All language subtitles for Bikini Nuns 2025 1080p_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,123 --> 00:02:12,928 Cross my heart and hope to die. 2 00:03:09,341 --> 00:03:11,245 This is the last time. 3 00:03:12,614 --> 00:03:13,816 I promise... 4 00:03:15,487 --> 00:03:18,192 Tell me what you know about the orphanage massacre. 5 00:03:23,436 --> 00:03:25,507 I don't know anything. 6 00:03:28,446 --> 00:03:31,886 I know you were involved. Tell me everything. 7 00:03:34,091 --> 00:03:36,929 I don't. I don't know anything. 8 00:03:40,103 --> 00:03:42,207 You've got the wrong man. 9 00:03:49,688 --> 00:03:52,027 I promised that everyone involved would pay 10 00:03:54,031 --> 00:03:56,935 and you are no exception. 11 00:03:56,936 --> 00:03:59,108 Please, please, please. 12 00:04:49,074 --> 00:04:51,745 I trust your mission has been successful. 13 00:04:53,983 --> 00:04:58,259 I am sorry to disappoint, but he didn't spill any names. 14 00:05:01,031 --> 00:05:04,670 Mary, how many times do I have to tell you 15 00:05:04,671 --> 00:05:07,544 to leave your gun in your pocket and listen? 16 00:05:11,418 --> 00:05:14,758 Apologies, I got angry, 17 00:05:16,195 --> 00:05:18,733 but I found this in his pocket. 18 00:05:22,974 --> 00:05:25,280 Le Grand Noir, the hotel. 19 00:05:26,749 --> 00:05:29,620 Do you think the hotel is connected to something bigger? 20 00:05:29,621 --> 00:05:30,623 It could be. 21 00:05:31,792 --> 00:05:33,328 A place like that might have ties 22 00:05:33,329 --> 00:05:36,969 to high level organizations and important contacts. 23 00:05:39,541 --> 00:05:43,182 We must follow the lead through. 24 00:05:43,215 --> 00:05:45,352 It might be the key piece 25 00:05:45,353 --> 00:05:47,223 that will help us unravel everything. 26 00:05:48,959 --> 00:05:49,959 I agree. 27 00:05:53,135 --> 00:05:55,773 I feel like we're getting so much closer, 28 00:05:57,610 --> 00:06:00,515 but there's just so much we don't know. 29 00:06:00,516 --> 00:06:02,287 Patience is crucial. 30 00:06:03,289 --> 00:06:06,295 We must proceed methodically. 31 00:06:06,328 --> 00:06:11,372 Your input has been vital, but we must remain strategic. 32 00:06:18,285 --> 00:06:21,458 Okay, I'm ready to move forward. 33 00:06:21,492 --> 00:06:24,164 The faster we act, the more we can uncover. 34 00:06:32,514 --> 00:06:35,052 Sounds like you had an interesting evening, Mary. 35 00:06:35,086 --> 00:06:38,426 Now that you're back, what's our next move? 36 00:06:39,861 --> 00:06:43,135 Well, I didn't get as much as I hoped, 37 00:06:44,438 --> 00:06:46,608 but we have a new lead. 38 00:06:58,732 --> 00:07:00,703 Our mission is clear. 39 00:07:02,006 --> 00:07:05,078 We are still on the hunt for justice. 40 00:07:05,079 --> 00:07:09,254 Every step forward brings us closer to revealing the truth. 41 00:07:25,653 --> 00:07:29,160 So what's the plan after dinner? 42 00:07:29,194 --> 00:07:30,897 Just more training and wait time. 43 00:07:31,832 --> 00:07:33,835 I was thinking a bit of both 44 00:07:33,836 --> 00:07:35,872 and also maybe practicing my charming smile 45 00:07:35,873 --> 00:07:37,577 in front of the mirror. 46 00:07:37,610 --> 00:07:39,580 You mean the one that usually gets us 47 00:07:39,581 --> 00:07:41,918 into more trouble than it's worth? 48 00:07:41,919 --> 00:07:46,962 Oh, come on. My smile got us out of trouble just as often. 49 00:07:50,603 --> 00:07:52,940 You two are something else. 50 00:07:52,941 --> 00:07:55,746 But listen, we need to stay focused. 51 00:07:57,016 --> 00:07:58,986 The closer we get, the more dangerous it becomes. 52 00:07:59,020 --> 00:08:01,592 You're right, we need to stay sharp. 53 00:08:02,694 --> 00:08:04,029 Speaking of which, I've been working 54 00:08:04,030 --> 00:08:05,299 on a new stealth setup. 55 00:08:05,366 --> 00:08:07,636 I think it'll give us a significant edge. 56 00:08:07,637 --> 00:08:09,640 What do you have in mind? 57 00:08:09,641 --> 00:08:11,311 A new software. 58 00:08:12,580 --> 00:08:14,316 It'll allow us to replace surveillance camera 59 00:08:14,317 --> 00:08:16,821 without being physically present. 60 00:08:16,822 --> 00:08:19,094 Yeah, nice. 61 00:08:19,127 --> 00:08:20,696 That could really work. 62 00:08:22,066 --> 00:08:25,640 Girls, do you ever think about what we've been doing 63 00:08:25,673 --> 00:08:27,843 if things were different? 64 00:08:27,844 --> 00:08:30,750 If you know... 65 00:08:30,783 --> 00:08:31,785 All the time, 66 00:08:32,854 --> 00:08:35,191 but we can't dwell on it. 67 00:08:35,192 --> 00:08:38,165 We have a purpose now, the mission. 68 00:08:39,501 --> 00:08:41,838 I also think about how far we've come. 69 00:08:43,008 --> 00:08:45,111 We've turned our pain to something more powerful. 70 00:08:45,112 --> 00:08:46,882 We are making a difference. 71 00:08:50,189 --> 00:08:52,694 Yes, we are, but sometimes I wonder, 72 00:08:52,727 --> 00:08:55,666 how could it be to have a normal life. 73 00:08:55,700 --> 00:08:58,404 The one where we could think about simpler things 74 00:08:58,405 --> 00:09:00,576 rather than stealth setups. 75 00:09:00,609 --> 00:09:02,279 I love my stealth setups. 76 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 I know. 77 00:09:05,086 --> 00:09:06,655 I promise you guys, 78 00:09:06,722 --> 00:09:09,494 after all this is done, we'll have a normal life. 79 00:09:11,131 --> 00:09:12,867 We're closer than we've ever been. 80 00:09:30,936 --> 00:09:34,444 I think this will do the job. It's got a nice kick. 81 00:09:34,477 --> 00:09:36,580 If you can handle the recoil. 82 00:09:36,581 --> 00:09:39,154 Aim for the center mass. 83 00:09:39,187 --> 00:09:40,855 I've got this. 84 00:09:40,856 --> 00:09:43,127 I mean, don't expect me to go all sharp shooter 85 00:09:43,128 --> 00:09:46,301 on the first target. 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,972 There is no room for mistake tonight. 87 00:09:49,007 --> 00:09:52,847 We stick to the plan. In and out, clean. 88 00:09:54,050 --> 00:09:57,290 I get it. Just try to keep it light. 89 00:09:58,458 --> 00:10:00,529 Say your prayer. 90 00:10:00,563 --> 00:10:03,402 See you in heaven, bitch. 91 00:10:09,881 --> 00:10:13,789 Not long until this rehearsal turns into a real show. 92 00:10:13,822 --> 00:10:17,129 I can't wait to see the sparks fly. 93 00:10:18,565 --> 00:10:21,905 But these marks are definitely warming up to us. 94 00:10:21,938 --> 00:10:25,880 I mean, who can resist this? 95 00:10:26,815 --> 00:10:28,751 I know, right? 96 00:10:28,752 --> 00:10:30,923 We are basically irresistible. 97 00:10:32,793 --> 00:10:35,299 Time to stay in the garden of Eden, darling. 