille, voisins, 407 00:29:40,363 --> 00:29:42,363 la voisine. Je prends 408 00:29:42,683 --> 00:29:47,723 une brioche. Mettez sur mon compte. Au revoir, madame la boulangĂšre. 409 00:29:50,363 --> 00:29:53,883 J'adore ton blouson ! On peut faire un selfie ? 410 00:29:54,203 --> 00:29:57,483 -Ca va pas ? -C'est pas toi, Jade Guillot ? 411 00:29:57,803 --> 00:30:02,323 C'est marrant, trĂšs tĂŽt, t'Ă©tais dĂ©jĂ  partie. J'avais des questions. 412 00:30:02,643 --> 00:30:06,323 T'Ă©tais oĂč hier soir entre 21h et minuit ? 413 00:30:06,643 --> 00:30:09,883 -C'est censĂ© m'impressionner, ça ? -Ben oui. 414 00:30:10,203 --> 00:30:13,243 On va Ă  la gendarmerie ou tu me rĂ©ponds ? 415 00:30:13,563 --> 00:30:17,843 -Hier, j'Ă©tais dans ma chambre et ce matin, je suis allĂ©e me balader. 416 00:30:18,163 --> 00:30:21,683 -T'Ă©tais seule ? -Vous croyez que je me suis fait 417 00:30:22,003 --> 00:30:26,043 des potes ici ? Regardez-moi. -T'as pas le front populaire ? 418 00:30:26,363 --> 00:30:30,003 Bon. Je dois trouver qui a tuĂ© Clara et l'amiral dit 419 00:30:30,323 --> 00:30:34,843 que t'Ă©tais sa chouchoute. -Mais il dit n'importe quoi. 420 00:30:35,163 --> 00:30:39,323 Je les aidais juste Ă  faire le lien entre eux et les jeunes. 421 00:30:39,643 --> 00:30:43,923 -Ils y arrivaient pas seuls ? -Gabin sait pas gĂ©rer des gosses. 422 00:30:44,243 --> 00:30:48,563 Clara gueulait en disant qu'ils l'appelleraient Capitaine Crochet. 423 00:30:48,883 --> 00:30:53,003 -Donc ils s'engueulaient des fois. -Non. Enfin Oui. Un peu. 424 00:30:53,323 --> 00:30:56,803 Avec le projet, la maison Ă  retaper, forcĂ©ment, 425 00:30:57,123 --> 00:31:00,763 mais c'Ă©tait pas un truc de fou. -Oui. ForcĂ©ment. 426 00:31:01,083 --> 00:31:03,923 Et tu l'as connue comment Clara ? 427 00:31:04,243 --> 00:31:08,523 -Elle Ă©tait assistante sociale dans mon bahut et on a sympathisĂ©. 428 00:31:08,843 --> 00:31:12,723 Bref. Je peux y aller lĂ  ? -Je sais pas. Je rĂ©flĂ©chis. 429 00:31:13,043 --> 00:31:17,363 Euh Oui. Vas-y. Allez ! Chaud devant ! Vas-y, Jeannie Longo ! 430 00:31:17,683 --> 00:31:20,363 Allez ! Fais gaffe Ă  ma caisse. 431 00:31:20,683 --> 00:31:22,123 -Oui, oui. 432 00:31:27,163 --> 00:31:29,323 -Ben c'est trop tĂŽt 433 00:31:29,643 --> 00:31:32,843 pour fermer. Je viens changer mon gĂąteau. 434 00:31:33,163 --> 00:31:36,683 -C'est fermĂ©. -Gendarmerie. On ouvre. 435 00:31:37,003 --> 00:31:39,203 Ca veut dire quoi, ça ? 436 00:31:39,523 --> 00:31:40,283 Alors ? 437 00:31:40,603 --> 00:31:43,883 -DĂ©solĂ©e. Je ferme. -Je pensais Ă  un truc. 438 00:31:44,203 --> 00:31:48,203 Si M. Galeron s'est investi autant dans la base nautique, 439 00:31:48,523 --> 00:31:52,243 c'est qu'il voulait ĂȘtre sĂ»r d'avoir un accĂšs au lac. 440 00:31:52,563 --> 00:31:56,843 Et je me demandais qui avait pu lui foutre cette idĂ©e dans le crĂąne. 441 00:31:57,163 --> 00:32:01,443 -Et vous pensez Ă  moi. Que Gabin s'Ă©tant tirĂ© 30 ans, j'aurais dit 442 00:32:01,763 --> 00:32:05,003 Ă  Galeron qu'il vendrait. -C'est pas con, ça. 443 00:32:05,323 --> 00:32:09,603 Et votre frĂšre a tout fait foirer. -Oui. Oui. Eh ben ratĂ©. 444 00:32:09,923 --> 00:32:13,483 J'ai hĂ©ritĂ© de la boulangerie et lui de la villa. 445 00:32:13,803 --> 00:32:17,643 Et j'avais pas mon mot Ă  dire. Bon. Lieutenant, je ferme. 446 00:32:17,963 --> 00:32:22,203 -HĂ© ! Je suis pas Columbo. -Je ferme quand mĂȘme, lieutenant. 447 00:32:22,523 --> 00:32:25,123 -Je suis le capitaine Marleau. 448 00:32:38,243 --> 00:32:40,483 On frappe. Y a personne ? 449 00:32:40,803 --> 00:32:43,803 -Encore vous ? Mais que voulez-vous ? 450 00:32:44,123 --> 00:32:46,923 -Faire marcher le commerce local. 451 00:32:47,243 --> 00:32:50,443 Il me faut une chambre. -L'hĂŽtel est fermĂ© 452 00:32:50,763 --> 00:32:54,843 et j'ai plus de restaurant. -Faites-moi juste un sandwich. 453 00:32:55,163 --> 00:32:58,123 Dans le guide, ils vous notent bien. 454 00:32:58,443 --> 00:33:02,723 -Oui, ben ça s'est arrĂȘtĂ© en 2009. Ils nous avaient rĂ©pertoriĂ©s 455 00:33:03,043 --> 00:33:06,403 en tant que halte mĂ©canique pour les voitures. 456 00:33:06,723 --> 00:33:09,483 -OK, mais aprĂšs, y a eu le resto. 457 00:33:09,803 --> 00:33:13,963 Et vu le nombre de guides lĂ -bas, vous avez dĂ» choper une Ă©toile. 458 00:33:14,283 --> 00:33:15,083 -En 1939. 459 00:33:15,403 --> 00:33:19,603 AprĂšs la guerre, mon grand-pĂšre a essayĂ© de sauver la situation. 460 00:33:19,923 --> 00:33:24,003 Il a créé cet hĂŽtel, mais la nouvelle autoroute est arrivĂ©e. 461 00:33:24,323 --> 00:33:26,963 -Fin de la tradition familiale. 462 00:33:27,283 --> 00:33:32,323 Tout ça Ă  cause de Popeye l'amiral. Bon. Je peux avoir ma chambre ? 463 00:33:32,643 --> 00:33:34,603 -Oui. -Quel numĂ©ro ? 464 00:33:35,723 --> 00:33:36,683 -25. -Ah ! 465 00:33:37,003 --> 00:33:40,043 -2e Ă©tage et vous montez vos bagages. 466 00:33:40,363 --> 00:33:44,563 -Bien aimable. Merci. Ah ! J'ai mal au dos. 467 00:33:44,883 --> 00:33:47,083 C'est Ă  gauche ? -Oui. 468 00:33:47,403 --> 00:33:49,043 -Ah ! J'ai mal. 469 00:33:49,363 --> 00:33:52,003 Bon. Ben bonne nuit, hein ? 470 00:33:52,323 --> 00:33:53,723 Ouais. 471 00:33:54,043 --> 00:33:57,123 RĂ©ponds pas surtout, malhonnĂȘte ! 472 00:33:57,443 --> 00:33:58,443 Oh ! 473 00:34:01,163 --> 00:34:02,163 Porte. 474 00:34:03,203 --> 00:34:04,163 -Jade ? 475 00:34:08,762 --> 00:34:09,722 Jade ! 476 00:34:21,403 --> 00:34:25,483 *-Je suis pas dispo, alors laissez un message aprĂšs le bip 477 00:34:25,803 --> 00:34:27,443 *et je rappellerai. 478 00:34:27,762 --> 00:34:30,843 Orage. -Qu'est-ce qu'elle fiche ? 479 00:34:37,202 --> 00:34:38,083 Jade ! 480 00:34:38,403 --> 00:34:43,803 Orage. 481 00:35:06,123 --> 00:35:10,803 -Alors ? T'es content de toi ? Elle nous espionne toute la journĂ©e 482 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 maintenant. -ArrĂȘte. La base, 483 00:35:14,043 --> 00:35:15,883 c'Ă©tait une bonne idĂ©e. 484 00:35:16,203 --> 00:35:19,282 -J'aurais dĂ» mettre le fric sur le resto. 485 00:35:19,603 --> 00:35:21,043 -Pour quels clients ? 486 00:35:21,363 --> 00:35:24,843 ArrĂȘte de fantasmer sur la dynastie hĂŽteliĂšre Galeron. 487 00:35:25,163 --> 00:35:30,443 -Tout ça, c'est notre hĂ©ritage. C'est nous. 488 00:35:30,762 --> 00:35:34,963 -Non. C'est toi. Moi, je vis pas dans le passĂ©. L'hĂŽtel, le resto, 489 00:35:35,282 --> 00:35:37,243 c'est mort. Les gens 490 00:35:37,563 --> 00:35:39,883 veulent des loisirs. 491 00:35:40,203 --> 00:35:44,723 -Et pour arriver Ă  quoi ? Avec des crĂ©dits impossibles Ă  rembourser. 492 00:35:45,043 --> 00:35:47,203 -Je pouvais pas deviner 493 00:35:47,523 --> 00:35:50,923 que l'amiral reviendrait dĂ©guisĂ© en bon samaritain. 494 00:35:51,243 --> 00:35:54,723 Je voulais te faire plaisir, mais c'est impossible. 495 00:35:55,043 --> 00:35:57,683 Tu vas crever aigri. -DĂ©gage. 496 00:36:01,123 --> 00:36:02,523 TĂ©lĂ©phone. 497 00:36:03,163 --> 00:36:03,923 Oui. 498 00:36:05,603 --> 00:36:06,883 J'arrive. 499 00:36:23,883 --> 00:36:28,123 -Ouais, blaireau ? Galeron vient de se barrer lĂ  en foufelle. 500 00:36:28,443 --> 00:36:32,163 Ben dĂšs qu'il arrive au bled, tu le files. J'arrive. 501 00:36:37,443 --> 00:36:39,003 Elle freine. -Oh ! 502 00:36:39,323 --> 00:36:43,483 -Tu pourrais faire gaffe. -Et ton brassard rĂ©flĂ©chissant ? 503 00:36:43,803 --> 00:36:47,083 T'as pas de lumiĂšre. -Ca va. Je l'ai oubliĂ©. 504 00:36:47,403 --> 00:36:50,923 -T'Ă©tais oĂč ? Je te cherchais. -Chez une pote. 505 00:36:51,243 --> 00:36:54,523 Et ça va, j'ai 18 ans. -Non. Dans une semaine. 506 00:36:54,843 --> 00:36:59,163 Je suis encore responsable de toi. Et j'y crois pas Ă  ton histoire 507 00:36:59,483 --> 00:37:03,683 de copine sortie de nulle part. -Je m'en fous. Je vais me coucher. 508 00:37:32,043 --> 00:37:35,603 -Qu'est-ce qui se passe ? -Galeron est avec Lili. 509 00:37:35,923 --> 00:37:39,003 Ils sont dans la cour de la boulangerie. 510 00:37:39,323 --> 00:37:42,563 -T'as mangĂ© du barbeuc ? Ca pue le cramĂ©. 511 00:37:42,883 --> 00:37:46,563 Elle renifle. Ah non ! Ca vient de lĂ . Viens. 512 00:37:57,563 --> 00:38:01,923 Vous faites cramer quoi ? ArrĂȘtez. Mais ça veut dire quoi, ça ? 513 00:38:02,243 --> 00:38:03,483 Viens voir ! 514 00:38:04,883 --> 00:38:07,963 C'est quoi que vous faites cramer ? 515 00:38:08,282 --> 00:38:12,043 Tiens. ArrĂȘte-le, lui. Face de rat. J'ai pas confiance. 516 00:38:12,363 --> 00:38:15,243 -Venez avec moi. -C'est quoi, ça ? 517 00:38:17,083 --> 00:38:18,603 Hou ! 518 00:38:20,003 --> 00:38:21,883 Ca change tout, ça. 519 00:38:22,203 --> 00:38:26,803 Parce que c'est votre projet. C'est son mobile, ça, non ? 520 00:38:27,123 --> 00:38:28,443 Allez. Hop ! 521 00:38:29,603 --> 00:38:31,363 Grouillez-vous. 522 00:38:31,883 --> 00:38:34,523 Pas idĂ©e de mettre des talons ! 523 00:38:35,723 --> 00:38:38,323 -Vous m'expliquez ? -Non. 524 00:38:38,643 --> 00:38:42,203 -Elle pense que j'ai tuĂ© Clara. -Mais n'importe quoi. 525 00:38:42,523 --> 00:38:46,723 LibĂ©rez-la. -Je l'embarque. Vous venez aussi ? 526 00:38:47,043 --> 00:38:48,243 -Mais parle. 