All language subtitles for Beautiful Girlfriend (1986) Tinto Brass Full Length Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,379 --> 00:00:17,140 Bell 'Angiolina, innamorato io son di te, 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,400 innamorato... 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 Si 4 00:00:25,280 --> 00:00:32,159 ferma Prosta, 5 00:00:32,280 --> 00:00:35,240 si ferma Prosta, il colpo di scena... 6 00:00:35,770 --> 00:00:39,670 che si poventava ricordando che già l 'anno scorso ha avuto dei problemi si 7 00:00:39,670 --> 00:00:44,790 ferma definitivamente esce di corsa anche Prosta a questo punto va al 8 00:00:44,790 --> 00:00:49,210 Nelson Piquet vai vai Nelson vai 9 00:00:49,210 --> 00:00:56,070 adesso ci 10 00:00:56,070 --> 00:00:57,070 facciamo 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 Ma chi sei? 12 00:01:21,080 --> 00:01:22,280 Adesso ti faccio vedere. 13 00:01:23,940 --> 00:01:30,820 Sei un figlio di troia. 14 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 Fammi stronzi! 15 00:01:54,360 --> 00:01:55,600 Fammi passare! 16 00:02:13,840 --> 00:02:16,240 Oh figlio, guarda cosa arriva! 17 00:02:59,470 --> 00:03:02,030 Vieni giù, figlio di puttana, vieni giù che ti spacco la testa, vieni giù. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,450 Spacco la testa? A chi spacchi la testa, eh? A chi? 19 00:03:04,730 --> 00:03:08,050 Figlio di puttana sei te che a momenti mi fai andare fuori strada, stronzo. 20 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Eri te? 21 00:03:11,230 --> 00:03:12,650 No, mia nonna era. 22 00:03:13,790 --> 00:03:16,790 Comunque non sei mica buona a guidare quella roba lì. Per poco non mi sbatti 23 00:03:16,790 --> 00:03:20,490 fuori strada, a momenti mi ammazzi. Sì, perché te sei buono invece, ma va a 24 00:03:20,490 --> 00:03:22,590 cagare, stronzo. No, va a cagare te, stronza. 25 00:03:22,870 --> 00:03:24,170 Stronzo sei te. Stronzo sei te. 26 00:03:29,450 --> 00:03:32,330 Comunque, te non sei messa mica male, eh? No, no. 27 00:03:32,650 --> 00:03:34,070 Anche te sei male, sai. 28 00:03:34,490 --> 00:03:37,570 Cioè, hai un bel fisico, eh? Sì, ma sono sposata. 29 00:03:38,550 --> 00:03:42,630 Gino Fradelotti, piacere. Vuoi venire a bere un caffè su da me? No, devo andare, 30 00:03:42,870 --> 00:03:43,870 c 'è mio marito che sta male. 31 00:03:44,550 --> 00:03:45,550 Stalino, lo conosci? 32 00:03:45,930 --> 00:03:47,590 Stalino? E come no? 33 00:03:47,930 --> 00:03:49,170 Allora te sei la Teresa. 34 00:03:49,510 --> 00:03:51,130 La Teresa Rocchi in persona. 35 00:03:52,910 --> 00:03:54,370 Piacere di conoscerti, sei... 36 00:03:54,860 --> 00:03:58,740 Se mi vuoi chiamare col CB io sono Bazzocca, chiami Bazzocca e rispondo io. 37 00:03:58,740 --> 00:04:02,360 bene, ciao eh. Se hai bisogno di me magari un guasto, non so, qualcosa da 38 00:04:02,360 --> 00:04:04,500 sistemare. Non ti preoccupare, ciao. 39 00:04:05,200 --> 00:04:06,640 E il tuo CB qual è, scusa? 40 00:04:07,860 --> 00:04:11,380 Chi cerca trova, ciao bello. Guarda che io cerco eh. 41 00:04:42,890 --> 00:04:47,030 Come va, Stalino? È venuto il prete e l 'ha mandato a fare il culo. Allora il 42 00:04:47,030 --> 00:04:49,890 signor che sta bene? No, no, non sta bene per niente, poverino. Non fa che 43 00:04:49,890 --> 00:04:50,890 voglio Teresa. 44 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Stalino. 45 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 Teresa. 46 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 Convala. 47 00:05:11,240 --> 00:05:12,520 Adesso arrivi, Teresa. 48 00:05:13,040 --> 00:05:14,940 Ma dai, non ti preoccupare. 49 00:05:16,160 --> 00:05:19,120 C 'è un sacco di belle burtele in paradiso. 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,200 Te le da fai tutti te. 51 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Magari. 52 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Stalino. 53 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Teresa. 54 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 Sono qua. 55 00:05:32,060 --> 00:05:33,800 A voi muori bene, Teresa. 56 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 Adesso? 57 00:05:38,720 --> 00:05:40,160 Adesso o mai più. 58 00:05:53,240 --> 00:05:55,640 Condoglianza Teresa, pure a voi signora, ma come è morta? 59 00:05:55,960 --> 00:05:59,800 Cirrosi epatica, ma è morto bene Sembrava contento, vero Teresa? 60 00:06:00,280 --> 00:06:04,520 Sì, sorrideva Ma guarda chi c 'è, è Nabucco 61 00:06:17,750 --> 00:06:21,010 Condoglianze, Teresa. Scusa il ritardo, ma l 'ho caputo un minuto fa su un rose 62 00:06:21,010 --> 00:06:23,470 a gambo lungo con stanocchio della testa. 63 00:06:23,910 --> 00:06:24,910 Elide! 64 00:06:26,530 --> 00:06:27,670 Mettile sulla tomba. 