All language subtitles for Branded.2017.720p.WEBRip.x264-iNTENSO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Hey, honey.
2
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Get in the car.
3
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Posse, please.
4
00:03:42,990 --> 00:03:47,530
I've got magazines and a whole lot of
other things for trade.
5
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
For cheap.
6
00:03:53,950 --> 00:03:55,970
I've got a letter here to deliver.
7
00:03:56,410 --> 00:03:57,950
Anybody know Alexander Dante?
8
00:04:05,370 --> 00:04:08,810
Sir, if you deliver that letter, you
will do no business here.
9
00:04:09,160 --> 00:04:12,860
I made a promise to deliver that letter.
Promises do not apply to people like
10
00:04:12,860 --> 00:04:16,079
him. People like him? Yeah, people like
him.
11
00:04:17,060 --> 00:04:22,820
Well, I was told he was a good guy. I
mean, what'd he done? He doesn't exist.
12
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
So your letter doesn't exist.
13
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
Don't worry.
14
00:04:27,540 --> 00:04:28,680
You won't be blamed.
15
00:04:29,540 --> 00:04:31,660
Others came with letters. They were not
blamed.
16
00:04:32,420 --> 00:04:34,060
The letters simply vanished.
17
00:04:35,320 --> 00:04:36,420
This one can't vanish.
18
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
You've proven your courage. Now prove
your sense.
19
00:04:39,540 --> 00:04:44,640
A man can't have both. If you so much as
try to deliver that letter. You're
20
00:04:44,640 --> 00:04:47,620
threatening me over a letter. Oh, I
would never do anything.
21
00:04:47,880 --> 00:04:49,300
But there's others that might.
22
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Okay.
23
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
It doesn't exist.
24
00:04:59,660 --> 00:05:02,580
Hey. You know where I could find
Alexander Dante?
25
00:05:06,990 --> 00:05:08,630
Follow that river. Get
26
00:05:08,630 --> 00:05:16,910
the
27
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
horse.
28
00:05:18,330 --> 00:05:20,530
Get the horse.
29
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Have a good ride?
30
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Where's my horse?
31
00:06:08,500 --> 00:06:09,540
Oh, not to worry.
32
00:06:10,100 --> 00:06:12,080
She was treated very cordially.
33
00:06:13,380 --> 00:06:14,820
She was organic, yes.
34
00:06:15,140 --> 00:06:17,360
There's a bit of leftovers, if you'd
like.
35
00:06:25,120 --> 00:06:25,600
Where's
36
00:06:25,600 --> 00:06:34,140
my
37
00:06:34,140 --> 00:06:34,959
letter? Oh.
38
00:06:34,960 --> 00:06:39,260
They ate it. Hell, the young ones, they
were ready to eat your vest and not stop
39
00:06:39,260 --> 00:06:41,220
until they gnawed on your ribs, but I
wouldn't let them.
40
00:06:41,560 --> 00:06:44,280
We're not 100 % savage.
41
00:06:47,500 --> 00:06:50,240
I hope that keeps you warm. Oh, it'll
keep me warm. Don't worry.
42
00:06:51,160 --> 00:06:52,340
I look good, huh?
43
00:06:54,520 --> 00:06:57,720
Hurry back now and visit anytime.
44
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Alexander Dante?
45
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Who's there?
46
00:08:28,480 --> 00:08:29,520
I mean you no harm.
47
00:08:29,720 --> 00:08:31,860
All right, you've had your look at me.
Go away!
48
00:08:38,140 --> 00:08:41,419
You're not afraid of me. Why would I be?
And why would I listen to those hateful
49
00:08:41,419 --> 00:08:45,960
villagers? Plus, I think they ate my
horse.
50
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Yeah,
51
00:08:48,980 --> 00:08:50,980
that sounds like three points of
hospitality to me.
52
00:08:51,720 --> 00:08:53,760
All right, come on, I'll get you some
hot coffee.
53
00:08:54,300 --> 00:08:55,460
The chill out of your bones.
54
00:08:56,260 --> 00:08:58,000
Oh, what brings you here, huh?
55
00:08:58,540 --> 00:09:01,720
You're a salesman, a prospector? Not
actually.
56
00:09:02,420 --> 00:09:03,540
I brought you a letter.
57
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
A letter?
58
00:09:16,780 --> 00:09:18,220
I have no friends and family.
59
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Who would write me?
60
00:09:24,590 --> 00:09:28,450
They tried to stop me, but I promise
that I will bring you this letter.
61
00:09:31,390 --> 00:09:33,950
You're another one of those crazy
bastards trying to tell me that you got
62
00:09:33,950 --> 00:09:38,030
letter from my dead brother. I swear to
God, I will bury you outside like the
63
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
rest of them.
64
00:09:39,070 --> 00:09:39,869
All right.
65
00:09:39,870 --> 00:09:41,230
Who is it from?
66
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Your brother.
67
00:09:46,490 --> 00:09:49,430
You're not even from Three Points. What
do you want with me?
68
00:09:49,910 --> 00:09:51,710
Who are you?
69
00:09:56,170 --> 00:09:57,210
I'm just a stranger.
70
00:09:57,610 --> 00:10:00,290
I promised I would get you this letter.
71
00:10:01,610 --> 00:10:05,210
I told you, I don't want any of your
letters!
72
00:11:07,420 --> 00:11:08,440
I'm sorry, it's us.
73
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
No.
74
00:11:44,819 --> 00:11:48,800
Hey, you a cheater. What? Hey, it's not
my fault you think I'm that good. No,
75
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
no.
76
00:11:50,720 --> 00:11:51,760
The darkest liquor.
77
00:11:51,980 --> 00:11:53,400
And the lightest spirit.
78
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
Donna!
79
00:12:04,220 --> 00:12:05,700
Donna! Get over here.
80
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
This freak!
81
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Murderer!