98 00:10:36,468 --> 00:10:40,042 But first, we dive into the pool. 99 00:10:44,984 --> 00:10:46,488 I just need answers. 100 00:10:47,857 --> 00:10:50,229 I know. It's hard. 101 00:10:51,765 --> 00:10:54,085 It's just the not knowing anything is driving me insane. 102 00:10:56,207 --> 00:10:57,207 I'm sorry. 103 00:10:58,211 --> 00:11:00,015 How's training coming along? 104 00:11:01,584 --> 00:11:04,122 Well, we're moving further away from who we used to be 105 00:11:04,123 --> 00:11:07,730 but honestly, it's a breath of fresh air. 106 00:11:09,033 --> 00:11:11,705 Soon, we will have ventures. 107 00:11:14,310 --> 00:11:18,452 That's great. So where is your next destination? 108 00:11:19,721 --> 00:11:22,626 There is a convent in small village in Glasgow. 109 00:11:24,263 --> 00:11:27,636 We have intelligence that our marks are just arriving, 110 00:11:28,939 --> 00:11:31,810 You know, your imminent departures bring us 111 00:11:31,811 --> 00:11:33,115 so much sadness. 112 00:11:34,484 --> 00:11:35,718 However, we just know 113 00:11:35,719 --> 00:11:37,890 that the strong fighting women need you both 114 00:11:37,957 --> 00:11:39,861 and bring us peace and justice. 115 00:11:41,765 --> 00:11:45,172 We believe in you and so does Eva. 116 00:11:45,205 --> 00:11:48,011 Thanks. That means everything. 117 00:11:55,426 --> 00:11:58,432 Tonight, we make our move. 118 00:11:58,465 --> 00:12:03,008 This is Derek Thompson, the owner of the Grand Noir. 119 00:12:04,143 --> 00:12:06,514 He's the key to uncover everything. 120 00:12:07,583 --> 00:12:08,852 How do we get to him? 121 00:12:10,022 --> 00:12:12,192 He's hosting a party tonight. 122 00:12:12,193 --> 00:12:15,632 Private, exclusive. 123 00:12:16,701 --> 00:12:19,706 We get inside, we get close. 124 00:12:19,707 --> 00:12:21,610 I can handle the party. 125 00:12:21,611 --> 00:12:22,847 He looks like someone 126 00:12:22,913 --> 00:12:25,318 who could easily fall for a pretty face 127 00:12:25,319 --> 00:12:27,455 and I know how to play that part. 128 00:12:27,456 --> 00:12:28,456 Agreed. 129 00:12:30,295 --> 00:12:31,964 What's my role? 130 00:12:31,965 --> 00:12:33,869 I'm tired of fighting in the wings. 131 00:12:33,902 --> 00:12:35,738 You are the eyes, Eva. 132 00:12:35,739 --> 00:12:38,177 You see what other people don't. 133 00:12:38,178 --> 00:12:40,916 Without you, we are blind. 134 00:12:40,949 --> 00:12:44,624 You can manage the surveillance, test out the setups. 135 00:12:47,062 --> 00:12:49,133 And if things go wrong? 136 00:12:49,167 --> 00:12:54,009 If things go wrong, we do what we must. 137 00:12:54,010 --> 00:12:58,118 No hesitation, no mercy. 138 00:12:59,987 --> 00:13:03,495 I'll get to him, make him talk 139 00:13:04,564 --> 00:13:07,102 but once I do, we need to move fast. 140 00:13:08,905 --> 00:13:10,676 You all know what's at stake. 141 00:13:11,444 --> 00:13:13,481 This isn't about revenge. 142 00:13:14,483 --> 00:13:17,623 It's about redemption for us, 143 00:13:18,558 --> 00:13:19,894 for those we lost. 144 00:14:55,419 --> 00:14:57,256 You know what they say, don't you? 145 00:14:58,391 --> 00:15:01,397 Ashes to ashes, dust to dust. 146 00:15:26,547 --> 00:15:30,422 I didn't know nuns made visits at this hour. 147 00:15:36,901 --> 00:15:41,142 We have many ways to redeem lost souls, Mr. Thompson. 148 00:15:41,143 --> 00:15:44,483 And what would a nun like you do 149 00:15:44,517 --> 00:15:47,855 to redeem a sinner like me, hmm? 150 00:15:47,856 --> 00:15:50,295 I'd rather show you, Mr. Thompson. 151 00:15:55,772 --> 00:16:00,815 Oh, you are quite bold for a nun, 152 00:16:01,484 --> 00:16:02,553 but I'm intrigued. 153 00:16:03,755 --> 00:16:07,496 What makes you think I even need redemption? 154 00:16:08,932 --> 00:16:13,975 Everyone needs redemption, Derek, especially those 155 00:16:14,643 --> 00:16:15,879 who have secrets to hide 156 00:16:18,017 --> 00:16:19,186 Secrets, huh? 157 00:16:20,322 --> 00:16:24,329 And what are these secrets you speak of 158 00:16:24,330 --> 00:16:26,133 that you think I have? 159 00:16:27,402 --> 00:16:31,242 The kind that weigh heavily on your soul. 160 00:16:31,243 --> 00:16:34,415 The kind that only someone like me 161 00:16:34,416 --> 00:16:36,687 can help you unburden. 162 00:16:38,925 --> 00:16:40,862 Quite the enigma, aren't you, hmm? 163 00:16:41,998 --> 00:16:44,703 But let's start beating about the bush. 164 00:16:44,737 --> 00:16:46,407 What's your game? 165 00:16:46,474 --> 00:16:51,183 No games, Mr. Thompson, just a genuine desire to help. 166 00:16:53,388 --> 00:16:57,396 But of course, I have my own methods. 167 00:16:57,429 --> 00:16:58,765 Methods. 168 00:17:00,101 --> 00:17:03,775 Well, I must admit you have piqued my interest, 169 00:17:03,808 --> 00:17:08,651 but trust is a two way street. 170 00:17:09,687 --> 00:17:11,524 Why should I believe you? 171 00:17:13,628 --> 00:17:17,736 Because deep down, you know that I'm right 172 00:17:19,106 --> 00:17:23,613 and because you really wanna see where it's gonna lead. 173 00:17:23,614 --> 00:17:26,554 Alright, sister, show me what you've got. 174 00:22:27,388 --> 00:22:32,265 And now, Mr. Thompson, it's time for the truth. 175 00:22:32,298 --> 00:22:34,169 Oh yes, the truth. 176 00:22:39,112 --> 00:22:42,050 What are you doing? What's happening? 177 00:22:42,051 --> 00:22:47,128 I told you, we are gonna talk about your sins from 1992. 178 00:22:48,130 --> 00:22:49,490 You remember that year, don't you? 179 00:22:51,603 --> 00:22:55,010 1992? I don't know what you're on about. 180 00:22:55,044 --> 00:22:56,213 I didn't do anything. 181 00:23:00,588 --> 00:23:02,758 For God's sake, I don't know who you're talking about. 182 00:23:02,759 --> 00:23:04,262 I haven't done anything wrong. 183 00:23:05,598 --> 00:23:08,270 Now, you will have to give me the names 184 00:23:08,303 --> 00:23:10,340 of your accomplices. 185 00:23:10,341 --> 00:23:13,447 1992? I don't know what you're talking about. 186 00:23:13,480 --> 00:23:15,151 I didn't do anything wrong. 187 00:23:15,184 --> 00:23:19,492 Nonsense! No orphanage massacre? 188 00:23:21,196 --> 00:23:23,300 I don't know what you're talking about. 189 00:23:23,367 --> 00:23:24,903 I haven't done anything wrong. 190 00:23:28,877 --> 00:23:32,151 Talk Derek now or the next blow will be your last. 191 00:23:41,670 --> 00:23:43,674 We know you were there, Derek. 192 00:23:44,676 --> 00:23:46,413 We know you had a hand in it. 193 00:23:46,480 --> 00:23:49,185 I don't know what you're talking about. 194 00:23:50,621 --> 00:23:51,722 It wasn't me. 195 00:23:51,723 --> 00:23:53,460 - Lies. - You got the wrong guy. 196 00:23:53,527 --> 00:23:55,396 It won't get you anywhere. 