All language subtitles for Branded.2017.720p.WEBRip.x264-iNTENSO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Hey, honey. 2 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 Get in the car. 3 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Posse, please. 4 00:03:42,990 --> 00:03:47,530 I've got magazines and a whole lot of other things for trade. 5 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 For cheap. 6 00:03:53,950 --> 00:03:55,970 I've got a letter here to deliver. 7 00:03:56,410 --> 00:03:57,950 Anybody know Alexander Dante? 8 00:04:05,370 --> 00:04:08,810 Sir, if you deliver that letter, you will do no business here. 9 00:04:09,160 --> 00:04:12,860 I made a promise to deliver that letter. Promises do not apply to people like 10 00:04:12,860 --> 00:04:16,079 him. People like him? Yeah, people like him. 11 00:04:17,060 --> 00:04:22,820 Well, I was told he was a good guy. I mean, what'd he done? He doesn't exist. 12 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 So your letter doesn't exist. 13 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 Don't worry. 14 00:04:27,540 --> 00:04:28,680 You won't be blamed. 15 00:04:29,540 --> 00:04:31,660 Others came with letters. They were not blamed. 16 00:04:32,420 --> 00:04:34,060 The letters simply vanished. 17 00:04:35,320 --> 00:04:36,420 This one can't vanish. 18 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 You've proven your courage. Now prove your sense. 19 00:04:39,540 --> 00:04:44,640 A man can't have both. If you so much as try to deliver that letter. You're 20 00:04:44,640 --> 00:04:47,620 threatening me over a letter. Oh, I would never do anything. 21 00:04:47,880 --> 00:04:49,300 But there's others that might. 22 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Okay. 23 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 It doesn't exist. 24 00:04:59,660 --> 00:05:02,580 Hey. You know where I could find Alexander Dante? 25 00:05:06,990 --> 00:05:08,630 Follow that river. Get 26 00:05:08,630 --> 00:05:16,910 the 27 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 horse. 28 00:05:18,330 --> 00:05:20,530 Get the horse. 29 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Have a good ride? 30 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Where's my horse? 31 00:06:08,500 --> 00:06:09,540 Oh, not to worry. 32 00:06:10,100 --> 00:06:12,080 She was treated very cordially. 33 00:06:13,380 --> 00:06:14,820 She was organic, yes. 34 00:06:15,140 --> 00:06:17,360 There's a bit of leftovers, if you'd like. 35 00:06:25,120 --> 00:06:25,600 Where's 36 00:06:25,600 --> 00:06:34,140 my 37 00:06:34,140 --> 00:06:34,959 letter? Oh. 38 00:06:34,960 --> 00:06:39,260 They ate it. Hell, the young ones, they were ready to eat your vest and not stop 39 00:06:39,260 --> 00:06:41,220 until they gnawed on your ribs, but I wouldn't let them. 40 00:06:41,560 --> 00:06:44,280 We're not 100 % savage. 41 00:06:47,500 --> 00:06:50,240 I hope that keeps you warm. Oh, it'll keep me warm. Don't worry. 42 00:06:51,160 --> 00:06:52,340 I look good, huh? 43 00:06:54,520 --> 00:06:57,720 Hurry back now and visit anytime. 44 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Alexander Dante? 45 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Who's there? 46 00:08:28,480 --> 00:08:29,520 I mean you no harm. 47 00:08:29,720 --> 00:08:31,860 All right, you've had your look at me. Go away! 48 00:08:38,140 --> 00:08:41,419 You're not afraid of me. Why would I be? And why would I listen to those hateful 49 00:08:41,419 --> 00:08:45,960 villagers? Plus, I think they ate my horse. 50 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 Yeah, 51 00:08:48,980 --> 00:08:50,980 that sounds like three points of hospitality to me. 52 00:08:51,720 --> 00:08:53,760 All right, come on, I'll get you some hot coffee. 53 00:08:54,300 --> 00:08:55,460 The chill out of your bones. 54 00:08:56,260 --> 00:08:58,000 Oh, what brings you here, huh? 55 00:08:58,540 --> 00:09:01,720 You're a salesman, a prospector? Not actually. 56 00:09:02,420 --> 00:09:03,540 I brought you a letter. 57 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 A letter? 58 00:09:16,780 --> 00:09:18,220 I have no friends and family. 59 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Who would write me? 60 00:09:24,590 --> 00:09:28,450 They tried to stop me, but I promise that I will bring you this letter. 61 00:09:31,390 --> 00:09:33,950 You're another one of those crazy bastards trying to tell me that you got 62 00:09:33,950 --> 00:09:38,030 letter from my dead brother. I swear to God, I will bury you outside like the 63 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 rest of them. 64 00:09:39,070 --> 00:09:39,869 All right. 65 00:09:39,870 --> 00:09:41,230 Who is it from? 66 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Your brother. 67 00:09:46,490 --> 00:09:49,430 You're not even from Three Points. What do you want with me? 68 00:09:49,910 --> 00:09:51,710 Who are you? 69 00:09:56,170 --> 00:09:57,210 I'm just a stranger. 70 00:09:57,610 --> 00:10:00,290 I promised I would get you this letter. 71 00:10:01,610 --> 00:10:05,210 I told you, I don't want any of your letters! 