82
00:12:29,780 --> 00:12:30,960
What exactly did this guy do?
83
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
What do you mean?
84
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Why do we hate him?
85
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
How do I know?
86
00:15:10,019 --> 00:15:12,200
Like I have nothing about you.
87
00:15:13,920 --> 00:15:15,820
You have value by life.
88
00:15:22,560 --> 00:15:24,580
Seems you and your nag are worth...
89
00:15:25,220 --> 00:15:26,440
More dead than alive.
90
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
You defeat my family for weeks.
91
00:15:29,540 --> 00:15:30,540
Look at my shoes.
92
00:15:30,740 --> 00:15:32,380
And my jacket. They're worth something.
93
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
You better beg.
94
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
I'm not begging.
95
00:15:37,900 --> 00:15:39,000
They'll make me a worm.
96
00:15:39,740 --> 00:15:41,220
It's easier to kill a worm than that.
97
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
Give me that paper.
98
00:17:59,260 --> 00:18:04,420
All right, you boys ready to lose some
coin on this one? All right. Here we go.
99
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
Ready?
100
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
Is it really you?
101
00:18:34,880 --> 00:18:35,900
I thought you were dead.
102
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
Kate!
103
00:18:39,260 --> 00:18:40,260
Kate!
104
00:18:43,260 --> 00:18:44,440
I couldn't die happy.
105
00:18:45,500 --> 00:18:48,640
My brother and my wife, finally, under
the same roof.
106
00:18:50,240 --> 00:18:52,160
I thought you were dead.
107
00:18:53,500 --> 00:18:54,580
I thought you were dead.
108
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
I need a drink.
109
00:18:56,740 --> 00:18:58,340
I think you do too. Everybody needs a
drink.
110
00:18:58,640 --> 00:18:59,660
Drink for everyone, please.
111
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
Oh, right here.
112
00:19:01,570 --> 00:19:04,270
It is so wonderful to have you here,
Alexander.
113
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
So wonderful.
114
00:19:07,450 --> 00:19:09,170
Edwin's waited so long for this.
115
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
So long.
116
00:19:13,430 --> 00:19:14,850
Everyone, to my brother.
117
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
Cheers.
118
00:19:17,610 --> 00:19:18,890
Welcome home, brother.
119
00:19:19,650 --> 00:19:21,830
You must be tired from your long
journey, Alexander.
120
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
Him?
121
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
Tired?
122
00:19:26,590 --> 00:19:28,090
You ready to show them what you can do?
123
00:19:33,740 --> 00:19:36,840
For years you've been saying your
brother would be showing up here. We
124
00:19:36,840 --> 00:19:41,560
beginning to feel he didn't exist. If
you want something enough, it will come.
125
00:19:43,740 --> 00:19:45,100
I have something to show you.
126
00:19:46,420 --> 00:19:47,980
Here, sit down.
127
00:19:57,080 --> 00:20:01,140
You don't like games of strength?
128
00:20:03,210 --> 00:20:04,210
They have their time and place.
129
00:20:04,950 --> 00:20:06,770
Is it that you don't want to show up for
your brother?
130
00:20:07,890 --> 00:20:09,230
I wouldn't worry about that.
131
00:20:10,030 --> 00:20:14,210
If you do lift it higher, no one will be
happier than Edward. No man is happy
132
00:20:14,210 --> 00:20:15,210
being second birth.
133
00:20:16,910 --> 00:20:18,090
You're very serious.
134
00:20:18,590 --> 00:20:19,870
All middle -aged men are serious.
135
00:20:21,070 --> 00:20:22,450
I feel death approaching.
136
00:20:24,150 --> 00:20:26,310
Approaching or not, death is unknowable.
137
00:20:27,590 --> 00:20:29,750
It's life that's worth serious thought.
138
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
Are you married?
139
00:20:34,380 --> 00:20:35,600
Was that what life is?
140
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Marriage?
141
00:20:38,040 --> 00:20:40,900
No, I'm... I'm not married.
142
00:20:44,160 --> 00:20:47,620
I probably know less of the human heart
than most men.
143
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
I doubt that.
144
00:20:51,700 --> 00:20:54,000
I can be blunt.
145
00:20:55,860 --> 00:20:57,280
Yeah, so can I.
146
00:20:57,980 --> 00:21:00,000
It's got me in trouble my entire life.
147
00:21:00,700 --> 00:21:02,260
I know trouble very well.
148
00:21:02,620 --> 00:21:04,100
And with a man I've just met.
149
00:21:04,340 --> 00:21:05,340
A brother -in -law.
150
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
Shameful.
151
00:21:07,900 --> 00:21:14,640
I wonder why it is that, honestly,
you're so admired in a man, but so
152
00:21:14,640 --> 00:21:15,539
in a woman.
153
00:21:15,540 --> 00:21:16,920
Look what I have kept.
154
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Here.
155
00:21:27,280 --> 00:21:28,960
It's good to see that you two are
becoming friends.
156
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
Your brother's a thinker.
157
00:21:32,700 --> 00:21:34,260
You don't get many of those around here.
158
00:21:35,520 --> 00:21:37,060
He'll be good company for you.
159
00:21:39,200 --> 00:21:40,580
I see you in him.
160
00:21:42,380 --> 00:21:46,900
I'm no thinker. No, he's only a rare
combination of thinker and awk.
161
00:21:47,360 --> 00:21:50,180
Are you ready to show everyone what you
can do with a milk jug? Don't get your
162
00:21:50,180 --> 00:21:51,180
hopes up.
163
00:21:51,720 --> 00:21:53,520
I'm not exactly the man I used to be.
164
00:21:54,200 --> 00:21:55,840
The Alexander that I used to know.
165
00:21:56,270 --> 00:22:00,110
Could lift two of these jugs with one
hand. We'd be satisfied with just one.