197 00:23:55,397 --> 00:23:58,237 This is your last chance to tell us the truth. 198 00:23:58,270 --> 00:24:01,842 I swear, I don't know anything. 199 00:24:01,843 --> 00:24:05,050 Just tell us what we need to know and this can end. 200 00:24:06,319 --> 00:24:08,357 This is the last time I'm asking. 201 00:24:10,895 --> 00:24:13,700 What happened at the massacre of 1992? 202 00:24:19,245 --> 00:24:20,245 Okay. 203 00:24:21,082 --> 00:24:22,082 Start talking. 204 00:24:23,420 --> 00:24:27,394 Okay, I don't know much. 205 00:24:27,395 --> 00:24:29,699 Someone put a hit on the orphanage, okay? 206 00:24:29,766 --> 00:24:31,168 I don't know who. I don't know what his name was. 207 00:24:31,169 --> 00:24:34,275 But he wanted to send a message out 208 00:24:34,309 --> 00:24:35,543 and I don't know his name, 209 00:24:35,544 --> 00:24:37,548 but there was another guy. 210 00:24:41,556 --> 00:24:43,025 His name is Frank. 211 00:24:43,026 --> 00:24:44,305 Frank Delaney. He's the one you want. 212 00:24:44,329 --> 00:24:47,134 If you find him, he's the one you want. 213 00:24:48,570 --> 00:24:49,706 He did the dirty work 214 00:24:50,641 --> 00:24:52,545 and I was just a puppet. 215 00:24:54,115 --> 00:24:55,517 That's all I know. I swear. 216 00:24:58,790 --> 00:25:00,794 That's all I know. 217 00:25:00,828 --> 00:25:02,365 That's all I know. 218 00:25:05,804 --> 00:25:08,010 Is he telling the truth? 219 00:25:11,349 --> 00:25:15,857 Thank you, Derek but sins aren't that easily forgiven. 220 00:25:15,858 --> 00:25:17,698 - Goodbye, Derek. - Please, I just told you... 221 00:25:20,934 --> 00:25:22,738 But sins aren't that easily forgiven. 222 00:25:28,450 --> 00:25:33,293 The first one is done. Now let's get the others. 223 00:25:56,272 --> 00:25:58,676 Breathe deeply, Mary. 224 00:25:58,677 --> 00:26:01,516 Let your mind go back to the past. 225 00:26:02,718 --> 00:26:07,228 That night, focus on the details. 226 00:26:08,830 --> 00:26:12,304 What do you see? What do you remember? 227 00:26:22,825 --> 00:26:24,695 I see the orphanage. 228 00:26:34,849 --> 00:26:35,849 It's dark. 229 00:26:40,427 --> 00:26:41,429 I'm hiding. 230 00:26:44,602 --> 00:26:46,472 I have my doll with me 231 00:26:51,115 --> 00:26:52,651 Where is everyone? 232 00:26:54,689 --> 00:26:56,059 Stay focused, Mary. 233 00:26:57,361 --> 00:26:59,765 What happens next? Who is there? 234 00:27:08,717 --> 00:27:11,923 There were children. They're crying. 235 00:27:15,631 --> 00:27:18,603 And a woman, she's pleading, "Please don't." 236 00:27:20,540 --> 00:27:25,050 The ring, Mary, what does it mean? 237 00:27:32,431 --> 00:27:34,434 I don't know. 238 00:27:34,435 --> 00:27:35,570 I don't know. 239 00:27:40,948 --> 00:27:42,451 Where's Sarah and Eva? 240 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 Sarah! Eva! 241 00:27:52,972 --> 00:27:55,978 Calm down, Mary. Calm yourself. 242 00:27:56,012 --> 00:27:57,313 Where are you? 243 00:27:57,314 --> 00:27:59,118 Mary, wake up. Wake up, open your eyes. 244 00:28:00,087 --> 00:28:02,257 Okay, Mary, wake up, wake up. 245 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 What's happened? 246 00:28:12,144 --> 00:28:14,849 It was a memory, Mary, just a memory. 247 00:28:14,882 --> 00:28:15,882 You're safe. 248 00:28:22,164 --> 00:28:23,365 Where's Sarah and Eva? 249 00:28:23,366 --> 00:28:26,538 They're fine, Mary. They're safe. 250 00:28:26,539 --> 00:28:29,578 You were just stuck in the past 251 00:28:29,612 --> 00:28:31,482 but we're back now. 252 00:28:31,549 --> 00:28:32,549 You're here. 253 00:28:34,655 --> 00:28:38,797 Rest now. There is much to do. 254 00:28:49,819 --> 00:28:54,161 Thompson has given us a name. Frank Delaney. 255 00:28:55,530 --> 00:28:56,732 I've done some digging. 256 00:29:03,646 --> 00:29:05,317 And so what's the plan? 257 00:29:05,350 --> 00:29:07,186 Delaney is a mobster, 258 00:29:07,187 --> 00:29:09,358 but he's got his fingers in a lot of pies. 259 00:29:10,527 --> 00:29:14,401 His office is here on the second floor. 260 00:29:18,409 --> 00:29:22,117 He thinks I'm new recruit looking to make a deal. 261 00:29:22,184 --> 00:29:23,586 I'll get him alone. 262 00:29:25,557 --> 00:29:29,565 We move tonight. Stay sharp and no mistakes. 263 00:32:13,226 --> 00:32:14,394 What the... 264 00:32:16,365 --> 00:32:17,400 Who are you? 265 00:32:18,236 --> 00:32:19,271 Who are you? 266 00:32:42,551 --> 00:32:43,819 Relax, Frank. 267 00:32:48,896 --> 00:32:51,201 I am here for a confession. 268 00:32:57,881 --> 00:33:01,922 Okay. Look. What kind of game is this? 269 00:33:01,989 --> 00:33:02,991 Who sent you? 270 00:33:04,061 --> 00:33:08,536 No games, Frank. I just wanna talk. 271 00:33:10,640 --> 00:33:15,683 Maybe get a few things off my chest. 272 00:33:20,026 --> 00:33:24,701 But first, how about you tell me 273 00:33:24,735 --> 00:33:28,142 about the orphanage massacre in '92. 274 00:33:30,179 --> 00:33:34,554 What? I don't know what you're talking about. 275 00:33:44,675 --> 00:33:48,182 Come on, Frank. Don't play dumb with me. 276 00:33:50,019 --> 00:33:53,693 I can be very persuasive 277 00:33:58,669 --> 00:34:01,442 or dangerous. 278 00:34:06,385 --> 00:34:07,385 Your choice. 279 00:34:24,521 --> 00:34:28,161 Mary, you look like absolute goddess. 280 00:34:28,162 --> 00:34:30,799 Well, in a world full of sinners, 281 00:34:30,800 --> 00:34:33,205 got to keep the divine vibe alive. 282 00:34:33,239 --> 00:34:35,143 Speaking of sinners. 283 00:34:37,080 --> 00:34:39,316 Looks like trouble is brewing. 284 00:34:39,317 --> 00:34:41,288 We got an ETA on our target. 285 00:34:42,123 --> 00:34:44,161 What? Who is it? 286 00:34:45,630 --> 00:34:48,068 It's a corrupt music producer. 287 00:34:49,204 --> 00:34:51,875 He's been exploiting vulnerable women. 288 00:34:53,179 --> 00:34:55,483 So he's the person behind all this suffering. 289 00:34:56,885 --> 00:34:58,789 He thinks he's untouchable, 290 00:34:59,958 --> 00:35:04,099 but very soon, he will learn otherwise. 291 00:35:04,100 --> 00:35:05,903 We are here to deliver justice. 292 00:35:08,742 --> 00:35:10,478 We kill this man. 293 00:35:10,479 --> 00:35:12,383 He's about to learn 294 00:35:12,450 --> 00:35:17,493 that every action has its consequence. 295 00:35:18,729 --> 00:35:22,437 Justice will be swift and deliciously merciless. 296 00:35:23,572 --> 00:35:25,376 We must rid this world of such filth. 297 00:35:26,745 --> 00:35:31,255 And let's not forget to have fun while we are at it. 298 00:35:34,294 --> 00:35:37,467 Justice and joy. Now that's a combo. 299 00:35:44,981 --> 00:35:48,355 Okay, but please, 300 00:35:48,389 --> 00:35:50,326 what is all this about? 