72 00:11:07,420 --> 00:11:08,440 I'm sorry, it's us. 73 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 No. 74 00:11:44,819 --> 00:11:48,800 Hey, you a cheater. What? Hey, it's not my fault you think I'm that good. No, 75 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 no. 76 00:11:50,720 --> 00:11:51,760 The darkest liquor. 77 00:11:51,980 --> 00:11:53,400 And the lightest spirit. 78 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 Donna! 79 00:12:04,220 --> 00:12:05,700 Donna! Get over here. 80 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 This freak! 81 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 Murderer! 82 00:12:29,780 --> 00:12:30,960 What exactly did this guy do? 83 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 What do you mean? 84 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Why do we hate him? 85 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 How do I know? 86 00:15:10,019 --> 00:15:12,200 Like I have nothing about you. 87 00:15:13,920 --> 00:15:15,820 You have value by life. 88 00:15:22,560 --> 00:15:24,580 Seems you and your nag are worth... 89 00:15:25,220 --> 00:15:26,440 More dead than alive. 90 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 You defeat my family for weeks. 91 00:15:29,540 --> 00:15:30,540 Look at my shoes. 92 00:15:30,740 --> 00:15:32,380 And my jacket. They're worth something. 93 00:15:34,700 --> 00:15:35,700 You better beg. 94 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 I'm not begging. 95 00:15:37,900 --> 00:15:39,000 They'll make me a worm. 96 00:15:39,740 --> 00:15:41,220 It's easier to kill a worm than that. 97 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 Give me that paper. 98 00:17:59,260 --> 00:18:04,420 All right, you boys ready to lose some coin on this one? All right. Here we go. 99 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 Ready? 100 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Is it really you? 101 00:18:34,880 --> 00:18:35,900 I thought you were dead. 102 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Kate! 103 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 Kate! 104 00:18:43,260 --> 00:18:44,440 I couldn't die happy. 105 00:18:45,500 --> 00:18:48,640 My brother and my wife, finally, under the same roof. 106 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 I thought you were dead. 107 00:18:53,500 --> 00:18:54,580 I thought you were dead. 108 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 I need a drink. 109 00:18:56,740 --> 00:18:58,340 I think you do too. Everybody needs a drink. 110 00:18:58,640 --> 00:18:59,660 Drink for everyone, please. 111 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 Oh, right here. 112 00:19:01,570 --> 00:19:04,270 It is so wonderful to have you here, Alexander. 113 00:19:04,770 --> 00:19:05,770 So wonderful. 114 00:19:07,450 --> 00:19:09,170 Edwin's waited so long for this. 115 00:19:09,630 --> 00:19:10,630 So long. 116 00:19:13,430 --> 00:19:14,850 Everyone, to my brother. 117 00:19:15,650 --> 00:19:16,650 Cheers. 118 00:19:17,610 --> 00:19:18,890 Welcome home, brother. 119 00:19:19,650 --> 00:19:21,830 You must be tired from your long journey, Alexander. 120 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 Him? 121 00:19:24,070 --> 00:19:25,070 Tired? 122 00:19:26,590 --> 00:19:28,090 You ready to show them what you can do? 123 00:19:33,740 --> 00:19:36,840 For years you've been saying your brother would be showing up here. We 124 00:19:36,840 --> 00:19:41,560 beginning to feel he didn't exist. If you want something enough, it will come. 125 00:19:43,740 --> 00:19:45,100 I have something to show you. 126 00:19:46,420 --> 00:19:47,980 Here, sit down. 127 00:19:57,080 --> 00:20:01,140 You don't like games of strength? 128 00:20:03,210 --> 00:20:04,210 They have their time and place. 129 00:20:04,950 --> 00:20:06,770 Is it that you don't want to show up for your brother? 130 00:20:07,890 --> 00:20:09,230 I wouldn't worry about that. 131 00:20:10,030 --> 00:20:14,210 If you do lift it higher, no one will be happier than Edward. No man is happy 132 00:20:14,210 --> 00:20:15,210 being second birth. 133 00:20:16,910 --> 00:20:18,090 You're very serious. 134 00:20:18,590 --> 00:20:19,870 All middle -aged men are serious. 135 00:20:21,070 --> 00:20:22,450 I feel death approaching. 136 00:20:24,150 --> 00:20:26,310 Approaching or not, death is unknowable. 137 00:20:27,590 --> 00:20:29,750 It's life that's worth serious thought. 138 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Are you married? 139 00:20:34,380 --> 00:20:35,600 Was that what life is? 140 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Marriage? 141 00:20:38,040 --> 00:20:40,900 No, I'm... I'm not married. 142 00:20:44,160 --> 00:20:47,620 I probably know less of the human heart than most men. 143 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 I doubt that. 144 00:20:51,700 --> 00:20:54,000 I can be blunt. 145 00:20:55,860 --> 00:20:57,280 Yeah, so can I. 146 00:20:57,980 --> 00:21:00,000 It's got me in trouble my entire life. 147 00:21:00,700 --> 00:21:02,260 I know trouble very well. 148 00:21:02,620 --> 00:21:04,100 And with a man I've just met. 149 00:21:04,340 --> 00:21:05,340 A brother -in -law. 150 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Shameful. 