527 00:38:48,563 --> 00:38:51,963 -T'as dĂ©truit ma vie en me laissant gĂ©rer nos parents 528 00:38:52,282 --> 00:38:53,603 et en brisant 529 00:38:53,923 --> 00:38:56,203 mon rĂȘve avec Franck. 530 00:38:56,523 --> 00:38:58,403 -SacrĂ© mobile, ça. 531 00:38:58,723 --> 00:39:01,003 -Toi et Galeron, vous 532 00:39:01,323 --> 00:39:04,762 -Oui. Contrairement Ă  toi, il a Ă©tĂ© lĂ  pour moi. 533 00:39:05,083 --> 00:39:07,003 Il m'aime. -C'est bon ? 534 00:39:07,323 --> 00:39:11,483 Ils ont fini ? On peut y aller ? Allez. Hop ! Au billot ! 535 00:39:23,643 --> 00:39:24,723 -Alors 536 00:39:34,282 --> 00:39:38,083 -Gabin dĂ©testait Saint-LĂ©ger. Je pouvais pas imaginer 537 00:39:38,403 --> 00:39:42,243 qu'il se pointerait ici avec sa nana et son projet. 538 00:39:42,563 --> 00:39:44,163 -Ca vous a Ă©nervĂ©e. 539 00:39:44,483 --> 00:39:48,883 -Non. J'Ă©tais ravie, voyons. Bon. Pour gagner du temps 540 00:39:49,203 --> 00:39:52,523 avant une autre question idiote. J'ai pas d'alibi 541 00:39:52,843 --> 00:39:56,282 le soir du meurtre et j'Ă©tais seule chez moi. 542 00:39:57,523 --> 00:40:01,163 -Oh ! C'est embĂȘtant, ça, parce que pas d'alibi, 543 00:40:01,483 --> 00:40:04,923 destruction de preuves et entrave Ă  enquĂȘte 544 00:40:05,243 --> 00:40:07,403 Ca, Ă©gale pension complĂšte 545 00:40:07,723 --> 00:40:10,043 Ă  l'hĂŽtel, mais de police. 546 00:40:10,363 --> 00:40:12,523 -Faites-vous plaisir. 547 00:40:12,843 --> 00:40:15,363 Et Franck n'a rien fait. -Ah ! 548 00:40:15,683 --> 00:40:17,243 -C'est moi qui brĂ»lais 549 00:40:17,563 --> 00:40:19,483 vos supposĂ©es preuves. 550 00:40:19,803 --> 00:40:23,803 Il est oĂč ? -Qui ? Lui ? Ca vous regarde pas. 551 00:40:25,923 --> 00:40:28,563 Ah ! T'as trouvĂ© ? -Affirmatif. 552 00:40:28,883 --> 00:40:33,282 -Parfait ! Regardez, Mme Lili. TrĂšs intĂ©ressant ce qu'on a trouvĂ©. 553 00:40:33,603 --> 00:40:35,083 Des empreintes. 554 00:40:35,403 --> 00:40:37,083 On va les comparer 555 00:40:37,403 --> 00:40:41,403 avec vos petites mimines si vous le permettez toutefois. 556 00:40:41,723 --> 00:40:42,803 Faites voir. 557 00:40:43,123 --> 00:40:46,723 Oh ! T'as vu ? C'est les mĂȘmes. 558 00:40:47,043 --> 00:40:49,963 Et vous savez oĂč on a trouvĂ© ça ? 559 00:40:50,282 --> 00:40:51,043 Sur un ? 560 00:40:51,363 --> 00:40:54,203 -Un canoĂ«. -Dans lequel il y avait ? 561 00:40:54,523 --> 00:40:56,723 -Clara Santini. -Qui Ă©tait ? 562 00:40:57,043 --> 00:41:00,323 -Morte. -VoilĂ . Comment vous expliquez ça ? 563 00:41:00,643 --> 00:41:05,883 -C'est pas mon job. Ah ! Je suis peut-ĂȘtre somnambule. 564 00:41:06,203 --> 00:41:10,323 -Oh ! MĂ©chante rĂ©partie. T'as vu comment elle m'a cassĂ©e, 565 00:41:10,643 --> 00:41:14,083 la comique. T'en penses quoi ? -Elle a un mobile. 566 00:41:14,403 --> 00:41:15,843 Elle Ă©tait sur place. 567 00:41:16,163 --> 00:41:19,762 Et je pense que l'arme, la rame Ă©tait sur place aussi. 568 00:41:20,083 --> 00:41:25,323 -Ca fait beaucoup. On continue Ă  perdre notre temps ou vous avouez ? 569 00:41:25,643 --> 00:41:27,003 -Du temps, j'en ai. 570 00:41:27,323 --> 00:41:29,163 -Bon. Tu l'emmĂšnes. 571 00:41:30,803 --> 00:41:33,883 -Vous me suivez ? -Allez. Bonne nuit. 572 00:41:34,203 --> 00:41:37,363 Je te garde un bout de pizza, ma poule. 573 00:41:37,683 --> 00:41:38,843 -Par lĂ . 574 00:41:47,723 --> 00:41:51,523 -Elle est innocente. -Innocente les mains pleines. 575 00:41:51,843 --> 00:41:56,282 Elle a tout contre elle. Elle veut pas parler. C'est comme des aveux. 576 00:41:56,603 --> 00:41:57,563 Donc prison. 577 00:41:57,883 --> 00:42:01,003 -Elle sera acquittĂ©e. -Ou pas. Elle fera 578 00:42:01,323 --> 00:42:03,683 de la prĂ©ventive et lĂ -bas, 579 00:42:04,003 --> 00:42:05,603 y a un taux de suicide 580 00:42:05,923 --> 00:42:09,683 Ă©levĂ© chez les femmes. Quand elle sortira, ça sera le doute. 581 00:42:10,003 --> 00:42:11,843 Donc la boulangerie 582 00:42:12,163 --> 00:42:13,282 -Alors faites 583 00:42:13,603 --> 00:42:16,923 quelque chose. -Je peux pas. Elle veut rien dire. 584 00:42:17,243 --> 00:42:22,723 -Bon. A 21h, j'Ă©tais avec elle. Je sabotais les canoĂ«s. 585 00:42:23,043 --> 00:42:24,803 -Fallait le dire. 586 00:42:25,123 --> 00:42:27,203 -Mais on l'a pas tuĂ©e. 587 00:42:27,523 --> 00:42:31,043 De loin, on entendait Vauthier et Clara parler. 588 00:42:31,363 --> 00:42:36,483 Et elle a dĂ©barquĂ©. Elle pleurait. On Ă©tait tout proches d'elle. 589 00:42:36,803 --> 00:42:41,123 -Et c'est parti en cacahuĂšte quand elle vous a vus ? 590 00:42:41,443 --> 00:42:45,163 -Non. Elle Ă©tait perturbĂ©e. Elle a commencĂ© Ă  taper 591 00:42:45,483 --> 00:42:48,803 sur le clavier de son tĂ©lĂ©phone. Mais on a filĂ© 592 00:42:49,123 --> 00:42:52,963 comme elle nous avait pas vus. -Ah ! 593 00:42:53,282 --> 00:42:58,523 -Lili est rentrĂ©e chez elle et j'ai rejoint mon fils. Ca vous va, ça ? 594 00:42:58,843 --> 00:43:02,603 -Ben ça me va, sauf qu'elle aurait pu revenir aprĂšs, 595 00:43:02,923 --> 00:43:06,203 parce que Clara est morte vers 23h. 596 00:43:06,523 --> 00:43:10,723 Elle aurait pu revenir la buter. -ArrĂȘtez-moi pour le canoĂ« 597 00:43:11,043 --> 00:43:15,282 si vous voulez, mais pour le reste, j'ai rien Ă  vous dire. 598 00:43:15,603 --> 00:43:19,803 -Eh ben "tant pire" ! Enfin "tant pire" pour elle, parce que vous, 599 00:43:20,123 --> 00:43:23,963 vous avez un alibi. Vous pouvez rentrer au chaud chez vous. 600 00:43:24,282 --> 00:43:27,762 Elle, elle va croupir dans son petit cachot. VoilĂ . 601 00:43:28,083 --> 00:43:29,683 -Oui. -Bonne soirĂ©e. 602 00:43:30,003 --> 00:43:32,003 -Bonne soirĂ©e. -VoilĂ . 603 00:43:32,323 --> 00:43:34,843 J'aimerais pas beaucoup 604 00:43:35,163 --> 00:43:37,723 vous avoir comme ami, vous. 605 00:43:56,443 --> 00:43:59,003 -Marleau a arrĂȘtĂ© ma soeur. 606 00:43:59,683 --> 00:44:02,203 -Tu crois que c'est elle ? 607 00:44:02,523 --> 00:44:05,083 -Elle sortait avec Galeron. 608 00:44:05,403 --> 00:44:09,203 -Clara pouvait ĂȘtre chiante, mais je l'aimais bien. 609 00:44:09,523 --> 00:44:14,923 J'ai l'impression que t'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'on m'ait tuĂ©e moi. 610 00:44:15,243 --> 00:44:20,003 -Dis pas ça. Si je monte dans les tours, c'est pas contre toi. 611 00:44:20,323 --> 00:44:22,643 C'est Ă  moi que j'en veux. 612 00:44:22,963 --> 00:44:28,003 OK. Je vais faire un effort. -Tu sais, 613 00:44:28,323 --> 00:44:31,483 ta meuf, elle craquait. Tu l'Ă©touffais. 614 00:44:31,803 --> 00:44:34,762 Des fois, tu te comportais avec nous 615 00:44:35,083 --> 00:44:38,243 comme si on Ă©tait tes matelots. 616 00:44:39,483 --> 00:44:41,803 Cris d'oiseaux. 617 00:44:52,483 --> 00:44:56,563 -J'ai vĂ©rifiĂ© pour le fameux appel passĂ© par Clara. Aucune trace. 618 00:44:56,883 --> 00:45:00,323 Donc soit il a menti soit Clara a utilisĂ© WhatsApp. 619 00:45:00,643 --> 00:45:05,243 J'ai reçu les relevĂ©s bancaires de Clara. 2 jours avant sa mort, 620 00:45:05,563 --> 00:45:08,523 elle a retirĂ© 800E Ă  Aix-les-Bains. 621 00:45:08,843 --> 00:45:11,443 -Y a pas des tirettes plus prĂšs ? 622 00:45:11,762 --> 00:45:14,963 -Si. Plein. -Elle voulait peut-ĂȘtre pas que 623 00:45:15,282 --> 00:45:19,762 ça se sache. On n'a rien trouvĂ© sur elle. Elle a peut-ĂȘtre tout claquĂ©. 624 00:45:20,083 --> 00:45:24,203 -Possible. Le distributeur est dans un quartier commercial chic. 625 00:45:24,523 --> 00:45:28,643 J'ai checkĂ© la vidĂ©osurveillance. Mais c'Ă©tait le jour des soldes. 626 00:45:28,963 --> 00:45:34,003 Y avait trop de monde. J'ai pas vu. -C'est chiant. Ben tu vas demander 627 00:45:34,323 --> 00:45:38,523 si elle a pas achetĂ© des trucs. -Je vous achĂšterai une chapka. 628 00:45:38,843 --> 00:45:41,003 -Et du bon humour aussi. 629 00:45:43,563 --> 00:45:46,643 -J'aimerais voir le capitaine Marleau. 630 00:45:46,963 --> 00:45:50,003 -Je suis lĂ . Ca va, petiote ? Un problĂšme ? 631 00:45:50,323 --> 00:45:51,083 -Non. 632 00:45:51,403 --> 00:45:55,603 Je venais voir s'il y avait du nouveau sur le vol de ma tablette. 633 00:45:55,923 --> 00:45:58,243 -On l'a volĂ©e quand ? -Un mois. 634 00:45:58,563 --> 00:46:01,523 -Ca va pas ĂȘtre facile, mais Tristan, 635 00:46:01,843 --> 00:46:06,243 c'est le spĂ©cialiste. Tu t'occupes de ma copine. Salut. 636 00:46:06,563 --> 00:46:07,363 -Merci. 637 00:46:07,683 --> 00:46:09,003 -Je t'en prie. 638 00:46:10,443 --> 00:46:14,403 Ah ! Au fait, tu la connaissais la morte, Clara ? 639 00:46:14,723 --> 00:46:16,443 -Oui. -Elle t'a proposĂ© 640 00:46:16,762 --> 00:46:19,762 de faire des randos ? -Oui. Elle m'a contactĂ©e 641 00:46:20,083 --> 00:46:24,363 et aprĂšs, elle a changĂ© d'avis. -A cause 642 00:46:24,683 --> 00:46:26,723 de quoi ? -Son mec voulait 643 00:46:27,043 --> 00:46:29,923 s'en charger. Mais c'Ă©tait parce que 644 00:46:30,243 --> 00:46:35,043 j'Ă©tais avec le fils Galeron. -OK. Donc adieu les brouzoufs. 645 00:46:35,363 --> 00:46:40,603 Ca a dĂ» bien te foutre les boules. -Oui. Mais vous me soupçonnez pas 646 00:46:40,923 --> 00:46:44,683 d'avoir tuĂ© Clara pour ça ? -Non. C'est pas mon genre. 