65 00:06:28,510 --> 00:06:31,750 Ti devi far coraggio, Teresa, perché tanto la vita è continua. 66 00:06:31,990 --> 00:06:34,090 Ti devi tenere su, capito? 67 00:06:35,970 --> 00:06:37,410 Condoglianze. Grazie, grazie. 68 00:06:37,820 --> 00:06:41,880 Mamma, io vado a pranzo con Nabucco. Sì, che fai bene, cara, vai, vai. Beh, io 69 00:06:41,880 --> 00:06:45,060 mi sono permesso da quelle circostanze. Lei è sempre così gentile. 70 00:06:45,280 --> 00:06:45,759 Dov 'è? 71 00:06:45,760 --> 00:06:47,180 Fai bene, cara, vai. 72 00:06:47,800 --> 00:06:50,240 Alfio, Vesca, va per la porta, la signora. 73 00:06:50,460 --> 00:06:51,520 Che bella coppia. 74 00:06:52,060 --> 00:06:56,500 Ma come mai non ho visto la tecla? Ma te hai visto la tecla? 75 00:06:58,500 --> 00:07:00,560 Scansatevi! Oh, lo dico, siamo a volta. 76 00:07:19,280 --> 00:07:23,100 Alfio, ma sto camion qui doveva andare a Udine. Cosa fa il manetta? Digli che 77 00:07:23,100 --> 00:07:24,560 vada via, dai, sbrigati. 78 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 Va bene, commentatore. 79 00:07:25,980 --> 00:07:28,500 Vieni, vieni, Teresa, accomodati. Ti piace? 80 00:07:28,860 --> 00:07:33,640 Beh, qui te li conosci, e Biancaneve e i sette nani. L 'architetto non ce li 81 00:07:33,640 --> 00:07:38,020 voleva, ma io ho insistito. Là avevo fatto fare una statua che doveva essere 82 00:07:38,020 --> 00:07:41,820 statua della libertà, invece lui ti ha messo questa qua, che poi diventerà una 83 00:07:41,820 --> 00:07:42,820 fontana. 84 00:07:43,880 --> 00:07:46,160 Teresa, vuoi mangiare ancora due pisellini? 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,360 No, grazie. Due carotine, belle fresche. 86 00:07:50,100 --> 00:07:51,320 Allora, due cavolini, va. 87 00:07:51,660 --> 00:07:55,980 Armida, porta ancora due cavolini, quelli lì belgi, quelli da Bruxelles. 88 00:07:56,420 --> 00:07:59,360 Ma si è detto che non ne vuole più. Con te porta, te li voglio, io li voglio. 89 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 No, a lei ci fanno male. 90 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 Faccio due caffè? 91 00:08:02,540 --> 00:08:05,920 Lo vuoi il caffè? Per me va bene. Allora porta i due caffè, sì. 92 00:08:06,560 --> 00:08:09,060 Ha gran caratterino, ma ha deciso il caffè. 93 00:08:10,280 --> 00:08:14,920 È una brava ragazza, l 'è la fiola della norma. Ah, bene. 94 00:08:15,480 --> 00:08:17,780 Dai, Teresa, non hai mangiato niente, come mai? 95 00:08:18,020 --> 00:08:19,660 Oggi non so molto appetito, sai. 96 00:08:20,420 --> 00:08:24,660 Poverina, ti capisco, ma d 'altra parte bisogna farsi coraggio, perché chi muore 97 00:08:24,660 --> 00:08:26,360 tace e tutto quel che segue. 98 00:08:27,580 --> 00:08:31,540 Senti, mentre che aspettiamo il caffè, puoi dare un 'occhiatina alla casa, ti 99 00:08:31,540 --> 00:08:37,080 piacere? Sì, molto volentieri. Allora, guarda, ti faccio da, come si dice, da 100 00:08:37,080 --> 00:08:39,240 cicciarone, eh? 101 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 Ecco, vieni, ti tolgo la sedia, ecco. 102 00:08:43,659 --> 00:08:48,820 Questa è Gabice, dove c 'ho un ombrellone. Ah, ma quanti libri. Leggi 103 00:08:48,820 --> 00:08:51,980 Eh, beh, sai, una casa senza libri è... Ecco, infatti. 104 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 Ecco. 105 00:08:54,060 --> 00:08:59,620 E questo che cos 'è? E questo è un Luigi 15, 16. 106 00:09:00,120 --> 00:09:03,300 Sono a Madonna, mi ha chiedato l 'architetto. Vieni, che ti faccio vedere 107 00:09:03,300 --> 00:09:04,920 altre stanze. Ce n 'è ancora un da vedere. 108 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Ti faccio strada, vieni. 109 00:09:06,800 --> 00:09:12,460 E qua c 'è questi due scabellini qui che dice... Sono moderni, ma sono scomodi, 110 00:09:12,460 --> 00:09:14,930 però. Ecco, quanti ne vuoi? Uno, due? Uno. 111 00:09:15,170 --> 00:09:16,310 Allora, uno per lei. 112 00:09:16,710 --> 00:09:21,390 Per me niente, perché sennò... Allora, Teresa. 113 00:09:22,230 --> 00:09:24,510 Ce la vogliamo guardare in faccia, sta realtà? 114 00:09:25,170 --> 00:09:27,630 Ma guardiamola. Oh, bravo. 115 00:09:27,890 --> 00:09:30,250 Guardi te, devi guardare te. Va fora. 116 00:09:32,470 --> 00:09:33,470 Teresa. 117 00:09:35,850 --> 00:09:38,210 Vieni. Tu sei sola. 118 00:09:39,090 --> 00:09:40,290 Io sono solo. 119 00:09:41,310 --> 00:09:44,800 Appena bella la società, E chi si è visto, si è visto. Va bene. 120 00:09:45,680 --> 00:09:48,900 Nabucco, la società che vuoi fare te, a me non mi sta bene. 121 00:09:49,300 --> 00:09:50,300 Ma perché? 122 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 Vuoi che te lo dico? 123 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Eh, dillo. 124 00:09:52,720 --> 00:09:58,000 La sottoscritta vuole lavorare da sola, senza soci. 125 00:10:00,580 --> 00:10:04,620 Sentila qui, la Teresa Rocchi, che vuol farla sdora. 