151 00:21:07,900 --> 00:21:14,640 I wonder why it is that, honestly, you're so admired in a man, but so 152 00:21:14,640 --> 00:21:15,539 in a woman. 153 00:21:15,540 --> 00:21:16,920 Look what I have kept. 154 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Here. 155 00:21:27,280 --> 00:21:28,960 It's good to see that you two are becoming friends. 156 00:21:30,360 --> 00:21:31,800 Your brother's a thinker. 157 00:21:32,700 --> 00:21:34,260 You don't get many of those around here. 158 00:21:35,520 --> 00:21:37,060 He'll be good company for you. 159 00:21:39,200 --> 00:21:40,580 I see you in him. 160 00:21:42,380 --> 00:21:46,900 I'm no thinker. No, he's only a rare combination of thinker and awk. 161 00:21:47,360 --> 00:21:50,180 Are you ready to show everyone what you can do with a milk jug? Don't get your 162 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 hopes up. 163 00:21:51,720 --> 00:21:53,520 I'm not exactly the man I used to be. 164 00:21:54,200 --> 00:21:55,840 The Alexander that I used to know. 165 00:21:56,270 --> 00:22:00,110 Could lift two of these jugs with one hand. We'd be satisfied with just one. 166 00:22:00,810 --> 00:22:01,749 Let's see. 167 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Show them. 168 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 It's moving. 169 00:22:11,450 --> 00:22:12,450 It's moving. 170 00:22:13,450 --> 00:22:14,550 It's off the ground. 171 00:22:15,010 --> 00:22:17,870 No, no, not itself. No, no. 172 00:22:19,730 --> 00:22:24,130 I knew he couldn't do it. He did not do it. He's tired. 173 00:22:24,670 --> 00:22:26,130 Let's see what he can do when he's rested. 174 00:22:26,350 --> 00:22:28,950 All right, everybody, listen up. Tomorrow we're going to have a great 175 00:22:28,950 --> 00:22:32,750 celebration, a lot of food, my finest wine. Spread the word. 176 00:22:33,610 --> 00:22:34,610 Let's get you to your room. 177 00:22:36,490 --> 00:22:43,430 Good night, all. Good night. I have enough for the both of 178 00:22:43,430 --> 00:22:44,430 us. 179 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 Life's been good to me. 180 00:22:46,750 --> 00:22:49,050 And it was you who made it possible. 181 00:22:51,130 --> 00:22:52,130 I made it possible. 182 00:22:53,130 --> 00:22:54,730 I wouldn't have escaped if it wasn't for you. 183 00:22:56,110 --> 00:23:03,030 Eat, drink, hunt, fish, work if you want to, or don't. In the 184 00:23:03,030 --> 00:23:04,630 wintertime, there's always wood to be cut. 185 00:23:05,430 --> 00:23:09,110 I mean, after all, this place isn't as much yours as it is mine. 186 00:23:12,530 --> 00:23:14,730 I had no reason to believe that you were even alive. 187 00:23:28,970 --> 00:23:30,370 I've been writing you for ten years. 188 00:23:31,790 --> 00:23:33,990 See? I was just writing another this morning. 189 00:23:38,970 --> 00:23:41,250 I couldn't visit you and risk getting caught, right? 190 00:23:45,030 --> 00:23:47,770 Every single time a traveler would come through, I'd give them a letter. 191 00:23:48,530 --> 00:23:52,790 And the last traveler who came through had the idea of taking two letters. 192 00:23:55,650 --> 00:23:57,270 It must have been one of those that got through to you. 193 00:23:58,760 --> 00:24:00,960 I mean, those that reported to me said that you were either dead or they 194 00:24:00,960 --> 00:24:03,840 couldn't find you or that they did give you a letter through a friend. 195 00:24:05,820 --> 00:24:06,840 I have no friends. 196 00:24:07,840 --> 00:24:08,980 Everyone has turned against me. 197 00:24:11,180 --> 00:24:12,240 Well, that's over now. 198 00:24:14,280 --> 00:24:16,980 I'm preparing a tweet for you in case you don't like this room. 199 00:26:10,200 --> 00:26:12,720 You know the law? 200 00:26:13,520 --> 00:26:16,160 An eye for an eye. She is a murderer. 201 00:26:16,500 --> 00:26:19,740 Don't do this! Order has emerged from the remnants of devastation. 202 00:26:19,940 --> 00:26:23,280 And to remain a society, we must follow the law. 203 00:26:23,520 --> 00:26:27,130 Not one of you... thought you would survive the war yet here we are and here 204 00:26:27,130 --> 00:26:33,550 must continue to remain human yes we have to be and do the 205 00:26:33,550 --> 00:26:37,530 inhumane judges right executioner 206 00:26:37,530 --> 00:26:43,230 sir do your duty 207 00:26:43,230 --> 00:26:49,770 now it must be done you don't have to do 208 00:26:53,420 --> 00:26:54,420 Don't do it. 209 00:26:54,680 --> 00:26:56,860 No. No. 210 00:26:57,060 --> 00:26:58,060 No. 211 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 had to be done. 212 00:27:26,760 --> 00:27:28,360 Our first time was rough, too. 213 00:27:28,940 --> 00:27:32,040 I'd say it was rougher on the pregnant woman you just butchered. 214 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 You're not fit for this job. He did the job. 215 00:27:34,900 --> 00:27:37,480 I thought you called doing the job. What happened to one head, Alex? 216 00:27:45,540 --> 00:27:46,540 Good morning. 217 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Oh, good morning. 