166
00:22:00,810 --> 00:22:01,749
Let's see.
167
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
Show them.
168
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
It's moving.
169
00:22:11,450 --> 00:22:12,450
It's moving.
170
00:22:13,450 --> 00:22:14,550
It's off the ground.
171
00:22:15,010 --> 00:22:17,870
No, no, not itself. No, no.
172
00:22:19,730 --> 00:22:24,130
I knew he couldn't do it. He did not do
it. He's tired.
173
00:22:24,670 --> 00:22:26,130
Let's see what he can do when he's
rested.
174
00:22:26,350 --> 00:22:28,950
All right, everybody, listen up.
Tomorrow we're going to have a great
175
00:22:28,950 --> 00:22:32,750
celebration, a lot of food, my finest
wine. Spread the word.
176
00:22:33,610 --> 00:22:34,610
Let's get you to your room.
177
00:22:36,490 --> 00:22:43,430
Good night, all. Good night. I have
enough for the both of
178
00:22:43,430 --> 00:22:44,430
us.
179
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
Life's been good to me.
180
00:22:46,750 --> 00:22:49,050
And it was you who made it possible.
181
00:22:51,130 --> 00:22:52,130
I made it possible.
182
00:22:53,130 --> 00:22:54,730
I wouldn't have escaped if it wasn't for
you.
183
00:22:56,110 --> 00:23:03,030
Eat, drink, hunt, fish, work if you want
to, or don't. In the
184
00:23:03,030 --> 00:23:04,630
wintertime, there's always wood to be
cut.
185
00:23:05,430 --> 00:23:09,110
I mean, after all, this place isn't as
much yours as it is mine.
186
00:23:12,530 --> 00:23:14,730
I had no reason to believe that you were
even alive.
187
00:23:28,970 --> 00:23:30,370
I've been writing you for ten years.
188
00:23:31,790 --> 00:23:33,990
See? I was just writing another this
morning.
189
00:23:38,970 --> 00:23:41,250
I couldn't visit you and risk getting
caught, right?
190
00:23:45,030 --> 00:23:47,770
Every single time a traveler would come
through, I'd give them a letter.
191
00:23:48,530 --> 00:23:52,790
And the last traveler who came through
had the idea of taking two letters.
192
00:23:55,650 --> 00:23:57,270
It must have been one of those that got
through to you.
193
00:23:58,760 --> 00:24:00,960
I mean, those that reported to me said
that you were either dead or they
194
00:24:00,960 --> 00:24:03,840
couldn't find you or that they did give
you a letter through a friend.
195
00:24:05,820 --> 00:24:06,840
I have no friends.
196
00:24:07,840 --> 00:24:08,980
Everyone has turned against me.
197
00:24:11,180 --> 00:24:12,240
Well, that's over now.
198
00:24:14,280 --> 00:24:16,980
I'm preparing a tweet for you in case
you don't like this room.
199
00:26:10,200 --> 00:26:12,720
You know the law?
200
00:26:13,520 --> 00:26:16,160
An eye for an eye. She is a murderer.
201
00:26:16,500 --> 00:26:19,740
Don't do this! Order has emerged from
the remnants of devastation.
202
00:26:19,940 --> 00:26:23,280
And to remain a society, we must follow
the law.
203
00:26:23,520 --> 00:26:27,130
Not one of you... thought you would
survive the war yet here we are and here
204
00:26:27,130 --> 00:26:33,550
must continue to remain human yes we
have to be and do the
205
00:26:33,550 --> 00:26:37,530
inhumane judges right executioner
206
00:26:37,530 --> 00:26:43,230
sir do your duty
207
00:26:43,230 --> 00:26:49,770
now it must be done you don't have to do
208
00:26:53,420 --> 00:26:54,420
Don't do it.
209
00:26:54,680 --> 00:26:56,860
No. No.
210
00:26:57,060 --> 00:26:58,060
No.
211
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
had to be done.
212
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
Our first time was rough, too.
213
00:27:28,940 --> 00:27:32,040
I'd say it was rougher on the pregnant
woman you just butchered.
214
00:27:32,520 --> 00:27:34,640
You're not fit for this job. He did the
job.
215
00:27:34,900 --> 00:27:37,480
I thought you called doing the job. What
happened to one head, Alex?
216
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
Good morning.
217
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Oh, good morning.
218
00:27:48,740 --> 00:27:50,300
I'm sorry, did the sound wake you? No.
219
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
Coffee?
220
00:27:52,620 --> 00:27:54,300
Please, join me.
221
00:28:08,590 --> 00:28:11,130
I've just never seen anybody sit on a
wood pile so properly before.
222
00:28:14,870 --> 00:28:18,230
Something wrong?
223
00:28:21,450 --> 00:28:23,010
I just haven't laughed in ten years.
224
00:28:23,950 --> 00:28:25,370
I've almost forgotten what it sounded
like.
225
00:28:26,650 --> 00:28:27,650
You're not serious.
226
00:28:31,230 --> 00:28:33,270
It's been ten years since I've been
alone with a woman as well.
227
00:28:33,610 --> 00:28:34,710
How is that possible?
228
00:28:38,350 --> 00:28:40,230
Certain things happen. What things?
229
00:28:42,670 --> 00:28:43,890
Things better not have forgotten.
230
00:28:46,830 --> 00:28:49,050
Edwin, too, has memories he won't
discuss.
231
00:28:51,490 --> 00:28:52,950
He hasn't told you of his troubles?
232
00:28:54,090 --> 00:28:55,410
Only in a general way.
233
00:28:56,530 --> 00:28:59,830
About being arrested and you arranging
his escape.
234
00:29:00,890 --> 00:29:03,670
But he hasn't told you about it, how he
escaped exactly?
235
00:29:04,230 --> 00:29:05,230
No.
236
00:29:06,540 --> 00:29:09,520
He started to once, but just went quiet.