301 00:35:50,359 --> 00:35:52,430 Isn't it obvious, Frank? 302 00:35:55,770 --> 00:35:59,277 I just want the truth and I want it now. 303 00:36:08,829 --> 00:36:13,672 Who ordered the massacre? Why were those kids killed? 304 00:36:17,914 --> 00:36:18,914 Okay. Okay. 305 00:36:21,922 --> 00:36:23,192 It was a government job. 306 00:36:24,260 --> 00:36:27,600 It was ordered by national security. 307 00:36:30,072 --> 00:36:32,944 I didn't know it was gonna turn out that way. 308 00:36:36,351 --> 00:36:38,122 Who gave the orders? 309 00:36:42,964 --> 00:36:44,200 I don't know his name. 310 00:36:46,204 --> 00:36:49,044 It was just some guy in a suit. 311 00:36:51,415 --> 00:36:53,485 He said it was above my pay grade. 312 00:37:02,870 --> 00:37:05,476 You make me feel sick, Frank, 313 00:37:07,280 --> 00:37:11,054 but you are going to help me. 314 00:37:14,160 --> 00:37:16,264 Who else knew about this? 315 00:37:20,573 --> 00:37:24,147 There was a contact, someone higher up. 316 00:37:28,088 --> 00:37:30,092 I don't think I was ever told his name, 317 00:37:32,597 --> 00:37:34,437 but I promise you, I just did what I was told. 318 00:37:41,314 --> 00:37:42,550 That's a start 319 00:37:44,754 --> 00:37:49,797 but if I ever find out that you're lying. 320 00:38:33,218 --> 00:38:34,654 How did it go? 321 00:38:34,687 --> 00:38:38,528 Frank Delaney talked but not like we expected. 322 00:38:39,397 --> 00:38:41,601 What did he say? 323 00:38:41,635 --> 00:38:44,807 He was at the orphanage that night. 324 00:38:44,874 --> 00:38:49,082 He was proud of it but he didn't kill anyone. 325 00:38:49,083 --> 00:38:50,486 Not even the children. 326 00:38:50,519 --> 00:38:52,023 He didn't? 327 00:38:52,089 --> 00:38:55,194 He said he couldn't bring himself to do it. 328 00:38:55,195 --> 00:38:58,668 The orders were to wipe out everyone but he hesitated. 329 00:38:58,669 --> 00:39:00,205 Who gave the orders? 330 00:39:00,239 --> 00:39:02,410 He didn't know who ordered the massacre 331 00:39:02,476 --> 00:39:06,884 but he mentioned seeing a man in a suit, 332 00:39:06,885 --> 00:39:08,789 a government man. 333 00:39:08,855 --> 00:39:10,692 Frank didn't know who that man was 334 00:39:10,693 --> 00:39:12,729 and what he was doing there, 335 00:39:12,730 --> 00:39:15,135 just knew it was above his pay grade. 336 00:39:16,104 --> 00:39:18,107 So he's just a grunt? 337 00:39:18,108 --> 00:39:22,817 He follows the orders, he doesn't know why. Typical 338 00:39:24,220 --> 00:39:27,626 Did he say anything about the government involvement? 339 00:39:27,660 --> 00:39:31,400 He's sure there is government involvement. 340 00:39:31,401 --> 00:39:33,905 This wasn't some random act of violence. 341 00:39:33,939 --> 00:39:36,010 It was a planned operation. 342 00:39:36,044 --> 00:39:39,249 Frank was just there to do a job and get out. 343 00:39:39,250 --> 00:39:42,223 Whoever was in charge, they were powerful 344 00:39:42,256 --> 00:39:44,826 and they didn't care about witnesses 345 00:39:44,827 --> 00:39:46,898 but he gave me two more names. 346 00:40:02,596 --> 00:40:04,066 What have you uncovered? 347 00:40:05,602 --> 00:40:09,777 Delaney didn't give us much directly on the massacre, 348 00:40:09,811 --> 00:40:12,415 but he hinted at government involvement 349 00:40:12,416 --> 00:40:16,257 and pointed us to two figures who might know something. 350 00:40:16,291 --> 00:40:19,463 Marco Rodriguez and Bobby Miller. 351 00:40:19,464 --> 00:40:22,636 Miller, Rodriguez? 352 00:40:22,670 --> 00:40:25,007 We need more information on the government's role. 353 00:40:25,008 --> 00:40:28,515 We've got leads to follow up, but we could use your help. 354 00:40:28,548 --> 00:40:30,586 You have resources we don't. 355 00:40:30,619 --> 00:40:33,859 Can we check into any recent government activities 356 00:40:33,892 --> 00:40:36,430 or operations that could be potentially connected 357 00:40:36,431 --> 00:40:37,431 to the massacre? 358 00:40:38,468 --> 00:40:42,609 You want me to dig into government affairs? 359 00:40:42,610 --> 00:40:46,117 That's risky and can warrant unwanted attention. 360 00:40:46,150 --> 00:40:49,023 It's risky, but it's crucial. 361 00:40:49,056 --> 00:40:51,727 The government involvement might explain 362 00:40:51,728 --> 00:40:54,499 why this case has been so tangled. 363 00:40:54,500 --> 00:40:57,072 If you can find any documents, reports 364 00:40:57,106 --> 00:41:01,347 or connections, it could be a breakthrough for us. 365 00:41:01,381 --> 00:41:03,217 We need all the help we can get 366 00:41:03,218 --> 00:41:05,989 and with your knowledge and connections, 367 00:41:06,057 --> 00:41:09,396 it can really help us uncover the full story. 368 00:41:09,397 --> 00:41:11,534 I'll see what I can find. 369 00:41:11,601 --> 00:41:14,206 But be aware that if I dig into this, 370 00:41:15,342 --> 00:41:18,347 there will be consequences for all of us. 371 00:41:18,348 --> 00:41:20,318 We are prepared for that. 372 00:41:20,319 --> 00:41:22,856 We've come too far to get back now. 373 00:41:23,992 --> 00:41:25,996 All right. I'll start immediately. 374 00:41:27,099 --> 00:41:28,901 I'll see what I can find out about these two 375 00:41:28,902 --> 00:41:31,441 and the government's involvement. 376 00:42:03,304 --> 00:42:04,340 Who are you? 377 00:42:04,407 --> 00:42:07,012 Wait, what do you want? 378 00:43:51,954 --> 00:43:53,658 Oh, welcome. 379 00:43:53,725 --> 00:43:57,265 It's rare to see such a distinguished guest. 380 00:43:57,266 --> 00:43:59,436 I'm Bobby Miller. 381 00:43:59,470 --> 00:44:02,276 I assume you've come here to see something extraordinary. 382 00:44:03,711 --> 00:44:07,052 Absolutely. I hear you have quite an exclusive collection. 383 00:44:08,254 --> 00:44:10,759 You seem to make everything irresistible. 384 00:44:10,825 --> 00:44:12,895 Irresistible indeed. 385 00:44:12,896 --> 00:44:15,235 I pride myself on creating the finest. 386 00:44:17,139 --> 00:44:19,476 How about a private tour? 387 00:44:19,543 --> 00:44:20,644 I'd love to show you 388 00:44:20,645 --> 00:44:22,949 what makes this collection truly unique. 389 00:44:22,950 --> 00:44:26,924 I'd be delighted. Show me what you've got. 390 00:44:26,958 --> 00:44:27,958 This way. 391 00:44:33,805 --> 00:44:37,179 See, every piece has a story. 392 00:44:38,481 --> 00:44:41,086 This one in particular has a special aura 393 00:44:41,087 --> 00:44:44,593 that I think you might find quite captivating. 394 00:44:46,063 --> 00:44:49,236 Well, your discerning taste certainly precedes you, sir. 395 00:44:50,438 --> 00:44:53,077 And do you have a talent of accepting it? 396 00:44:54,279 --> 00:44:56,783 Your presence adds an allure to this place 397 00:44:56,784 --> 00:44:59,823 that's quite intoxicating. 