218 00:27:48,740 --> 00:27:50,300 I'm sorry, did the sound wake you? No. 219 00:27:51,180 --> 00:27:52,180 Coffee? 220 00:27:52,620 --> 00:27:54,300 Please, join me. 221 00:28:08,590 --> 00:28:11,130 I've just never seen anybody sit on a wood pile so properly before. 222 00:28:14,870 --> 00:28:18,230 Something wrong? 223 00:28:21,450 --> 00:28:23,010 I just haven't laughed in ten years. 224 00:28:23,950 --> 00:28:25,370 I've almost forgotten what it sounded like. 225 00:28:26,650 --> 00:28:27,650 You're not serious. 226 00:28:31,230 --> 00:28:33,270 It's been ten years since I've been alone with a woman as well. 227 00:28:33,610 --> 00:28:34,710 How is that possible? 228 00:28:38,350 --> 00:28:40,230 Certain things happen. What things? 229 00:28:42,670 --> 00:28:43,890 Things better not have forgotten. 230 00:28:46,830 --> 00:28:49,050 Edwin, too, has memories he won't discuss. 231 00:28:51,490 --> 00:28:52,950 He hasn't told you of his troubles? 232 00:28:54,090 --> 00:28:55,410 Only in a general way. 233 00:28:56,530 --> 00:28:59,830 About being arrested and you arranging his escape. 234 00:29:00,890 --> 00:29:03,670 But he hasn't told you about it, how he escaped exactly? 235 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 No. 236 00:29:06,540 --> 00:29:09,520 He started to once, but just went quiet. 237 00:29:11,700 --> 00:29:14,320 Like you, he wouldn't talk about it. 238 00:29:16,040 --> 00:29:17,040 Like me. 239 00:29:19,660 --> 00:29:21,700 At least Edwin has found some peace. 240 00:29:24,920 --> 00:29:26,720 I've just tried to help him forget. 241 00:29:30,080 --> 00:29:31,740 Maybe I could help you forget too. 242 00:29:34,780 --> 00:29:35,980 What I mean is... 243 00:29:36,810 --> 00:29:37,810 I know what you meant. 244 00:29:38,590 --> 00:29:39,950 Coffee is a woodpile. 245 00:29:40,470 --> 00:29:41,470 Why not? 246 00:29:42,370 --> 00:29:45,070 Well, you seem more rested, less tense. 247 00:29:45,570 --> 00:29:46,570 I'll get another cup. 248 00:29:46,770 --> 00:29:48,050 Oh, no, it's okay. I already had some. Thank you. 249 00:29:49,190 --> 00:29:50,190 Doing some hunting. 250 00:29:50,350 --> 00:29:54,070 Well, I thought I might if you would join me. I should get those sandwiches. 251 00:29:54,390 --> 00:29:57,530 No, we'll catch our lunch. Thank you very much. I've already made them. Don't 252 00:29:57,530 --> 00:29:58,530 bother. 253 00:29:58,810 --> 00:29:59,810 Feeling lucky. 254 00:30:00,130 --> 00:30:03,150 Yes, I've been the luckiest man in the world every day for the last ten years. 255 00:30:03,250 --> 00:30:04,630 Not with the hunting gods. 256 00:30:05,250 --> 00:30:09,470 Unfortunately, that part's true. I even offered to sacrifice the first kill, but 257 00:30:09,470 --> 00:30:11,770 they seem completely disinterested. Must not be hungry. 258 00:30:12,370 --> 00:30:15,410 Gods don't get hungry. They only sacrifice to feed their egos. 259 00:30:15,630 --> 00:30:17,330 What about ghosts? 260 00:30:21,430 --> 00:30:22,430 Ghosts get hungry. 261 00:30:24,350 --> 00:30:25,710 I say no. 262 00:30:26,450 --> 00:30:32,090 If they get hungry, they feel pain. If they feel pain, they can get hurt. 263 00:30:32,490 --> 00:30:33,670 They can get hurt. 264 00:30:34,730 --> 00:30:35,930 then they would possibly bleed. 265 00:30:36,710 --> 00:30:37,710 I say no. 266 00:30:38,150 --> 00:30:40,270 Well, if I come across one, I'll let you know. 267 00:30:41,490 --> 00:30:42,930 That would be very hospitable. 268 00:30:43,630 --> 00:30:47,050 I'm going to leave you two brothers to your hunting tales and ghost stories. 269 00:30:47,710 --> 00:30:49,150 Some of us have work to do. 270 00:30:54,550 --> 00:30:55,870 Where did you find her? 271 00:30:57,330 --> 00:30:59,590 My luck started with the escape, actually. 272 00:31:01,190 --> 00:31:03,490 I did what you told me to. I ran for days. 273 00:31:04,200 --> 00:31:05,460 I didn't eat, I didn't sleep. 274 00:31:06,280 --> 00:31:07,159 I ran. 275 00:31:07,160 --> 00:31:09,700 And then I realized I was actually making my way back here. 276 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 Back home. 277 00:31:12,020 --> 00:31:14,600 I didn't know if it was still standing, but it was. 278 00:31:15,460 --> 00:31:16,700 There were people living there. 279 00:31:18,140 --> 00:31:19,840 And one of them was my Kate. 280 00:31:22,520 --> 00:31:24,140 We built the whole thing back together. 281 00:31:28,860 --> 00:31:29,860 Your lunch. 282 00:31:29,900 --> 00:31:31,400 In case you don't catch anything. 283 00:31:31,640 --> 00:31:33,020 I told you we won't be needing that. 284 00:31:34,440 --> 00:31:36,940 We have Alexander, the great hunter, right? 285 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 You may need arrows. 286 00:31:44,260 --> 00:31:45,280 I'll be right back. 287 00:31:47,260 --> 00:31:49,300 Please make sure he doesn't hurt himself. 288 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 I have an old rowboat. 289 00:32:39,420 --> 00:32:40,420 It needs mending. 290 00:32:41,020 --> 00:32:42,020 Think you could help me out? 291 00:32:43,100 --> 00:32:44,340 It's hardly fishing weather. 