237
00:29:11,700 --> 00:29:14,320
Like you, he wouldn't talk about it.
238
00:29:16,040 --> 00:29:17,040
Like me.
239
00:29:19,660 --> 00:29:21,700
At least Edwin has found some peace.
240
00:29:24,920 --> 00:29:26,720
I've just tried to help him forget.
241
00:29:30,080 --> 00:29:31,740
Maybe I could help you forget too.
242
00:29:34,780 --> 00:29:35,980
What I mean is...
243
00:29:36,810 --> 00:29:37,810
I know what you meant.
244
00:29:38,590 --> 00:29:39,950
Coffee is a woodpile.
245
00:29:40,470 --> 00:29:41,470
Why not?
246
00:29:42,370 --> 00:29:45,070
Well, you seem more rested, less tense.
247
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
I'll get another cup.
248
00:29:46,770 --> 00:29:48,050
Oh, no, it's okay. I already had some.
Thank you.
249
00:29:49,190 --> 00:29:50,190
Doing some hunting.
250
00:29:50,350 --> 00:29:54,070
Well, I thought I might if you would
join me. I should get those sandwiches.
251
00:29:54,390 --> 00:29:57,530
No, we'll catch our lunch. Thank you
very much. I've already made them. Don't
252
00:29:57,530 --> 00:29:58,530
bother.
253
00:29:58,810 --> 00:29:59,810
Feeling lucky.
254
00:30:00,130 --> 00:30:03,150
Yes, I've been the luckiest man in the
world every day for the last ten years.
255
00:30:03,250 --> 00:30:04,630
Not with the hunting gods.
256
00:30:05,250 --> 00:30:09,470
Unfortunately, that part's true. I even
offered to sacrifice the first kill, but
257
00:30:09,470 --> 00:30:11,770
they seem completely disinterested. Must
not be hungry.
258
00:30:12,370 --> 00:30:15,410
Gods don't get hungry. They only
sacrifice to feed their egos.
259
00:30:15,630 --> 00:30:17,330
What about ghosts?
260
00:30:21,430 --> 00:30:22,430
Ghosts get hungry.
261
00:30:24,350 --> 00:30:25,710
I say no.
262
00:30:26,450 --> 00:30:32,090
If they get hungry, they feel pain. If
they feel pain, they can get hurt.
263
00:30:32,490 --> 00:30:33,670
They can get hurt.
264
00:30:34,730 --> 00:30:35,930
then they would possibly bleed.
265
00:30:36,710 --> 00:30:37,710
I say no.
266
00:30:38,150 --> 00:30:40,270
Well, if I come across one, I'll let you
know.
267
00:30:41,490 --> 00:30:42,930
That would be very hospitable.
268
00:30:43,630 --> 00:30:47,050
I'm going to leave you two brothers to
your hunting tales and ghost stories.
269
00:30:47,710 --> 00:30:49,150
Some of us have work to do.
270
00:30:54,550 --> 00:30:55,870
Where did you find her?
271
00:30:57,330 --> 00:30:59,590
My luck started with the escape,
actually.
272
00:31:01,190 --> 00:31:03,490
I did what you told me to. I ran for
days.
273
00:31:04,200 --> 00:31:05,460
I didn't eat, I didn't sleep.
274
00:31:06,280 --> 00:31:07,159
I ran.
275
00:31:07,160 --> 00:31:09,700
And then I realized I was actually
making my way back here.
276
00:31:10,200 --> 00:31:11,200
Back home.
277
00:31:12,020 --> 00:31:14,600
I didn't know if it was still standing,
but it was.
278
00:31:15,460 --> 00:31:16,700
There were people living there.
279
00:31:18,140 --> 00:31:19,840
And one of them was my Kate.
280
00:31:22,520 --> 00:31:24,140
We built the whole thing back together.
281
00:31:28,860 --> 00:31:29,860
Your lunch.
282
00:31:29,900 --> 00:31:31,400
In case you don't catch anything.
283
00:31:31,640 --> 00:31:33,020
I told you we won't be needing that.
284
00:31:34,440 --> 00:31:36,940
We have Alexander, the great hunter,
right?
285
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
You may need arrows.
286
00:31:44,260 --> 00:31:45,280
I'll be right back.
287
00:31:47,260 --> 00:31:49,300
Please make sure he doesn't hurt
himself.
288
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
I have an old rowboat.
289
00:32:39,420 --> 00:32:40,420
It needs mending.
290
00:32:41,020 --> 00:32:42,020
Think you could help me out?
291
00:32:43,100 --> 00:32:44,340
It's hardly fishing weather.
292
00:32:45,340 --> 00:32:46,360
No, I mean for the spring.
293
00:32:46,820 --> 00:32:49,500
I reckon with you around, we'll catch
enough fish to feed the entire village.
294
00:32:56,700 --> 00:32:57,940
Are things alright between us?
295
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Sure, what?
296
00:33:01,400 --> 00:33:03,320
You always have this tortured look on
your face.
297
00:33:05,400 --> 00:33:06,840
I've been tortured for ten years.
298
00:33:07,690 --> 00:33:09,290
It's hardly going to go away in one
night.
299
00:33:10,550 --> 00:33:11,550
Fair enough.
300
00:33:15,250 --> 00:33:18,110
We had some good times in these woods
and in these fields, didn't we?
301
00:33:19,690 --> 00:33:21,210
Remember that little calf that we saved?
302
00:33:22,950 --> 00:33:23,970
Little Baldy? Yeah.
303
00:33:25,230 --> 00:33:29,090
Each of us had to hold up an end, keep
him standing up until Dad got back from
304
00:33:29,090 --> 00:33:30,090
the vet with the medicine.
305
00:33:31,650 --> 00:33:34,910
Nothing felt better than when he gave
him that medicine and he stood up with
306
00:33:34,910 --> 00:33:36,330
great energy and ran back to his mother.