126 00:10:04,940 --> 00:10:06,580 La padrona, eh? 127 00:10:06,940 --> 00:10:08,940 A te la dà anche me, la padrona Teresa. 128 00:10:09,720 --> 00:10:11,400 Adesso ti faccio vedere questa roba qui. 129 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Guarda. 130 00:10:13,360 --> 00:10:15,080 Lo sai cos 'è sta roba? 131 00:10:15,840 --> 00:10:20,480 Sta roba sono cambiali, guarda, ricevuti di pagamento per fin di ipoteche, tutte 132 00:10:20,480 --> 00:10:22,240 firmate da tuo marito buonanima. 133 00:10:22,560 --> 00:10:23,820 All 'ember mucchio. 134 00:10:24,100 --> 00:10:25,300 Allora, cosa fai, Teresa? 135 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Cosa significa? 136 00:10:27,560 --> 00:10:30,600 Significa che se non c 'ho i quattrini divento proprietario di tutto, a 137 00:10:30,600 --> 00:10:31,740 cominciare dal camion. 138 00:10:32,780 --> 00:10:34,820 Cosa c 'è? Ti metti a piangere adesso? 139 00:10:35,140 --> 00:10:36,099 Ma chi piange? 140 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 No. 141 00:10:37,650 --> 00:10:41,470 Chi ha detto che piango? No, no, lo vedo, non piangi. D 'altra parte, sai, 142 00:10:41,470 --> 00:10:43,030 gioca di testa paga di borsa. 143 00:10:43,350 --> 00:10:46,650 Lo Stalino ha voluto fare tutto il proprio, cominciare dal cambio. 144 00:10:47,130 --> 00:10:48,710 D 'altra parte l 'ha fatto per te. 145 00:10:49,170 --> 00:10:54,330 Ma adesso, se mi permetti, Teresa, anche io potrei fare molto per te. Guarda che 146 00:10:54,330 --> 00:10:57,530 io non ho bisogno dell 'aiuto di nessuno, hai capito? Tanto meno di te. 147 00:10:57,830 --> 00:10:58,809 Ma perché? 148 00:10:58,810 --> 00:11:00,170 Perché io faccio tutto da sola. 149 00:11:02,530 --> 00:11:04,410 Arrivederci e grazie per il pranzo. Quant 'è? 150 00:11:05,210 --> 00:11:06,570 Allora sono 80 milioni. 151 00:11:08,030 --> 00:11:11,410 Teresa, esclusi gli interessi. Se mi dai un anno, te li do tutti. 152 00:11:11,830 --> 00:11:13,490 Sì, una madonna, un anno. 153 00:11:13,830 --> 00:11:17,930 Il prossimo per agosto. Oh, per me va bene, ma ce la farai. Chi vivrà, vedrà. 154 00:11:18,650 --> 00:11:19,710 E se non ce la fai? 155 00:11:19,990 --> 00:11:21,110 Vuol dire che fallisco. 156 00:11:21,350 --> 00:11:23,650 Eh no, mia cara, vuol dire che mi sposi. 157 00:11:36,680 --> 00:11:40,640 Ciao, Adelmo. Teresa, tu mi conosci, ero un grande amico di tuo padre e abbiamo 158 00:11:40,640 --> 00:11:44,400 fatto la guerra assieme, hai capito? E poi sono stato nella resistenza, ho 159 00:11:44,400 --> 00:11:45,600 comunista e garibaldino. 160 00:11:45,880 --> 00:11:49,340 A me non me ne prega niente della resistenza, cerco un buon camionista. 161 00:11:49,340 --> 00:11:50,540 ho fatto la resistenza? 162 00:11:50,740 --> 00:11:54,140 Te ti conosco, non sai tenere la strada. Basta dite, come tengo la strada io, 163 00:11:54,180 --> 00:11:56,360 non è proprio un altro in tutta quanta la robagna, non lo sai? 164 00:11:56,580 --> 00:11:59,640 Mi chiamo Garbino, sono calabrese, se mi prendi non ti pento, cucino, dormo 165 00:11:59,640 --> 00:12:02,320 poco, racconto le barzellette e poi ho messo tranquillo. 166 00:12:02,660 --> 00:12:04,200 Questo l 'ho capito. Grazie. 167 00:12:04,570 --> 00:12:08,070 Cosa hai fatto alla gamba? Mi viene da solo, intanto che esco dal garage, è la 168 00:12:08,070 --> 00:12:08,769 terza volta. 169 00:12:08,770 --> 00:12:12,370 Ho capito, allora è meglio che stai fermo. Assaggia un po' questo grano. 170 00:12:12,770 --> 00:12:16,150 tu hai offeso la resistenza, dammi un po' di vino e facci il mapa. E te cosa 171 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 vuoi? 172 00:12:17,570 --> 00:12:17,890 Ma 173 00:12:17,890 --> 00:12:25,210 quello 174 00:12:25,210 --> 00:12:26,129 lì non è il vino? 175 00:12:26,130 --> 00:12:27,029 Sì, sì, è lui. 176 00:12:27,030 --> 00:12:28,030 Ma cosa viene a fare? 177 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 Mozzò, chi non muore si rivede. 178 00:12:35,070 --> 00:12:37,170 Come dicono gli apostoli a Gesù Cristo. 179 00:12:37,470 --> 00:12:39,470 Cosa sei venuto, per farmi da seconda? 180 00:12:39,890 --> 00:12:43,750 Ma non eri da Nabucco, te? Ci stavo, poi gli ho sputato in faccia e l 'ho 181 00:12:43,750 --> 00:12:44,689 mandato a fanculo. 182 00:12:44,690 --> 00:12:46,670 Ma lì stai, ma se ti licenzi a lui. 183 00:12:47,090 --> 00:12:48,610 Per questo l 'ho mandato a fanculo. 184 00:12:49,110 --> 00:12:50,110 Ho capito. 185 00:12:50,290 --> 00:12:53,250 Sei un cacciaguai, te. È meglio che giri alla larga. 186 00:12:53,610 --> 00:12:55,150 Non lo prendo uno come te. 187 00:12:55,370 --> 00:12:57,290 Ma chi ti ha chiesto niente a te? Cosa vuoi da me? 188 00:12:57,550 --> 00:12:59,090 E allora cosa sei venuto a fare? 189 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Niente. 