647 00:46:45,003 --> 00:46:48,563 -On flippe devant les gendarmes mĂȘme si on a rien fait. 648 00:46:48,883 --> 00:46:52,723 -T'as un peu fait exprĂšs. Quand on a peur, on la ferme. 649 00:46:53,043 --> 00:46:55,883 C'est ça qu'on fait. Allez. Ciao. 650 00:46:57,923 --> 00:47:00,403 Les filles, vous m'ouvrez ? 651 00:47:00,723 --> 00:47:03,163 Attention. Je vais reculer. 652 00:47:08,043 --> 00:47:08,843 VoilĂ . 653 00:47:11,003 --> 00:47:12,563 Y a personne ? 654 00:47:13,762 --> 00:47:17,563 Wouh ! Ca, c'est de la meule ! Hein ? 655 00:47:17,883 --> 00:47:22,123 -Elle Ă©tait Ă  Clara. Elle y tenait beaucoup. On la croyait foutue 656 00:47:22,443 --> 00:47:26,643 et elle a rĂ©ussi Ă  la faire faire rĂ©parer. Vous voulez quoi ? 657 00:47:26,963 --> 00:47:31,163 -Je voulais savoir pour votre dossier classĂ© secret-dĂ©fense. 658 00:47:31,483 --> 00:47:35,483 Pourquoi vous me l'avez pas dit ? -Vous m'avez pas demandĂ©. 659 00:47:35,803 --> 00:47:39,883 Et entre la mort de Clara et ma soeur qui se tape un naze, 660 00:47:40,203 --> 00:47:44,523 j'ai pu oublier 2, 3 bricoles. -Bricoles classĂ©es secret-dĂ©fense ? 661 00:47:44,843 --> 00:47:47,603 Mais c'Ă©tait secret pour quoi ? 662 00:47:47,923 --> 00:47:51,243 Dans les journaux, les gros titres, c'Ă©tait : 663 00:47:51,563 --> 00:47:55,163 "Naufrage prĂšs des eaux territoriales britanniques." 664 00:47:55,483 --> 00:47:59,282 C'Ă©tait tout prĂšs ou dedans ? -Vous ĂȘtes trĂšs forte. 665 00:47:59,603 --> 00:48:03,723 -Je fais du 52. On se maintient. Donc la mĂ©daille du courage, 666 00:48:04,043 --> 00:48:07,363 la retraite anticipĂ©e c'Ă©tait Ă  cause de ça ? 667 00:48:07,683 --> 00:48:11,163 -J'avais pas le droit d'intervenir. J'ai dĂ©sobĂ©i. 668 00:48:11,483 --> 00:48:15,603 Des enfants allaient se noyer. -Vous ĂȘtes vraiment un hĂ©ros. 669 00:48:15,923 --> 00:48:20,443 -Non. Mon second s'est noyĂ© dans l'opĂ©ration. C'Ă©tait Yves, 670 00:48:20,762 --> 00:48:24,843 mon meilleur ami. Cette mĂ©daille me rappelle plutĂŽt sa mort. 671 00:48:25,163 --> 00:48:29,363 -C'est pour ça que les selfies avec les villageois, ça vous gave. 672 00:48:29,683 --> 00:48:33,483 C'est pour ça que vous vouliez crĂ©er un centre pour aider 673 00:48:33,803 --> 00:48:36,803 les enfants et pour vous dĂ©culpabiliser. 674 00:48:37,123 --> 00:48:40,643 -VoilĂ . Je vois pas ce que ça a Ă  voir avec l'enquĂȘte. 675 00:48:40,963 --> 00:48:42,083 -Moi non plus. 676 00:48:42,403 --> 00:48:46,003 -Alors je pense qu'on a fini. -Eh ben moi aussi. 677 00:48:50,523 --> 00:48:53,723 Mais les 800 balles me turlupinent. 678 00:48:54,043 --> 00:48:57,803 -Quels 800 balles ? -Elle a Ă©tĂ© Ă  Aix Ă  la tirette 679 00:48:58,123 --> 00:49:01,963 pour prendre 800 balles. Elle a fait quoi avec ça ? 680 00:49:02,282 --> 00:49:05,443 -C'Ă©tait pour mon anniversaire. -Ah ! 681 00:49:05,762 --> 00:49:09,363 Ouais, mais si c'Ă©tait pour votre anniversaire, 682 00:49:09,683 --> 00:49:12,282 on n'a pas trouvĂ© le cadeau. 683 00:49:12,603 --> 00:49:17,603 -Oui. C'est la semaine prochaine. Elle l'aura sĂ»rement pas trouvĂ©. 684 00:49:17,923 --> 00:49:20,762 -Ben oui ! C'est ça. Je suis con. 685 00:49:21,083 --> 00:49:24,643 Mais s'il y a pas de cadeau qu'elle a pas achetĂ©, 686 00:49:24,963 --> 00:49:28,603 le fric est bien quelque part. On l'a pas trouvĂ©. 687 00:49:28,923 --> 00:49:31,963 -Il doit y avoir une explication. -Oui. 688 00:49:32,282 --> 00:49:36,643 Toulon, le CHU, c'est lĂ -bas qu'on vous a envoyĂ© aprĂšs le naufrage 689 00:49:36,963 --> 00:49:40,643 et c'est lĂ  qu'elle bossait. -J'Ă©tais au fond du trou. 690 00:49:40,963 --> 00:49:44,083 Elle m'a aidĂ©. -Oui. Coup de foudre ? 691 00:49:44,403 --> 00:49:48,483 -En gros, c'est ça, oui. Mais quel rapport avec sa mort ? 692 00:49:48,803 --> 00:49:53,163 -Y en a pas. Enfin peut-ĂȘtre que si en fait, parce que je me dis 693 00:49:53,483 --> 00:49:57,923 Une nana qui a envie d'un business comme ce centre, elle a pas de blĂ©, 694 00:49:58,243 --> 00:50:02,443 elle tombe sur un mec qui en a. Elle se dit : "Coup de bol !" 695 00:50:02,762 --> 00:50:03,643 Pardon. 696 00:50:03,963 --> 00:50:07,443 "Coup de foudre". -Vous pensez qu'elle m'a manipulĂ© ? 697 00:50:07,762 --> 00:50:11,282 -Vous ĂȘtes manipulable, vous ? Un vieux briscard 698 00:50:11,603 --> 00:50:14,043 comme vous, un loup de mer. 699 00:50:14,363 --> 00:50:18,443 Mais peut-ĂȘtre que oui en fait. Quand vous vous en ĂȘtes aperçu, 700 00:50:18,762 --> 00:50:22,483 les boules, colĂšre, frustration, trahison et hop ! 701 00:50:22,803 --> 00:50:26,963 102e fĂ©minicide de l'annĂ©e. Ca se tient comme thĂ©orie. 702 00:50:27,282 --> 00:50:30,363 -Dans votre logique, je suppose. -Oui. 703 00:50:30,683 --> 00:50:34,603 -Je ne vous retiens pas. -Moi non plus. Bonne journĂ©e. 704 00:50:34,923 --> 00:50:37,883 Ah ! On m'appelle. Qui m'appelle ? 705 00:50:38,203 --> 00:50:40,803 Ouais. *-Franck Galeron. 706 00:50:41,123 --> 00:50:44,323 -Ah ! C'est M. Galeron. Allez-y. 707 00:50:44,643 --> 00:50:48,083 *-J'aurais besoin de vous voir. -OK. J'arrive. 708 00:50:48,403 --> 00:50:51,003 Il est gentil, cet homme-lĂ . 709 00:50:51,483 --> 00:50:54,243 Klaxon. 710 00:51:04,083 --> 00:51:04,843 Ah ! 711 00:51:06,363 --> 00:51:07,643 Elle souffle. 712 00:51:09,243 --> 00:51:10,203 Alors 713 00:51:14,203 --> 00:51:17,883 Alors ça y est ? Vous vous ĂȘtes dĂ©cidĂ© Ă  jacter ? 714 00:51:18,203 --> 00:51:22,043 -Pas moi. C'est Pierre. Il a quelque chose Ă  vous dire. 715 00:51:22,363 --> 00:51:25,603 -Ah bon ? Vas-y. Je t'Ă©coute. Accouche. 716 00:51:25,923 --> 00:51:29,003 -Ben le enfin le soir du meurtre, 717 00:51:29,323 --> 00:51:32,523 j'Ă©tais chez Lili jusqu'Ă  1h du matin. 718 00:51:32,843 --> 00:51:34,282 -Ben c'est bien. 719 00:51:34,603 --> 00:51:36,243 Pourquoi t'as rien dit ? 720 00:51:36,563 --> 00:51:40,643 -Ben parce que c'est elle. Elle m'a promis de rien dire. 721 00:51:40,963 --> 00:51:44,203 Parce que je suis homo. VoilĂ . -T'es homo ? 722 00:51:44,523 --> 00:51:48,003 Et ? Pourquoi elle voulait pas que tu le dises ? 723 00:51:48,323 --> 00:51:49,163 -Car ici, 724 00:51:49,483 --> 00:51:52,883 c'est difficile Ă  assumer, surtout Ă  son Ăąge. 725 00:51:53,203 --> 00:51:56,603 Je me suis occupĂ© des harceleurs du collĂšge, 726 00:51:56,923 --> 00:52:00,163 mais c'est lourd Ă  porter. -Et tes parents, 727 00:52:00,483 --> 00:52:05,083 c'est le genre "Frigide Barjot" ? Tu foutais quoi chez Lili Ă  1h ? 728 00:52:06,843 --> 00:52:10,923 -J'en pouvais plus. Je voulais prendre des mĂ©docs. 729 00:52:11,243 --> 00:52:12,963 Alors je suis allĂ© 730 00:52:13,282 --> 00:52:17,603 chez elle, parce que c'est la seule qui me comprenait. Enfin avec toi. 731 00:52:17,923 --> 00:52:21,123 -Lili voulait pas que Pierre ait plus d'ennuis. 732 00:52:21,443 --> 00:52:24,883 Car si ça se sait, ses parents pĂ©teront un cĂąble. 733 00:52:25,203 --> 00:52:29,483 -Hum ! Bon. Ben moi, je dirai rien. Tu sors du placard si tu veux. 734 00:52:29,803 --> 00:52:33,003 Personne ne va te forcer. Allez. Vas-y. 735 00:52:39,243 --> 00:52:42,443 Spray. 736 00:52:56,323 --> 00:52:58,843 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 737 00:52:59,163 --> 00:53:03,523 Tu rĂ©pondais plus Ă  mes appels. Je pensais que Mais c'est rien. 738 00:53:03,843 --> 00:53:05,163 Comment ça va ? 739 00:53:05,483 --> 00:53:08,523 -Je passais juste voir comment t'allais. 740 00:53:08,843 --> 00:53:12,723 Comme ton pĂšre est en prison -Rassure-toi. C'est fini. 741 00:53:13,043 --> 00:53:16,483 Il a Ă©tĂ© mis hors de cause et Lili va ĂȘtre relĂąchĂ©e. 742 00:53:16,803 --> 00:53:19,803 -Ah bon ? Et il t'a dit pourquoi ? 743 00:53:20,123 --> 00:53:22,843 -Non, mais quelle importance ? 744 00:53:23,163 --> 00:53:26,282 -Ils soupçonnent quelqu'un d'autre ? 745 00:53:26,603 --> 00:53:29,643 -T'es venue ici parce que tu t'inquiĂ©tais 746 00:53:29,963 --> 00:53:32,963 ou pour me soutirer des infos ? -Pour toi. 747 00:53:33,282 --> 00:53:37,883 -Tu t'es disputĂ©e avec Clara pour les excursions. Tu l'as pas tuĂ©e ? 748 00:53:38,203 --> 00:53:41,003 -Ca va pas ? -Non. Je plaisante. 749 00:53:41,323 --> 00:53:44,643 De toute façon, je m'en fous de qui l'a tuĂ©e. 750 00:53:44,963 --> 00:53:47,603 Ce qui compte, c'est nous deux. 751 00:54:03,483 --> 00:54:06,323 -Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ? 752 00:54:06,643 --> 00:54:10,762 T'as un retour de couche ? -Oui. En quelque sorte. 753 00:54:11,083 --> 00:54:14,403 -C'est un beau p'tit loup. -Il est surtout relou. 754 00:54:14,723 --> 00:54:15,643 -Comment ça ? 755 00:54:15,963 --> 00:54:18,762 -Il me plaque et lĂ , il veut se remettre 756 00:54:19,083 --> 00:54:21,123 avec moi. -Je sais pas. 757 00:54:21,443 --> 00:54:23,483 Il a peut-ĂȘtre gambergĂ©. 758 00:54:23,803 --> 00:54:25,443 -Ben il va rĂ©flĂ©chir 759 00:54:25,762 --> 00:54:29,603 encore un moment. -T'as bien raison. Allez. Salut. 760 00:54:34,243 --> 00:54:37,282 SirĂšne de police. 761 00:55:09,043 --> 00:55:11,923 -Attention. On pourrait nous voir. 762 00:55:12,243 --> 00:55:16,323 -Je m'en fous de ce que les gens pensent. Allez. Viens. 763 00:55:17,923 --> 00:55:22,003 -Si c'est pas mignon, ça. -ArrĂȘte de reluquer, malhonnĂȘte. 