398 00:45:00,992 --> 00:45:04,133 Flattery will get you everywhere. 399 00:45:04,166 --> 00:45:07,272 Now show me the special piece. 400 00:45:12,115 --> 00:45:13,951 This piece has its own secret. 401 00:45:15,321 --> 00:45:16,321 It has been 402 00:45:18,094 --> 00:45:22,202 around the elite circles. 403 00:45:25,809 --> 00:45:29,483 And what's your role in these secretive exchanges? 404 00:45:34,026 --> 00:45:35,028 I facilitate. 405 00:45:36,197 --> 00:45:40,405 I ensure that those with the right motivations 406 00:45:41,740 --> 00:45:45,315 well, find what they truly desire. 407 00:45:47,452 --> 00:45:50,325 And what are you looking for exactly? 408 00:45:51,660 --> 00:45:56,503 Well, I'm looking for something that speaks volumes 409 00:45:56,504 --> 00:45:58,374 without saying a word. 410 00:46:00,545 --> 00:46:02,916 You know, makes a statement. 411 00:46:06,891 --> 00:46:11,233 I think I have exactly what you're looking for. 412 00:46:58,761 --> 00:47:02,636 When I was young, I was always fascinated with art 413 00:47:02,702 --> 00:47:05,440 and the collectors themselves. 414 00:47:05,441 --> 00:47:07,145 I started growing my connections 415 00:47:07,212 --> 00:47:10,517 and then soon enough I was with the most powerful people. 416 00:47:10,518 --> 00:47:14,793 Some who aren't exactly clean, if you know what I mean. 417 00:47:16,030 --> 00:47:18,467 And these powerful people, 418 00:47:19,970 --> 00:47:22,341 are they still in business with you? 419 00:47:22,342 --> 00:47:26,016 Yes. It's a fascinating world. 420 00:47:30,858 --> 00:47:35,634 You see, they say whoever possesses this piece 421 00:47:35,635 --> 00:47:39,776 will feel the artist's pain and passion. 422 00:47:46,724 --> 00:47:50,298 Are you brave enough to possess it? 423 00:47:50,331 --> 00:47:52,202 I think I am. 424 00:47:53,571 --> 00:47:55,775 And Bobby, there's just something about you 425 00:47:57,345 --> 00:47:58,947 and I don't know whether it's the danger 426 00:47:58,948 --> 00:48:00,785 or the allure of the unknown, 427 00:48:02,422 --> 00:48:06,096 but I have something I need to ask you. 428 00:48:07,265 --> 00:48:10,271 Ask away. I'm an open book for you tonight. 429 00:48:13,310 --> 00:48:17,318 What's the real story behind this auction house? 430 00:48:18,754 --> 00:48:21,592 Oh, Mary, it's the tale as old as time. 431 00:48:21,593 --> 00:48:25,601 Money, influence, power, 432 00:48:26,937 --> 00:48:30,278 I cater to those who have it and those who need it. 433 00:48:32,081 --> 00:48:34,486 And what would you say 434 00:48:34,519 --> 00:48:38,027 if I told you I might have a little secret too, 435 00:48:39,796 --> 00:48:41,934 I'd say we're more alike than you think. 436 00:48:45,007 --> 00:48:47,378 You tell me your secret and I'll tell you mine. 437 00:48:50,051 --> 00:48:52,522 Tell me about the orphanage attack in 1992. 438 00:48:53,891 --> 00:48:55,404 The orphanage attack in 1992, what are you on about? 439 00:48:55,428 --> 00:48:57,174 I know you were involved. Frank Delaney told me your name. 440 00:48:57,198 --> 00:49:00,938 Oh, Frank Delaney. You are one of his dogs too, are you? 441 00:49:02,141 --> 00:49:04,145 What's he giving you? Money, power? 442 00:49:04,179 --> 00:49:07,185 I can double it. Just tell me what you need. 443 00:49:08,220 --> 00:49:11,793 I don't want anything. 444 00:52:02,835 --> 00:52:07,044 Please, take a seat. Not many nuns come through here. 445 00:52:07,912 --> 00:52:08,912 I know. 446 00:52:10,718 --> 00:52:13,490 To be fair, it's a nice excuse for me 447 00:52:13,557 --> 00:52:18,233 to get out and remember how beautiful the city is. 448 00:52:18,267 --> 00:52:21,773 So you're on a mission then. I'm Marco. 449 00:52:21,806 --> 00:52:25,880 I'm Sister Eva. Thank you so much for being so welcoming. 450 00:52:25,881 --> 00:52:30,724 The pleasure's mine. So you were mentioning charity. 451 00:52:30,758 --> 00:52:35,733 Yes, my convent is devoted to helping the most needy 452 00:52:35,734 --> 00:52:38,073 and troubled children. 453 00:52:39,642 --> 00:52:43,150 It's a cause very dear to my heart. 454 00:52:43,216 --> 00:52:45,253 Please, just let's have a coffee 455 00:52:45,254 --> 00:52:47,258 and have a discussion. - Oh, that'll be wonderful. 456 00:52:47,291 --> 00:52:48,460 Thank you very much. 457 00:53:02,555 --> 00:53:07,431 I've always admired men who devote their lives to charity. 458 00:53:08,100 --> 00:53:10,004 You chose a kind heart. 459 00:53:10,070 --> 00:53:11,805 Well, I like to do my bit. 460 00:53:11,806 --> 00:53:13,810 You know, neighborhood needs my help. 461 00:53:15,481 --> 00:53:18,954 A man like you must have lots of admirers. 462 00:53:22,561 --> 00:53:27,605 Tell me, Marco, do you always open your door to strangers? 463 00:53:29,042 --> 00:53:33,517 Well, not usually, but for you I'd make an exception. 464 00:53:34,118 --> 00:53:36,288 You are different. 465 00:53:36,289 --> 00:53:40,164 Different, hmm. I like that. 466 00:54:00,637 --> 00:54:03,443 You know, sometimes you have to get out 467 00:54:04,579 --> 00:54:08,653 of the habit to make things happen. 468 00:54:10,257 --> 00:54:12,495 Well, you're full of surprises, aren't you 469 00:54:13,430 --> 00:54:16,302 Marco, you have no idea, 470 00:54:17,505 --> 00:54:22,047 but before we get too distracted, 471 00:54:28,026 --> 00:54:30,230 I need something from you. 472 00:54:31,766 --> 00:54:33,403 And what would that be? 473 00:54:50,037 --> 00:54:51,372 Information, Marco. 474 00:54:52,775 --> 00:54:53,876 I want to know what happened 475 00:54:53,877 --> 00:54:55,881 at the orphanage massacre in 1992. 476 00:54:57,885 --> 00:54:59,254 Orphanage massacre? 477 00:54:59,255 --> 00:55:00,891 I don't know what you're talking about. 478 00:55:00,924 --> 00:55:03,262 Come on, Marco, don't play games with me. 479 00:55:03,263 --> 00:55:05,567 You know exactly what I'm talking about. 480 00:55:15,921 --> 00:55:19,362 What? What have you... 481 00:55:23,470 --> 00:55:26,408 Oh, just a little something 482 00:55:26,409 --> 00:55:29,282 to make sure you don't remember our conversation. 483 00:55:30,417 --> 00:55:31,786 Alright. Alright. 484 00:55:33,156 --> 00:55:36,029 It was Garcia. Elena Garcia. 485 00:55:36,095 --> 00:55:38,533 She was the one calling the shots that night. 486 00:55:39,802 --> 00:55:41,572 Who else was involved? 487 00:55:41,639 --> 00:55:44,645 There was some higher ups, government people. 488 00:55:46,549 --> 00:55:49,689 I don't know a name, just that they were influential. 