190 00:13:01,510 --> 00:13:03,270 Passavati qua, facciamo un giro. 191 00:13:03,510 --> 00:13:04,570 Vai, vai, vai. 192 00:13:05,110 --> 00:13:06,630 Vado quando lo dico io. 193 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 Va bene? 194 00:13:11,170 --> 00:13:12,170 Vado. 195 00:13:19,410 --> 00:13:21,430 Innamorato, io sono... 196 00:13:44,010 --> 00:13:50,210 sono la Teresa ciao Teresa un saluto di Stalino mi dispiace allora come va? è 197 00:13:50,210 --> 00:13:56,110 nato? è nato di cinque chili e mezzo come si chiama? si chiama Franchino come 198 00:13:56,110 --> 00:14:01,650 oh bravo bravo salutami la Vilma eh si si te la saluto ciao ciao ciao 199 00:14:12,540 --> 00:14:16,540 Andrea, la corrida, cosa mi porti? Un bel paio di corna. 200 00:14:17,080 --> 00:14:18,340 Belle come le tue? 201 00:14:19,780 --> 00:14:22,300 Che figlia di puttana che sei. 202 00:14:24,380 --> 00:14:26,380 Pronto? Pronto, qui è Gino. 203 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 Barone Rosso? 204 00:14:27,760 --> 00:14:30,600 E te chi sei? Sono Gino, detto Marone Rotto. 205 00:14:31,560 --> 00:14:35,540 Ecco, c 'ho un messaggio. C 'ho un messaggio per tutti i camionisti. I 206 00:14:35,540 --> 00:14:36,740 sono rotti definitivamente. 207 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Passo e chiudo. 208 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 Ma va a cagare, va. 209 00:14:44,140 --> 00:14:45,540 Te li conosci tutti, eh? 210 00:14:46,080 --> 00:14:48,900 Stalino mi portava sempre dietro. Le risate. 211 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Povero Stalino. 212 00:14:51,820 --> 00:14:53,720 A letto era un imperatore. 213 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Ah, sì? 214 00:14:55,580 --> 00:14:59,060 Pensa che aveva dato a ogni parte del mio corpo un soprannome. 215 00:14:59,740 --> 00:15:01,160 Questa la chiamava Giuseppa. 216 00:15:01,640 --> 00:15:02,780 Questa Serafina. 217 00:15:03,180 --> 00:15:07,020 E il mio sedere sai come lo chiamava? Armando. Quella lì come la chiamava? 218 00:15:07,960 --> 00:15:09,060 Questo non si dice. 219 00:15:09,900 --> 00:15:12,000 E allora io non ti dico come si chiama lui. 220 00:15:27,199 --> 00:15:29,580 Senti un po', te ce l 'hai la ragazza? 221 00:15:30,500 --> 00:15:31,499 Sì, ce l 'ho. 222 00:15:31,500 --> 00:15:34,080 C 'è una situazione un po' incasinata tra l 'una e l 'altra. 223 00:15:34,700 --> 00:15:36,780 Non stavi con la giornalaia, quella della stazione? 224 00:15:38,180 --> 00:15:40,240 Si stavo, poi adesso l 'ho lasciata. 225 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 E perché? 226 00:15:42,840 --> 00:15:44,780 Perché si è messa con un carabiniere, Cristo. 227 00:15:45,500 --> 00:15:47,340 Scusa, allora è stata lei che ti ha scaricato, no? 228 00:15:47,700 --> 00:15:50,840 No, no, no, un momento. Gli ho detto, ti vuoi mettere con un altro? 229 00:15:51,400 --> 00:15:53,060 Benissimo, ti lascio. E l 'ho piantata. 230 00:15:53,580 --> 00:15:56,040 Sono io che l 'ho piantata, sia chiaro, eh? Eh, già. 231 00:15:56,380 --> 00:15:59,720 Il maschio ordina e la donna ubbidisce. 232 00:16:00,120 --> 00:16:02,800 Perché sennò cosa credi che ci abbiamo i pantaloni a fare? Sai perché c 'ho i 233 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 pantaloni? 234 00:16:04,020 --> 00:16:05,840 Perché sotto c 'ho due palle così. 235 00:16:06,260 --> 00:16:08,380 Si dà il caso che i pantaloni li porto anch 'io. 236 00:16:09,340 --> 00:16:11,780 Solo che sotto non c 'ho quello che c 'è in te, c 'ho un 'altra cosa. 237 00:16:12,080 --> 00:16:16,040 E comunque io sono la tua padrona, la tua arzdora. No, no, no, no, no. Puro 238 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 rapporto di lavoro. 239 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Do o das. 240 00:16:19,260 --> 00:16:20,460 Niente confidenza, va bene? 241 00:16:20,760 --> 00:16:22,640 Ma chi te la dà sta confidenza? 242 00:16:32,460 --> 00:16:34,080 Mi piace questa roba. 243 00:16:34,880 --> 00:16:37,100 Mi fa fatidio questa roba, mi rompe. 244 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 Senti, bambino. 245 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 La vita è breve, ma l 'autostrada è lunga. Quindi o si va d 'amore, e d 246 00:16:44,000 --> 00:16:44,619 o se no. 247 00:16:44,620 --> 00:16:46,780 Se no? A salute, capito? 248 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 Padronissimo. 249 00:16:49,020 --> 00:16:51,680 Padronissima signora. Padrono di continuare da solo. 250 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Grazie. 251 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Arrivederci e grazie. 252 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Buon viaggio. 253 00:17:02,350 --> 00:17:03,650 Era per di merda. 