764 00:55:22,323 --> 00:55:27,603 Je capte rien. Faut tout reprendre depuis le dĂ©but. Primero, la Clara 765 00:55:27,923 --> 00:55:31,243 va chercher 800 balles en loucedĂ© de son mec. 766 00:55:31,563 --> 00:55:35,643 Segundero, son histoire d'amour tombe pile poil pour financer 767 00:55:35,963 --> 00:55:40,043 son projet. Tercero, la frangine est dĂ©goĂ»tĂ©e de voir dĂ©barquer 768 00:55:40,363 --> 00:55:43,523 son frangin. Et Suzi Quatro -Suzi quoi ? 769 00:55:43,843 --> 00:55:47,603 -Suzi Quatro, la rock star. Jade est franche comme moi 770 00:55:47,923 --> 00:55:50,403 je suis polonaise. -Bonjour. 771 00:55:50,723 --> 00:55:55,043 Je voudrais dĂ©clarer un vol. Ce serait pour voir le commissaire. 772 00:55:56,323 --> 00:55:59,323 -C'est pour une dĂ©claration de vol. 773 00:55:59,643 --> 00:56:00,483 -J'arrive. 774 00:56:00,803 --> 00:56:03,443 -Ben oĂč tu vas ? -Je reviens. 775 00:56:05,603 --> 00:56:08,963 -Bonjour. On m'a volĂ© ma trottinette Ă©lectrique. 776 00:56:09,282 --> 00:56:11,443 -Vous ĂȘtes ? -M. Caparros. 777 00:56:11,762 --> 00:56:16,323 -On vous l'a volĂ©e quand ? -Je suis parti 6 semaines. 778 00:56:16,643 --> 00:56:20,123 J'Ă©tais aux Etats-Unis. -On va prendre votre dĂ©position. 779 00:56:20,443 --> 00:56:21,203 -Merci. 780 00:56:22,203 --> 00:56:26,282 -La tablette Ă  Anne, on l'a volĂ©e aussi il y a 6 semaines. 781 00:56:26,603 --> 00:56:31,083 Va voir s'il y a pas eu d'autres vols dans le coin. On sait jamais. 782 00:56:57,843 --> 00:57:01,803 -Ah ! Je suis content. Elle a fini par lĂącher prise. 783 00:57:02,123 --> 00:57:05,323 Qu'est-ce qu'elle voulait au juste ? 784 00:57:07,243 --> 00:57:11,403 Vous avez sabotĂ© mes canoĂ«s ? Comment t'as pu me faire ça ? 785 00:57:11,723 --> 00:57:15,603 -T'as tirĂ© le premier. Oui. Moi aussi, je rĂȘvais de partir. 786 00:57:15,923 --> 00:57:18,203 J'ai dĂ» rester pour aider 787 00:57:18,523 --> 00:57:22,443 papa et maman Ă  mourir. L'hospitalisation, les traitements. 788 00:57:22,763 --> 00:57:27,163 T'as jamais appelĂ©. Et maintenant que je vis un truc, tu le dĂ©truis. 789 00:57:27,483 --> 00:57:31,563 -Moi aussi, je porte un fardeau ! Tu sais ce que je ressens ? 790 00:57:31,883 --> 00:57:36,163 -Je veux pas le savoir. J'ai juste envie de m'occuper de moi. 791 00:57:36,483 --> 00:57:40,083 -T'as aimĂ© dĂ©truire ce que j'ai essayĂ© de construire ? 792 00:57:40,403 --> 00:57:42,083 Pour la mort de Clara, 793 00:57:42,403 --> 00:57:44,643 j'ai un doute. 794 00:57:44,963 --> 00:57:47,923 T'Ă©tais sur le ponton avec Galeron. 795 00:57:48,243 --> 00:57:50,963 -T'as un doute ? Ben moi aussi. 796 00:57:51,283 --> 00:57:54,483 Vous vous engueuliez avec Clara ce soir-lĂ . 797 00:57:54,803 --> 00:57:56,683 Il s'est passĂ© quoi 798 00:57:57,003 --> 00:57:58,843 aprĂšs, Gabin ? 799 00:58:20,403 --> 00:58:22,563 Elle chante. 800 00:58:22,883 --> 00:58:25,723 -Vous allez casser la bĂ©quille. 801 00:58:26,043 --> 00:58:29,043 -Oh ! Ca va ! -Vous venez vous excuser 802 00:58:29,363 --> 00:58:32,163 d'avoir arrĂȘtĂ© ma soeur ? -Non. 803 00:58:32,483 --> 00:58:36,563 Le soir du meurtre, vous vous ĂȘtes engueulĂ©s avec Mme Clara ? 804 00:58:36,883 --> 00:58:40,203 M. Galeron dit qu'elle avait un drĂŽle d'air. 805 00:58:40,523 --> 00:58:43,963 -Il peut mentir. -Je vais demander Ă  votre soeur. 806 00:58:44,283 --> 00:58:48,523 -Ca arrive dans un couple. Je l'aurais pas tuĂ©e pour une dispute. 807 00:58:48,843 --> 00:58:49,683 -Ca dĂ©pend. 808 00:58:50,003 --> 00:58:54,243 Pourquoi vous vous ĂȘtes disputĂ©s ? -Je voulais faire du drapeau 809 00:58:54,563 --> 00:58:58,243 un emblĂšme pour les jeunes. Je pensais pas le hisser 810 00:58:58,563 --> 00:59:02,483 pour le mettre en berne. -C'est pas plutĂŽt votre couple 811 00:59:02,803 --> 00:59:06,123 qui Ă©tait en berne ? Vous toujours fou d'elle 812 00:59:06,443 --> 00:59:10,163 et elle qui vous calculait plus. -Encore cette histoire ? 813 00:59:10,483 --> 00:59:14,643 Bon. Vous voulez m'arrĂȘter aussi ? -Je vous arrĂȘte si je veux. 814 00:59:14,963 --> 00:59:18,963 Et lĂ , je veux pas. Ah ! On m'appelle. Qui m'appelle ? 815 00:59:19,283 --> 00:59:22,243 *Notification. Oh ! Un petit SMS. 816 00:59:22,563 --> 00:59:26,203 Ah ben ! Je vais peut-ĂȘtre vous arrĂȘter quand mĂȘme. 817 00:59:26,523 --> 00:59:30,883 Mon pote me dit que les 800E ont servi Ă  acheter un billet d'avion 818 00:59:31,203 --> 00:59:34,203 pour La RĂ©union, mais un aller simple. 819 00:59:34,523 --> 00:59:37,723 C'est pour ça que vous vous ĂȘtes engueulĂ©s ? 820 00:59:38,043 --> 00:59:42,483 Elle venait vous dire qu'elle vous quittait ? Pas mal comme mobile. 821 00:59:44,603 --> 00:59:48,323 Cris d'oiseaux. 822 00:59:48,643 --> 00:59:52,763 -Je me sentais humiliĂ© et je l'ai pas dit car vous auriez pensĂ© 823 00:59:53,083 --> 00:59:56,203 que je l'ai tuĂ©e. -Pas si vous me l'aviez dit. 824 00:59:56,523 --> 00:59:59,483 Pourquoi elle partait ? -"Je l'Ă©touffais." 825 00:59:59,803 --> 01:00:03,803 Avec le recul, c'est vrai. MĂȘme Jade le dit. Je l'aimais trop. 826 01:00:04,123 --> 01:00:09,123 J'avais jamais aimĂ© comme ça. J'avais jamais aimĂ© tout court. 827 01:00:09,443 --> 01:00:12,043 -Un peu cucul comme histoire. 828 01:00:12,363 --> 01:00:16,243 Pourquoi elle s'est barrĂ©e avant que son centre ouvre ? 829 01:00:16,563 --> 01:00:18,283 Elle avait un amant ? 830 01:00:18,603 --> 01:00:21,763 -Depuis 2 mois, elle Ă©tait diffĂ©rente, 831 01:00:22,083 --> 01:00:26,683 mais j'avais mis ça sur le compte de l'ouverture du centre. 832 01:00:27,003 --> 01:00:30,603 -Vous lui avez pas demandĂ© ? -Non. Je voulais pas savoir. 833 01:00:30,923 --> 01:00:34,683 Je pensais que c'Ă©tait une passade due Ă  mon caractĂšre. 834 01:00:35,003 --> 01:00:38,803 -C'est pas plutĂŽt parce que vous vouliez faire croire 835 01:00:39,123 --> 01:00:42,523 que vous aviez changĂ© ? -C'Ă©tait ma seule chance. 836 01:00:42,843 --> 01:00:45,523 Et mĂȘme si elle revenait pas, 837 01:00:45,843 --> 01:00:49,163 je prĂ©fĂ©rais la savoir heureuse avec un autre 838 01:00:49,483 --> 01:00:53,203 que malheureuse avec moi. -C'est du Julio Iglesias, ça ? 839 01:00:53,523 --> 01:00:54,963 LĂ , c'est 840 01:00:55,283 --> 01:00:56,523 -PathĂ©tique. 841 01:00:56,843 --> 01:01:01,683 -Oui. "PathĂ©tique". Tu m'ouvres la porte, s'il te plaĂźt, ma poule. 842 01:01:03,723 --> 01:01:04,803 Danke sehr. 843 01:01:09,283 --> 01:01:10,803 Woh oh ! Elle siffle. 844 01:01:11,123 --> 01:01:11,883 -Attends. 845 01:01:12,203 --> 01:01:15,563 On appelle le procureur pour qu'il le dĂ©fĂšre ? 846 01:01:15,883 --> 01:01:18,723 -Non. Y a d'autres pistes Ă  suivre. 847 01:01:19,043 --> 01:01:19,883 -Ah ? -Oui. 848 01:01:20,203 --> 01:01:23,803 -Franchement -On sait que quelqu'un est coupable 849 01:01:24,123 --> 01:01:28,323 quand on comprend comment qu'il marche. LĂ , il aimait sa femme. 850 01:01:28,643 --> 01:01:33,083 -En amour, on est rarement logique. Il cache des trucs depuis le dĂ©but. 851 01:01:33,403 --> 01:01:37,683 -C'est peut-ĂȘtre l'amant. Elle lui avait pas achetĂ© de billet d'avion. 852 01:01:38,003 --> 01:01:41,043 On t'appelle. Qui t'appelle ? -BĂ©rot. 853 01:01:41,803 --> 01:01:43,123 Depuis quand ? 854 01:01:43,443 --> 01:01:46,963 On arrive. On a retrouvĂ© le tĂ©lĂ©phone de Clara. 855 01:01:47,283 --> 01:01:51,563 -Prends mon machin. Je prends mon machin et on se "nachave". 856 01:02:07,963 --> 01:02:10,923 -A ce prix-lĂ , c'est cadeau. 857 01:02:13,043 --> 01:02:14,683 -Waouh ! -Oui. 858 01:02:15,003 --> 01:02:19,043 -Le serial killer d'Ă©crevisses ! Tu fous quoi avec le tĂ©l Ă  Clara ? 859 01:02:19,363 --> 01:02:21,563 -Il Ă©tait Ă  Clara ? -Oui. 860 01:02:21,883 --> 01:02:25,403 -Je l'ai trouvĂ© dans l'eau en me lavant la main. 861 01:02:25,723 --> 01:02:27,643 -Il se fout de nous. 862 01:02:27,963 --> 01:02:30,163 -Il Ă©tait dans l'eau ? 863 01:02:30,483 --> 01:02:34,323 -Non. Calmos. Je l'ai fait sĂ©cher 48h dans du riz. 864 01:02:35,603 --> 01:02:38,283 J'ai besoin de fric et Aristote 865 01:02:38,603 --> 01:02:41,443 d'un portable. -Socrate. Et je savais pas 866 01:02:41,763 --> 01:02:43,363 qu'il Ă©tait volĂ©. 867 01:02:43,683 --> 01:02:47,123 -TrouvĂ©. Pas volĂ©. -Tu sais pas qu'un tĂ©lĂ©phone 868 01:02:47,443 --> 01:02:51,283 quand il a Ă©tĂ© dans l'eau, quand on le sort, mĂȘme Ă©teint, 869 01:02:51,603 --> 01:02:53,683 il reborne "to be alive". 870 01:02:54,003 --> 01:02:56,243 Il a mĂȘme pas le code 871 01:02:56,563 --> 01:02:59,883 de toute façon. -Nous non plus. C'est peut-ĂȘtre 872 01:03:00,203 --> 01:03:02,563 le mĂȘme que celui de l'ordi. 873 01:03:02,883 --> 01:03:06,763 -Un tĂ©lĂ©phone immergĂ© ne se rallume que quelques secondes. 874 01:03:07,083 --> 01:03:10,843 -Ah ! Ben on est pas dans la merde. -Pas de panique. 875 01:03:11,163 --> 01:03:13,083 On va aller direct 876 01:03:13,403 --> 01:03:16,803 sur sa messagerie et on va prendre une photo. 877 01:03:17,123 --> 01:03:19,123 -Allez. Fais montrer. 878 01:03:19,443 --> 01:03:22,123 Je prends mon tĂ©lĂ©phone. -Oui. 879 01:03:22,443 --> 01:03:24,083 Alors le code. -Oui. 880 01:03:24,403 --> 01:03:26,603 -Euh -Je suis prĂȘte. 