307
00:33:38,899 --> 00:33:42,640
Yeah. You remember how we used to play
catch?
308
00:33:45,100 --> 00:33:46,100
Catch.
309
00:33:47,560 --> 00:33:48,559
You okay?
310
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
Yeah.
311
00:33:49,740 --> 00:33:50,740
I'm sorry.
312
00:33:52,660 --> 00:33:54,260
It was just a nick.
313
00:33:54,920 --> 00:33:56,360
Well, I might have to amputate here.
314
00:33:57,260 --> 00:34:01,340
It was just a little blood.
315
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
Yeah, it's just a little blood.
316
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
To the future.
317
00:34:21,199 --> 00:34:22,199
To Alexander.
318
00:34:24,800 --> 00:34:25,880
To Alexander.
319
00:34:36,270 --> 00:34:37,590
Well, I'm drinking. I am drinking.
320
00:34:42,889 --> 00:34:44,070
That is drinking.
321
00:34:44,889 --> 00:34:46,010
My brother's a gentleman.
322
00:34:46,350 --> 00:34:49,070
You don't have to ridicule him because
he's not an animal like you are. That's
323
00:34:49,070 --> 00:34:50,070
not why he doesn't drink.
324
00:34:50,389 --> 00:34:54,650
He doesn't drink because he's disgusted
by what you did today.
325
00:34:58,170 --> 00:34:59,170
I have to go.
326
00:34:59,410 --> 00:35:00,510
Yeah, hurry along, teacher.
327
00:35:01,170 --> 00:35:02,410
Leave the real men to drink.
328
00:35:03,410 --> 00:35:04,410
Stay here.
329
00:35:04,910 --> 00:35:09,600
I've got some trash. Oh, I would love if
you try.
330
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
Son?
331
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
Son!
332
00:35:24,560 --> 00:35:26,520
He just - You cooled down!
333
00:35:35,060 --> 00:35:37,260
Jimmy's right. You don't approve of my
new job, do you?
334
00:35:39,780 --> 00:35:41,820
I mean, it has to be done.
335
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
It's not you.
336
00:35:44,460 --> 00:35:46,340
The job, it's barbaric.
337
00:35:46,660 --> 00:35:48,300
Which is why I need to do it.
338
00:35:49,420 --> 00:35:51,080
To make it less barbaric.
339
00:35:51,960 --> 00:35:54,840
I can really help your students get
everything that they need. That's why
340
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
doing this?
341
00:35:57,220 --> 00:35:59,980
My students don't need anything.
342
00:36:00,340 --> 00:36:02,080
I wouldn't let them take your charity
anyway.
343
00:36:17,420 --> 00:36:18,420
to help my student.
344
00:36:20,320 --> 00:36:22,980
And ask my forgiveness for taking it.
345
00:36:25,120 --> 00:36:25,540
I
346
00:36:25,540 --> 00:36:34,620
was
347
00:36:34,620 --> 00:36:35,700
feeling sorry for you.
348
00:36:36,580 --> 00:36:39,260
Little did I realize it was going to be
the worst day of my life.
349
00:36:49,930 --> 00:36:51,150
Did it pass your bedtime, teacher?
350
00:36:52,310 --> 00:36:55,270
Just going home. Tell your brother that
I'm looking for him.
351
00:36:55,570 --> 00:36:58,230
Well, I don't think that that would be a
very wise decision on your part.
352
00:37:00,990 --> 00:37:04,810
Oh, and, uh... Your brother.
353
00:37:06,790 --> 00:37:07,990
He's a real lady killer.
354
00:37:08,470 --> 00:37:11,030
Well, at least his reasons for wanting
to do it are honorable.
355
00:37:12,630 --> 00:37:15,230
What's your reason for wanting to cut
people's heads off?
356
00:37:17,110 --> 00:37:18,610
Because I wanted to.
357
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Hmm?
358
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Plan for your escape.
359
00:38:32,640 --> 00:38:35,380
The judge is going to have his men all
over the place, so it won't be easy, but
360
00:38:35,380 --> 00:38:36,380
it can be done.
361
00:38:37,100 --> 00:38:41,520
Tomorrow, when you walk up onto the
block, I'll be standing there.
362
00:38:43,060 --> 00:38:45,880
And you, just hear me out.
363
00:38:51,020 --> 00:38:55,980
When I raise the axe, before I swing it,
I'm going to cue you.
364
00:38:56,380 --> 00:38:58,240
You dive out of the way and grab my
knife.
365
00:38:58,830 --> 00:39:02,070
I want you to jump off the stage and
run. Run as fast as you can.
366
00:39:03,350 --> 00:39:04,570
I'll let you pass the guards.
367
00:39:05,010 --> 00:39:06,010
I've bribed many.
368
00:39:06,170 --> 00:39:07,670
Most of the people just get out of your
way.
369
00:39:08,310 --> 00:39:11,030
I want you to put as much daylight
between you and this village as
370
00:39:11,570 --> 00:39:13,750
Just run as far as you can, as fast as
you can.
371
00:39:15,390 --> 00:39:16,490
What will happen to you?
372
00:39:19,230 --> 00:39:20,230
It doesn't matter.
373
00:39:23,170 --> 00:39:25,610
Whatever it is, it'll be nothing
compared to your punishment.
374
00:39:42,510 --> 00:39:44,390
There was no way I was going to get past
those guards.
375
00:39:46,290 --> 00:39:50,970
And you, despite the consequences, came
in and risked your own life.
376
00:39:54,030 --> 00:39:57,070
But... That's all better forgotten, huh?
377
00:39:58,630 --> 00:39:59,710
What's past is past.
378
00:40:01,290 --> 00:40:02,650
What's past is not past.
379
00:40:03,310 --> 00:40:04,310
Not for me.
380
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
The escape.
