All language subtitles for Beyond.the.Gates.S01E96.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,448 --> 00:00:08,586 Bless you, Sissy. 2 00:00:08,689 --> 00:00:11,551 I really needed to hear your voice. 3 00:00:11,655 --> 00:00:13,620 Honestly, Dani, right now, 4 00:00:13,724 --> 00:00:15,931 I am more concerned with Martin than I am myself. 5 00:00:16,033 --> 00:00:21,103 W-What he had to hold onto for all of that time? 6 00:00:21,206 --> 00:00:23,931 Yeah, I know, you were kept out of the loop, too. 7 00:00:24,034 --> 00:00:26,000 So was Kat, for that matter. 8 00:00:26,103 --> 00:00:28,000 But none of that was my choice. 9 00:00:28,103 --> 00:00:30,827 If it was up to me, the entire family would know the truth. 10 00:00:30,931 --> 00:00:32,137 KAT: What truth? 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,034 Dani, I gotta go. 12 00:00:36,482 --> 00:00:37,965 Okay... 13 00:00:39,137 --> 00:00:42,827 Since you ended that call with Aunt Dani real fast, 14 00:00:42,931 --> 00:00:45,206 must be some major truth you want to share. 15 00:00:47,137 --> 00:00:48,551 How could you keep a secret like that? 16 00:00:48,655 --> 00:00:51,793 I didn't. I told you. 17 00:00:51,896 --> 00:00:55,862 Yeah, I won't say anything to Kat about it. 18 00:00:55,965 --> 00:00:57,310 You can trust me. 19 00:00:57,413 --> 00:00:59,586 I can, can't I? 20 00:01:01,206 --> 00:01:02,586 Look, I know it sounds stupid, 21 00:01:02,689 --> 00:01:05,068 but there haven't been many people in my life I can trust. 22 00:01:06,172 --> 00:01:07,931 I'm sorry for that. 23 00:01:08,034 --> 00:01:10,931 Maybe trust is rare, like fate. 24 00:01:14,172 --> 00:01:15,620 Thank you, Tomas. 25 00:01:35,482 --> 00:01:39,689 Damn. I can't believe I just did that. 26 00:01:39,793 --> 00:01:40,827 No, I-I'm the one-- 27 00:01:40,931 --> 00:01:42,655 No, no, no. I'm sorry. 28 00:01:42,758 --> 00:01:44,482 Like, uh, I-I don't know. 29 00:01:44,586 --> 00:01:46,068 Like, that was really inappropriate. 30 00:01:46,172 --> 00:01:48,033 You told me more than once that we're just friends. 31 00:01:48,137 --> 00:01:51,206 True, but I can't let you take the blame for this. 32 00:01:51,310 --> 00:01:53,896 It takes two to lock lips and all that. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,137 Besides... 34 00:01:56,137 --> 00:01:57,413 Yeah? 35 00:01:58,413 --> 00:02:01,517 I really liked that kiss. 36 00:02:04,103 --> 00:02:06,689 โ™ช โ™ช 37 00:02:34,067 --> 00:02:36,862 I'm sorry, Mom. 38 00:02:36,965 --> 00:02:39,724 I just walked through the door. I didn't mean to eavesdrop. 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,067 Well, I would hope not. 40 00:02:41,172 --> 00:02:43,206 You already know how I feel about that sort of thing. 41 00:02:43,310 --> 00:02:45,655 It is both inappropriate and ill-mannered, 42 00:02:45,758 --> 00:02:47,034 not to mention embarrassing 43 00:02:47,137 --> 00:02:48,793 to the person you're eavesdropping on. 44 00:02:48,896 --> 00:02:51,310 Okay, okay, I'm sorry. 45 00:02:51,413 --> 00:02:52,448 I just came by to vent. 46 00:02:52,551 --> 00:02:53,482 About? 47 00:02:53,586 --> 00:02:55,793 Who else? Eva. 48 00:02:55,896 --> 00:02:57,413 But that can wait. 49 00:02:57,517 --> 00:02:59,724 I'm dying to hear what you want the whole family to know about. 50 00:03:02,275 --> 00:03:03,413 All right, I'll tell you. 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,137 Have a seat, sweetheart. 52 00:03:05,241 --> 00:03:06,413 Whoa. 53 00:03:06,517 --> 00:03:08,241 Anytime you tell me to sit 54 00:03:08,344 --> 00:03:10,793 like I'm a child that needs explaining to, 55 00:03:10,896 --> 00:03:12,137 it's a big deal. 56 00:03:12,241 --> 00:03:13,827 Well, you are not a child. 57 00:03:13,931 --> 00:03:17,413 But it is a serious matter that involves the family 58 00:03:17,517 --> 00:03:19,000 and you should know about it. 59 00:03:20,034 --> 00:03:21,206 Sorry to interrupt. 60 00:03:21,310 --> 00:03:23,862 Mona let me in. I hope it's not a bad time. 61 00:03:23,965 --> 00:03:26,275 Well, actually, it kinda is, Jacob. 62 00:03:26,379 --> 00:03:28,551 This can't wait. 63 00:03:28,655 --> 00:03:30,655 Well, is it about the motorcycle, 64 00:03:30,758 --> 00:03:32,379 the helmet or the accident? 65 00:03:32,482 --> 00:03:35,206 It's about time you got some new intel on our case. 66 00:03:35,310 --> 00:03:36,827 I am here on police business. 67 00:03:36,930 --> 00:03:39,034 But it's not with you, Kat. 68 00:03:39,137 --> 00:03:40,448 It's with your mother. 69 00:03:43,413 --> 00:03:44,689 Yeah, well, call me crazy, 70 00:03:44,793 --> 00:03:46,344 but it'd be nice to know that that particular dead body 71 00:03:46,448 --> 00:03:48,241 won't be back to haunt us. 72 00:03:48,344 --> 00:03:49,655 Of course we discussed it before, 73 00:03:49,758 --> 00:03:51,344 but I'm still worried. 74 00:03:51,448 --> 00:03:54,000 We're talking about my life and my livelihood here. 75 00:03:54,103 --> 00:03:55,862 Because what you told me before 76 00:03:55,965 --> 00:03:58,758 turned out to not be that reliable, Bill. 77 00:03:58,862 --> 00:04:01,275 I got a lot at stake here, too. 78 00:04:01,379 --> 00:04:03,413 My marriage, for one. 79 00:04:03,517 --> 00:04:05,068 I'm well aware of the part I played 80 00:04:05,172 --> 00:04:06,413 in the breakdown of it all, 81 00:04:06,517 --> 00:04:09,379 which is why I cannot let the situation get any worse. 82 00:04:09,482 --> 00:04:10,793 [rhythmic knocking at door] 83 00:04:12,172 --> 00:04:14,310 Assurances, Bill. I need assurances. 84 00:04:17,137 --> 00:04:19,447 Before you cuss me to Kingdom Come, 85 00:04:19,551 --> 00:04:20,896 let me acknowledge that I know 86 00:04:21,000 --> 00:04:23,827 you don't like unexpected visitors. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,655 You do have a way of diminishing circumstances, Dana. 88 00:04:26,758 --> 00:04:28,896 I don't mind unexpected visitors. 89 00:04:29,000 --> 00:04:31,413 My daughter, for example. My wife. 90 00:04:31,517 --> 00:04:33,344 I just don't like when it's you. 91 00:04:33,448 --> 00:04:36,068 You enjoy pretending that you don't like me at all. 92 00:04:36,172 --> 00:04:38,689 But you and I both know... 93 00:04:38,793 --> 00:04:41,413 that isn't the case, don't we? 94 00:04:43,724 --> 00:04:45,758 That's just a thank-you for driving me home 95 00:04:45,862 --> 00:04:47,413 from Orphey Gene's yesterday. 96 00:04:47,517 --> 00:04:49,758 After, you know, well, 97 00:04:49,862 --> 00:04:52,862 the incident with your wife and my neck. 98 00:04:52,965 --> 00:04:54,620 Why are you wearing a scarf, Dana? 99 00:04:54,724 --> 00:04:56,827 It's got to be 85 degrees outside. 