881 01:03:26,923 --> 01:03:30,363 -VoilĂ . PrĂȘte ? -Oui. 3 ! 4 ! Top ! 882 01:03:30,683 --> 01:03:33,963 Hop ! -Ben c'est Ă©teint. Vous l'avez eu ? 883 01:03:34,283 --> 01:03:38,283 -Oui. C'est marquĂ© "Good plan, les voyages Ă  prix doux". 884 01:03:38,603 --> 01:03:41,323 C'est quoi ? -Un site de rencontres. 885 01:03:41,643 --> 01:03:44,283 De de voyage. -T'es pas bien. 886 01:03:44,603 --> 01:03:47,603 Ca va, Oedipe ? Je ressemble Ă  ta mĂšre ? 887 01:03:47,923 --> 01:03:52,403 -Elle avait annulĂ© son dĂ©part ? -Oui. Elle vous a choisi vous. 888 01:03:52,723 --> 01:03:56,203 Pas son amant. Donc si vous aviez voulu le buter, 889 01:03:56,523 --> 01:04:00,763 elle vous aurait dit tout. Vous ĂȘtes innocent. Sortez. Sortie ! 890 01:04:01,083 --> 01:04:02,723 Tu ouvres. Allez. 891 01:04:03,043 --> 01:04:06,923 Ben cachez votre joie. -Tout ça ne me la ramĂšnera pas. 892 01:04:07,243 --> 01:04:11,363 Mais ça m'enlĂšve un poids. -Vous ĂȘtes jamais content, vous. 893 01:04:13,203 --> 01:04:14,843 Ca va, blaireau ? 894 01:04:15,163 --> 01:04:18,643 -Ah ! Capitaine. On a reçu les dossiers des CEF. 895 01:04:18,963 --> 01:04:23,123 -Quels dossiers ? C'est quoi ? -"Centres Ă©ducatifs fermĂ©s". 896 01:04:23,443 --> 01:04:26,443 Jade venait de lĂ -bas. Vous saviez pas ? 897 01:04:26,763 --> 01:04:28,883 "Si, mais j'ai rien dit." 898 01:04:29,203 --> 01:04:32,883 MultirĂ©cidiviste ! Bien. DĂ©gradations, dĂ©tention de shit. 899 01:04:33,203 --> 01:04:35,763 Ca encore -C'Ă©tait avant, ça. 900 01:04:36,083 --> 01:04:39,043 Clara l'a sortie de ça. C'est du passĂ©. 901 01:04:39,363 --> 01:04:41,963 -Ben vous allez m'expliquer ça. 902 01:04:42,283 --> 01:04:43,083 CafĂ©s. 903 01:04:43,403 --> 01:04:46,723 Alors elle a tirĂ© un trait sur son passĂ© ? 904 01:04:47,043 --> 01:04:51,163 Sur son pĂšre aussi ? Yves Guillot. C'Ă©tait pas votre second ? 905 01:04:51,483 --> 01:04:55,363 C'est pas le mec qui s'est noyĂ© en sauvant des rĂ©fugiĂ©s ? 906 01:04:55,683 --> 01:05:00,523 Jade, c'Ă©tait pas la protĂ©gĂ©e Ă  votre femme. C'est la vĂŽtre. 907 01:05:00,843 --> 01:05:04,603 -Je connaissais Yves depuis l'Ă©cole de Marine. 908 01:05:04,923 --> 01:05:06,923 Quand sa mĂšre est morte, 909 01:05:07,243 --> 01:05:11,083 Jade avait 11 ans. Yves a dĂ» la mettre en internat. 910 01:05:11,403 --> 01:05:15,923 Ce qu'elle a trĂšs mal vĂ©cu. Et aprĂšs le naufrage, elle est partie 911 01:05:16,243 --> 01:05:19,843 en vrille et a fini en CEF. -Et lĂ , vous avez demandĂ© 912 01:05:20,163 --> 01:05:24,163 Ă  Clara de la sortir de lĂ  ? -Non. J'ai menacĂ© la Marine 913 01:05:24,483 --> 01:05:27,523 de balancer que le sauvetage s'Ă©tait fait 914 01:05:27,843 --> 01:05:31,043 dans les eaux britanniques. -C'est pour Ă©viter 915 01:05:31,363 --> 01:05:33,603 un incident diplomatique 916 01:05:33,923 --> 01:05:37,483 qu'ils l'ont relĂąchĂ©e ? -Oui. Clara Ă©tait une garantie 917 01:05:37,803 --> 01:05:39,003 pour le juge. 918 01:05:39,323 --> 01:05:43,563 -Pourquoi avoir menti pour Jade ? -Parce qu'elle avait assez souffert 919 01:05:43,883 --> 01:05:45,123 avec la police. 920 01:05:45,443 --> 01:05:49,643 -Je vois. Bon. Alors ? Il vient, ce cafĂ© lĂ  ? 921 01:05:51,043 --> 01:05:53,963 -Tenez, capitaine. -Arabica, hein ? 922 01:06:10,043 --> 01:06:11,163 Woh oh ! 923 01:06:14,363 --> 01:06:15,363 T'es lĂ  ? 924 01:06:15,683 --> 01:06:18,323 Je m'en doutais de celle-lĂ . 925 01:06:18,643 --> 01:06:22,323 Tu vas me dire oĂč t'Ă©tais vraiment le soir du meurtre. 926 01:06:22,643 --> 01:06:26,043 -Comment vous m'avez trouvĂ©e ? -Avec mon nez. 927 01:06:26,363 --> 01:06:29,603 -J'Ă©tais dans ma chambre. -Et tu vas me dire 928 01:06:29,923 --> 01:06:34,003 que tu t'entendais bien avec elle. -Oui. Mieux qu'avec Gabin. 929 01:06:34,323 --> 01:06:38,443 -Il t'a quand mĂȘme fait sortir de ta prison. Tu savais pas ? 930 01:06:38,763 --> 01:06:42,523 Il a menacĂ© la Marine et a risquĂ© la haute trahison 931 01:06:42,843 --> 01:06:45,843 pour toi. -Il a fait ça car il veut pas 932 01:06:46,163 --> 01:06:50,243 qu'on sache qu'on a tuĂ© mon pĂšre. -Mais personne ne l'a butĂ© ! 933 01:06:50,563 --> 01:06:53,443 La manoeuvre du bateau Ă©tait risquĂ©e. 934 01:06:53,763 --> 01:06:57,123 Je l'ai lu dans le rapport. -Je peux le lire ? 935 01:06:57,443 --> 01:07:01,883 -Si tu veux. C'est marquĂ© qu'il s'est sacrifiĂ© pour plein de gens. 936 01:07:02,203 --> 01:07:06,203 C'est con, mais l'amiral est comme toi. Il culpabilise. 937 01:07:06,523 --> 01:07:09,563 -Ben vous voyez ? -Il t'aide pas pour ça, 938 01:07:09,883 --> 01:07:13,163 mais parce qu'il t'a Ă  la bonne. Il te protĂšge. 939 01:07:13,483 --> 01:07:17,163 Il nous a empĂȘchĂ©s de venir jusqu'Ă  toi. Tu sais pourquoi ? 940 01:07:17,483 --> 01:07:21,043 -Non. Mais vous allez me le dire. -Parce que 941 01:07:21,363 --> 01:07:25,963 il a peut-ĂȘtre pas tort. Il croit que c'est toi qui as butĂ© Clara. 942 01:07:26,283 --> 01:07:29,723 -Non. Pourquoi j'aurais fait ça ? -Je sais pas. 943 01:07:30,043 --> 01:07:33,003 Elle t'avait vĂ©nĂšre. -N'importe quoi ! 944 01:07:33,323 --> 01:07:36,163 -C'est ça ! Casse-toi dans tes Ă©gouts. 945 01:07:36,483 --> 01:07:38,963 Klaxon. 946 01:07:42,363 --> 01:07:44,963 -Bonjour, capitaine. -Salut ! 947 01:07:45,283 --> 01:07:48,923 -Vous aviez raison pour les vols. MĂȘme Thomas Galeron 948 01:07:49,243 --> 01:07:53,163 s'est fait piquer un casque. -Mais j'ai toujours raison. 949 01:07:53,483 --> 01:07:57,323 -Le voleur a agi sur le territoire de plusieurs brigades. 950 01:07:57,643 --> 01:08:01,883 L'info n'a pas circulĂ©. -C'est bien. Salut, ma poule. 951 01:08:02,203 --> 01:08:05,403 Alors les vols, ça a commencĂ© quand ? 952 01:08:05,723 --> 01:08:09,883 Il y a un mois. Juste aprĂšs l'arrivĂ©e de Jade comme par hasard. 953 01:08:10,203 --> 01:08:14,803 -3 semaines. Ca peut coller. -Et si ça se trouve, Anne a racontĂ© 954 01:08:15,123 --> 01:08:19,283 Ă  Clara qu'on lui avait volĂ© sa tablette. Clara s'est dit : 955 01:08:19,603 --> 01:08:22,603 "C'est la gamine qui l'a chourave." 956 01:08:22,923 --> 01:08:25,923 Tu vois ? -La trottinette de Caparros 957 01:08:26,243 --> 01:08:30,603 a Ă©tĂ© volĂ©e il y a 15 jours. Il y a eu une offre le jour du meurtre. 958 01:08:30,923 --> 01:08:35,003 -Ah ! Si ça se trouve Jade a fait une petite annonce. Paf ! 959 01:08:35,322 --> 01:08:39,522 Elle a postĂ© une annonce. Et Clara a rĂ©pondu par une offre. 960 01:08:39,843 --> 01:08:42,883 Tu sais pourquoi ? Pour la piĂ©ger. 961 01:08:43,203 --> 01:08:46,043 -En admettant qu'elle la soupçonnait, 962 01:08:46,362 --> 01:08:49,883 vous trouvez que ça lui donne un mobile pour un meurtre ? 963 01:08:50,203 --> 01:08:54,283 -Ben ouais. Parce que Jade, c'est une multirĂ©cidiviste. 964 01:08:54,603 --> 01:08:59,482 Et elle va ĂȘtre majeure. Donc elle savait que si Clara la balançait, 965 01:08:59,803 --> 01:09:02,723 c'Ă©tait la zonzon direct. -Pas faux. 966 01:09:03,043 --> 01:09:06,083 -Maintenant qu'on sait ce qu'on cherche, 967 01:09:06,402 --> 01:09:10,843 allons fouiller chez l'amiral. -Elle aurait rien cachĂ© lĂ -bas. 968 01:09:11,163 --> 01:09:14,402 -Elle est pas bĂȘte, mais c'est une ado. 969 01:09:50,482 --> 01:09:53,362 -Qu'est-ce qu'elle en a fait ? 970 01:11:27,443 --> 01:11:29,803 -Oh putain ! Oh putain ! 971 01:11:30,123 --> 01:11:31,883 Oh putain ! 972 01:11:33,003 --> 01:11:33,883 Oh ! 973 01:11:34,203 --> 01:11:35,522 Oh putain ! 974 01:11:35,843 --> 01:11:37,803 Fait chier ! Merde ! 975 01:11:38,123 --> 01:11:39,123 Merde ! 976 01:11:40,443 --> 01:11:43,883 -C'est ça que tu cherches ? -Attends. Ecoute. 977 01:11:44,203 --> 01:11:47,243 C'est pas ce que tu crois. C'est rien. 978 01:11:47,563 --> 01:11:50,203 -DĂ©pĂȘche-toi. Allez. Monte ! 979 01:11:57,443 --> 01:12:00,403 -Tu peux me laisser t'expliquer ? 980 01:12:00,723 --> 01:12:03,123 -Vauthier ! Woh oh ! 981 01:12:04,163 --> 01:12:06,763 J'aime pas ça. Y a personne. 982 01:12:07,083 --> 01:12:10,083 -Il est sur messagerie. On fait quoi ? 983 01:12:10,403 --> 01:12:14,243 -On continue de chercher. Y a un machin fermĂ© Ă  clĂ©. 984 01:12:14,563 --> 01:12:17,323 -J'ai un couteau suisse. -Donne. 985 01:12:17,643 --> 01:12:21,643 -Non. Je suis plus habile que vous. -Ben fais montrer. 986 01:12:21,963 --> 01:12:26,522 T'es peut-ĂȘtre plus habile, mais je suis moins con. Y a la clĂ© lĂ . 987 01:12:28,163 --> 01:12:29,563 Vas-y. Fouille. 988 01:12:29,883 --> 01:12:32,603 -Je la vois pas tuer quelqu'un. 989 01:12:32,923 --> 01:12:36,243 Je la connais, cette gamine. Elle est toute 990 01:12:36,563 --> 01:12:39,363 -Toute quoi ? -Je sais pas. 991 01:12:39,683 --> 01:12:43,482 -Elle est toute paumĂ©e. Elle croit que tout le monde la trahie. 992 01:12:43,803 --> 01:12:45,443 Quoi ? 993 01:12:45,763 --> 01:12:48,803 C'est quoi ? -Une boĂźte de cartouches. 994 01:12:49,123 --> 01:12:51,643 -Et alors ? -Elle est vide. 995 01:12:51,963 --> 01:12:53,163 -Ah ouais ! 996 01:13:04,243 --> 01:13:05,843 -Viens avec moi. 997 01:13:08,963 --> 01:13:10,363 Orage. 998 01:13:10,683 --> 01:13:11,803 DĂ©pĂȘche-toi. 999 01:13:13,522 --> 01:13:15,843 -C'est quoi, ça ? -Monte ! 