381
00:40:09,690 --> 00:40:10,710
I can't...
382
00:40:11,450 --> 00:40:15,050
Remember key elements to it. I need you
to help me remember. Shadows, Alexander.
383
00:40:15,810 --> 00:40:16,950
Why make ourselves miserable?
384
00:40:19,790 --> 00:40:22,750
The escape didn't happen as planned, but
it happened.
385
00:40:23,970 --> 00:40:25,610
That's all that matters, right? No.
386
00:40:26,090 --> 00:40:27,730
I don't want to talk about it.
387
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
We're alive.
388
00:40:34,130 --> 00:40:35,130
We're alive.
389
00:40:35,170 --> 00:40:36,170
Look.
390
00:40:36,510 --> 00:40:38,590
You asked me to help you, and I helped
you, Edmund.
391
00:40:39,150 --> 00:40:40,690
Now I need you to help me.
392
00:40:46,160 --> 00:40:49,960
I didn't stop to see what they did to
you.
393
00:40:52,140 --> 00:40:53,140
But I heard.
394
00:40:54,820 --> 00:40:58,980
What I heard has been ringing in my head
for ten years.
395
00:41:02,520 --> 00:41:03,740
Look at what they did to you.
396
00:41:07,160 --> 00:41:08,300
Branded a monster.
397
00:41:09,740 --> 00:41:10,740
Banished.
398
00:41:13,080 --> 00:41:15,520
All for saving the life of your brother.
399
00:41:34,490 --> 00:41:40,150
What happened to your hand?
400
00:41:40,490 --> 00:41:42,510
It's just a nick.
401
00:41:42,910 --> 00:41:44,150
How did you do that?
402
00:41:46,770 --> 00:41:47,770
Playing with knives.
403
00:41:48,490 --> 00:41:49,490
Whose knife?
404
00:41:52,190 --> 00:41:53,190
You too?
405
00:41:53,690 --> 00:41:56,190
Seems so.
406
00:41:56,630 --> 00:41:57,770
When did you do that?
407
00:41:58,350 --> 00:41:59,350
Childish games.
408
00:41:59,630 --> 00:42:01,570
You may have a bandage kit. Yes, in the
cupboard.
409
00:42:08,490 --> 00:42:09,750
So what's really going on?
410
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
What's upset him?
411
00:42:15,330 --> 00:42:16,330
Memories.
412
00:42:17,790 --> 00:42:18,790
It's over, Kate.
413
00:42:22,270 --> 00:42:23,550
We got rid of it at the lake.
414
00:42:23,930 --> 00:42:24,950
You got rid of it?
415
00:42:25,170 --> 00:42:26,170
Yes.
416
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Rid of what?
417
00:42:27,890 --> 00:42:28,828
Doesn't matter.
418
00:42:28,830 --> 00:42:29,689
It might.
419
00:42:29,690 --> 00:42:30,690
Try.
420
00:42:33,310 --> 00:42:35,470
Everything is going to be just fine.
421
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
like the good old days.
422
00:43:24,560 --> 00:43:26,960
But they didn't like you back in the
good old days.
423
00:43:29,340 --> 00:43:30,440
Nobody liked you.
424
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
Ever.
425
00:43:35,360 --> 00:43:36,560
It's good to have you back.
426
00:43:44,040 --> 00:43:46,480
So how does it feel to be back in your
childhood home?
427
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
Welcome.
428
00:44:30,480 --> 00:44:31,459
Run for the woods!
429
00:44:31,460 --> 00:44:32,980
Go! Run for the woods!
430
00:44:46,000 --> 00:44:51,840
Bon appétit.
431
00:44:54,640 --> 00:44:55,820
Bon appétit.
432
00:45:02,920 --> 00:45:04,480
What really happened at the lake today?
433
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Please.
434
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
Let me.
435
00:45:28,420 --> 00:45:32,020
I'm sorry. I don't know. It came over
me.
436
00:45:32,780 --> 00:45:33,780
It was my fault.
437
00:45:34,960 --> 00:45:36,520
I pushed you too hard. Nonsense.
438
00:45:37,080 --> 00:45:38,080
It's the least I could do.
439
00:45:39,800 --> 00:45:41,040
Kate's going to be worried about me.
440
00:45:41,420 --> 00:45:43,640
Go back in and tell her I'll be in in a
few minutes.
441
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Sorry, Assasin's Day.
442
00:46:06,040 --> 00:46:07,700
I don't know how that could be you
doing.
443
00:46:08,140 --> 00:46:10,200
Hey, it wouldn't happen any other way.
444
00:46:10,480 --> 00:46:11,259
No, Alan.
445
00:46:11,260 --> 00:46:12,260
No.
446
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Thank you, brother.
447
00:47:44,750 --> 00:47:45,950
Hold that traitor still.
448
00:48:03,650 --> 00:48:08,130
Where is he?
449
00:48:10,310 --> 00:48:11,450
I'll be in in a few minutes.
450
00:48:11,910 --> 00:48:14,350
I want to see him. No, just give him...
451
00:48:19,210 --> 00:48:23,490
Ten years ago, Edwin got into some
trouble.
452
00:48:27,830 --> 00:48:30,110
You made it possible for him to escape,
didn't you?
453
00:48:30,990 --> 00:48:33,590
In a sense, yes.
454
00:48:34,850 --> 00:48:35,850
In a sense?
455
00:48:36,710 --> 00:48:37,710
What sense?
456
00:48:38,790 --> 00:48:40,610
The memories you stirred up at the lake.
457
00:48:42,250 --> 00:48:45,150
Did you stir them up because you love
him?
458
00:48:55,720 --> 00:48:58,140
You tricked Edwin into cutting his hand.
Why?
459
00:48:58,480 --> 00:49:00,380
You said anything about tricking. I did.
460
00:49:00,740 --> 00:49:01,740
Did you?