292 00:32:45,340 --> 00:32:46,360 No, I mean for the spring. 293 00:32:46,820 --> 00:32:49,500 I reckon with you around, we'll catch enough fish to feed the entire village. 294 00:32:56,700 --> 00:32:57,940 Are things alright between us? 295 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Sure, what? 296 00:33:01,400 --> 00:33:03,320 You always have this tortured look on your face. 297 00:33:05,400 --> 00:33:06,840 I've been tortured for ten years. 298 00:33:07,690 --> 00:33:09,290 It's hardly going to go away in one night. 299 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 Fair enough. 300 00:33:15,250 --> 00:33:18,110 We had some good times in these woods and in these fields, didn't we? 301 00:33:19,690 --> 00:33:21,210 Remember that little calf that we saved? 302 00:33:22,950 --> 00:33:23,970 Little Baldy? Yeah. 303 00:33:25,230 --> 00:33:29,090 Each of us had to hold up an end, keep him standing up until Dad got back from 304 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 the vet with the medicine. 305 00:33:31,650 --> 00:33:34,910 Nothing felt better than when he gave him that medicine and he stood up with 306 00:33:34,910 --> 00:33:36,330 great energy and ran back to his mother. 307 00:33:38,899 --> 00:33:42,640 Yeah. You remember how we used to play catch? 308 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 Catch. 309 00:33:47,560 --> 00:33:48,559 You okay? 310 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 Yeah. 311 00:33:49,740 --> 00:33:50,740 I'm sorry. 312 00:33:52,660 --> 00:33:54,260 It was just a nick. 313 00:33:54,920 --> 00:33:56,360 Well, I might have to amputate here. 314 00:33:57,260 --> 00:34:01,340 It was just a little blood. 315 00:34:06,220 --> 00:34:07,220 Yeah, it's just a little blood. 316 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 To the future. 317 00:34:21,199 --> 00:34:22,199 To Alexander. 318 00:34:24,800 --> 00:34:25,880 To Alexander. 319 00:34:36,270 --> 00:34:37,590 Well, I'm drinking. I am drinking. 320 00:34:42,889 --> 00:34:44,070 That is drinking. 321 00:34:44,889 --> 00:34:46,010 My brother's a gentleman. 322 00:34:46,350 --> 00:34:49,070 You don't have to ridicule him because he's not an animal like you are. That's 323 00:34:49,070 --> 00:34:50,070 not why he doesn't drink. 324 00:34:50,389 --> 00:34:54,650 He doesn't drink because he's disgusted by what you did today. 325 00:34:58,170 --> 00:34:59,170 I have to go. 326 00:34:59,410 --> 00:35:00,510 Yeah, hurry along, teacher. 327 00:35:01,170 --> 00:35:02,410 Leave the real men to drink. 328 00:35:03,410 --> 00:35:04,410 Stay here. 329 00:35:04,910 --> 00:35:09,600 I've got some trash. Oh, I would love if you try. 330 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 Son? 331 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Son! 332 00:35:24,560 --> 00:35:26,520 He just - You cooled down! 333 00:35:35,060 --> 00:35:37,260 Jimmy's right. You don't approve of my new job, do you? 334 00:35:39,780 --> 00:35:41,820 I mean, it has to be done. 335 00:35:42,240 --> 00:35:43,240 It's not you. 336 00:35:44,460 --> 00:35:46,340 The job, it's barbaric. 337 00:35:46,660 --> 00:35:48,300 Which is why I need to do it. 338 00:35:49,420 --> 00:35:51,080 To make it less barbaric. 339 00:35:51,960 --> 00:35:54,840 I can really help your students get everything that they need. That's why 340 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 doing this? 341 00:35:57,220 --> 00:35:59,980 My students don't need anything. 342 00:36:00,340 --> 00:36:02,080 I wouldn't let them take your charity anyway. 343 00:36:17,420 --> 00:36:18,420 to help my student. 344 00:36:20,320 --> 00:36:22,980 And ask my forgiveness for taking it. 345 00:36:25,120 --> 00:36:25,540 I 346 00:36:25,540 --> 00:36:34,620 was 347 00:36:34,620 --> 00:36:35,700 feeling sorry for you. 348 00:36:36,580 --> 00:36:39,260 Little did I realize it was going to be the worst day of my life. 349 00:36:49,930 --> 00:36:51,150 Did it pass your bedtime, teacher? 350 00:36:52,310 --> 00:36:55,270 Just going home. Tell your brother that I'm looking for him. 351 00:36:55,570 --> 00:36:58,230 Well, I don't think that that would be a very wise decision on your part. 352 00:37:00,990 --> 00:37:04,810 Oh, and, uh... Your brother. 353 00:37:06,790 --> 00:37:07,990 He's a real lady killer. 354 00:37:08,470 --> 00:37:11,030 Well, at least his reasons for wanting to do it are honorable. 355 00:37:12,630 --> 00:37:15,230 What's your reason for wanting to cut people's heads off? 356 00:37:17,110 --> 00:37:18,610 Because I wanted to. 357 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 Hmm? 358 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Plan for your escape. 359 00:38:32,640 --> 00:38:35,380 The judge is going to have his men all over the place, so it won't be easy, but 360 00:38:35,380 --> 00:38:36,380 it can be done. 361 00:38:37,100 --> 00:38:41,520 Tomorrow, when you walk up onto the block, I'll be standing there. 362 00:38:43,060 --> 00:38:45,880 And you, just hear me out. 363 00:38:51,020 --> 00:38:55,980 When I raise the axe, before I swing it, I'm going to cue you. 364 00:38:56,380 --> 00:38:58,240 You dive out of the way and grab my knife. 