1000 01:13:16,163 --> 01:13:18,083 -Ca va pas ? -Monte ! 1001 01:13:23,803 --> 01:13:24,683 -Oh ! 1002 01:13:34,323 --> 01:13:38,283 Moteur de bateau. -Mais c'est lui ! Putain ! 1003 01:13:38,603 --> 01:13:42,923 Il l'emmĂšne oĂč ? Appelle les collĂšgues pour avoir un bateau. 1004 01:13:43,243 --> 01:13:46,363 Moi, je vais appeler sa soeur. *-AllĂŽ ? 1005 01:13:46,683 --> 01:13:52,403 -C'est Marleau. Votre frĂšre se barre avec la petiote en bateau. 1006 01:13:52,723 --> 01:13:55,203 OĂč c'est qu'il peut aller ? 1007 01:13:55,522 --> 01:13:57,923 Un endroit oĂč il aimait aller 1008 01:13:58,243 --> 01:14:02,203 quand il Ă©tait petit ? *-La Grotte du mort. Il adorait 1009 01:14:02,522 --> 01:14:04,763 *y pĂȘcher. -La Grotte de ? 1010 01:14:05,083 --> 01:14:06,203 *-Du mort. -OK. 1011 01:14:06,522 --> 01:14:08,603 -15 mn pour avoir 1012 01:14:08,923 --> 01:14:12,403 un bateau, 20 pour un hĂ©lico. -On fait quoi ? 1013 01:14:12,723 --> 01:14:13,803 -Venez voir. 1014 01:14:14,123 --> 01:14:15,043 -Quoi ? 1015 01:14:20,003 --> 01:14:21,883 Mais attends-moi ! 1016 01:14:40,843 --> 01:14:43,683 -Prends la gaffe. DĂ©pĂȘche-toi. 1017 01:14:55,083 --> 01:14:58,522 Allez. DĂ©pĂȘche-toi ! -Attends. Ah ! Non ! 1018 01:14:58,843 --> 01:15:01,683 -Mets-toi lĂ . -J'allais tout rendre. 1019 01:15:02,003 --> 01:15:04,683 Je posais la tablette d'Anne 1020 01:15:05,003 --> 01:15:08,723 sur le bureau. -Comment t'as pu tuer Clara ? 1021 01:15:09,043 --> 01:15:12,843 -Je lui ai rien fait. Je volais pour me tirer Ă  18 ans, 1022 01:15:13,163 --> 01:15:15,883 mais elle m'a convaincue de rester. 1023 01:15:16,203 --> 01:15:19,283 -Non. Je te crois plus. Tu as tuĂ© Clara. 1024 01:15:19,603 --> 01:15:22,043 -Mais je te jure que non ! 1025 01:15:23,203 --> 01:15:27,683 -Mais je t'ai vue par la fenĂȘtre. Tu revenais du ponton. 1026 01:15:28,003 --> 01:15:31,203 -Je suis allĂ©e la voir pour lui dire 1027 01:15:31,522 --> 01:15:34,723 que je restais et que j'allais tout rendre. 1028 01:15:41,123 --> 01:15:43,283 -File-moi ton pouchka. 1029 01:15:43,603 --> 01:15:46,123 -Vous en avez pas ? -Mais non. 1030 01:15:46,443 --> 01:15:48,522 -Pourquoi ? -J'aime pas. 1031 01:15:48,843 --> 01:15:51,363 PĂ©dale. -Vous m'aurez tout fait. 1032 01:15:51,683 --> 01:15:53,723 -Et t'as pas tout vu. 1033 01:15:54,043 --> 01:15:58,803 -En fait, tout ce bla-bla Ă  dire que tu m'aimes, c'est que du fake. 1034 01:15:59,123 --> 01:16:03,323 Alors vas-y. Tire. De toute façon, tout le monde s'en fout de moi. 1035 01:16:03,643 --> 01:16:04,403 -ArrĂȘte. 1036 01:16:04,723 --> 01:16:05,963 -ArrĂȘte ! Vire 1037 01:16:06,283 --> 01:16:08,843 ton flingue ou je te fume ! 1038 01:16:09,163 --> 01:16:11,403 Bouge pas de lĂ , toi. 1039 01:16:11,723 --> 01:16:12,643 Allez. 1040 01:16:15,443 --> 01:16:16,203 Ah ! 1041 01:16:16,522 --> 01:16:19,763 File-moi ton flingue. -Il est pas chargĂ©. 1042 01:16:20,083 --> 01:16:24,522 -En plus. Viens, ma poule. N'importe quoi ! ComplĂštement tarĂ©. 1043 01:16:24,843 --> 01:16:26,363 RamĂšne-la. -Oui. 1044 01:16:26,683 --> 01:16:29,883 Viens. -Tombe pas. Prends celui-lĂ  aussi. 1045 01:16:30,203 --> 01:16:33,803 Allez. Zou, vous ! Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 1046 01:16:34,123 --> 01:16:38,563 Pas charger un flingue, Ă  quoi ça sert ? Ben dĂ©marrez votre bazar. 1047 01:17:15,203 --> 01:17:16,403 Allez ! 1048 01:17:23,283 --> 01:17:24,243 Vin Dious ! 1049 01:17:30,123 --> 01:17:32,603 Marin d'eau douce, ouais ! 1050 01:17:37,083 --> 01:17:38,563 Regarde-moi ça. 1051 01:17:38,883 --> 01:17:43,763 Cris d'oiseaux. 1052 01:17:44,083 --> 01:17:47,203 Ca va pas de traiter sa fille comme ça ? 1053 01:17:47,522 --> 01:17:52,003 -Je suis pas son pĂšre. Son pĂšre, c'Ă©tait Yves. J'essaie de l'aider. 1054 01:17:52,323 --> 01:17:56,522 -De l'aider en la braquant ? -Il fallait que je sache. 1055 01:17:56,843 --> 01:18:01,443 Ca me rongeait. J'aurais pas pu protĂ©ger la meurtriĂšre de Clara. 1056 01:18:01,763 --> 01:18:03,243 -Vous la soupçonniez 1057 01:18:03,563 --> 01:18:06,083 depuis le dĂ©but ? -AprĂšs Dupraz. 1058 01:18:06,403 --> 01:18:10,083 -Pourquoi vous me l'avez pas dit ? -J'Ă©tais pas sĂ»r. 1059 01:18:10,403 --> 01:18:12,163 Et je voulais pas 1060 01:18:12,482 --> 01:18:16,843 que vous la torturiez pour rien. -C'est pas plutĂŽt que vous prĂ©fĂ©rez 1061 01:18:17,163 --> 01:18:21,203 laver votre linge sale en famille ? La famille de la Grande muette ! 1062 01:18:21,522 --> 01:18:25,283 -Oui. J'avoue. Le problĂšme, c'est qu'en centre fermĂ©, 1063 01:18:25,603 --> 01:18:29,883 Jade a appris Ă  dissimuler. En plus, c'est pas simple entre nous. 1064 01:18:30,203 --> 01:18:31,003 Mais oui. 1065 01:18:31,323 --> 01:18:33,963 C'Ă©tait dĂ©bile ! -M'engueulez pas. 1066 01:18:34,283 --> 01:18:37,723 -Pour les vols, vous allez l'arrĂȘter, non ? 1067 01:18:38,203 --> 01:18:42,283 -Mais foutez-lui la paix. Elle rend ces machins et basta. 1068 01:18:42,603 --> 01:18:43,443 C'est pas ça 1069 01:18:43,763 --> 01:18:47,763 qu'elle aurait fait Clara ? -Vous avez raison. Et moi ? 1070 01:18:48,083 --> 01:18:50,123 Vous allez m'arrĂȘter ? 1071 01:18:50,443 --> 01:18:54,843 -Vous commencez Ă  me gaver. Je vous arrĂȘterai quand j'aurai le tueur. 1072 01:18:55,163 --> 01:18:58,283 -Si je le retrouve, le fusil sera chargĂ©. 1073 01:18:58,603 --> 01:19:02,723 -Ben oui. Comme ça vous irez en zonzon et Jade restera seule. 1074 01:19:03,043 --> 01:19:06,803 Vous y avez pensĂ© Ă  ça ? -Oui. J'ai fait les papiers 1075 01:19:07,123 --> 01:19:11,203 pour l'adopter. Elle aura la maison et Lili s'occupera d'elle. 1076 01:19:11,522 --> 01:19:14,923 Elle me hait, mais elle comprendra. -Ah oui ? 1077 01:19:15,243 --> 01:19:19,563 Votre frangine, elle vous kiffe. Vous avez pas encore captĂ© ça ? 1078 01:19:19,883 --> 01:19:23,883 -C'est pas l'impression que j'ai. -Ben vous vous plantez. 1079 01:19:24,203 --> 01:19:27,243 Il faut percer l'abcĂšs. -Vous m'emmerdez 1080 01:19:27,563 --> 01:19:31,563 avec vos diagnostics Ă  la noix. Vous m'emmerdez vraiment ! 1081 01:19:31,883 --> 01:19:35,843 D'autant qu'ils sont justes. -2e fois que vous ĂȘtes d'accord. 1082 01:19:36,163 --> 01:19:37,203 Ca ramollit. 1083 01:19:41,763 --> 01:19:43,522 Carillon de porte. 1084 01:19:58,283 --> 01:19:59,163 -Lili ? 1085 01:20:01,123 --> 01:20:02,123 Lili ? 1086 01:20:04,723 --> 01:20:07,923 Pardon, Lili. Pardon. Pardon pour tout. 1087 01:20:08,243 --> 01:20:12,683 Je suis devenu un vrai con. -T'inquiĂšte. Tu l'as toujours Ă©tĂ©. 1088 01:20:13,003 --> 01:20:13,843 -TouchĂ© ! 1089 01:20:14,163 --> 01:20:18,323 Je voulais tellement pas l'avis des parents que j'ai pensĂ© qu'Ă  moi. 1090 01:20:18,643 --> 01:20:22,883 -Et moi, au fond, je te comprenais. Mais j'Ă©tais jalouse. 1091 01:20:23,203 --> 01:20:26,203 Je t'en voulais. Je t'en veux encore. 1092 01:20:26,522 --> 01:20:29,963 -Ca se comprend, soeurette. -Tu m'avais pas appelĂ©e 1093 01:20:30,283 --> 01:20:34,163 comme ça depuis mes 14 ans. -Tu m'as manquĂ©, tu sais. 1094 01:20:34,482 --> 01:20:37,123 J'ai essayĂ© de fuir toute ma vie. 1095 01:20:37,443 --> 01:20:41,443 -On aurait pu s'aider tous les 2. -Oui. 1096 01:20:41,763 --> 01:20:45,482 Clara a essayĂ© de me le faire comprendre en douceur. 1097 01:20:45,803 --> 01:20:49,123 Marleau en a remis une couche façon pitbull. 1098 01:20:49,443 --> 01:20:51,963 -Je sais que t'aimes pas ça, 1099 01:20:52,283 --> 01:20:56,443 mais t'as toujours Ă©tĂ© mon hĂ©ros. -Et moi, je suis fier de toi. 1100 01:20:56,763 --> 01:21:01,163 J'admire ta force. Moi, le courage, il a fallu que je l'apprenne. 1101 01:21:01,482 --> 01:21:03,283 Toi, tu -ArrĂȘte. 1102 01:21:03,603 --> 01:21:06,803 Tu vas me faire pleurer. Ils rient. 1103 01:21:07,923 --> 01:21:08,763 -Ah ! 1104 01:21:10,843 --> 01:21:12,723 -Putain de pĂ©dalo ! 1105 01:21:13,043 --> 01:21:15,363 Putain de pĂ©dalo ! 1106 01:21:15,683 --> 01:21:18,443 -DĂ©grouille ! -Putain de pĂ©dalo ! 1107 01:21:18,763 --> 01:21:22,843 -C'est moins pire que l'avion. -Ah ! En parlant d'avion. 1108 01:21:23,163 --> 01:21:27,843 A part Clara Santini, il y a pas un mec dans le coin qui a achetĂ© 1109 01:21:28,163 --> 01:21:31,043 de billet pour La RĂ©union. -Ah bon ? 1110 01:21:31,363 --> 01:21:32,723 -J'ai la liste. 1111 01:21:33,043 --> 01:21:33,963 Tenez. 1112 01:21:34,283 --> 01:21:36,283 Attendez. Pardon. -Ah ! 1113 01:21:36,603 --> 01:21:39,243 -Oh ! -Donc ça voudrait dire que 1114 01:21:39,563 --> 01:21:43,123 la Clara avait dĂ©cidĂ© de larguer son amant. 1115 01:21:43,443 --> 01:21:48,043 Donc dans la famille des suspects, je demande Marguerite Duras, 1116 01:21:48,363 --> 01:21:49,443 "L'Amant". 1117 01:21:50,203 --> 01:21:55,243 -Et on le trouve comment ? On n'a plus personne dans le viseur. 1118 01:21:55,563 --> 01:21:58,763 -Je sais pas. On a qu'Ă  faire un portrait. 1119 01:21:59,083 --> 01:22:01,723 Elle aimait vraiment l'amiral. 1120 01:22:02,043 --> 01:22:06,563 Alors qui elle a pu rencontrer qui lui a donnĂ© envie de le larguer ? 1121 01:22:06,883 --> 01:22:09,243 -Ceux qui s'aiment sont attirĂ©s 1122 01:22:09,563 --> 01:22:12,043 par le mĂȘme truc. -T'es abonnĂ© 1123 01:22:12,363 --> 01:22:15,323 Ă  Harlequin ? -Non. C'est Freud. Freud. 