489 00:55:53,730 --> 00:55:55,400 Please, I'm telling you every... 490 00:55:56,569 --> 00:55:59,075 You made choice, Marco. 491 00:56:00,510 --> 00:56:04,085 Now I'm afraid you have to live with the consequences. 492 00:56:09,995 --> 00:56:10,995 Thanks for coffee. 493 00:56:33,143 --> 00:56:35,046 Rodriguez was right about Garcia. 494 00:56:35,113 --> 00:56:38,752 She's former special forces. Highly dangerous. 495 00:56:38,753 --> 00:56:40,190 We need to be strategic. 496 00:56:41,592 --> 00:56:44,531 So what's the plan? We're just gonna sit and wait around? 497 00:56:44,532 --> 00:56:46,535 We need to stay calm. 498 00:56:46,536 --> 00:56:49,642 Rushing in without a plan is highly dangerous. 499 00:56:49,708 --> 00:56:51,813 Garcia is not to be underestimated. 500 00:56:55,487 --> 00:56:57,524 We need to ensure we are prepared. 501 00:56:57,591 --> 00:56:59,627 Garcia's defenses are formidable. 502 00:56:59,628 --> 00:57:02,468 We've been waiting for too long. 503 00:57:02,501 --> 00:57:06,075 Every time we delay gives her a chance to slip away. 504 00:57:06,142 --> 00:57:07,911 I'm done waiting. 505 00:57:10,183 --> 00:57:13,755 No, Sarah, you need to stay calm, 506 00:57:13,756 --> 00:57:15,927 otherwise you will get yourself killed. 507 00:57:15,961 --> 00:57:17,965 We need to stick to the plan. 508 00:57:18,032 --> 00:57:20,837 Acting impulsively will get you killed. 509 00:57:20,904 --> 00:57:23,243 We have to be smart about this. 510 00:57:23,276 --> 00:57:25,946 I'm not waiting any longer. 511 00:57:25,947 --> 00:57:27,783 I'm going after her now. 512 00:57:27,784 --> 00:57:31,125 No, Sarah, stick to the plan. 513 00:57:32,494 --> 00:57:34,331 We can't afford to make mistakes. 514 00:57:40,577 --> 00:57:41,577 Sarah! 515 01:00:03,796 --> 01:00:07,003 Elena Garcia, finally we meet. 516 01:00:09,641 --> 01:00:12,647 Sarah, what are you doing here? 517 01:00:16,822 --> 01:00:19,461 Why did you order the massacre? 518 01:00:19,494 --> 01:00:22,734 Why, Elena? Why? 519 01:00:24,738 --> 01:00:26,208 I had no choice. 520 01:00:28,679 --> 01:00:29,748 No choice? 521 01:00:31,886 --> 01:00:34,157 You killed all those children. 522 01:00:35,326 --> 01:00:36,462 You killed me. 523 01:00:37,898 --> 01:00:39,067 How could you do that? 524 01:00:42,307 --> 01:00:46,282 There was a man, Robert Grey. 525 01:00:47,550 --> 01:00:49,021 He worked for the government. 526 01:00:49,888 --> 01:00:50,889 He told me, 527 01:00:50,890 --> 01:00:53,561 he promised me he'd save you, 528 01:00:53,562 --> 01:00:55,033 he'd keep you safe 529 01:00:56,402 --> 01:01:01,378 only if If I did what he asked. 530 01:01:04,651 --> 01:01:06,422 And you trusted him? 531 01:01:07,657 --> 01:01:11,598 You let him, 532 01:01:11,632 --> 01:01:14,638 you let him destroy everything for what? 533 01:01:18,145 --> 01:01:19,847 I wanted to protect you. 534 01:01:19,848 --> 01:01:22,053 I wanted to keep you safe. 535 01:01:23,289 --> 01:01:27,297 He disappeared. He left no tracks. 536 01:01:27,364 --> 01:01:29,100 I never saw him again. 537 01:01:29,101 --> 01:01:30,436 I thought I'd lost you. 538 01:01:34,478 --> 01:01:36,315 You were supposed to be my mother. 539 01:01:38,119 --> 01:01:39,955 You were supposed to protect me. 540 01:01:43,195 --> 01:01:46,168 I wanted to protect you. I had no choice. 541 01:01:52,781 --> 01:01:53,781 Sarah! 542 01:03:06,995 --> 01:03:08,199 Hello? Mary? 543 01:03:09,501 --> 01:03:11,838 Mary, calm down. Calm down. 544 01:03:18,586 --> 01:03:19,586 Oh no. 545 01:03:23,629 --> 01:03:24,931 She's not dead. 546 01:03:30,209 --> 01:03:32,212 No, she's not dead. 547 01:03:32,213 --> 01:03:37,257 It can't be true. 548 01:03:41,198 --> 01:03:42,667 It can't be true. 549 01:03:48,912 --> 01:03:53,956 No, don't say that. 550 01:05:22,467 --> 01:05:26,475 What happened? 551 01:05:28,245 --> 01:05:29,245 She's gone. 552 01:05:31,985 --> 01:05:33,522 Sarah, she's dead. 553 01:05:37,096 --> 01:05:42,139 What? 554 01:05:45,312 --> 01:05:46,312 What happened? 555 01:05:47,617 --> 01:05:52,660 She went to Elena Garcia alone. 556 01:06:00,042 --> 01:06:04,517 You sent her there unprepared. 557 01:06:04,551 --> 01:06:05,553 This is on you. 558 01:06:09,761 --> 01:06:13,602 I never meant for any harm to come to you. You know this. 559 01:06:14,537 --> 01:06:15,806 But it's happened 560 01:06:17,143 --> 01:06:18,979 and now she's dead because of it. 561 01:06:25,593 --> 01:06:30,436 You're supposed to protect us, not to lead us into traps. 562 01:06:35,713 --> 01:06:37,550 It was never my intention. 563 01:06:38,418 --> 01:06:40,756 I thought, I believed 564 01:06:42,026 --> 01:06:43,762 she would be able to handle it. 565 01:06:45,633 --> 01:06:49,907 No more excuses, only answers. 566 01:06:53,682 --> 01:06:55,052 Who is Robert Grey? 567 01:06:56,521 --> 01:07:00,094 Sarah said something about him before she died. Who is he? 568 01:07:00,095 --> 01:07:01,364 Who is he? 569 01:07:03,235 --> 01:07:04,603 Do not go after him. 570 01:07:04,604 --> 01:07:07,943 Why? What aren't you telling us? 571 01:07:13,288 --> 01:07:14,290 I knew him. 572 01:07:16,661 --> 01:07:20,469 He was involved with the orphanage in the past, 573 01:07:20,502 --> 01:07:23,275 but he's dead now so there's nothing more to it. 574 01:07:25,345 --> 01:07:30,255 How do you know he's dead? Are you hiding something? 575 01:07:35,099 --> 01:07:37,269 Because he was my comrade 576 01:07:40,843 --> 01:07:43,381 and he's a very dangerous man. 577 01:07:46,354 --> 01:07:49,527 We've lost too much already. 578 01:07:51,865 --> 01:07:53,201 We need to know the truth. 579 01:07:56,741 --> 01:08:01,651 The truth won't bring Sarah back. 580 01:08:02,820 --> 01:08:04,924 It won't change what happened. 581 01:08:06,094 --> 01:08:10,602 Sometimes, the past is best left buried. 582 01:08:10,636 --> 01:08:11,636 No. 583 01:08:15,245 --> 01:08:17,750 We owe it to Sarah to finish what she started. 584 01:08:57,763 --> 01:08:58,763 Robert Grey. 585 01:09:01,271 --> 01:09:04,977 It was the last name Sarah mentioned him before she... 586 01:09:16,434 --> 01:09:18,772 Whoever he is, he's involved. 587 01:09:20,909 --> 01:09:23,615 Sarah wouldn't mention him with her last breath 588 01:09:25,052 --> 01:09:26,454 if he wasn't important. 589 01:09:29,827 --> 01:09:32,499 We need to find out who he is. 590 01:09:32,533 --> 01:09:34,135 He was involved in the massacre. 591 01:09:34,136 --> 01:09:35,872 He could be the key to everything. 592 01:09:40,415 --> 01:09:41,751 How do we even start? 593 01:09:43,121 --> 01:09:46,294 We don't know anything about him except his name. 594 01:09:50,936 --> 01:09:52,406 There's got to be a trail. 