365 00:38:58,830 --> 00:39:02,070 I want you to jump off the stage and run. Run as fast as you can. 366 00:39:03,350 --> 00:39:04,570 I'll let you pass the guards. 367 00:39:05,010 --> 00:39:06,010 I've bribed many. 368 00:39:06,170 --> 00:39:07,670 Most of the people just get out of your way. 369 00:39:08,310 --> 00:39:11,030 I want you to put as much daylight between you and this village as 370 00:39:11,570 --> 00:39:13,750 Just run as far as you can, as fast as you can. 371 00:39:15,390 --> 00:39:16,490 What will happen to you? 372 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 It doesn't matter. 373 00:39:23,170 --> 00:39:25,610 Whatever it is, it'll be nothing compared to your punishment. 374 00:39:42,510 --> 00:39:44,390 There was no way I was going to get past those guards. 375 00:39:46,290 --> 00:39:50,970 And you, despite the consequences, came in and risked your own life. 376 00:39:54,030 --> 00:39:57,070 But... That's all better forgotten, huh? 377 00:39:58,630 --> 00:39:59,710 What's past is past. 378 00:40:01,290 --> 00:40:02,650 What's past is not past. 379 00:40:03,310 --> 00:40:04,310 Not for me. 380 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 The escape. 381 00:40:09,690 --> 00:40:10,710 I can't... 382 00:40:11,450 --> 00:40:15,050 Remember key elements to it. I need you to help me remember. Shadows, Alexander. 383 00:40:15,810 --> 00:40:16,950 Why make ourselves miserable? 384 00:40:19,790 --> 00:40:22,750 The escape didn't happen as planned, but it happened. 385 00:40:23,970 --> 00:40:25,610 That's all that matters, right? No. 386 00:40:26,090 --> 00:40:27,730 I don't want to talk about it. 387 00:40:29,750 --> 00:40:30,750 We're alive. 388 00:40:34,130 --> 00:40:35,130 We're alive. 389 00:40:35,170 --> 00:40:36,170 Look. 390 00:40:36,510 --> 00:40:38,590 You asked me to help you, and I helped you, Edmund. 391 00:40:39,150 --> 00:40:40,690 Now I need you to help me. 392 00:40:46,160 --> 00:40:49,960 I didn't stop to see what they did to you. 393 00:40:52,140 --> 00:40:53,140 But I heard. 394 00:40:54,820 --> 00:40:58,980 What I heard has been ringing in my head for ten years. 395 00:41:02,520 --> 00:41:03,740 Look at what they did to you. 396 00:41:07,160 --> 00:41:08,300 Branded a monster. 397 00:41:09,740 --> 00:41:10,740 Banished. 398 00:41:13,080 --> 00:41:15,520 All for saving the life of your brother. 399 00:41:34,490 --> 00:41:40,150 What happened to your hand? 400 00:41:40,490 --> 00:41:42,510 It's just a nick. 401 00:41:42,910 --> 00:41:44,150 How did you do that? 402 00:41:46,770 --> 00:41:47,770 Playing with knives. 403 00:41:48,490 --> 00:41:49,490 Whose knife? 404 00:41:52,190 --> 00:41:53,190 You too? 405 00:41:53,690 --> 00:41:56,190 Seems so. 406 00:41:56,630 --> 00:41:57,770 When did you do that? 407 00:41:58,350 --> 00:41:59,350 Childish games. 408 00:41:59,630 --> 00:42:01,570 You may have a bandage kit. Yes, in the cupboard. 409 00:42:08,490 --> 00:42:09,750 So what's really going on? 410 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 What's upset him? 411 00:42:15,330 --> 00:42:16,330 Memories. 412 00:42:17,790 --> 00:42:18,790 It's over, Kate. 413 00:42:22,270 --> 00:42:23,550 We got rid of it at the lake. 414 00:42:23,930 --> 00:42:24,950 You got rid of it? 415 00:42:25,170 --> 00:42:26,170 Yes. 416 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 Rid of what? 417 00:42:27,890 --> 00:42:28,828 Doesn't matter. 418 00:42:28,830 --> 00:42:29,689 It might. 419 00:42:29,690 --> 00:42:30,690 Try. 420 00:42:33,310 --> 00:42:35,470 Everything is going to be just fine. 421 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 like the good old days. 422 00:43:24,560 --> 00:43:26,960 But they didn't like you back in the good old days. 423 00:43:29,340 --> 00:43:30,440 Nobody liked you. 424 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 Ever. 425 00:43:35,360 --> 00:43:36,560 It's good to have you back. 426 00:43:44,040 --> 00:43:46,480 So how does it feel to be back in your childhood home? 427 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Welcome. 428 00:44:30,480 --> 00:44:31,459 Run for the woods! 429 00:44:31,460 --> 00:44:32,980 Go! Run for the woods! 430 00:44:46,000 --> 00:44:51,840 Bon appétit. 431 00:44:54,640 --> 00:44:55,820 Bon appétit. 432 00:45:02,920 --> 00:45:04,480 What really happened at the lake today? 433 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Please. 434 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 Let me. 435 00:45:28,420 --> 00:45:32,020 I'm sorry. I don't know. It came over me. 436 00:45:32,780 --> 00:45:33,780 It was my fault. 437 00:45:34,960 --> 00:45:36,520 I pushed you too hard. Nonsense. 438 00:45:37,080 --> 00:45:38,080 It's the least I could do. 439 00:45:39,800 --> 00:45:41,040 Kate's going to be worried about me. 440 00:45:41,420 --> 00:45:43,640 Go back in and tell her I'll be in in a few minutes. 441 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Sorry, Assasin's Day. 442 00:46:06,040 --> 00:46:07,700 I don't know how that could be you doing. 443 00:46:08,140 --> 00:46:10,200 Hey, it wouldn't happen any other way. 444 00:46:10,480 --> 00:46:11,259 No, Alan. 445 00:46:11,260 --> 00:46:12,260 No. 446 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 Thank you, brother. 