1124 01:22:15,643 --> 01:22:19,563 -Le psy qui fait de l'hypnose pour violer ses patientes ? 1125 01:22:19,883 --> 01:22:23,803 Ah non ! C'est un autre. Montre le dossier des viols. Des vols. 1126 01:22:24,123 --> 01:22:25,083 -Attendez. 1127 01:22:25,763 --> 01:22:26,963 VoilĂ . -Ah ! 1128 01:22:27,283 --> 01:22:28,683 "Merki". 1129 01:22:30,323 --> 01:22:33,803 OK. T'as vu ? Thomas Galeron a retirĂ© sa plainte 1130 01:22:34,123 --> 01:22:36,963 il y a 2 mois. Comment ça se fait ? 1131 01:22:37,283 --> 01:22:42,123 -Ben il a juste retrouvĂ© le casque qu'il pensait qu'on lui avait volĂ©. 1132 01:22:42,443 --> 01:22:46,843 -Un collectionneur ne paume pas ses piĂšces ! T'as vu son garage ? 1133 01:22:47,163 --> 01:22:48,763 Il est rangĂ© nickel. 1134 01:22:49,083 --> 01:22:53,283 -Vous pensez que Clara l'aurait forcĂ© Ă  retirer sa plainte ? 1135 01:22:53,603 --> 01:22:55,803 -Je ne sais pas savoir. 1136 01:22:56,123 --> 01:23:00,603 L'amiral m'a dit qu'il y a 2 mois, Clara avait commencĂ© Ă  changer. 1137 01:23:00,923 --> 01:23:04,323 Et le petit Thomas, il est plutĂŽt michto. Non ? 1138 01:23:04,643 --> 01:23:06,083 -Bof. Non. 1139 01:23:06,403 --> 01:23:11,522 -C'est vrai que t'as des goĂ»ts de chiotte. Bon. J'appelle Anne. 1140 01:23:11,843 --> 01:23:14,603 -Attendez. Vous avez pas de l'arnica ? 1141 01:23:14,923 --> 01:23:18,522 -Si. Sacha, amĂšne de l'arnica Ă  notre grognon chĂ©ri. 1142 01:23:18,843 --> 01:23:21,883 -Oui, capitaine. *-Anne, c'est Marleau. 1143 01:23:22,203 --> 01:23:26,603 T'as retrouvĂ© ta tablette ? Tu peux passer pour retirer ta plainte ? 1144 01:23:26,923 --> 01:23:29,363 Je t'expliquerai. Merci. 1145 01:23:29,683 --> 01:23:31,563 Eh ben voilĂ  ! 1146 01:23:31,883 --> 01:23:34,203 Fais des Ă©tirements. 1147 01:23:35,643 --> 01:23:36,963 Elle souffle. 1148 01:23:39,163 --> 01:23:40,363 -Oh ! 1149 01:23:40,683 --> 01:23:44,123 Ah ! -Eh ben, ça a l'air d'aller mieux. 1150 01:23:46,043 --> 01:23:46,923 -Oh ! 1151 01:23:47,243 --> 01:23:51,643 -Oh ! N'en fais pas trop non plus. -C'est remontĂ© dans le dos. 1152 01:23:51,963 --> 01:23:56,803 -C'est ça. Va faire du cafĂ© au lieu de faire le con. Elle fout quoi ? 1153 01:24:04,643 --> 01:24:05,723 Ben alors ? 1154 01:24:06,043 --> 01:24:08,163 Qu'est-ce que tu fous ? 1155 01:24:08,482 --> 01:24:12,083 -Dites, comment vous savez que je l'ai retrouvĂ©e ? 1156 01:24:12,403 --> 01:24:15,643 -Parce que je sais tout. C'est mon job. CafĂ© ? 1157 01:24:15,963 --> 01:24:16,763 -Merci. 1158 01:24:17,083 --> 01:24:20,522 -Alors ? T'as remis le couvert avec Thomas ? 1159 01:24:20,843 --> 01:24:24,683 C'est lui qui est revenu vers toi ? -C'est rien de le dire. 1160 01:24:25,003 --> 01:24:27,603 Il me tanne de SMS. Je l'ignore. 1161 01:24:27,923 --> 01:24:31,603 Ca lui fera les pieds. -Il t'avait larguĂ©e quand ? 1162 01:24:31,923 --> 01:24:34,283 -2 mois environ. -2 mois ! 1163 01:24:34,603 --> 01:24:39,683 T'as raison de le laisser mariner. Enfin attends pas de trop non plus. 1164 01:24:40,003 --> 01:24:42,923 Il est beau.. -Vous y allez franco. 1165 01:24:43,243 --> 01:24:47,283 -Ben quoi ? Il est michto, non ? Et il doit ĂȘtre sensible. 1166 01:24:47,603 --> 01:24:52,323 La base nautique, c'est pas son idĂ©e pour faire plaisir Ă  papa ? 1167 01:24:52,643 --> 01:24:55,643 -Si. Mais il se ramasse Ă  chaque fois. 1168 01:24:55,963 --> 01:25:00,003 Du coup, il se sous-estime et il drague tout ce qui bouge 1169 01:25:00,323 --> 01:25:04,923 pour se rassurer. J'ai cru qu'avec moi, ce serait diffĂ©rent. Ben non. 1170 01:25:05,243 --> 01:25:09,522 -Il t'a larguĂ©e pour quelqu'un ? -Oui. Il supporte pas d'ĂȘtre seul. 1171 01:25:09,843 --> 01:25:12,043 -Tu sais qui c'Ă©tait ? 1172 01:25:12,363 --> 01:25:16,643 -Non. Il a Ă©tĂ© discret. Pourtant, il aime fanfaronner. 1173 01:25:16,963 --> 01:25:20,203 Elle a dĂ» le larguer s'il revient vers moi. 1174 01:25:20,522 --> 01:25:22,763 Pourquoi ces questions ? 1175 01:25:23,083 --> 01:25:27,482 -Je vais peut-ĂȘtre tenter ma chance. "Cougar not dead". 1176 01:25:27,803 --> 01:25:31,003 Bon. Viens. On va s'occuper de ton truc. 1177 01:25:31,323 --> 01:25:35,443 Fais gaffe. On est en travaux. Service public. 1178 01:25:37,923 --> 01:25:39,883 Une horloge sonne. 1179 01:25:45,963 --> 01:25:46,883 Il frappe. 1180 01:25:47,203 --> 01:25:49,403 -Je peux entrer ? 1181 01:25:51,363 --> 01:25:52,603 Je peux ? 1182 01:25:57,963 --> 01:26:01,163 -T'as un flingue sur toi ? -Oh ! Ca va. 1183 01:26:01,482 --> 01:26:05,763 C'Ă©tait pas malin de ma part. OK. -C'Ă©tait complĂštement dĂ©bile. 1184 01:26:06,083 --> 01:26:09,563 -Mais tu m'avais dĂ©jĂ  fait le coup. -Moi ? 1185 01:26:09,883 --> 01:26:13,923 -Oui. En plus, il Ă©tait chargĂ©. -J'ai tirĂ© ? 1186 01:26:14,243 --> 01:26:18,683 -4 fois. J'avais dĂ©jĂ  dĂ» cracher 10 balles en pĂȘche aux canards. 1187 01:26:19,003 --> 01:26:22,803 Tout ça pour me prendre 10 flĂšches dans la tronche. 1188 01:26:23,123 --> 01:26:24,043 -T'es con ! 1189 01:26:24,363 --> 01:26:28,363 -Justement. Je veux te prĂ©senter quelqu'un qui pense ça aussi. 1190 01:26:28,683 --> 01:26:32,763 -C'est pas compliquĂ© Ă  trouver. -TrĂšs drĂŽle. C'est quelqu'un que 1191 01:26:33,083 --> 01:26:37,363 j'aime beaucoup et que j'ai aussi fait souffrir comme toi et Clara. 1192 01:26:37,683 --> 01:26:42,163 -Toi, plus t'aimes, plus t'es con. -VoilĂ . T'as tout compris. 1193 01:26:42,482 --> 01:26:43,603 On y va ? 1194 01:26:43,923 --> 01:26:47,203 -Seulement si je peux garder la photo. 1195 01:26:47,522 --> 01:26:51,643 -Deal. C'est comme ça qu'on dit ? -Il y a 10 ans, boomer. 1196 01:27:10,003 --> 01:27:11,923 -Bonjour, soeurette. 1197 01:27:12,243 --> 01:27:15,403 Je te prĂ©sente Jade qui vit avec moi. 1198 01:27:15,723 --> 01:27:18,443 -La pauvre ! Mais je la connais. 1199 01:27:18,763 --> 01:27:22,643 Elle a dĂ©jĂ  failli renverser tout le village avec son vĂ©lo. 1200 01:27:22,963 --> 01:27:26,683 -C'est la fille d'Yves. Et ma filleule. Yves est dĂ©cĂ©dĂ© 1201 01:27:27,003 --> 01:27:30,443 et j'aimerais qu'elle fasse partie de la famille. 1202 01:27:30,763 --> 01:27:33,323 -Elle est d'accord au moins ? 1203 01:27:33,643 --> 01:27:35,003 -Je l'aime bien. 1204 01:27:35,323 --> 01:27:37,603 -Tu changeras jamais, toi. 1205 01:27:37,923 --> 01:27:40,443 -Oui. Si je peux te voir souvent. 1206 01:27:40,763 --> 01:27:43,923 -OK. Tu fais quoi ce midi ? On grignote ? 1207 01:27:44,243 --> 01:27:45,763 -CarrĂ©ment ! -Super. 1208 01:27:46,083 --> 01:27:50,723 -On t'a parlĂ© Ă  toi ? Bon. Viens. Je ferme la boutique et on y va. 1209 01:27:51,043 --> 01:27:54,043 Prends un truc en attendant. -Euh 1210 01:27:54,363 --> 01:27:56,522 -Je vous laisse alors ? 1211 01:27:56,843 --> 01:27:59,443 -Oui. File. Prends ce que tu veux. 1212 01:28:01,603 --> 01:28:05,083 -Bonjour, Lili. Une baguette, s'il te plaĂźt. 1213 01:28:05,403 --> 01:28:08,923 HĂ© ! Elle serait pas un peu cougar, Marleau ? 1214 01:28:09,243 --> 01:28:10,923 -Quoi ? -Pourquoi ? 1215 01:28:11,243 --> 01:28:12,763 -Elle m'a saoulĂ©e 1216 01:28:13,083 --> 01:28:16,363 sur Thomas. Elle voulait savoir s'il avait quelqu'un 1217 01:28:16,683 --> 01:28:20,203 pendant notre break, qui c'Ă©tait, si je l'aimais encore. 1218 01:28:20,522 --> 01:28:23,243 -Elle est spĂ©ciale. -Crois-moi. 1219 01:28:23,563 --> 01:28:25,963 Elle fantasme sec. Allez. 1220 01:28:27,803 --> 01:28:30,243 -Allez. J'y vais. On y va. 1221 01:28:33,283 --> 01:28:35,923 -Qu'est-ce qu'il fout, lui ? 1222 01:28:36,243 --> 01:28:40,883 Woh ! Allez ! Pas que ça Ă  foutre. Il est grave, lui. 1223 01:28:41,203 --> 01:28:44,163 Ben alors ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 1224 01:28:44,482 --> 01:28:47,923 -Je peux plus arquer. -Trop de sport en chambre. 1225 01:28:48,243 --> 01:28:52,363 D'ailleurs, l'amour, t'avais raison. C'est toujours le bordel. 1226 01:28:52,683 --> 01:28:56,843 -Bien dit. Mais vous trouvez que Vauthier ressemble Ă  Thomas ? 1227 01:28:57,163 --> 01:29:01,243 -T'as un peu l'oreille droite, toi. Et ils ont des profils de paumĂ©s. 1228 01:29:01,563 --> 01:29:05,843 Et je pense que la Clara souffrait soit du syndrome de Stockholm 1229 01:29:06,163 --> 01:29:08,643 soit celui du Saint-Bernard. 1230 01:29:08,963 --> 01:29:12,883 -Reste Ă  le prouver. Et comme il fallait qu'il consomme, 1231 01:29:13,203 --> 01:29:18,203 je lance la tournĂ©e des hĂŽtels. -Oui, mais cherche pas trop loin. 1232 01:29:18,522 --> 01:29:21,403 -Ca va. J'ai l'habitude. -Ah oui ? 1233 01:29:21,723 --> 01:29:26,043 Tu trompes ton mec aussi, toi ? -Ah non ! Jamais eu envie. Enfin 1234 01:29:26,363 --> 01:29:27,603 Jusqu'Ă  vous. 1235 01:29:27,923 --> 01:29:31,603 -Ce qui prouve que tu as des goĂ»ts de chiotte. Ah ! 1236 01:29:31,923 --> 01:29:34,403 On m'appelle. Qui m'appelle ? 1237 01:29:34,723 --> 01:29:35,803 Oui. Quoi ? 1238 01:29:36,522 --> 01:29:39,243 Ah ouais ? Bouge pas. J'arrive. 1239 01:29:39,563 --> 01:29:41,963 Hop ! Allez. C'est parti. 1240 01:29:42,283 --> 01:29:44,043 -Vous partez ? 1241 01:29:47,843 --> 01:29:48,603 -Merde ! 