461
00:49:01,760 --> 00:49:02,760
Yes.
462
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
Why?
463
00:49:05,520 --> 00:49:06,900
What did you hope to gain?
464
00:49:09,880 --> 00:49:14,380
For ten years you didn't laugh.
465
00:49:14,640 --> 00:49:16,500
You were never alone with a woman.
466
00:49:16,800 --> 00:49:17,840
They wouldn't have me.
467
00:49:19,140 --> 00:49:20,340
They hated me.
468
00:49:21,720 --> 00:49:24,040
Because you helped Edwin escape.
469
00:49:40,430 --> 00:49:41,730
Because you killed him.
470
00:49:43,950 --> 00:49:45,290
What are you talking about?
471
00:49:46,030 --> 00:49:47,210
How can that be?
472
00:49:47,550 --> 00:49:48,610
I don't know.
473
00:49:51,190 --> 00:49:54,730
I just know that I did it.
474
00:49:57,570 --> 00:50:02,350
What you call your killing, you did it
out of hate?
475
00:50:03,970 --> 00:50:04,970
Love.
476
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Love.
477
00:50:09,480 --> 00:50:12,000
You believe you killed him out of love.
478
00:50:13,760 --> 00:50:16,120
And you feel compelled to confess.
479
00:50:17,020 --> 00:50:18,020
Confess?
480
00:50:18,940 --> 00:50:20,000
What do I have to confess?
481
00:50:20,960 --> 00:50:22,420
I'm proud of what I did.
482
00:50:25,120 --> 00:50:26,400
And ashamed, too.
483
00:50:28,340 --> 00:50:29,900
You're not going to understand, Kate.
484
00:50:30,640 --> 00:50:31,960
Edwin was sure to die.
485
00:50:32,200 --> 00:50:33,840
See, as the executioner, I... Stop it.
486
00:50:34,460 --> 00:50:35,880
Why do this to yourself?
487
00:50:39,120 --> 00:50:40,180
You've obviously suffered.
488
00:50:42,060 --> 00:50:43,440
I can see that.
489
00:50:46,020 --> 00:50:47,100
You're in pain.
490
00:50:49,500 --> 00:50:55,620
It's this pain that's making you believe
that Edwin is some kind of ghost.
491
00:50:56,040 --> 00:51:02,760
I can tell you when he's afraid, when
he's lying. I never said that Edwin was
492
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
lying.
493
00:51:03,800 --> 00:51:06,560
If he's a ghost, he doesn't know it.
494
00:51:10,730 --> 00:51:11,730
You're not convinced that?
495
00:51:13,910 --> 00:51:16,350
Whatever happened at the lake, you held
back your suspicion?
496
00:51:19,270 --> 00:51:20,270
Yes.
497
00:51:21,870 --> 00:51:25,010
Well, it's not too late then for you to
accept the truth.
498
00:51:28,490 --> 00:51:29,490
Alexander.
499
00:51:30,910 --> 00:51:33,050
You couldn't have killed Edwin.
500
00:51:33,670 --> 00:51:34,890
He's not a ghost.
501
00:51:36,570 --> 00:51:38,830
He's a man in every sense.
502
00:51:42,800 --> 00:51:43,800
Like you.
503
00:52:30,890 --> 00:52:32,270
I've hardly ever lied to you, Edwin.
504
00:52:34,590 --> 00:52:36,350
And never about important things.
505
00:52:39,550 --> 00:52:45,150
What I feel for Alexander, I feel partly
because he's your brother and
506
00:52:45,150 --> 00:52:49,950
partly because he is what he is.
507
00:52:58,190 --> 00:52:59,190
You love him.
508
00:53:03,210 --> 00:53:04,530
But that doesn't change us.
509
00:53:04,830 --> 00:53:06,450
Or how I feel about you.
510
00:53:08,930 --> 00:53:10,210
You're my husband.
511
00:53:12,790 --> 00:53:14,510
I love you, Edwin.
512
00:53:15,630 --> 00:53:17,670
Too much to ever hurt you.
513
00:53:19,150 --> 00:53:20,810
Alexander loves you too much.
514
00:54:05,549 --> 00:54:08,710
Check. Offense is sometimes the best
defense.
515
00:54:15,810 --> 00:54:18,370
See, no fair. Get over here and help me.
516
00:54:19,390 --> 00:54:20,970
One day I'll learn not to interfere.
517
00:54:21,870 --> 00:54:23,370
There's no need to fight over her.
518
00:54:26,770 --> 00:54:28,550
Well, make that another day.
519
00:54:29,290 --> 00:54:30,290
Help me out now.
520
00:54:38,850 --> 00:54:44,690
I told you she's the best. I am.
521
00:54:46,090 --> 00:54:47,090
I was bragging.
522
00:55:00,790 --> 00:55:03,470
So sorry to hear about the verdict.
523
00:55:03,830 --> 00:55:05,690
I never thought Edwin could get into
trouble.
524
00:55:06,430 --> 00:55:07,430
How is he?
525
00:55:08,370 --> 00:55:09,410
He's about to die.
526
00:55:18,090 --> 00:55:20,390
escapes. It's very hard to escape our
prison.
527
00:55:22,970 --> 00:55:23,970
Yeah.
528
00:55:27,250 --> 00:55:31,630
Tomorrow, when you're leading him to the
block. Whoa, whoa, whoa, Alex.
529
00:55:32,950 --> 00:55:37,470
Now, we've known doing Edwin our entire
lives, and trust me, I am sympathetic to
530
00:55:37,470 --> 00:55:41,590
your situation, but if he tried to
escape, it is our duty to stop him. One
531
00:55:41,590 --> 00:55:42,368
be careless.
532
00:55:42,370 --> 00:55:47,650
The judge would have our head nothing so
severe, especially with the public.
533
00:55:47,980 --> 00:55:48,980
It would be for Edwin.