595 01:09:53,742 --> 01:09:56,848 Government records, old contacts, something. 596 01:09:58,818 --> 01:10:00,222 And if he was involved, 597 01:10:01,991 --> 01:10:02,960 then we need to dig through everything 598 01:10:02,961 --> 01:10:04,797 to see what we can find. 599 01:10:06,334 --> 01:10:10,442 The priest, he might know something. 600 01:10:12,279 --> 01:10:15,118 He's been around too long. 601 01:10:15,185 --> 01:10:18,224 He was always too close to the orphanage's secrets. 602 01:10:23,268 --> 01:10:27,943 I just don't trust him. He's hiding something. 603 01:10:30,816 --> 01:10:32,986 And if Robert Grey is involved 604 01:10:35,158 --> 01:10:37,863 then the priest is covering up for him or using him. 605 01:10:46,080 --> 01:10:47,549 We have to be careful, Mary. 606 01:10:49,587 --> 01:10:51,924 This isn't just about revenge for Sarah. 607 01:11:00,242 --> 01:11:02,546 We are up against something bigger than we thought. 608 01:11:15,172 --> 01:11:18,578 I've been doing some digging. I keep finding one name. 609 01:11:18,611 --> 01:11:22,486 Victor Vargas. He's the mastermind behind the orphanage. 610 01:11:25,992 --> 01:11:30,702 Victor Vargas. How do you know this? 611 01:11:32,039 --> 01:11:36,614 I've had contact from my past, people who owed me. 612 01:11:37,382 --> 01:11:39,018 They've confirmed it. 613 01:11:39,019 --> 01:11:40,655 Vargas is the one responsible. 614 01:11:41,924 --> 01:11:45,098 And do you trust these contacts after everything? 615 01:11:46,267 --> 01:11:50,976 Yes, I do. Vargas is connected, powerful. 616 01:11:52,145 --> 01:11:53,447 If anyone could have been responsible 617 01:11:53,448 --> 01:11:55,248 for what happened at the orphanage, it's him. 618 01:11:56,887 --> 01:12:01,330 But why didn't you tell us this? What else are you hiding? 619 01:12:01,364 --> 01:12:04,168 I've told you everything I know. 620 01:12:04,169 --> 01:12:06,641 I'm trying to help you find out the truth. 621 01:12:06,707 --> 01:12:09,546 Well, maybe you're just playing us around. 622 01:12:09,580 --> 01:12:13,086 Maybe you're protecting something or someone. 623 01:12:13,087 --> 01:12:14,489 You think I'm lying too, 624 01:12:14,490 --> 01:12:16,160 after everything we've been through? 625 01:12:16,193 --> 01:12:19,266 I want justice for Sarah just as much as you do. 626 01:12:21,137 --> 01:12:25,812 We need to be sure. We can't trust blindly anymore. 627 01:12:27,749 --> 01:12:31,723 I understand but we need to follow up this lead. 628 01:12:31,724 --> 01:12:33,861 This lead is solid. 629 01:12:33,895 --> 01:12:37,301 We need to find him. Vargas is dangerous. 630 01:12:37,302 --> 01:12:42,145 Alright, but we'll check out Vargas ourselves. 631 01:12:42,179 --> 01:12:43,748 No more surprises. 632 01:12:45,452 --> 01:12:47,489 Of course. Be careful. 633 01:12:48,524 --> 01:12:50,028 Vargas is a dangerous man. 634 01:13:10,735 --> 01:13:12,038 Girls, stop. 635 01:13:13,307 --> 01:13:15,545 I need to tell you something about Sister Sarah. 636 01:13:15,612 --> 01:13:17,048 What about her? 637 01:13:20,121 --> 01:13:23,828 She's gone. She was killed last night. 638 01:13:25,865 --> 01:13:29,473 No, no, no, no, no. Not Sister Sarah. 639 01:13:31,243 --> 01:13:33,281 She died fighting for a cause. 640 01:13:33,314 --> 01:13:36,787 She faced danger just the way she was trained for. 641 01:13:40,462 --> 01:13:42,699 They will pay for this. 642 01:13:44,169 --> 01:13:46,740 They cannot just take her away from us like that. 643 01:13:47,742 --> 01:13:50,148 Why? Why Sarah? 644 01:13:51,817 --> 01:13:55,191 We all loved Sister Sarah. She believed in us. 645 01:13:56,760 --> 01:13:59,565 Sarah should have stayed back. 646 01:13:59,566 --> 01:14:01,570 She should have stayed safe. 647 01:14:03,341 --> 01:14:06,813 Rachel, we know it's hard. 648 01:14:06,814 --> 01:14:11,724 Don't make this a blame game. She fought for us bravely. 649 01:14:11,790 --> 01:14:13,827 You think this is enough? 650 01:14:13,828 --> 01:14:15,532 You think that there is a meaning 651 01:14:15,565 --> 01:14:19,106 in fighting bravely now that she's gone? 652 01:14:20,275 --> 01:14:22,679 And what that did get her? A grave. 653 01:14:24,516 --> 01:14:26,753 We do want matters now 654 01:14:26,754 --> 01:14:28,925 to make sure her death wasn't in vain. 655 01:14:32,933 --> 01:14:35,004 What should we do now? 656 01:14:35,071 --> 01:14:38,044 We can't let her death be for nothing. 657 01:14:38,110 --> 01:14:39,279 We move forward. 658 01:14:40,982 --> 01:14:43,821 We're not just wearing these nun outfits as disguises. 659 01:14:45,058 --> 01:14:47,696 We're wearing them as a testimony to her bravery. 660 01:14:49,266 --> 01:14:51,569 Every strike is for her now. 661 01:14:51,570 --> 01:14:53,608 She would want us to fight this fight. 662 01:14:55,144 --> 01:14:59,419 Exactly. She laid out a pathway of light to the darkness. 663 01:15:01,423 --> 01:15:04,763 Right. Let's do this for her. 664 01:15:06,266 --> 01:15:09,072 We'll make them regret crossing us. 665 01:15:10,341 --> 01:15:11,844 But we need to be sharp. 666 01:15:13,881 --> 01:15:16,520 For Sister Sarah, we fight for her. 667 01:15:19,726 --> 01:15:21,797 For Sister Sarah. 668 01:19:24,816 --> 01:19:26,319 Hi, what can I get you, guys? 669 01:19:26,353 --> 01:19:28,690 A glass of wine, please. 670 01:19:28,724 --> 01:19:29,859 I'll have the same. 671 01:19:45,157 --> 01:19:45,991 Cheers. 672 01:19:45,991 --> 01:19:46,991 Thank you. 673 01:20:08,403 --> 01:20:10,207 There he is, far corner. 674 01:20:12,211 --> 01:20:13,313 Keep your guard up. 675 01:20:25,004 --> 01:20:26,239 Hello ladies. 676 01:20:27,475 --> 01:20:29,312 Hello, Mr. Vargas. 677 01:20:30,614 --> 01:20:33,620 I was hoping we could find a quiet spot to chat. 678 01:20:34,455 --> 01:20:36,126 That's a good idea. 679 01:20:36,159 --> 01:20:39,265 Please ladies, if you like join me at this table. 680 01:20:48,183 --> 01:20:50,020 Well, well, well, well, 681 01:20:52,224 --> 01:20:55,397 so what brings two beautiful women like yourselves 682 01:20:55,431 --> 01:20:57,134 in a place like this? 683 01:20:58,603 --> 01:21:03,580 Well, we were looking for a place less conspicuous 684 01:21:05,017 --> 01:21:07,822 away from the prying eyes. 685 01:21:09,158 --> 01:21:11,730 You certainly come to the right place. 686 01:21:14,535 --> 01:21:17,108 I can offer you something stronger than just cocktails 687 01:21:17,174 --> 01:21:18,442 if you'd like. 688 01:21:18,443 --> 01:21:21,015 Oh, we already have our drinks. Thanks. 689 01:21:21,049 --> 01:21:24,921 We're just looking for a little discreet spot 690 01:21:24,922 --> 01:21:27,762 where we can just watch over people. 