100 00:04:57,896 --> 00:04:59,862 I hoped you didn't notice. 101 00:05:06,931 --> 00:05:08,793 If Craig is putting his hands on you, 102 00:05:08,896 --> 00:05:10,241 you need to leave home. 103 00:05:10,344 --> 00:05:11,931 Leave him, ASAP. 104 00:05:12,034 --> 00:05:13,482 How often does this happen? 105 00:05:13,586 --> 00:05:14,931 Not all the time. 106 00:05:15,034 --> 00:05:16,758 You know, just when I've done something wrong, or... 107 00:05:16,862 --> 00:05:18,344 something to piss him off. 108 00:05:18,448 --> 00:05:20,862 You can't blame yourself for what Craig does to you, Allison. 109 00:05:20,965 --> 00:05:22,344 You're so much better than that. 110 00:05:23,344 --> 00:05:24,931 You get it, don't you? 111 00:05:25,034 --> 00:05:26,310 I didn't expect that. 112 00:05:26,413 --> 00:05:29,379 I mean, I never had that kind of understanding before. 113 00:05:29,482 --> 00:05:32,827 But it just proves what I believed since I met you, 114 00:05:32,931 --> 00:05:35,724 got close to you... 115 00:05:35,827 --> 00:05:37,137 what we had was real. 116 00:05:42,586 --> 00:05:46,000 As far as kisses go, I kind of liked it, too. 117 00:05:46,103 --> 00:05:47,827 Well, more than kind of. 118 00:05:47,931 --> 00:05:49,137 But for real for real, you have a girlfriend, 119 00:05:49,241 --> 00:05:51,482 and she just so happens to be my half sister. 120 00:05:51,586 --> 00:05:53,448 I'm aware, but... 121 00:05:53,551 --> 00:05:56,344 and I don't think this is anything you don't know, 122 00:05:56,448 --> 00:05:59,172 Kat's not always the nicest person. 123 00:05:59,275 --> 00:06:01,965 Okay, let's put any opinion I may have 124 00:06:02,068 --> 00:06:03,448 to the side for a second. 125 00:06:03,551 --> 00:06:05,413 Why do you say she's not the nicest person? 126 00:06:05,517 --> 00:06:07,344 Well, you may not know this, 127 00:06:07,448 --> 00:06:10,586 but I'm up to speed with the way Kat treats you. 128 00:06:10,689 --> 00:06:13,310 You mean like yesterday's trash? 129 00:06:13,413 --> 00:06:16,827 If you're cold and sarcastic and mean to your trash, 130 00:06:16,931 --> 00:06:19,000 then yeah, that part. 131 00:06:20,482 --> 00:06:23,586 In Kat's defense, she was right about me. 132 00:06:23,689 --> 00:06:25,103 But only in the beginning, 133 00:06:25,206 --> 00:06:27,551 when my mother had me doing stuff for her that was... 134 00:06:27,655 --> 00:06:30,068 that wasn't exactly above board. 135 00:06:30,172 --> 00:06:33,137 Kat has this kind of intuition. 136 00:06:33,241 --> 00:06:34,172 I don't know what else to call it, 137 00:06:34,275 --> 00:06:36,068 but it gets her into trouble. 138 00:06:36,172 --> 00:06:37,827 As much trouble as it provides insight 139 00:06:37,931 --> 00:06:39,482 into what nobody else sees. 140 00:06:39,586 --> 00:06:43,034 And sometimes Kat can be sweet and funny. 141 00:06:43,137 --> 00:06:45,068 And she's obviously not hard to look at. 142 00:06:46,103 --> 00:06:47,206 Got it. 143 00:06:47,310 --> 00:06:48,482 No, sorry, it's just... 144 00:06:49,448 --> 00:06:50,931 What? 145 00:06:51,896 --> 00:06:54,172 It wouldn't be right to say any more. 146 00:06:54,275 --> 00:06:56,034 Well, you've already stepped in it now, 147 00:06:56,137 --> 00:06:57,931 so I need to know what I'm doing here. 148 00:06:58,034 --> 00:07:01,379 It's not a big deal, it's just that... 149 00:07:01,482 --> 00:07:03,586 Kat and I don't... 150 00:07:03,689 --> 00:07:06,896 hit it off, physically. 151 00:07:07,896 --> 00:07:10,310 You mean the sex isn't good? 152 00:07:10,413 --> 00:07:13,586 It's not that it's not good, it's just... 153 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 ...it doesn't exist. 154 00:07:19,172 --> 00:07:20,172 Oh. 155 00:07:21,275 --> 00:07:23,482 So, when you said before that it's a good thing 156 00:07:23,586 --> 00:07:25,206 you and she hadn't... 157 00:07:25,310 --> 00:07:26,241 Right. 158 00:07:26,344 --> 00:07:29,379 You meant slept together? 159 00:07:29,482 --> 00:07:33,448 And at this rate, it looks like maybe we never will. 160 00:07:33,551 --> 00:07:34,586 Never thought I'd see the day 161 00:07:34,689 --> 00:07:36,344 where the police came for my mother. 162 00:07:36,448 --> 00:07:39,310 The woman who has been given awards 163 00:07:39,413 --> 00:07:41,379 for how much she's done for this community. 164 00:07:41,482 --> 00:07:43,172 Has the world gone upside down? 165 00:07:43,275 --> 00:07:44,827 Look, it doesn't make me happy to be here, 166 00:07:44,931 --> 00:07:46,482 but since I am here on official business, 167 00:07:46,586 --> 00:07:48,655 I think it's best I talk to you alone, Nicole. 168 00:07:48,758 --> 00:07:51,034 I can't imagine you'd have something to say to me 169 00:07:51,137 --> 00:07:52,275 that my daughter can't hear. 170 00:07:52,379 --> 00:07:53,517 And I can't imagine anything 171 00:07:53,620 --> 00:07:55,034 dragging me out of here right now, 172 00:07:55,137 --> 00:07:57,551 so you might as well spit it out, Jacob. 173 00:07:57,655 --> 00:07:59,206 Proceed, Detective Hawthorne. 174 00:07:59,310 --> 00:08:01,896 All right. 175 00:08:02,000 --> 00:08:04,793 I'm here investigating a report of an assault. 176 00:08:04,896 --> 00:08:07,655 I certainly haven't been assaulted. 177 00:08:07,758 --> 00:08:09,551 Unless, if you want to count the barrage of lies 178 00:08:09,655 --> 00:08:11,620 I've been hit with from my family. 179 00:08:11,724 --> 00:08:14,068 Well, I wouldn't know about that. 180 00:08:14,172 --> 00:08:15,896 But the report claims that apparently 181 00:08:16,000 --> 00:08:17,344 you committed the assault. 182 00:08:17,448 --> 00:08:19,931 [chuckling]: What? 183 00:08:20,034 --> 00:08:22,620 I-I didn't assault anyone. 184 00:08:22,724 --> 00:08:24,655 Oh, what are you talking about? 185 00:08:24,758 --> 00:08:26,344 The claim states that you allegedly 186 00:08:26,448 --> 00:08:28,137 attacked an acquaintance, 187 00:08:28,241 --> 00:08:29,896 causing grievous bodily injury 188 00:08:30,000 --> 00:08:31,827 and severe emotional trauma. 189 00:08:31,931 --> 00:08:33,136 No, she didn't. 190 00:08:33,241 --> 00:08:35,448 It's that woman again, isn't it? 191 00:08:35,551 --> 00:08:38,586 She is the definition of being bat-boo crazy, 192 00:08:38,688 --> 00:08:40,620 and you know it, Jacob. 193 00:08:40,724 --> 00:08:43,965 Just to be clear for the record, Detective, 194 00:08:44,068 --> 00:08:46,724 who filed the complaint? 195 00:08:46,827 --> 00:08:48,586 Leslie Thomas. 196 00:08:52,793 --> 00:08:54,034 They're bruises and they're ugly, 197 00:08:54,137 --> 00:08:56,310 and I-I don't want you to see them, okay? 198 00:08:56,413 --> 00:08:59,965 Call me vain if you have to, but it's embarrassing. 