254 00:17:08,349 --> 00:17:09,349 Ma va! 255 00:17:12,369 --> 00:17:14,410 Così è meglio perderlo che trovarlo. 256 00:17:22,609 --> 00:17:24,089 Che patacca! 257 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Quella! 258 00:17:28,970 --> 00:17:31,910 Dico, sei matto! Madonna, ma cosa fai lì? 259 00:17:32,220 --> 00:17:36,520 Allora, disturbo qua fuori? Ma va, dai, vieni su. Posso salire? 260 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Sì, sali. 261 00:17:41,360 --> 00:17:45,220 Ehi, tira di là. Ma va, ma... Ma che cazzo sei? 262 00:17:49,340 --> 00:17:51,560 Mi sa che non sei mica tutti i venerdì. 263 00:17:52,540 --> 00:17:53,920 E neanche i sabati. 264 00:18:02,600 --> 00:18:08,000 Ci sono le stelle fisse che sono fisse. E poi ci sono le stelle mobili che sono 265 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 mobili, invece. Prendo l 'idea. 266 00:18:11,140 --> 00:18:15,540 Lo sai che quando sento parlare del coso lì, dell 'infinito, mi prende un 267 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 magore. 268 00:18:16,920 --> 00:18:18,160 Una paura. 269 00:18:18,860 --> 00:18:20,220 Perché non hai studiato. 270 00:18:21,100 --> 00:18:23,740 Chi ha studiato la paura non ce l 'ha, cara mia. 271 00:18:24,240 --> 00:18:25,560 Perché te hai studiato. 272 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Come no? 273 00:18:26,980 --> 00:18:28,920 Mi sono fatto tre anni di agraria. 274 00:18:29,720 --> 00:18:33,820 Poi... Poi ho dovuto smettere perché mi erano vecchi e dovevo guardare il 275 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 potere. 276 00:18:35,220 --> 00:18:37,960 Se penso che potevo diventare pilota di Formula 1. 277 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 Te c 'avevi questa possibilità? 278 00:18:41,800 --> 00:18:42,759 Come no? 279 00:18:42,760 --> 00:18:43,820 Mi cugino? 280 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 Mi cugina così col Mandelli. 281 00:18:47,020 --> 00:18:49,180 Che è il secondo meccanico a Maranello. 282 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 Ah, però. 283 00:18:51,260 --> 00:18:53,840 E invece porca di una vacca troia. 284 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 Eccomi qui. 285 00:18:55,400 --> 00:18:57,340 Prima cultura non eri con me. 286 00:18:59,100 --> 00:19:00,120 Davvero anche questo? 287 00:19:05,390 --> 00:19:10,530 Certo però che la Formula 1 è tutta una roba. 288 00:19:51,000 --> 00:19:55,600 Scaricati i prosciutti, caricata la birra e il conto in banca. Vai Teresa, 289 00:19:55,600 --> 00:19:56,760 vai bene, dammi una birra. 290 00:19:57,100 --> 00:19:58,680 Te incassi, io fatico. 291 00:19:58,880 --> 00:20:00,180 È la vita, bambino. 292 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 Eccolo là. 293 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 Ecco chi? 294 00:20:05,580 --> 00:20:07,380 Il barone, che mi rende la birra. 295 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 Ah, 296 00:20:10,860 --> 00:20:12,160 quello lì è il barone? Sì. 297 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Ben regato. 298 00:20:21,610 --> 00:20:25,290 Amore, sono precipitata appena ho saputo tuo arrivo. 299 00:20:25,910 --> 00:20:28,550 Ma non vedo il talino. 300 00:20:29,010 --> 00:20:30,850 Non c 'è il talino? C 'è lui. 301 00:20:31,330 --> 00:20:33,210 Piacere, fra dell 'ottigino. 302 00:20:34,110 --> 00:20:36,810 Il talino è morto. Morto? 303 00:20:37,690 --> 00:20:41,150 Ma questa è bellissima notizia. 304 00:20:41,710 --> 00:20:44,410 Adesso finalmente noi possiamo sposare. 305 00:20:45,730 --> 00:20:46,890 Cosa ridi te? 306 00:20:47,250 --> 00:20:49,190 Non mi è venuto spontaneo, barone. 307 00:20:52,439 --> 00:20:54,820 Uno. Vedo uno, ma chi? 308 00:20:56,840 --> 00:21:02,680 Sa come diciamo noi, se la vedova si rimarita, la penitenza non è finita. 309 00:21:03,480 --> 00:21:08,380 Andiamo subito al castello. Io presento a mia famiglia, sorella Brunhilde e 310 00:21:08,380 --> 00:21:12,340 mamma. Ah no, è troppo disturbo, signor Barone, grazie. 311 00:21:12,540 --> 00:21:16,720 No, noi stasera festeggiamo mamma, lei compie 100 anni. 312 00:21:17,200 --> 00:21:18,480 Sorbo. Non può mancare. 313 00:21:19,020 --> 00:21:23,700 Ti piacerà la mia famiglia, vedrai, vedrai, loro ti accoglieranno con, come 314 00:21:23,700 --> 00:21:30,440 voi in Italia, con braccia aperte, vedrai. Teresa, mi prezzo a sposare e 315 00:21:30,440 --> 00:21:33,860 tanti, tanti, tanti belli bambini. 316 00:21:35,180 --> 00:21:37,240 Questo mi sembra un po' di pizzilino. 317 00:21:38,040 --> 00:21:40,640 Perché? Tu non puoi avere bambini? 318 00:21:40,940 --> 00:21:42,680 Andiamo, barone, su, andiamo. Calma, calma. 319 00:21:43,180 --> 00:21:46,000 Non toccare il mio culo, ja? 320 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 Grazie. 