447 00:47:44,750 --> 00:47:45,950 Hold that traitor still. 448 00:48:03,650 --> 00:48:08,130 Where is he? 449 00:48:10,310 --> 00:48:11,450 I'll be in in a few minutes. 450 00:48:11,910 --> 00:48:14,350 I want to see him. No, just give him... 451 00:48:19,210 --> 00:48:23,490 Ten years ago, Edwin got into some trouble. 452 00:48:27,830 --> 00:48:30,110 You made it possible for him to escape, didn't you? 453 00:48:30,990 --> 00:48:33,590 In a sense, yes. 454 00:48:34,850 --> 00:48:35,850 In a sense? 455 00:48:36,710 --> 00:48:37,710 What sense? 456 00:48:38,790 --> 00:48:40,610 The memories you stirred up at the lake. 457 00:48:42,250 --> 00:48:45,150 Did you stir them up because you love him? 458 00:48:55,720 --> 00:48:58,140 You tricked Edwin into cutting his hand. Why? 459 00:48:58,480 --> 00:49:00,380 You said anything about tricking. I did. 460 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 Did you? 461 00:49:01,760 --> 00:49:02,760 Yes. 462 00:49:03,300 --> 00:49:04,300 Why? 463 00:49:05,520 --> 00:49:06,900 What did you hope to gain? 464 00:49:09,880 --> 00:49:14,380 For ten years you didn't laugh. 465 00:49:14,640 --> 00:49:16,500 You were never alone with a woman. 466 00:49:16,800 --> 00:49:17,840 They wouldn't have me. 467 00:49:19,140 --> 00:49:20,340 They hated me. 468 00:49:21,720 --> 00:49:24,040 Because you helped Edwin escape. 469 00:49:40,430 --> 00:49:41,730 Because you killed him. 470 00:49:43,950 --> 00:49:45,290 What are you talking about? 471 00:49:46,030 --> 00:49:47,210 How can that be? 472 00:49:47,550 --> 00:49:48,610 I don't know. 473 00:49:51,190 --> 00:49:54,730 I just know that I did it. 474 00:49:57,570 --> 00:50:02,350 What you call your killing, you did it out of hate? 475 00:50:03,970 --> 00:50:04,970 Love. 476 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 Love. 477 00:50:09,480 --> 00:50:12,000 You believe you killed him out of love. 478 00:50:13,760 --> 00:50:16,120 And you feel compelled to confess. 479 00:50:17,020 --> 00:50:18,020 Confess? 480 00:50:18,940 --> 00:50:20,000 What do I have to confess? 481 00:50:20,960 --> 00:50:22,420 I'm proud of what I did. 482 00:50:25,120 --> 00:50:26,400 And ashamed, too. 483 00:50:28,340 --> 00:50:29,900 You're not going to understand, Kate. 484 00:50:30,640 --> 00:50:31,960 Edwin was sure to die. 485 00:50:32,200 --> 00:50:33,840 See, as the executioner, I... Stop it. 486 00:50:34,460 --> 00:50:35,880 Why do this to yourself? 487 00:50:39,120 --> 00:50:40,180 You've obviously suffered. 488 00:50:42,060 --> 00:50:43,440 I can see that. 489 00:50:46,020 --> 00:50:47,100 You're in pain. 490 00:50:49,500 --> 00:50:55,620 It's this pain that's making you believe that Edwin is some kind of ghost. 491 00:50:56,040 --> 00:51:02,760 I can tell you when he's afraid, when he's lying. I never said that Edwin was 492 00:51:02,760 --> 00:51:03,760 lying. 493 00:51:03,800 --> 00:51:06,560 If he's a ghost, he doesn't know it. 494 00:51:10,730 --> 00:51:11,730 You're not convinced that? 495 00:51:13,910 --> 00:51:16,350 Whatever happened at the lake, you held back your suspicion? 496 00:51:19,270 --> 00:51:20,270 Yes. 497 00:51:21,870 --> 00:51:25,010 Well, it's not too late then for you to accept the truth. 498 00:51:28,490 --> 00:51:29,490 Alexander. 499 00:51:30,910 --> 00:51:33,050 You couldn't have killed Edwin. 500 00:51:33,670 --> 00:51:34,890 He's not a ghost. 501 00:51:36,570 --> 00:51:38,830 He's a man in every sense. 502 00:51:42,800 --> 00:51:43,800 Like you. 503 00:52:30,890 --> 00:52:32,270 I've hardly ever lied to you, Edwin. 504 00:52:34,590 --> 00:52:36,350 And never about important things. 505 00:52:39,550 --> 00:52:45,150 What I feel for Alexander, I feel partly because he's your brother and 506 00:52:45,150 --> 00:52:49,950 partly because he is what he is. 507 00:52:58,190 --> 00:52:59,190 You love him. 508 00:53:03,210 --> 00:53:04,530 But that doesn't change us. 509 00:53:04,830 --> 00:53:06,450 Or how I feel about you. 510 00:53:08,930 --> 00:53:10,210 You're my husband. 511 00:53:12,790 --> 00:53:14,510 I love you, Edwin. 512 00:53:15,630 --> 00:53:17,670 Too much to ever hurt you. 513 00:53:19,150 --> 00:53:20,810 Alexander loves you too much. 514 00:54:05,549 --> 00:54:08,710 Check. Offense is sometimes the best defense. 515 00:54:15,810 --> 00:54:18,370 See, no fair. Get over here and help me. 516 00:54:19,390 --> 00:54:20,970 One day I'll learn not to interfere. 517 00:54:21,870 --> 00:54:23,370 There's no need to fight over her. 518 00:54:26,770 --> 00:54:28,550 Well, make that another day. 519 00:54:29,290 --> 00:54:30,290 Help me out now. 520 00:54:38,850 --> 00:54:44,690 I told you she's the best. I am. 521 00:54:46,090 --> 00:54:47,090 I was bragging. 522 00:55:00,790 --> 00:55:03,470 So sorry to hear about the verdict. 523 00:55:03,830 --> 00:55:05,690 I never thought Edwin could get into trouble. 524 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 How is he? 525 00:55:08,370 --> 00:55:09,410 He's about to die. 526 00:55:18,090 --> 00:55:20,390 escapes. It's very hard to escape our prison. 