199 00:09:00,068 --> 00:09:02,103 Who did this to you? 200 00:09:02,206 --> 00:09:04,241 Really? You already know. 201 00:09:04,344 --> 00:09:06,413 Come on, Dana. Don't be coy. 202 00:09:07,448 --> 00:09:11,172 Maybe I'll just say I fell into the hands of your wife. 203 00:09:11,275 --> 00:09:13,000 Think that'll work? 204 00:09:13,103 --> 00:09:15,551 You're not gonna say this is from Nicole? 205 00:09:15,655 --> 00:09:17,517 Why should I have to say it? You were there. 206 00:09:17,620 --> 00:09:18,689 You walked through the door 207 00:09:18,793 --> 00:09:21,448 when that crazy woman was strangling me. 208 00:09:21,551 --> 00:09:23,448 But I didn't realize it was... 209 00:09:23,551 --> 00:09:26,827 as bad as it appears to be. 210 00:09:26,931 --> 00:09:28,344 It's okay. Really, it's okay. 211 00:09:28,448 --> 00:09:31,620 I mean, Nicole was clearly way stressed. 212 00:09:31,724 --> 00:09:34,517 And, I mean... 213 00:09:34,620 --> 00:09:37,103 she doesn't take pressure too well, does she? 214 00:09:37,206 --> 00:09:39,793 You know, maybe you should find her a good shrink. 215 00:09:39,896 --> 00:09:43,379 What's that saying? "Physician, heal thyself"? 216 00:09:43,482 --> 00:09:46,206 Yeah, this is my fault. 217 00:09:46,310 --> 00:09:48,862 Been trying to make amends. 218 00:09:48,965 --> 00:09:52,379 So far, I've been about as successful as a sinking ship. 219 00:09:52,482 --> 00:09:56,068 It's because you made a bad choice years ago. 220 00:09:56,172 --> 00:10:00,206 But, hey, listen, don't beat yourself up about it, okay? 221 00:10:00,310 --> 00:10:01,689 You just move on. 222 00:10:01,793 --> 00:10:04,931 And even if it is without Nicole, 223 00:10:05,034 --> 00:10:06,103 so be it. 224 00:10:06,206 --> 00:10:08,206 -Dana... -Okay, no, stop. 225 00:10:08,310 --> 00:10:10,448 Listen, Ted, relax, all right? 226 00:10:10,551 --> 00:10:13,724 I am not trying to put a pitch in for myself. 227 00:10:13,827 --> 00:10:18,448 You'll get there on your own without any nudging from me. 228 00:10:24,517 --> 00:10:27,655 This is quite an ugly little neck problem. 229 00:10:27,758 --> 00:10:32,758 Maybe I will consider you taking me on as your patient. 230 00:10:32,862 --> 00:10:36,896 You are the best plastic surgeon in town. 231 00:10:37,000 --> 00:10:38,137 It's a bruise, Dana. 232 00:10:38,241 --> 00:10:39,413 It will go away 233 00:10:39,517 --> 00:10:41,413 once the body reabsorbs the blood under the skin. 234 00:10:41,517 --> 00:10:43,241 You don't need plastic surgery. 235 00:10:43,344 --> 00:10:46,206 It won't scar, and it's not permanent. 236 00:10:46,310 --> 00:10:49,758 Maybe only permanently scarred my psyche. 237 00:10:49,862 --> 00:10:52,793 Aren't you being a little dramatic? 238 00:10:52,896 --> 00:10:55,413 No, I'm not kidding. I mean, I could really develop 239 00:10:55,517 --> 00:10:57,793 psychological issues from this, all right? 240 00:10:57,896 --> 00:10:59,172 Running into your wife could set off... 241 00:10:59,275 --> 00:11:01,034 [breathing heavily] 242 00:11:01,137 --> 00:11:04,482 ...panic attacks, just thinking about that woman. 243 00:11:04,586 --> 00:11:06,068 [gasping] 244 00:11:06,172 --> 00:11:08,689 Thank you for the candy, Dana, but I have to get back to work. 245 00:11:08,793 --> 00:11:10,862 I have real clients. 246 00:11:11,896 --> 00:11:13,931 By the way, Eva told me what happened at the office. 247 00:11:14,034 --> 00:11:16,965 I hope it didn't set your practice back too far. 248 00:11:17,068 --> 00:11:20,034 I mean, that accreditations business 249 00:11:20,137 --> 00:11:22,344 is very important, I guess. 250 00:11:22,448 --> 00:11:24,137 Yeah, I mean, Eva said she was-- 251 00:11:24,241 --> 00:11:27,620 She was really upset about it when she told me. 252 00:11:27,724 --> 00:11:29,517 It's all been straightened out. 253 00:11:30,931 --> 00:11:32,034 Oh, is that so? 254 00:11:32,137 --> 00:11:33,034 Eva solved the problem. 255 00:11:33,137 --> 00:11:34,758 She got me a new certificate, 256 00:11:34,862 --> 00:11:37,413 and she managed to do it without getting the practice fined. 257 00:11:37,517 --> 00:11:40,310 That's wonderful. I mean, I'm not surprised. 258 00:11:40,413 --> 00:11:43,275 Our daughter is so smart and very resourceful. 259 00:11:43,379 --> 00:11:47,724 And, uh, she's got my looks and your brains. 260 00:11:47,827 --> 00:11:49,758 -Or is it the other way around? -Dana-- 261 00:11:49,862 --> 00:11:54,482 Anyway, I am so proud of our daughter's ingenuity. 262 00:11:54,586 --> 00:11:57,068 And I figured she'd find a way out of Kat's trap. 263 00:11:58,551 --> 00:12:00,310 Trap? W-What do you mean? 264 00:12:00,413 --> 00:12:02,551 Kat had something to do with the accreditation error? 265 00:12:02,655 --> 00:12:05,793 Oh, Ted, I-I thought you knew. 266 00:12:09,758 --> 00:12:10,862 Knew what? 267 00:12:10,965 --> 00:12:12,068 Mm-mm. Ask our daughter. 268 00:12:12,172 --> 00:12:14,344 I've said too much already. 269 00:12:15,896 --> 00:12:18,275 That woman is a wack job, and you know it, Jacob. 270 00:12:18,379 --> 00:12:21,344 You can't tell me you actually believe her. 271 00:12:21,448 --> 00:12:24,793 You were just investigating Leslie/Dana 272 00:12:24,896 --> 00:12:25,793 for attempted murder. 273 00:12:25,896 --> 00:12:27,586 Kat, please? 274 00:12:27,689 --> 00:12:28,896 I've got this. 275 00:12:29,000 --> 00:12:30,931 The accuser. 276 00:12:31,034 --> 00:12:34,724 Did she provide you with details of this alleged assault? 277 00:12:34,827 --> 00:12:37,068 Yes, but I don't want to share Leslie's side of the story 278 00:12:37,172 --> 00:12:38,482 until I've heard yours. 279 00:12:38,586 --> 00:12:40,793 I doubt that she mentioned that she provoked... 280 00:12:40,896 --> 00:12:42,724 Nope. Baited me. 281 00:12:42,827 --> 00:12:44,620 Can you say more about that? 282 00:12:44,724 --> 00:12:46,724 Certainly. I now realize that Leslie's intentions 283 00:12:46,827 --> 00:12:48,000 were to do exactly this. 284 00:12:48,103 --> 00:12:50,448 And stupid me, I fell for it. 285 00:12:50,551 --> 00:12:52,896 So the accusation is true? 286 00:12:54,689 --> 00:12:59,655 It is true that she and I had words. 287 00:12:59,758 --> 00:13:02,655 It is also true that... 288 00:13:02,758 --> 00:13:06,758 I was and am still in a highly emotional state. 289 00:13:06,862 --> 00:13:09,586 I don't expect that I need to elaborate. 290 00:13:09,689 --> 00:13:12,482 So yes, she and I scuffled. 