321 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 Grazie. 322 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 Grazie. Grazie. 323 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Grazie. 324 00:22:25,150 --> 00:22:26,390 Io va a salutare mamma. 325 00:22:30,130 --> 00:22:31,310 Fede, grossa mamma. 326 00:22:34,090 --> 00:22:35,090 Vieni, Teresa. 327 00:22:35,150 --> 00:22:39,390 Franza, prego, un 'altra posta a tavola. La signora è con noi. Noi va a cambiare 328 00:22:39,390 --> 00:22:41,270 abito, così tu fa più elegante, ja? 329 00:22:42,370 --> 00:22:44,150 Che ist dieses Mädchen? 330 00:22:44,710 --> 00:22:47,810 Una camionista è venuta con autofreno. 331 00:22:48,830 --> 00:22:51,010 Brunhilde, hast du gehört? 332 00:22:52,390 --> 00:22:53,390 Ja. 333 00:22:54,160 --> 00:22:55,560 Volen si bitte essen? 334 00:22:55,980 --> 00:22:57,760 Bitte, essen wir. 335 00:22:58,640 --> 00:23:00,200 Mangiare. Come mit mir? 336 00:23:00,440 --> 00:23:01,800 Come? Gehen wir, bitte. 337 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 Prego. 338 00:23:19,720 --> 00:23:22,740 Mama, that is my friendin, Teresa Rocchi. 339 00:23:31,560 --> 00:23:34,960 Piacere. Ciò che oggi è il tuo compleanno, che compie cent 'anni. 340 00:23:35,160 --> 00:23:39,760 Auguri. Sa, anche la mia nonna Venusta ha compiuto cento anni, ma è morta 341 00:23:39,760 --> 00:23:42,060 dopo. Un bel augurio. 342 00:23:42,820 --> 00:23:44,320 Grazie. Prego. 343 00:23:47,480 --> 00:23:48,540 Un 'altra ballina? 344 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Sei italiano? 345 00:23:50,960 --> 00:23:52,420 Napoletano. Bene, bene. 346 00:23:53,710 --> 00:23:54,750 Niente palline, io. 347 00:23:55,450 --> 00:23:57,350 Teresa, un bacchiolo. 348 00:24:09,010 --> 00:24:12,070 Madame, vous aimez la cuisine allemande? 349 00:24:12,630 --> 00:24:16,990 Pardon? Lui chiese se a te piace cucina tedesca. 350 00:24:17,710 --> 00:24:19,190 Adesso la sento bene. 351 00:24:19,510 --> 00:24:20,790 Vi dà di aver probato. 352 00:24:23,820 --> 00:24:26,380 Un po' insipidina. Faccio come fanno dalle mie parti. 353 00:24:30,980 --> 00:24:33,940 Non sarà molto fine, ma dà più gusto al brodo. 354 00:24:35,200 --> 00:24:36,940 Buon 'idea. Anch 'io va. 355 00:24:37,820 --> 00:24:40,200 Ho senso anche di nostri contadini. 356 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 Ah, sì? 357 00:24:42,120 --> 00:24:43,520 Senti, fa hai ratte? 358 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Voi siete mariè? 359 00:24:45,180 --> 00:24:48,120 Perdono? La signora chiede se lei è sposata. 360 00:24:48,800 --> 00:24:50,160 No, sono vedova. 361 00:24:50,440 --> 00:24:52,400 Mio marito è morto di cirosi. 362 00:24:53,210 --> 00:24:55,450 Poverino, si era gonfiato come un bue, così. 363 00:24:55,730 --> 00:24:58,690 Ma lei si è risposta a pretto. Certo che si è risposta. 364 00:24:58,970 --> 00:25:00,490 Ja, e sapete con chi? 365 00:25:00,730 --> 00:25:01,729 Con me. 366 00:25:01,730 --> 00:25:05,330 Ja, mamma. Ja. Io voglio dire questo a tutti. 367 00:25:05,610 --> 00:25:07,550 Io voglio annunciare subito. 368 00:25:08,530 --> 00:25:12,650 Ich gebe Hermit meine Hochzeit mit Teresa bekannt. 369 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 Zum Wohl. 370 00:25:15,150 --> 00:25:16,470 Zum Wohl, mamma. 371 00:25:19,930 --> 00:25:25,690 Cosa fanno di solito? E quella signora, quella che è venuta con me? 372 00:25:25,910 --> 00:25:32,010 E no, quella non mangia, quella beve, beve soltanto. 373 00:25:43,199 --> 00:25:47,960 Scommetto che tua sorella sta parlando male di me. No, sta parlando male di me. 374 00:25:48,220 --> 00:25:50,360 E Petegola è despettosa. 375 00:25:51,060 --> 00:25:54,600 Dice che io in mia vita ho fidanzato troppe volte. 376 00:25:55,660 --> 00:26:00,000 Dice che tu hai fidanzato con Ega. Con la pelarina. 377 00:26:00,500 --> 00:26:02,240 Con il trappicista. 378 00:26:02,700 --> 00:26:09,060 Ma hai dimenticato la botana. E adesso fidanzato con il 379 00:26:09,060 --> 00:26:11,560 campionista. Mio fratellino. 380 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 Perché lei che cosa c 'ha da dire contro i camionisti? 381 00:26:17,300 --> 00:26:21,180 Che cosa ne hanno fatto i camionisti? Sono molto più educati di lei. 382 00:26:22,060 --> 00:26:26,320 E di tutta questa bella gente con la puzza sotto il naso che mangia il brodo 383 00:26:26,320 --> 00:26:30,720 le palline. Vieni fuori, ti sistemo io, brutto muso. Andiamo altra stanza, 384 00:26:30,840 --> 00:26:31,980 mangiare torta. 385 00:26:32,980 --> 00:26:35,280 Sono più signori di voi i camionisti. 386 00:26:47,150 --> 00:26:50,690 Meglio se andavamo a mangiare in pizzeria. 387 00:26:51,050 --> 00:26:52,550 Molto meglio. 388 00:26:52,790 --> 00:26:57,890 Su un volo. Sì, sì. 389 00:27:39,669 --> 00:27:41,850 Mamma, vatti un attimo. 