1242 01:29:48,923 --> 01:29:50,443 Jade ! Jade ! 1243 01:29:50,763 --> 01:29:54,083 -Vous alliez faire quoi ? -Il manque un fusil. 1244 01:29:54,403 --> 01:29:58,243 Jade va buter Thomas. -Elle vient de me dire que 1245 01:29:58,563 --> 01:30:01,843 c'Ă©tait vous qui alliez le buter. -La garce ! 1246 01:30:02,163 --> 01:30:06,363 Elle voulait avoir le champ libre. -C'est pour vous protĂ©ger. 1247 01:30:06,683 --> 01:30:09,803 C'est une maligne, elle. Allez. Zou ! 1248 01:30:11,643 --> 01:30:14,603 -Je pensais pas qu'elle avait compris. 1249 01:30:14,923 --> 01:30:19,203 -Vous aussi, vous avez compris. -J'y crois pas. Thomas, c'est tout 1250 01:30:19,522 --> 01:30:23,043 ce qu'elle dĂ©testait. -Tout ce qu'elle aimait aussi. 1251 01:30:23,363 --> 01:30:27,283 Un paumĂ© comme vous. Elle a essayĂ© de le sauver, mais bon. 1252 01:30:27,603 --> 01:30:30,803 Elle vous a choisi et il l'a butĂ©e. Grouillez. 1253 01:30:31,123 --> 01:30:36,003 -Je comprends pas. Ca matche bien entre nous deux, non ? 1254 01:30:36,323 --> 01:30:39,843 -Je prĂ©fĂšre en rester lĂ . Je suis pas un Kleenex. 1255 01:30:40,163 --> 01:30:42,803 Tu m'as larguĂ©e. -Je suis dĂ©solĂ©. 1256 01:30:43,123 --> 01:30:45,243 J'ai fait une erreur. 1257 01:30:45,563 --> 01:30:47,723 -Je n'ai plus confiance. 1258 01:30:48,043 --> 01:30:51,323 -Tu peux pas me faire ça. Pas en ce moment. 1259 01:30:51,643 --> 01:30:55,243 -Pourquoi "en ce moment" ? -Tu peux pas. C'est tout. 1260 01:30:55,563 --> 01:30:58,883 -Tu m'avais quittĂ©e pour Clara ? Tu l'as tuĂ©e ? 1261 01:30:59,203 --> 01:31:00,243 -Tu dĂ©lires. 1262 01:31:00,563 --> 01:31:02,843 Vauthier l'a tuĂ©e. 1263 01:31:03,163 --> 01:31:05,083 C'est toi que j'aime. 1264 01:31:05,403 --> 01:31:06,963 -Je te crois pas. 1265 01:31:07,482 --> 01:31:08,963 Je te crois pas. 1266 01:31:09,283 --> 01:31:12,203 -Tu me prends pas pour un assassin ? 1267 01:31:12,522 --> 01:31:15,123 J'ai un alibi. -Me touche pas ! 1268 01:31:15,443 --> 01:31:16,883 -Ca va ? 1269 01:31:17,763 --> 01:31:18,843 -Impec, oui. 1270 01:31:19,763 --> 01:31:22,843 Tu sais quoi ? Casse-toi. Je m'en fous. 1271 01:31:23,163 --> 01:31:27,563 Je peux avoir toutes les femmes que je veux. Des vraies comme Clara. 1272 01:31:48,243 --> 01:31:51,923 -Pas cool de se faire plaquer. -Tu fais quoi lĂ  ? 1273 01:31:52,243 --> 01:31:54,683 -Je venge Clara. Tu l'as tuĂ©e. 1274 01:31:55,003 --> 01:31:57,522 C'est ton tour. -Baisse ça. 1275 01:31:58,403 --> 01:32:02,763 -Jade ! Il en vaut pas la peine. -DĂ©gage. Je le fais pour nous deux. 1276 01:32:03,083 --> 01:32:06,963 Moi aussi, j'aimais Clara. -Alors arrĂȘte. Fais-le pour elle. 1277 01:32:07,283 --> 01:32:09,283 Tu vas gĂącher ta vie. 1278 01:32:09,603 --> 01:32:12,283 -Elle sait ce qu'elle fait. 1279 01:32:12,603 --> 01:32:16,803 -Je voulais pas la tuer. C'Ă©tait un accident. Je le jure. 1280 01:32:17,123 --> 01:32:18,083 -Ben voilĂ . 1281 01:32:19,522 --> 01:32:22,723 T'Ă©tais pas un si mauvais prof finalement. 1282 01:32:23,043 --> 01:32:27,203 -Vous saviez qu'il Ă©tait vide ? -Ben Ă©videmment. Pff ! 1283 01:32:27,522 --> 01:32:28,563 -J'avais mis 1284 01:32:28,883 --> 01:32:32,403 mon tĂ©lĂ©phone en mode enregistrement. FĂąchĂ© ? 1285 01:32:32,723 --> 01:32:36,043 -J'ai failli crever de trouille, oui. 1286 01:32:40,003 --> 01:32:44,043 -Toi, tu vas dĂ©guster en zonzon, tombeur de ces dames ! 1287 01:32:45,163 --> 01:32:49,003 Alors comment t'as fait avec Clara ? C'est la bĂ©cane ? 1288 01:32:49,643 --> 01:32:53,083 -Elle Ă©tait tombĂ©e en panne sur la nationale. 1289 01:32:56,923 --> 01:33:00,003 Moteur. 1290 01:33:00,323 --> 01:33:02,363 Je peux vous aider ? 1291 01:33:03,283 --> 01:33:04,403 -J'espĂšre. 1292 01:33:04,723 --> 01:33:07,443 -Vous avez l'air mal en point. 1293 01:33:07,763 --> 01:33:11,683 -Je sais pas. Tout s'est arrĂȘtĂ©. -On va regarder ça. 1294 01:33:14,283 --> 01:33:16,763 Il vous manque une piĂšce. 1295 01:33:20,923 --> 01:33:22,363 Vous me suivez ? 1296 01:33:41,243 --> 01:33:45,563 Je l'ai emmenĂ©e Ă  mon garage. -Et t'as fait quoi lĂ -bas ? 1297 01:33:45,883 --> 01:33:50,003 T'as dansĂ© de la pole dance au milieu des bidons ? 1298 01:33:50,323 --> 01:33:51,443 -Non. -Non ? 1299 01:33:51,763 --> 01:33:52,643 -MĂȘme pas. 1300 01:33:52,963 --> 01:33:54,482 Elle m'intimidait. 1301 01:33:54,803 --> 01:33:59,043 J'ai bien vu qu'elle me trouvait beau mec, mais elle s'en fichait. 1302 01:33:59,363 --> 01:34:03,482 Et il s'est passĂ© un truc entre nous. Une connexion. 1303 01:34:03,803 --> 01:34:06,563 On s'est sĂ©duits sans le vouloir. 1304 01:34:07,723 --> 01:34:10,643 Elle rit. 1305 01:34:19,043 --> 01:34:22,923 2 jours aprĂšs, elle est revenue chercher le scooter. 1306 01:34:23,243 --> 01:34:26,083 J'avais pas arrĂȘtĂ© de penser Ă  elle. 1307 01:34:26,403 --> 01:34:29,843 Visiblement elle aussi. On n'avait plus le choix. 1308 01:34:30,163 --> 01:34:33,963 -Et ça t'arrangeait, car ça filait un coup de main Ă  papa. 1309 01:34:34,283 --> 01:34:38,643 -Oui, j'y ai pensĂ©, mais c'Ă©tait elle qui comptait avant tout. 1310 01:34:38,963 --> 01:34:41,043 -Tu croyais qu'elle quitterait 1311 01:34:41,363 --> 01:34:43,643 l'amiral ? -J'avais prĂ©parĂ© 1312 01:34:43,963 --> 01:34:47,003 une bague de fiançailles. 1313 01:34:51,163 --> 01:34:52,283 -1 ! 2 ! 3 ! 1314 01:34:52,603 --> 01:34:56,482 Rentre te sĂ©cher. Tu vas prendre froid. Je finis. 1315 01:34:56,803 --> 01:34:57,563 -OK. 1316 01:35:11,963 --> 01:35:15,123 -Mes canoĂ«s, ils ont Ă©tĂ© sabotĂ©s. 1317 01:35:15,443 --> 01:35:18,683 -Oublie ça. J'ai une surprise pour toi. 1318 01:35:19,003 --> 01:35:19,883 -Oh ! 1319 01:35:21,163 --> 01:35:21,923 Oh ! 1320 01:35:22,243 --> 01:35:24,883 Non. ArrĂȘte-toi. -Quoi ? 1321 01:35:25,203 --> 01:35:29,482 -Je veux pas continuer comme ça. -Tu te fous de moi ou quoi ? 1322 01:35:29,803 --> 01:35:34,323 Tu m'as baladĂ© tout ce temps ? -Non. J'Ă©tais sincĂšre, mais je 1323 01:35:34,643 --> 01:35:37,763 -"Je" quoi ? -On a eu 2 mois formidables. 1324 01:35:38,083 --> 01:35:41,683 Mais ce soir, j'ai compris. J'aime toujours Gabin. 1325 01:35:42,003 --> 01:35:46,123 -Ce vieux naze ? Tu vas pas me larguer pour un naze pareil ? 1326 01:35:46,443 --> 01:35:49,643 Clara ! -Non. C'est fini, nous deux. 1327 01:35:49,963 --> 01:35:51,203 Tu me lĂąches. 1328 01:35:51,522 --> 01:35:54,723 Et moi, je retourne voir mon vieux naze. 1329 01:35:55,683 --> 01:35:58,323 -Je sais pas ce qui m'a pris. 1330 01:35:58,643 --> 01:36:00,603 J'ai pris une pagaie. 1331 01:36:00,923 --> 01:36:01,803 -Et paf ! 1332 01:36:03,522 --> 01:36:06,123 -J'ai trouvĂ© leur nid d'amour. 1333 01:36:06,443 --> 01:36:08,203 J'arrive trop tard. 1334 01:36:08,522 --> 01:36:10,803 -Un jour, ton tour viendra. 1335 01:36:11,123 --> 01:36:14,003 -Merci, maĂźtre Marleau. Impatient je suis. 1336 01:36:15,243 --> 01:36:16,803 -"Namastouche". 1337 01:36:21,323 --> 01:36:25,563 -Tu vas me dire oĂč on va ? -Mais tu vas bien voir. C'est ici. 1338 01:36:25,883 --> 01:36:29,563 Il y a un truc pour toi. Allez. Passe devant. 1339 01:36:40,043 --> 01:36:42,083 Pas besoin de permis. 1340 01:36:42,403 --> 01:36:46,163 Juste quelques heures de formation. 1341 01:36:46,482 --> 01:36:50,123 -C'est vrai ? Tu plaisantes pas ? -Il est Ă  toi. 1342 01:36:50,443 --> 01:36:54,643 -Tu crois que Clara aurait voulu ? -Moi, je le veux. Tiens. 1343 01:36:56,923 --> 01:36:58,163 Ils rient. 1344 01:36:58,482 --> 01:37:01,363 -Merci. J'en prendrai soin. JurĂ©. 1345 01:37:02,883 --> 01:37:05,522 Tu sais que t'es un mec bien. 1346 01:37:06,723 --> 01:37:09,923 -Ouais. C'est vrai, ça. Elle rit. 1347 01:37:10,243 --> 01:37:11,243 -Merci. 1348 01:37:11,563 --> 01:37:13,923 OK. Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1349 01:37:14,243 --> 01:37:18,763 Je vais vous montrer vos chambres. Allez. On se dĂ©pĂȘche, les gars. 1350 01:37:25,363 --> 01:37:29,403 -Vous en tirez une tronche. C'est Ă  cause de votre mec ? 1351 01:37:29,723 --> 01:37:33,923 -Avec l'arrestation de Thomas, il dĂ©prime. Il veut vendre l'hĂŽtel 1352 01:37:34,243 --> 01:37:37,083 et quitter Saint-LĂ©ger. -Ah bon ? 1353 01:37:46,083 --> 01:37:49,283 On parie combien qu'il a changĂ© d'avis ? 1354 01:37:49,603 --> 01:37:50,482 -Oh ! 1355 01:37:50,803 --> 01:37:52,923 -J'ai un truc Ă  te dire. 1356 01:37:53,243 --> 01:37:57,683 -Plus tard. Franck n'est pas bien. -Il va bien. Il va me louer l'hĂŽtel 1357 01:37:58,003 --> 01:38:01,083 pour accueillir plus d'enfants et aussi 1358 01:38:01,403 --> 01:38:04,923 des adultes pour faire tourner notre petite flotte. 1359 01:38:05,243 --> 01:38:07,363 Il gĂšrera la logistique. 1360 01:38:07,683 --> 01:38:09,363 -Vous -Partenariat 1361 01:38:09,683 --> 01:38:11,923 entre futurs beaux-frĂšres. 1362 01:38:12,243 --> 01:38:15,723 Oh ! Merde ! J'ai gaffĂ©. -T'es formidable ! 1363 01:38:16,522 --> 01:38:21,043 -Quand mĂȘme, t'as mis le temps. Marleau l'a vu tout de suite, elle. 1364 01:38:21,363 --> 01:38:23,123 OĂč elle est passĂ©e ? 1365 01:38:27,963 --> 01:38:29,363 Moteur. 1366 01:38:44,283 --> 01:38:49,283 france.tv access 111702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.