291 00:13:14,034 --> 00:13:16,862 But that woman is just as responsible as I am. 292 00:13:16,965 --> 00:13:19,103 -Hmm. -[Nicole sighs] 293 00:13:19,206 --> 00:13:22,206 Leslie claims to have severe contusions on her neck. 294 00:13:22,310 --> 00:13:26,413 Did you try to... "choke her to death"? 295 00:13:26,517 --> 00:13:29,172 If only I had succeeded. 296 00:13:29,275 --> 00:13:30,551 Mom. 297 00:13:30,655 --> 00:13:33,620 So you and Kat haven't done the do? 298 00:13:34,793 --> 00:13:36,448 Please keep that tight. 299 00:13:36,551 --> 00:13:38,758 It's not really my business alone. 300 00:13:38,862 --> 00:13:41,793 And I don't want to hang out her laundry to dry, 301 00:13:41,896 --> 00:13:43,241 if you know what I mean. 302 00:13:43,344 --> 00:13:44,448 Yeah, it's cool. Not a big deal. 303 00:13:44,551 --> 00:13:46,758 I'm just surprised, that's all. 304 00:13:46,862 --> 00:13:48,103 Yeah, I bet. 305 00:13:48,206 --> 00:13:50,862 I mean, you two have been dating for a while. 306 00:13:52,103 --> 00:13:54,586 What are you, like, a virgin or something? 307 00:13:54,689 --> 00:13:57,241 Well, not me. 308 00:13:58,517 --> 00:14:00,206 Kat? 309 00:14:02,275 --> 00:14:03,931 Whoa. 310 00:14:06,310 --> 00:14:09,344 That's a lot. 311 00:14:09,448 --> 00:14:12,379 I mean, for a girl who acts so worldly, 312 00:14:12,482 --> 00:14:15,517 like she's all that and she has everything going on. 313 00:14:15,620 --> 00:14:19,482 I mean, not that anything's wrong with being... 314 00:14:19,586 --> 00:14:20,655 inexperienced. 315 00:14:21,931 --> 00:14:24,379 But, okay, I guess what I-I mean is, like, 316 00:14:24,482 --> 00:14:28,034 it just seems so old-fashioned. 317 00:14:29,758 --> 00:14:33,689 But then again, I see people all the time, 318 00:14:33,793 --> 00:14:36,482 girls and guys, posting about being straight edged 319 00:14:36,586 --> 00:14:37,931 and abstaining. 320 00:14:38,034 --> 00:14:41,034 For a lot of reasons, it seems like. 321 00:14:41,137 --> 00:14:44,275 Please don't tell Kat I told you. 322 00:14:45,517 --> 00:14:47,413 Me tell Kat? 323 00:14:47,517 --> 00:14:51,103 Are you high? We're barely on speaking terms. 324 00:14:51,206 --> 00:14:53,724 Besides, I'm pretty sure you and that "cat" 325 00:14:53,827 --> 00:14:55,206 will eventually work things out. 326 00:14:55,310 --> 00:14:57,689 Claws, Eva. Claws. 327 00:14:57,793 --> 00:15:01,275 Sorry. And I see what you did there. 328 00:15:02,310 --> 00:15:04,344 She might change her mind. 329 00:15:04,448 --> 00:15:06,000 She already did. 330 00:15:07,034 --> 00:15:08,551 Okay, now I'm totally confused. 331 00:15:08,655 --> 00:15:10,586 You just said you never hooked up. 332 00:15:11,586 --> 00:15:15,172 No, but we almost did. 333 00:15:15,275 --> 00:15:19,103 But then I was the one who abstained. 334 00:15:20,551 --> 00:15:23,551 How long has Craig been getting physical with you? 335 00:15:23,655 --> 00:15:25,241 Pretty much the whole time. 336 00:15:25,344 --> 00:15:27,172 It's like he's always had a temper. 337 00:15:27,275 --> 00:15:28,517 At first he'd yell at me, 338 00:15:28,620 --> 00:15:30,689 and then when he got comfortable with that, 339 00:15:30,793 --> 00:15:33,379 he'd raise his fist up at me like a warning. 340 00:15:33,482 --> 00:15:35,655 And then when he got comfortable with that... 341 00:15:36,724 --> 00:15:38,896 It was kind of like an escalator, you know, 342 00:15:39,000 --> 00:15:41,103 just going up and up and up. 343 00:15:41,206 --> 00:15:44,413 Nobody is supposed to do that, with anyone. 344 00:15:44,517 --> 00:15:45,655 I can't believe you put up with it. 345 00:15:45,758 --> 00:15:46,620 No, but I don't want you to think 346 00:15:46,724 --> 00:15:49,034 that's all Craig is, though. 347 00:15:49,137 --> 00:15:50,655 He's not some type of wife beater. 348 00:15:50,758 --> 00:15:52,344 He's got a lot of good qualities, too. 349 00:15:52,448 --> 00:15:56,000 He's smart and funny, charming. 350 00:15:56,103 --> 00:16:00,068 And, well, as you know, great in the sack. 351 00:16:00,172 --> 00:16:01,413 That has nothing to do with this. 352 00:16:01,517 --> 00:16:02,551 No, but I'm just trying to explain 353 00:16:02,655 --> 00:16:05,517 how a person can be more than one way. 354 00:16:05,620 --> 00:16:08,413 And he doesn't go there a lot. 355 00:16:08,517 --> 00:16:10,172 You know, he doesn't get physical all the time. 356 00:16:11,551 --> 00:16:14,517 Listen to me, Allison. It's not okay. 357 00:16:14,620 --> 00:16:16,310 It's never okay. 358 00:16:16,413 --> 00:16:18,448 Not once, not ever. 359 00:16:18,551 --> 00:16:21,379 You totally care about me, don't you? 360 00:16:21,482 --> 00:16:24,793 That's beautiful. Honestly. 361 00:16:24,896 --> 00:16:27,551 Oh, my heart's beating out of my chest right now. 362 00:16:27,655 --> 00:16:29,655 That might not be me. 363 00:16:29,758 --> 00:16:31,310 You probably have a lot of leftover anxiety 364 00:16:31,413 --> 00:16:32,724 from what happened. 365 00:16:32,827 --> 00:16:35,758 I can tell the difference between anxiety and gratitude. 366 00:16:35,862 --> 00:16:37,413 I'm not surprised, though, 367 00:16:37,517 --> 00:16:38,689 about what you've done for me? 368 00:16:38,793 --> 00:16:39,862 You know, on some level, 369 00:16:39,965 --> 00:16:42,206 I've always known you cared about me, and... 370 00:16:42,310 --> 00:16:44,793 this just proves you still do. 371 00:16:44,896 --> 00:16:46,793 Allison, I would care about any woman 372 00:16:46,896 --> 00:16:49,793 whose husband is knocking her around. 373 00:16:49,896 --> 00:16:52,448 At the restaurant, I told you I have contacts. 374 00:16:52,551 --> 00:16:55,620 My father is Bill Hamilton. Have you heard of him? 375 00:16:55,724 --> 00:16:58,758 Who hasn't? He's a big deal defense attorney, right? 376 00:16:58,862 --> 00:17:00,931 Right. That and a lot more. 377 00:17:01,034 --> 00:17:04,655 He's smart, experienced and has resources. 378 00:17:04,758 --> 00:17:06,862 I'm gonna call him right now and find out what your options are. 379 00:17:06,964 --> 00:17:08,172 No, stop! 380 00:17:08,275 --> 00:17:09,517 Chelsea, you can't do that. 381 00:17:15,517 --> 00:17:17,034 Allison, are you sure you know who I'm talking about? 382 00:17:17,137 --> 00:17:19,758 I do. It's just that... 383 00:17:19,862 --> 00:17:21,310 I don't want you going through all that trouble. 384 00:17:21,413 --> 00:17:22,448 It's no trouble, I-- 385 00:17:22,550 --> 00:17:23,862 My dad is the best in the business, 386 00:17:23,964 --> 00:17:25,137 and by a long shot. 387 00:17:25,241 --> 00:17:26,448 I'm glad you're concerned, Chelsea, 388 00:17:26,550 --> 00:17:28,482 but if I wanted your help, I would've asked for it. 389 00:17:29,655 --> 00:17:30,724 I don't understand-- 390 00:17:30,827 --> 00:17:31,896 No, how dare you take it upon yourself 391 00:17:32,000 --> 00:17:34,137 to put my personal business on the street. 