390 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 Hai visto? 391 00:27:52,639 --> 00:27:54,160 Hermann, vieni qui. 392 00:27:54,740 --> 00:27:55,920 Sì, mamma. 393 00:28:04,660 --> 00:28:06,980 Torni. Sì, mamma. 394 00:28:21,100 --> 00:28:22,100 Buona, buona, buona. 395 00:28:22,700 --> 00:28:24,940 Adesso tutare i miei gioielli di nonna Belarda. 396 00:28:29,200 --> 00:28:31,540 Non credo proprio, questi sono i miei. 397 00:28:31,840 --> 00:28:33,220 Toglie anche questo. 398 00:28:33,440 --> 00:28:34,760 Lei non toglie proprio niente, sa? 399 00:28:35,260 --> 00:28:36,520 Chi è questo uomo? 400 00:28:36,740 --> 00:28:40,420 Fratellotti Zino, professione camionista in seconda. 401 00:28:40,800 --> 00:28:42,000 Che cosa vuole? 402 00:28:42,800 --> 00:28:45,400 Io sono uno che certe cose non gli vanno mica giù, sa? 403 00:28:46,740 --> 00:28:49,720 Adesso io e la mia signora togliamo il disturbo, con permesso. 404 00:28:50,920 --> 00:28:52,340 E lei torni nella tomba di famiglia. 405 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 Andiamo. 406 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 Teresa! 407 00:29:00,060 --> 00:29:01,160 Andiamo, cammina. 408 00:29:01,460 --> 00:29:02,980 Andiamo. Teresa! 409 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 Aspetta! 410 00:29:06,000 --> 00:29:07,080 Dove va tu? 411 00:29:07,380 --> 00:29:08,380 Barone, vite! 412 00:29:09,260 --> 00:29:11,460 Barone! Non andare, aspettami! 413 00:29:20,650 --> 00:29:25,170 E come, quando ero bambina. Sì, quando eri bambina pesavi di meno, però. 414 00:29:26,510 --> 00:29:27,710 Attenta le corna. 415 00:29:29,870 --> 00:29:30,950 La chiave. 416 00:29:31,510 --> 00:29:34,810 Chiudo la chiave perché non mi fido. Dov 'è la chiave? 417 00:29:35,390 --> 00:29:36,390 Eccola qua. 418 00:30:03,350 --> 00:30:08,910 Ciola. Non ce la faccio. 419 00:30:10,490 --> 00:30:11,950 Può che ti do una mano? 420 00:30:12,550 --> 00:30:13,550 Magari. 421 00:30:15,070 --> 00:30:17,190 C 'è un gansetto lì in alto. 422 00:30:17,610 --> 00:30:19,730 Aspetta, aspetta che faccio io. 423 00:30:20,320 --> 00:30:22,120 Ecco. Vai. 424 00:30:23,940 --> 00:30:25,380 Però dopo ce ne vai. 425 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Ma certo. 426 00:30:28,200 --> 00:30:30,380 Non sono mica uno che se ne approfitta, sai. 427 00:30:35,160 --> 00:30:37,420 Visto? Ne ho approfittato. 428 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 Sì. 429 00:30:46,220 --> 00:30:47,500 Abbiamo fatto l 'amore. 430 00:30:49,450 --> 00:30:52,490 Ma no, te l 'ho detto che sono uno che non se ne approfitta. 431 00:30:54,050 --> 00:30:55,050 Stai tranquilla. 432 00:31:02,930 --> 00:31:06,790 Certo che se l 'abbiamo fatto e non me lo ricordo mi fa rabbia. 433 00:31:08,870 --> 00:31:09,870 Anche a me. 434 00:31:35,770 --> 00:31:38,470 37 milioni e 5 anni, siamo a 21. 435 00:31:38,870 --> 00:31:40,250 Allora ce la facciamo, Teresa? 436 00:31:40,730 --> 00:31:42,070 Cos 'è, non ci credi? 437 00:31:42,490 --> 00:31:46,350 Tanto guarda, quando sarà il momento, i tuoi quattrini li avrai tutti sull 438 00:31:46,350 --> 00:31:49,150 'unghia. Beh, io preferirei il contrario, tu lo sai perché. 439 00:31:51,050 --> 00:31:54,930 Senti, poco quando fai quegli occhi da baganello, ti prenderei a scopare. 440 00:31:55,190 --> 00:31:57,050 Mi schiappo di donna, onor di cavaliere. 441 00:31:58,030 --> 00:32:00,790 Senti, Teresa, io non faccio altro che pensare a te. 442 00:32:00,990 --> 00:32:03,650 Io ti sogno la notte, il giorno. 443 00:32:04,200 --> 00:32:08,960 Perché penso, poverina, che ti travagli, lavori, lavori sempre quando ci sarebbe 444 00:32:08,960 --> 00:32:10,780 una soluzione facile e facile. 445 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 La conosco io quella soluzione. 446 00:32:12,860 --> 00:32:16,960 Senti, Teresa, io sarò un cretino, guarda. Parlo contro i miei interessi, 447 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 voglio aiutare. 448 00:32:18,060 --> 00:32:22,320 Ho un carico di pesce sul gelato da portare in Sicilia. Ho il container, 449 00:32:22,320 --> 00:32:25,200 manca la motrice. Se vuoi, io ti passo tutto a te. 450 00:32:25,540 --> 00:32:26,279 Sì, sì, sì. 451 00:32:26,280 --> 00:32:29,240 Sì, è un viaggetto comodo, è tutta autostrada. 452 00:32:30,040 --> 00:32:31,680 Andiamo, nenne, becciote. 453 00:32:31,940 --> 00:32:32,940 Andiamo, nenne. 454 00:32:41,580 --> 00:32:43,140 Presto, facciamo presto! 455 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 Lasciatemi! 456 00:32:50,540 --> 00:32:52,120 E lasciami! 457 00:32:53,300 --> 00:32:55,220 Pezzo di merda! Strontefe! 458 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 Sì, Toto! 459 00:32:58,660 --> 00:33:00,260 Lasciami! E il tuo stampone! 460 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 Lasciami! 