534
00:55:49,120 --> 00:55:53,680
You can't be blamed for another man's
good luck. If you're saying what I think
535
00:55:53,680 --> 00:55:55,280
you're saying, I'm just thinking out
loud.
536
00:55:55,520 --> 00:55:56,520
That's all. Yeah.
537
00:55:56,840 --> 00:55:58,180
But that's all it better be.
538
00:55:58,560 --> 00:56:04,720
If my man gets lucky, others benefit
greatly. No one will get lucky tomorrow.
539
00:56:35,850 --> 00:56:36,850
Douglas, my boy.
540
00:56:38,410 --> 00:56:39,410
Congratulations.
541
00:56:41,250 --> 00:56:42,250
What's going on here?
542
00:56:42,550 --> 00:56:43,630
This one's not for you.
543
00:56:44,550 --> 00:56:45,610
What are you talking about?
544
00:56:46,370 --> 00:56:47,830
I earned this job fair and square.
545
00:56:48,470 --> 00:56:51,430
I am the executioner. We know that, but
this is your brother.
546
00:56:52,070 --> 00:56:53,410
So let me have it, all right?
547
00:56:53,770 --> 00:56:57,890
Alexander, just don't take it, man.
Look, I'm not letting anyone else do
548
00:56:58,590 --> 00:56:59,690
You sound crazy.
549
00:57:00,670 --> 00:57:02,750
You're an animal, man. You're prepared
to find out?
550
00:57:03,210 --> 00:57:04,210
Douglas, Douglas!
551
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
Give it to him.
552
00:57:07,420 --> 00:57:09,240
He is the executioner.
553
00:57:13,060 --> 00:57:14,520
I'm glad I'm not your brother.
554
00:57:14,740 --> 00:57:15,900
Yeah, don't lose it for anything, bro.
555
00:57:23,380 --> 00:57:26,180
Alex, don't go through with it.
556
00:57:27,040 --> 00:57:28,360
What choice do I have?
557
00:57:30,100 --> 00:57:31,500
Let someone else do it.
558
00:57:32,180 --> 00:57:33,180
I can't.
559
00:57:34,480 --> 00:57:35,660
Crazy sense of duty?
560
00:57:35,980 --> 00:57:36,980
Duty?
561
00:57:38,020 --> 00:57:39,120
You don't understand.
562
00:57:40,980 --> 00:57:43,300
I'm the only one that can give him hope
until the end.
563
00:57:45,060 --> 00:57:46,560
He's your brother. I know!
564
00:57:47,260 --> 00:57:48,260
Alex!
565
00:57:48,960 --> 00:57:49,960
He's your brother.
566
00:57:57,920 --> 00:57:58,920
I'm leaving.
567
00:58:03,779 --> 00:58:04,800
Alexander, you are home.
568
00:58:05,560 --> 00:58:06,560
Don't leave today.
569
00:58:06,600 --> 00:58:08,560
Just stay another couple of days,
please. No.
570
00:58:09,260 --> 00:58:10,260
No.
571
00:58:26,540 --> 00:58:27,540
Don't go, Alexander.
572
00:58:29,980 --> 00:58:32,400
Stay here, where you're loved.
573
00:58:32,830 --> 00:58:35,150
If I stay here, I'll lose my mind
looking for the truth.
574
00:58:37,930 --> 00:58:38,970
And what is the truth?
575
00:58:39,310 --> 00:58:41,790
If Edwin is a ghost, then I am the
madman.
576
00:58:42,350 --> 00:58:45,750
If Edwin isn't a ghost, then I'm still
the madman.
577
00:58:48,170 --> 00:58:49,550
Go to another town, then.
578
00:58:50,330 --> 00:58:51,330
Not Three Points.
579
00:58:51,590 --> 00:58:52,890
Three Points, there are no secrets.
580
00:59:07,760 --> 00:59:08,760
Do you love me?
581
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
Yes.
582
00:59:12,320 --> 00:59:13,320
Do you love Kate?
583
00:59:14,520 --> 00:59:15,900
Yes. Then stay.
584
00:59:27,640 --> 00:59:28,640
No.
585
00:59:30,420 --> 00:59:32,440
Then at least let me go part way with
you.
586
00:59:53,319 --> 00:59:54,319
Food for your journey.
587
01:01:11,160 --> 01:01:12,740
It's a little further up over that ridge
588
01:01:12,740 --> 01:01:22,440
I
589
01:01:22,440 --> 01:01:38,920
should
590
01:01:38,920 --> 01:01:39,960
probably go on from here alone
591
01:01:41,680 --> 01:01:42,680
Look at all this freedom.
592
01:01:44,400 --> 01:01:45,400
This beauty.
593
01:01:47,460 --> 01:01:49,600
I have a beautiful life because you
helped me escape.
594
01:01:49,840 --> 01:01:52,780
It's not too late to change your mind.
Stay here and let us help you escape.
595
01:01:55,460 --> 01:01:57,780
Our memories from that day are very
different.
596
01:02:19,880 --> 01:02:20,880
Alex, he's your brother.
597
01:02:22,360 --> 01:02:23,920
It's a great day for it.
598
01:02:31,500 --> 01:02:35,320
It was an accident.
599
01:02:36,460 --> 01:02:38,780
It was his self -defense.
600
01:02:50,220 --> 01:02:51,460
Yeah, you're going to get burned, sir.
601
01:03:31,660 --> 01:03:33,380
There was never any plan for your
escape.
602
01:03:36,940 --> 01:03:39,520
It was just a story to make death easier
for you.
603
01:03:41,660 --> 01:03:43,420
To give you hope until the end.
604
01:03:47,120 --> 01:03:53,020
Then at the last minute... I killed you.
605
01:04:31,760 --> 01:04:32,760
Bye.
606
01:09:17,520 --> 01:09:18,520
I love you.
40389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.