392 00:17:34,241 --> 00:17:35,620 You can totally trust my father 393 00:17:35,724 --> 00:17:38,965 to keep anything you tell him completely confidential. 394 00:17:39,068 --> 00:17:42,827 I get that that might be a worry in cases like this. 395 00:17:42,931 --> 00:17:44,103 I'm just trying to be a friend. 396 00:17:44,206 --> 00:17:45,896 Isn't that what you just thanked me for? 397 00:17:46,000 --> 00:17:47,448 That's not what I want from you. 398 00:17:48,448 --> 00:17:50,586 I don't get what just happened here. 399 00:17:50,689 --> 00:17:52,413 You know, you don't give a damn about me. 400 00:17:52,517 --> 00:17:55,275 You know, you're just all about Madison, Madison, Madison. 401 00:17:55,379 --> 00:17:56,896 I should have never confided on you. 402 00:17:57,000 --> 00:17:59,689 J-Just leave me alone, for goodness sake, okay? 403 00:17:59,793 --> 00:18:02,068 Just-- Don't help. 404 00:18:06,379 --> 00:18:08,172 Maybe you should just go. 405 00:18:11,172 --> 00:18:13,103 Call me if you change your mind. 406 00:18:23,793 --> 00:18:26,448 I mean it, Ted, forget I said anything about anything. 407 00:18:26,551 --> 00:18:29,620 The last thing I want to do is betray my daughter's confidence. 408 00:18:29,724 --> 00:18:34,241 Dana, if Kat had something to do with the accreditation snafu, 409 00:18:34,344 --> 00:18:35,379 you need to tell me about it. 410 00:18:35,482 --> 00:18:36,793 It's something I should know. 411 00:18:36,896 --> 00:18:38,413 Nope. 412 00:18:38,517 --> 00:18:41,655 Kat told me it was Eva's oversight. 413 00:18:41,758 --> 00:18:43,275 Of course she did. 414 00:18:43,379 --> 00:18:45,137 Do you really think she would... 415 00:18:45,241 --> 00:18:47,206 take responsibility, tell you the truth? 416 00:18:47,310 --> 00:18:50,448 I would think Eva would be honest with me about this one, 417 00:18:50,551 --> 00:18:53,896 since there's no love lost between my two daughters. 418 00:18:54,000 --> 00:18:56,068 Eva didn't say anything about Kat being behind this. 419 00:18:56,172 --> 00:18:59,413 Eva took full responsibility for what happened. 420 00:18:59,517 --> 00:19:02,206 That's our daughter. Selfless to the end. 421 00:19:02,310 --> 00:19:03,655 She's got character, that one. 422 00:19:03,758 --> 00:19:07,137 Did Eva actually tell you Kat set her up to fail? 423 00:19:08,172 --> 00:19:10,448 Not in so many words. 424 00:19:10,551 --> 00:19:12,965 But I know Eva. 425 00:19:13,068 --> 00:19:16,103 And it was written all over her face. 426 00:19:16,206 --> 00:19:19,448 When I confronted her with my suspicions, she denied it. 427 00:19:19,551 --> 00:19:23,172 But she didn't vehemently deny, mind you. 428 00:19:23,275 --> 00:19:25,965 You know, like, "Don't worry about it, Mom. 429 00:19:26,068 --> 00:19:28,379 Uh... [scoffs] It's not that big of a deal." 430 00:19:28,482 --> 00:19:31,034 That kind of denial. 431 00:19:31,137 --> 00:19:32,724 But don't you worry about it, Ted. 432 00:19:32,827 --> 00:19:37,034 Our kid, oh, she knows how to take the heat. 433 00:19:38,344 --> 00:19:40,931 And I'll admit, living with me, 434 00:19:41,034 --> 00:19:43,241 she got used to taking heat. 435 00:19:43,344 --> 00:19:46,068 But still, you might want to take stock 436 00:19:46,172 --> 00:19:49,655 and think about which mother/daughter duo... 437 00:19:49,758 --> 00:19:52,965 actually has your best interest at heart. 438 00:19:53,068 --> 00:19:56,034 The ones who are here for you, 439 00:19:56,137 --> 00:20:00,172 or the ones who are always going on the attack? 440 00:20:00,275 --> 00:20:01,620 [clears throat] 441 00:20:02,758 --> 00:20:04,965 Mom didn't mean that, Jacob, don't listen to her. 442 00:20:05,068 --> 00:20:06,482 She was just kidding. 443 00:20:06,586 --> 00:20:08,379 You know, the kind of jokes you make 444 00:20:08,482 --> 00:20:10,034 when you're hurt and upset? 445 00:20:10,137 --> 00:20:12,310 Is that true? 446 00:20:12,413 --> 00:20:13,862 It was hyperbole. 447 00:20:13,965 --> 00:20:17,344 And like I stated, I barely touched Leslie. 448 00:20:17,448 --> 00:20:18,827 Next time you see her, 449 00:20:18,931 --> 00:20:21,655 run your finger along those so-called "severe contusions." 450 00:20:21,758 --> 00:20:23,862 I bet the makeup runs off. 451 00:20:23,965 --> 00:20:25,827 Did you look at the security footage? 452 00:20:25,931 --> 00:20:27,724 Unfortunately, there isn't any. 453 00:20:27,827 --> 00:20:29,551 Is there anyone there that could vouch 454 00:20:29,655 --> 00:20:30,689 for your side of the story? 455 00:20:30,793 --> 00:20:32,827 Well, Ted walked in on it. 456 00:20:32,931 --> 00:20:35,448 He's the one who separated us. 457 00:20:35,551 --> 00:20:37,275 Were there any other witnesses? 458 00:20:37,379 --> 00:20:38,551 I'm sure there were. 459 00:20:38,655 --> 00:20:41,206 We were at Orphey Gene's, it's a public place. 460 00:20:41,310 --> 00:20:44,448 People do tend to mind their own business there, 461 00:20:44,551 --> 00:20:48,000 but if you dig deep enough, somebody should speak up. 462 00:20:49,034 --> 00:20:51,655 All right, I think I have all I need from you for now. 463 00:20:51,758 --> 00:20:54,344 Well, what happens now? 464 00:20:54,448 --> 00:20:56,103 You wouldn't dare arrest my mother 465 00:20:56,206 --> 00:20:58,517 for giving that creature what she deserved. 466 00:20:58,620 --> 00:21:01,551 Kat, please. Don't you have somewhere to be? 467 00:21:01,655 --> 00:21:04,000 Now that you mention it, I do. 468 00:21:04,103 --> 00:21:06,586 I need to find Eva and tell her 469 00:21:06,689 --> 00:21:09,620 to get her mother to back the hell off. 470 00:21:09,724 --> 00:21:12,965 It's the least my dear sister can do 471 00:21:13,068 --> 00:21:15,517 for all the damage she caused. 472 00:21:15,620 --> 00:21:17,241 Look, if this is getting too close for comfort, 473 00:21:17,344 --> 00:21:18,241 we can just drop it. 474 00:21:18,344 --> 00:21:19,517 No, let's not. 475 00:21:19,620 --> 00:21:21,862 Look, I work a lot, a whole lot. 476 00:21:21,965 --> 00:21:25,862 And I don't have a boatload of friends in town. 477 00:21:25,965 --> 00:21:28,448 And honestly, you're really easy to talk to. 478 00:21:28,551 --> 00:21:30,827 You get it. Get me. 479 00:21:30,931 --> 00:21:32,310 I'm trying. 480 00:21:32,413 --> 00:21:34,965 And it's not like I didn't want to sleep with Kat. 481 00:21:35,068 --> 00:21:36,517 I was into it. 482 00:21:37,551 --> 00:21:39,379 So then why didn't you? 483 00:21:39,482 --> 00:21:42,448 Because she was all, like, ready for it. 484 00:21:42,551 --> 00:21:45,310 Like it was part of some plan. 485 00:21:45,413 --> 00:21:47,379 "Lose my virginity, check." 