527 00:55:22,970 --> 00:55:23,970 Yeah. 528 00:55:27,250 --> 00:55:31,630 Tomorrow, when you're leading him to the block. Whoa, whoa, whoa, Alex. 529 00:55:32,950 --> 00:55:37,470 Now, we've known doing Edwin our entire lives, and trust me, I am sympathetic to 530 00:55:37,470 --> 00:55:41,590 your situation, but if he tried to escape, it is our duty to stop him. One 531 00:55:41,590 --> 00:55:42,368 be careless. 532 00:55:42,370 --> 00:55:47,650 The judge would have our head nothing so severe, especially with the public. 533 00:55:47,980 --> 00:55:48,980 It would be for Edwin. 534 00:55:49,120 --> 00:55:53,680 You can't be blamed for another man's good luck. If you're saying what I think 535 00:55:53,680 --> 00:55:55,280 you're saying, I'm just thinking out loud. 536 00:55:55,520 --> 00:55:56,520 That's all. Yeah. 537 00:55:56,840 --> 00:55:58,180 But that's all it better be. 538 00:55:58,560 --> 00:56:04,720 If my man gets lucky, others benefit greatly. No one will get lucky tomorrow. 539 00:56:35,850 --> 00:56:36,850 Douglas, my boy. 540 00:56:38,410 --> 00:56:39,410 Congratulations. 541 00:56:41,250 --> 00:56:42,250 What's going on here? 542 00:56:42,550 --> 00:56:43,630 This one's not for you. 543 00:56:44,550 --> 00:56:45,610 What are you talking about? 544 00:56:46,370 --> 00:56:47,830 I earned this job fair and square. 545 00:56:48,470 --> 00:56:51,430 I am the executioner. We know that, but this is your brother. 546 00:56:52,070 --> 00:56:53,410 So let me have it, all right? 547 00:56:53,770 --> 00:56:57,890 Alexander, just don't take it, man. Look, I'm not letting anyone else do 548 00:56:58,590 --> 00:56:59,690 You sound crazy. 549 00:57:00,670 --> 00:57:02,750 You're an animal, man. You're prepared to find out? 550 00:57:03,210 --> 00:57:04,210 Douglas, Douglas! 551 00:57:05,400 --> 00:57:06,400 Give it to him. 552 00:57:07,420 --> 00:57:09,240 He is the executioner. 553 00:57:13,060 --> 00:57:14,520 I'm glad I'm not your brother. 554 00:57:14,740 --> 00:57:15,900 Yeah, don't lose it for anything, bro. 555 00:57:23,380 --> 00:57:26,180 Alex, don't go through with it. 556 00:57:27,040 --> 00:57:28,360 What choice do I have? 557 00:57:30,100 --> 00:57:31,500 Let someone else do it. 558 00:57:32,180 --> 00:57:33,180 I can't. 559 00:57:34,480 --> 00:57:35,660 Crazy sense of duty? 560 00:57:35,980 --> 00:57:36,980 Duty? 561 00:57:38,020 --> 00:57:39,120 You don't understand. 562 00:57:40,980 --> 00:57:43,300 I'm the only one that can give him hope until the end. 563 00:57:45,060 --> 00:57:46,560 He's your brother. I know! 564 00:57:47,260 --> 00:57:48,260 Alex! 565 00:57:48,960 --> 00:57:49,960 He's your brother. 566 00:57:57,920 --> 00:57:58,920 I'm leaving. 567 00:58:03,779 --> 00:58:04,800 Alexander, you are home. 568 00:58:05,560 --> 00:58:06,560 Don't leave today. 569 00:58:06,600 --> 00:58:08,560 Just stay another couple of days, please. No. 570 00:58:09,260 --> 00:58:10,260 No. 571 00:58:26,540 --> 00:58:27,540 Don't go, Alexander. 572 00:58:29,980 --> 00:58:32,400 Stay here, where you're loved. 573 00:58:32,830 --> 00:58:35,150 If I stay here, I'll lose my mind looking for the truth. 574 00:58:37,930 --> 00:58:38,970 And what is the truth? 575 00:58:39,310 --> 00:58:41,790 If Edwin is a ghost, then I am the madman. 576 00:58:42,350 --> 00:58:45,750 If Edwin isn't a ghost, then I'm still the madman. 577 00:58:48,170 --> 00:58:49,550 Go to another town, then. 578 00:58:50,330 --> 00:58:51,330 Not Three Points. 579 00:58:51,590 --> 00:58:52,890 Three Points, there are no secrets. 580 00:59:07,760 --> 00:59:08,760 Do you love me? 581 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 Yes. 582 00:59:12,320 --> 00:59:13,320 Do you love Kate? 583 00:59:14,520 --> 00:59:15,900 Yes. Then stay. 584 00:59:27,640 --> 00:59:28,640 No. 585 00:59:30,420 --> 00:59:32,440 Then at least let me go part way with you. 586 00:59:53,319 --> 00:59:54,319 Food for your journey. 587 01:01:11,160 --> 01:01:12,740 It's a little further up over that ridge 588 01:01:12,740 --> 01:01:22,440 I 589 01:01:22,440 --> 01:01:38,920 should 590 01:01:38,920 --> 01:01:39,960 probably go on from here alone 591 01:01:41,680 --> 01:01:42,680 Look at all this freedom. 592 01:01:44,400 --> 01:01:45,400 This beauty. 593 01:01:47,460 --> 01:01:49,600 I have a beautiful life because you helped me escape. 594 01:01:49,840 --> 01:01:52,780 It's not too late to change your mind. Stay here and let us help you escape. 595 01:01:55,460 --> 01:01:57,780 Our memories from that day are very different. 596 01:02:19,880 --> 01:02:20,880 Alex, he's your brother. 597 01:02:22,360 --> 01:02:23,920 It's a great day for it. 598 01:02:31,500 --> 01:02:35,320 It was an accident. 599 01:02:36,460 --> 01:02:38,780 It was his self -defense. 600 01:02:50,220 --> 01:02:51,460 Yeah, you're going to get burned, sir. 601 01:03:31,660 --> 01:03:33,380 There was never any plan for your escape. 602 01:03:36,940 --> 01:03:39,520 It was just a story to make death easier for you. 603 01:03:41,660 --> 01:03:43,420 To give you hope until the end. 604 01:03:47,120 --> 01:03:53,020 Then at the last minute... I killed you. 605 01:04:31,760 --> 01:04:32,760 Bye. 606 01:09:17,520 --> 01:09:18,520 I love you. 40389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.