691 01:21:27,795 --> 01:21:30,634 I mean, you never know who you might find 692 01:21:30,667 --> 01:21:33,273 in a place like this, right? 693 01:21:35,043 --> 01:21:36,043 Guys. 694 01:21:45,764 --> 01:21:50,808 Well, discretion is indeed key 695 01:21:52,411 --> 01:21:54,949 but you know, if you ever need something more 696 01:21:54,982 --> 01:21:59,425 than just a quiet spot, I'm always happy to accommodate. 697 01:21:59,459 --> 01:22:02,965 Thank you, Mr. Vargas. That would be wonderful. 698 01:22:04,936 --> 01:22:07,241 We love a man that respects our privacy. 699 01:22:08,677 --> 01:22:11,749 So what brings both of you to the city? 700 01:22:11,816 --> 01:22:15,257 It's not usually we get such distinguished guests. 701 01:22:16,059 --> 01:22:18,395 Well, we are on business. 702 01:22:18,396 --> 01:22:23,072 Sometimes, one has to venture into unfamiliar territories 703 01:22:23,073 --> 01:22:25,143 to make things happen. 704 01:22:27,414 --> 01:22:29,818 Well, I'm always interested in hearing 705 01:22:29,819 --> 01:22:32,291 about intriguing ventures, 706 01:22:32,324 --> 01:22:36,232 especially when it involves a lovely company. 707 01:22:45,450 --> 01:22:46,785 You certainly know 708 01:22:46,786 --> 01:22:49,458 how to make an evening enjoyable, Mr. Vargas. 709 01:22:51,229 --> 01:22:52,831 I'm so glad to hear that. 710 01:22:53,934 --> 01:22:55,938 It's always a pleasure to entertain. 711 01:22:57,107 --> 01:23:01,883 So tell me more about your business here. 712 01:23:02,851 --> 01:23:04,171 What exactly are you looking for? 713 01:23:06,426 --> 01:23:08,263 Actually, I thought 714 01:23:11,202 --> 01:23:13,807 we could have a little fun. 715 01:23:13,873 --> 01:23:16,112 You know, play a game. 716 01:23:20,253 --> 01:23:22,123 Do you like strip poker? 717 01:23:22,124 --> 01:23:23,660 Oh no. 718 01:23:23,693 --> 01:23:28,036 Mary, are you sure this is the kind of game we wanna play? 719 01:23:30,540 --> 01:23:32,211 I didn't expect that, 720 01:23:33,713 --> 01:23:36,552 but I'm quite fond of a good game. 721 01:23:37,354 --> 01:23:38,857 Sure, let's play. 722 01:23:38,890 --> 01:23:40,060 Perfect. 723 01:23:40,093 --> 01:23:43,098 I mean a little friendly competition 724 01:23:43,099 --> 01:23:44,435 never hurt anyone, right? 725 01:23:57,161 --> 01:23:58,897 Ladies, here we are. 726 01:23:58,963 --> 01:24:03,572 This is your chips, that's yours 727 01:24:03,573 --> 01:24:05,077 and this is mine. 728 01:28:28,302 --> 01:28:30,772 You thought you could choose your way out of this. 729 01:28:30,773 --> 01:28:31,775 Not tonight. 730 01:28:31,809 --> 01:28:32,876 So this is the true meaning of- 731 01:28:32,877 --> 01:28:34,848 Hold him steady. 732 01:28:35,817 --> 01:28:36,861 Don't let him call for help. 733 01:28:36,885 --> 01:28:38,823 Let's get to the point. 734 01:28:40,159 --> 01:28:42,197 I need you to tell me about the massacre of 1992. 735 01:28:46,405 --> 01:28:48,576 I don't know. What are you talking about? 736 01:28:51,382 --> 01:28:52,751 You ordered the massacre. 737 01:28:57,861 --> 01:29:01,001 Who was the mastermind behind it all? 738 01:29:03,439 --> 01:29:04,741 You'll never know. 739 01:29:06,578 --> 01:29:11,422 You think you know the truth? You know nothing. 740 01:29:13,392 --> 01:29:17,233 The massacre was part of something much bigger. 741 01:29:18,636 --> 01:29:20,239 Bigger than killing children? 742 01:29:21,408 --> 01:29:23,078 What can be bigger than that? 743 01:29:23,079 --> 01:29:25,650 It wasn't just about killing children. 744 01:29:29,858 --> 01:29:32,564 Well, you obviously want this 745 01:29:32,630 --> 01:29:34,201 to be your last night tonight. 746 01:29:35,870 --> 01:29:38,542 Okay. Okay. 747 01:29:39,378 --> 01:29:40,747 It's Robert Grey. 748 01:29:46,592 --> 01:29:50,066 Robert Grey? It doesn't make any sense. 749 01:29:52,437 --> 01:29:53,606 Robert Grey. 750 01:29:56,779 --> 01:30:00,820 He managed the cleanups, handled the loose ends. 751 01:30:03,192 --> 01:30:05,563 He was a government operative, 752 01:30:08,169 --> 01:30:09,671 but he's gone now. 753 01:30:10,506 --> 01:30:12,477 Disappeared without a trace. 754 01:30:15,616 --> 01:30:16,616 No. 755 01:30:19,257 --> 01:30:23,432 The priest? I think it's the priest. 756 01:30:35,923 --> 01:30:36,923 Eva. 757 01:31:57,186 --> 01:31:59,923 You are quite the troublemakers, aren't you? 758 01:31:59,924 --> 01:32:04,067 Explain yourself. What's your connection with all of this? 759 01:32:05,069 --> 01:32:06,304 My connection? 760 01:32:07,674 --> 01:32:10,478 I've been cleaning up other people's mess all my life, 761 01:32:10,479 --> 01:32:12,483 trying to keep secrets buried. 762 01:32:14,688 --> 01:32:17,859 We know the truth. 763 01:32:17,860 --> 01:32:19,531 Robert Grey is you. 764 01:32:22,203 --> 01:32:23,872 You were behind the massacre. 765 01:32:25,876 --> 01:32:27,880 You've been hiding in plain sight. 766 01:32:29,217 --> 01:32:32,256 You think you know the full picture. 767 01:32:32,290 --> 01:32:34,760 The massacre was necessary 768 01:32:34,761 --> 01:32:36,331 for what was coming after. 769 01:32:36,398 --> 01:32:40,905 Necessary? You killed children for your own agenda. 770 01:32:40,906 --> 01:32:44,114 In this world, sacrifice sometimes is necessary 771 01:32:44,147 --> 01:32:46,217 for the greater good. 772 01:32:46,218 --> 01:32:48,555 Some of us understand this more than others. 773 01:32:49,991 --> 01:32:53,398 The orphanage was too soft to create merciless killers. 774 01:32:54,868 --> 01:32:56,071 It ends here. 775 01:32:57,106 --> 01:32:59,544 You are not walking away from this. 776 01:33:01,748 --> 01:33:02,748 Eva! 777 01:33:20,019 --> 01:33:21,721 You killed her. Why? 778 01:33:24,060 --> 01:33:25,896 You're a monster. 779 01:33:27,066 --> 01:33:28,101 You killed her. Why? 780 01:33:30,973 --> 01:33:34,314 You are the perfect creation, 781 01:33:37,320 --> 01:33:39,489 We're human beings 782 01:33:39,490 --> 01:33:42,964 and you used and destroyed us for your own twisted goals. 783 01:33:44,033 --> 01:33:45,033 Why? 784 01:33:48,775 --> 01:33:51,681 It was always going to come to this. 785 01:33:56,725 --> 01:34:00,432 This ends tonight. I will not let you win. 786 01:34:02,436 --> 01:34:05,943 In the grand scheme of things, 787 01:34:05,976 --> 01:34:08,849 your lives are very insignificant. 788 01:34:12,890 --> 01:34:14,394 This ends tonight. 789 01:34:58,815 --> 01:35:03,859 Join me. Mary, join me. 790 01:35:09,670 --> 01:35:10,839 This is for my sisters. 791 01:35:17,186 --> 01:35:20,325 And this is for all the other lives you destroyed. 57209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.