486 00:21:47,482 --> 00:21:49,551 I don't know. It just started to feel forced, 487 00:21:49,655 --> 00:21:51,724 -like it didn't flow. -Mmm. 488 00:21:51,827 --> 00:21:52,862 You know? 489 00:21:52,965 --> 00:21:57,862 Just a lot of expectation and pressure. 490 00:21:57,965 --> 00:22:01,206 Who wants to be part of someone's sexual to-do list? 491 00:22:03,655 --> 00:22:05,862 Did you two talk about it? 492 00:22:08,413 --> 00:22:10,655 No, I left right after. 493 00:22:10,758 --> 00:22:13,172 I should've stayed to talk about it, huh? 494 00:22:13,275 --> 00:22:17,413 I don't know. Who am I to give advice? 495 00:22:17,517 --> 00:22:21,620 I happen to like talking things out, getting real clear. 496 00:22:21,724 --> 00:22:25,758 Maybe because I had to fight for clarity from my mother. 497 00:22:25,862 --> 00:22:29,413 But as far as you and Kat goes, to me... 498 00:22:29,517 --> 00:22:32,896 it's not even about what went on that night. 499 00:22:33,000 --> 00:22:35,172 It's about what you want to happen next. 500 00:22:36,172 --> 00:22:38,206 So, what is that? 501 00:22:40,931 --> 00:22:42,413 Truth? 502 00:22:42,517 --> 00:22:44,241 Always. 503 00:22:44,344 --> 00:22:46,172 I want to keep talking to you. 504 00:22:51,586 --> 00:22:53,793 I was not expecting to get this detailed 505 00:22:53,896 --> 00:22:55,758 about my relationship with Kat. 506 00:22:55,862 --> 00:22:58,034 It happens when people get closer. 507 00:22:59,068 --> 00:23:01,000 You're really easy to talk to, Eva. 508 00:23:02,965 --> 00:23:04,413 I'm a decent listener. 509 00:23:04,517 --> 00:23:05,620 And a good... 510 00:23:07,655 --> 00:23:09,172 Oh, yeah? 511 00:23:09,275 --> 00:23:10,448 I was gonna say kisser, 512 00:23:10,551 --> 00:23:13,000 but I'm afraid I might be going too far. 513 00:23:13,103 --> 00:23:16,206 Too far for me or too far for you? 514 00:23:16,310 --> 00:23:19,482 It's like, I feel a little guilty 515 00:23:19,586 --> 00:23:21,275 for kissing you while I'm with Kat, 516 00:23:21,379 --> 00:23:22,586 but at the same time, 517 00:23:22,689 --> 00:23:24,689 I don't even know where Kat and I stand anymore. 518 00:23:24,793 --> 00:23:28,068 So, maybe I'm just feeling guilty over nothing. 519 00:23:29,068 --> 00:23:31,241 Look, I can't help you 520 00:23:31,344 --> 00:23:33,586 with what you do or don't do with Kat. 521 00:23:33,689 --> 00:23:35,827 But I'll tell you this. 522 00:23:37,103 --> 00:23:40,862 I feel like we can talk to each other really easily, too. 523 00:23:40,965 --> 00:23:42,586 You want to hear a secret? 524 00:23:42,689 --> 00:23:46,379 If you're willing to confide in me, sure. 525 00:23:46,482 --> 00:23:49,310 I don't have this flow with anybody else. 526 00:23:49,413 --> 00:23:51,655 -Really? -Really. 527 00:23:53,758 --> 00:23:57,068 But now I'm feeling like, am I just being manipulative? 528 00:23:57,172 --> 00:24:00,000 Like, am I just getting you to say things I want to hear? 529 00:24:00,103 --> 00:24:02,000 Because I don't mean to. 530 00:24:02,103 --> 00:24:04,931 No, not at all. I'm the one driving this car. 531 00:24:06,241 --> 00:24:08,413 -But why? -Because. 532 00:24:09,586 --> 00:24:12,000 I'm just gonna say it. 533 00:24:12,103 --> 00:24:13,551 I want to get to know you, 534 00:24:13,655 --> 00:24:15,586 and I want you to know me. 535 00:24:15,689 --> 00:24:18,379 And Eva, I don't feel manipulated at all. 536 00:24:18,482 --> 00:24:20,344 Not with you. 537 00:24:20,448 --> 00:24:22,827 I guess what I'm trying to say is... 538 00:24:22,931 --> 00:24:24,827 thanks. 539 00:24:26,034 --> 00:24:27,689 For what? 540 00:24:27,793 --> 00:24:29,379 For being you. 541 00:24:29,482 --> 00:24:31,379 And for giving me what I'm not getting 542 00:24:31,482 --> 00:24:33,103 anywhere else in my life. 543 00:24:35,620 --> 00:24:37,517 I was hoping she'd be at work, 544 00:24:37,620 --> 00:24:39,517 but Dad gave her the afternoon off. 545 00:24:39,620 --> 00:24:41,137 You should think twice about confronting Eva. 546 00:24:41,241 --> 00:24:42,586 Why? 547 00:24:42,689 --> 00:24:45,517 I don't want to have to come back with a second warrant. 548 00:24:45,620 --> 00:24:46,793 Are you trying to be funny, Jacob? 549 00:24:46,896 --> 00:24:48,310 You're not actually gonna arrest my mother. 550 00:24:48,413 --> 00:24:49,620 Let's be clear. 551 00:24:49,724 --> 00:24:51,793 I'm a sworn officer of the law, 552 00:24:51,896 --> 00:24:54,793 and I'm bound to do my duty, no matter who it impacts. 553 00:24:54,896 --> 00:24:58,034 Now, you're my wife's aunt and a woman I deeply respect, 554 00:24:58,137 --> 00:25:01,586 and I know all too well what Leslie Thomas is capable of. 555 00:25:01,689 --> 00:25:04,172 But that doesn't negate the fact that assault is still a crime. 556 00:25:04,275 --> 00:25:07,034 Then proceed, Detective. Do as you must. 557 00:25:07,137 --> 00:25:08,137 If you need to arrest me, so be it. 558 00:25:08,241 --> 00:25:09,275 Let me go get my things. 559 00:25:09,379 --> 00:25:11,758 -I'll get you a lawyer. -Just hold up. 560 00:25:13,137 --> 00:25:16,517 I'm not ready to go that far, yet. 561 00:25:16,620 --> 00:25:19,517 I'm just gathering information. Thank you for your time. 562 00:25:25,689 --> 00:25:29,379 I cannot believe this. No good deed goes unpunished? 563 00:25:29,482 --> 00:25:32,344 You are the most respected person in this community. 564 00:25:32,448 --> 00:25:34,482 With the possible exception of Gran. 565 00:25:34,586 --> 00:25:36,551 Leslie is a straight-up criminal. 566 00:25:36,655 --> 00:25:39,068 And who does Jacob come to intimidate? You. 567 00:25:39,172 --> 00:25:40,793 Kat, please calm down. 568 00:25:40,896 --> 00:25:42,482 Now, Jacob is just doing his job. 569 00:25:42,586 --> 00:25:46,448 He has to, whether you and I like it or not. 570 00:25:46,551 --> 00:25:48,551 Wait, Mom. 571 00:25:48,655 --> 00:25:51,034 Uh, we were about to talk before Jacob came in. 572 00:25:51,137 --> 00:25:52,551 You said something about wanting 573 00:25:52,655 --> 00:25:54,482 the whole family to know the truth? 574 00:25:54,586 --> 00:25:57,206 That conversation's gonna have to wait. 575 00:25:57,310 --> 00:25:59,068 There's something I need to do right now. 576 00:26:03,103 --> 00:26:04,137 I will not allow you to stand here 577 00:26:04,241 --> 00:26:06,068 and disparage my wife and my daughter. 578 00:26:06,172 --> 00:26:08,275 Is that what I was doing? 579 00:26:08,379 --> 00:26:12,172 You characterized Nicole and Kat as "always on the attack." 580 00:26:12,275 --> 00:26:14,517 What other way is there to see it? 581 00:26:14,620 --> 00:26:18,000 Well, I was just comparing apples to oranges. 582 00:26:19,551 --> 00:26:23,965 I seem to remember that whenever... 583 00:26:24,068 --> 00:26:26,896 you had a nice, ripe, 584 00:26:27,000 --> 00:26:29,827 juicy apple in front of you... 585 00:26:30,896 --> 00:26:33,137 ...you couldn't help taking a bite. 586 00:26:37,206 --> 00:26:39,206 Not gonna happen, Dana. 587 00:26:40,482 --> 00:26:43,793 Well, I've got to get going anyway. 588 00:26:43,896 --> 00:26:46,551 It's time to buy some new scarves. 589 00:26:48,137 --> 00:26:52,620 Thanks for the chat. I do love talking to you. 590 00:26:53,655 --> 00:26:55,206 See you around, Teddy Bear. 591 00:27:02,724 --> 00:27:04,000 [door closes] 592 00:27:06,448 --> 00:27:09,241 Hey, Madison, do you have a sec? 593 00:27:09,344 --> 00:27:10,724 Sure. 594 00:27:10,827 --> 00:27:14,241 I just had the weirdest conversation with Allison. 595 00:27:14,344 --> 00:27:16,758 Didn't seem all that weird to me. 596 00:27:16,862 --> 00:27:18,620 In fact, if I weren't in love with you, 597 00:27:18,724 --> 00:27:20,655 I might have been moved by all the concern 598 00:27:20,758 --> 00:27:22,517 you were showing your creepy ex. 599 00:27:22,620 --> 00:27:24,586 What are you talking about? 600 00:27:24,689 --> 00:27:26,206 I think I just got a window 601 00:27:26,310 --> 00:27:28,241 into the connection you might've had. 602 00:27:28,344 --> 00:27:30,586 The one Allison just can't seem to let go of. 603 00:27:30,689 --> 00:27:33,068 Well, if you stood there and listened, 604 00:27:33,172 --> 00:27:36,379 then you heard that Allison is in an abusive situation. 605 00:27:37,413 --> 00:27:39,586 She sure was milking it for sympathy. 606 00:27:39,689 --> 00:27:41,482 Seems to have worked. 607 00:27:41,586 --> 00:27:43,275 What does that mean? That you, A, 608 00:27:43,379 --> 00:27:44,758 don't believe Allison's story, 609 00:27:44,862 --> 00:27:47,034 or B, you don't care that she's being abused 610 00:27:47,137 --> 00:27:48,413 because you don't like her? 611 00:27:48,517 --> 00:27:52,034 Look, Chelsea, as a doctor, 612 00:27:52,137 --> 00:27:54,275 a woman, and a human being, 613 00:27:54,379 --> 00:27:56,689 I would never make light of anyone's abuse. 614 00:27:56,793 --> 00:27:59,724 But in this case, I choose option A. 615 00:28:00,793 --> 00:28:02,793 You think she made it up? 616 00:28:02,896 --> 00:28:05,793 Obviously, I can't know for sure, 617 00:28:05,896 --> 00:28:08,827 but her timing is coincidental, to say the least. 618 00:28:08,931 --> 00:28:10,655 How? 619 00:28:10,758 --> 00:28:13,482 Allison tells you she wants you back, 620 00:28:13,586 --> 00:28:15,103 you turn her down. 621 00:28:15,206 --> 00:28:16,689 Now she's bringing up abuse, 622 00:28:16,793 --> 00:28:18,206 when, as far as I know, 623 00:28:18,310 --> 00:28:19,758 there was never any sign of that before. 624 00:28:19,862 --> 00:28:23,482 You're smart, Chelsea. A woman of the world. 625 00:28:23,586 --> 00:28:25,413 You can put two and two together. 626 00:28:25,517 --> 00:28:28,965 But who goes out of their way to fake an abuse story? 627 00:28:29,068 --> 00:28:31,689 Not much of a student of history, are you? 628 00:28:31,793 --> 00:28:33,620 -Come on, Madison. -Your dad's a lawyer. 629 00:28:33,724 --> 00:28:36,586 Did you offer to help Allison find legal help? 630 00:28:36,689 --> 00:28:38,344 -Of course I did. -And let me guess. 631 00:28:38,448 --> 00:28:40,241 She turned you down? 632 00:28:40,344 --> 00:28:42,517 Yes, but that could've been out of fear. 633 00:28:42,620 --> 00:28:44,689 Perhaps. 634 00:28:44,793 --> 00:28:47,379 Or maybe Allison doesn't want her allegations 635 00:28:47,482 --> 00:28:48,931 looked at too closely. 636 00:28:50,103 --> 00:28:52,413 I'm gonna say it again, Chelsea, 637 00:28:52,517 --> 00:28:55,620 and I hope that as a doctor who sees all kinds of people, 638 00:28:55,724 --> 00:28:58,068 that you take my opinion seriously. 639 00:28:58,172 --> 00:29:00,689 There is something off about that woman, 640 00:29:00,793 --> 00:29:03,827 and I really wish you'd keep your distance. 641 00:29:04,827 --> 00:29:06,551 Well, just so you remember, 642 00:29:06,655 --> 00:29:09,655 I didn't go looking for Allison, she showed up at Orphey Gene's. 643 00:29:09,758 --> 00:29:12,344 I had to help her. What choice did I have? 644 00:29:13,379 --> 00:29:16,482 Exactly. Coincidental. 645 00:29:16,586 --> 00:29:18,551 And just the way she planned it. 646 00:29:23,931 --> 00:29:25,517 [phone chimes] 647 00:29:37,551 --> 00:29:38,620 [knocking at door] 648 00:29:38,724 --> 00:29:41,655 Hey. I got your text. 649 00:29:41,758 --> 00:29:43,241 Thanks for coming back. 650 00:29:43,344 --> 00:29:45,827 I-I freaked out earlier, and I want to apologize. 651 00:29:45,931 --> 00:29:47,689 Okay. 652 00:29:47,793 --> 00:29:50,068 I appreciate your offer on your dad's legal help. 653 00:29:50,172 --> 00:29:52,172 But truth is, I love Craig. 654 00:29:52,275 --> 00:29:55,000 I know he's not an angel, he's far from it, but... 655 00:29:55,103 --> 00:29:57,137 I can't see dropping him into the legal system 656 00:29:57,241 --> 00:29:58,896 and having him tread those waters. 657 00:29:59,931 --> 00:30:02,103 That's your choice, I guess. 658 00:30:02,206 --> 00:30:04,655 I'm gonna be fine. I got this. 659 00:30:06,758 --> 00:30:08,379 Listen, Allison... 660 00:30:10,896 --> 00:30:14,241 I'm really worried about what you have going on. 661 00:30:14,344 --> 00:30:16,931 And I'm gonna say this one last time. 662 00:30:17,034 --> 00:30:20,344 I think you should leave Craig, get help or both. 663 00:30:22,413 --> 00:30:24,241 But I can't be a part of it. 664 00:30:24,344 --> 00:30:27,344 I won't be back to visit, and I would appreciate it 665 00:30:27,448 --> 00:30:29,241 if you don't reach out to me again. 666 00:30:29,344 --> 00:30:32,172 What? Was it something I said? 667 00:30:32,275 --> 00:30:34,793 Honestly? Yeah. 668 00:30:34,896 --> 00:30:39,034 And being in your orbit is just... weird. 669 00:30:39,137 --> 00:30:42,931 And has a bad effect on my relationship with Madison. 670 00:30:43,034 --> 00:30:45,827 Wow. That sounds like true love. 671 00:30:45,931 --> 00:30:47,103 It is. 672 00:30:48,689 --> 00:30:50,551 Look, I'm gonna go now. 673 00:30:50,655 --> 00:30:53,034 And I hope that things with you get better. 674 00:30:53,137 --> 00:30:56,413 But more than that, I think you should lose Craig. 675 00:30:56,517 --> 00:30:58,275 He sounds toxic. 676 00:30:58,379 --> 00:30:59,793 Bye, Allison. 677 00:31:02,862 --> 00:31:04,241 [door closes] 678 00:31:08,482 --> 00:31:10,586 Have we really talked for this long? 679 00:31:10,689 --> 00:31:11,758 [Eva chuckles] 680 00:31:13,000 --> 00:31:14,517 We went through lunch, tea, 681 00:31:14,620 --> 00:31:16,172 and now they're getting ready for dinner. 682 00:31:16,275 --> 00:31:17,793 Look, I better get going. 683 00:31:17,896 --> 00:31:21,241 My phone's been quiet, which is rare. 684 00:31:21,344 --> 00:31:24,655 All those overtime hours you put in finally paying off. 685 00:31:24,758 --> 00:31:27,413 Yeah. This was great. 686 00:31:31,103 --> 00:31:33,344 You going back to your dad's office? 687 00:31:33,448 --> 00:31:37,275 I'm actually going back to my place. 688 00:31:37,379 --> 00:31:39,586 At the hotel. 689 00:31:39,689 --> 00:31:42,000 Maybe I could come with you. 690 00:31:46,379 --> 00:31:49,896 Eva, your mom was here. We need to talk. 691 00:31:51,103 --> 00:31:52,137 [knocking at door] 692 00:32:00,344 --> 00:32:02,137 -Jacob. -Sorry to come by unannounced, 693 00:32:02,241 --> 00:32:03,724 but I need to talk to you. 694 00:32:03,827 --> 00:32:05,517 C-Come in. What's up? 695 00:32:06,517 --> 00:32:07,793 Official police business. 696 00:32:09,034 --> 00:32:11,379 Do I need to, uh, call my attorney? 697 00:32:11,482 --> 00:32:13,482 That's up to you, but I don't think that'll be necessary. 698 00:32:13,586 --> 00:32:14,931 I just need to ask you a few questions 699 00:32:15,034 --> 00:32:16,965 about what happened at Orphey Gene's. 700 00:32:17,068 --> 00:32:18,068 Did you witness an argument 701 00:32:18,172 --> 00:32:20,000 between Nicole and Leslie Thomas? 702 00:32:21,379 --> 00:32:23,862 Uh, who told you that? 703 00:32:23,965 --> 00:32:26,586 Leslie filed a police report this morning. 704 00:32:26,689 --> 00:32:28,620 I should've known. 705 00:32:28,724 --> 00:32:30,965 Nicole mentioned you walked up on what happened, 706 00:32:31,068 --> 00:32:32,793 which means you could be called to testify. 707 00:32:33,827 --> 00:32:37,413 So, is it true that Nicole tried to strangle Leslie? 708 00:32:39,000 --> 00:32:40,793 Not bad at all. 709 00:32:40,896 --> 00:32:42,275 [knocking at door] 710 00:32:42,379 --> 00:32:45,379 Oh, an afternoon visitor. 711 00:32:45,482 --> 00:32:47,655 What a delight for the lonely. 712 00:32:51,379 --> 00:32:55,724 Nicole. What a pleasant surprise. 713 00:32:55,827 --> 00:32:56,827 Not. 714 00:32:56,931 --> 00:33:00,689 I figured you'd be around sooner or later. 715 00:33:00,793 --> 00:33:02,689 Ooh, let me guess. 716 00:33:02,793 --> 00:33:05,310 Girl, the cops came to give you a visit? 717 00:33:05,413 --> 00:33:07,000 Show them to me. 718 00:33:07,103 --> 00:33:09,689 Show me these alleged severe contusions. 719 00:33:09,793 --> 00:33:13,413 Ma'am, maybe we should leave that situation to the police? 720 00:33:13,517 --> 00:33:17,137 I am not leaving until I see these supposed injuries. 721 00:33:21,517 --> 00:33:23,034 [Leslie sighs] 722 00:33:27,586 --> 00:33:29,620 What-- 723 00:33:29,724 --> 00:33:31,241 Purple eyeshadow? 724 00:33:37,655 --> 00:33:40,103 I-I can't do that, Jacob. I can't implicate Nicole. 725 00:33:40,206 --> 00:33:41,758 I'm in enough trouble with her as it is. 726 00:33:41,862 --> 00:33:45,586 I'm actually trying to save my marriage, not bury it. 727 00:33:45,689 --> 00:33:48,344 Then you're choosing not to make a statement? 728 00:33:48,448 --> 00:33:49,758 Well, I-I'm-- 729 00:33:49,862 --> 00:33:52,551 I guess you're aware that although it's a civic duty 730 00:33:52,655 --> 00:33:54,551 to assist law enforcement, 731 00:33:54,655 --> 00:33:57,448 there is no law requiring you to speak to the police, 732 00:33:57,551 --> 00:33:59,758 or to provide a statement as a witness. 733 00:34:01,413 --> 00:34:03,379 Right, um... 734 00:34:03,482 --> 00:34:06,034 I-I'm aware of that, so, uh... 735 00:34:06,137 --> 00:34:07,482 Sorry, Jacob. 736 00:34:08,688 --> 00:34:12,000 I respectfully refuse to provide a witness statement. 737 00:34:12,103 --> 00:34:13,447 Noted. 738 00:34:13,551 --> 00:34:14,688 Have a good day. 739 00:34:20,206 --> 00:34:21,620 [door closes] 740 00:34:23,516 --> 00:34:25,793 You should have been in the movies, Leslie. 741 00:34:25,896 --> 00:34:26,965 Thank you. 742 00:34:27,068 --> 00:34:28,620 I actually have pictures of the real injuries 743 00:34:28,724 --> 00:34:30,585 to show in court. 744 00:34:30,688 --> 00:34:33,447 Fat lot of good that'll do when the cops come knocking. 745 00:34:33,551 --> 00:34:37,482 Oh, honey, please, I am not opening the door for the cops. 746 00:34:37,585 --> 00:34:39,103 They have been harassing me for months. 747 00:34:39,206 --> 00:34:42,241 So, those bumbling fools, 748 00:34:42,344 --> 00:34:44,344 when they finally do manage to track me down, 749 00:34:44,447 --> 00:34:48,000 my bruises will have since faded, faded, faded... 750 00:34:49,206 --> 00:34:53,931 The only person that finds your plan clever is you, Leslie. 751 00:34:54,034 --> 00:34:58,137 It is doomed to be a failure, just like you. 752 00:34:58,241 --> 00:35:01,034 Oh, I don't know about that, Nikki. 753 00:35:01,137 --> 00:35:04,068 I mean, I think I count up the points 754 00:35:04,172 --> 00:35:05,689 a little bit differently than you do. 755 00:35:05,793 --> 00:35:10,724 Yeah. And there's always another plan. 756 00:35:10,827 --> 00:35:13,172 Because there's always next time. 757 00:35:13,275 --> 00:35:15,379 I'm looking forward to it. 758 00:35:15,482 --> 00:35:19,413 And next time, you won't need any makeup. 759 00:35:32,379 --> 00:35:33,689 [elevator dings] 760 00:35:33,793 --> 00:35:35,310 -Oh! -Oh! 761 00:35:35,413 --> 00:35:37,137 Cousin, where are you speeding off to? 762 00:35:37,241 --> 00:35:38,827 Leslie Thomas is messing with Mom, 763 00:35:38,931 --> 00:35:41,482 and I need to find Eva before it's too late. 764 00:35:45,689 --> 00:35:48,827 You want to go back to the hotel with me? 765 00:35:48,931 --> 00:35:52,206 It's about the book, remember? 766 00:35:52,310 --> 00:35:54,344 Right. The book. 767 00:35:54,448 --> 00:35:57,551 Besides, there's so much crime on the news these days, 768 00:35:57,655 --> 00:36:00,413 and we are outside the gates. 769 00:36:00,517 --> 00:36:02,275 True, and I do worry, 770 00:36:02,379 --> 00:36:05,034 being a young woman alone in the city. 771 00:36:05,137 --> 00:36:07,137 You really don't mind walking me? 772 00:36:07,241 --> 00:36:09,172 I'd be happy to. 773 00:36:15,862 --> 00:36:18,448 โ™ช โ™ช 774 00:36:25,827 --> 00:36:27,827 Captioning sponsored by CBS 775 00:36:27,931 --> 00:36:30,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.