461 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Chi venite indietro? 462 00:33:35,240 --> 00:33:36,460 Quella, quella. 463 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 Iarroso! 464 00:33:42,980 --> 00:33:47,220 Lei ha visto tutto, li conosce quelli là? L 'uomo di Don Nunzio non ne 465 00:33:47,580 --> 00:33:51,720 Ma chi è Don Nunzio? Mamma Santissima, Don Nunzio è il controllo di tutto il 466 00:33:51,720 --> 00:33:53,440 pesce che arriva dal mercato di Palermo. 467 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Ho capito. 468 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Sono qua. 469 00:34:07,220 --> 00:34:08,460 E cosa fai lì? 470 00:34:08,760 --> 00:34:11,699 E cosa fa? C 'erano tre contro uno. Sì, dai. Ero solo io. 471 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 Dai, andiamo, va. 472 00:34:13,600 --> 00:34:14,659 Andiamo dove, scusa? 473 00:34:14,920 --> 00:34:16,960 Andiamo da Don Nunzio. Ma chi è Don Nunzio? 474 00:34:17,179 --> 00:34:18,179 Te lo dico dopo. 475 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 La moglie, io perdina. 476 00:34:25,719 --> 00:34:26,760 Sarò adeguato. 477 00:34:28,199 --> 00:34:29,280 Come ne hai fatto vedere? 478 00:34:29,820 --> 00:34:31,699 La tessera del tram di Bologna. 479 00:34:37,480 --> 00:34:40,600 Scusi, qual è D 'Annunzio Marchion? Quello non ha qualche ropa, non bianca. 480 00:34:41,120 --> 00:34:43,280 Chi è la sposa? La piglia te sto avvengendo. 481 00:34:44,940 --> 00:34:47,600 Che c 'era, fra dell 'ottigino? 482 00:34:51,820 --> 00:34:53,139 La prossima settimana. 483 00:34:53,520 --> 00:34:54,560 Per servirti. 484 00:34:54,820 --> 00:34:55,940 Scusi il disturbo. 485 00:34:56,600 --> 00:35:00,200 Disturbo? Ma è un piacere. E chi è questa bella signora? 486 00:35:00,520 --> 00:35:04,400 Sono la Teresa Rocchi, quella del camion di pesce. Ci siamo capiti? 487 00:35:04,860 --> 00:35:08,780 Ma quale pesce, quale caldo? Non facciamo il padrino parte terza. 488 00:35:09,060 --> 00:35:13,400 I suoi uomini stamattina mi hanno rovinato un carico di 20 milioni. 489 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 Ma ma chi mi paga? 490 00:35:15,500 --> 00:35:20,300 Scherzo, la signora scherza. È uno scherzo. Non sono abituata a scherzarsi 491 00:35:20,300 --> 00:35:21,500 soldi perché io li rispetto. 492 00:35:21,760 --> 00:35:24,180 E se voi siete gente di rispetto, rispettate anche me. 493 00:35:25,280 --> 00:35:28,800 Ma quanto è simpatica questa bella creatura. 494 00:35:30,000 --> 00:35:31,380 Dopo, dopo parliamo. 495 00:35:31,820 --> 00:35:35,780 Non ci è sempre disponibile per due belli occhioni come questi. 496 00:35:37,290 --> 00:35:38,290 E lui chi è? 497 00:35:38,890 --> 00:35:40,190 È il mio chauffeur. 498 00:35:40,490 --> 00:35:43,130 I signori sono miei ospiti. 499 00:35:44,330 --> 00:35:45,490 Con permesso. 500 00:35:46,830 --> 00:35:49,910 Cos 'è che ti ha detto quel brutto terrone lì? Te li dai i soldi o no? 501 00:35:50,270 --> 00:35:53,770 Ha detto ne parliamo dopo. Ma dopo, eh? A convincerlo ci penso io. Buongiorno. 502 00:35:54,210 --> 00:35:55,390 Gradisce un confettino. 503 00:35:56,610 --> 00:36:03,030 Carissimi amici, è una grande gioia vedere unite due bravi giovani che 504 00:36:03,030 --> 00:36:04,790 coronano il loro sogno d 'amore. 505 00:36:05,320 --> 00:36:11,940 E nello stesso tempo vedere l 'unione di due famiglie, i Marchiò di Sicilia ed 506 00:36:11,940 --> 00:36:13,060 Angelo di Philadelphia. 507 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 Sicilia. 508 00:36:21,940 --> 00:36:26,880 L 'America intera è felice di accogliere sotto la sua bandiera la grande 509 00:36:26,880 --> 00:36:29,920 famiglia Marchiò. Ma quale bandiera è bandiera? 510 00:36:30,410 --> 00:36:34,150 Noi la bandiera nostra teniamo. Non è la Sicilia che va all 'America, è l 511 00:36:34,150 --> 00:36:36,050 'America che va alla Sicilia. Stai zitto. 512 00:36:37,610 --> 00:36:41,770 Gli Stati Uniti d 'America sempre accorsero con grande benevolenza i loro 513 00:36:41,770 --> 00:36:44,350 poveri. Isn't that Mary? Yes, darling. 514 00:36:44,670 --> 00:36:45,850 Ma che poveri! 515 00:36:46,090 --> 00:36:48,890 Ma che poveri! Ma poveri ce sarete voi altri! 516 00:36:49,150 --> 00:36:51,750 What is she saying to me? How dare you? 517 00:36:52,110 --> 00:36:56,030 Ma che minchia sta dicendo questa? What is minchia? Darling, minchia is alike 518 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 like you. 519 00:37:03,899 --> 00:37:06,700 Per favore, ferma! 520 00:37:40,780 --> 00:37:42,660 La testa! Quale testa? Polizia! 521 00:37:44,740 --> 00:37:45,740 Merda! 522 00:37:46,020 --> 00:37:49,660 Don Nunzio, sarà bene che ci sbrighiamo, perché qui ho l 'impressione che le 523 00:37:49,660 --> 00:37:50,800 cose ci stanno mettendo male. 524 00:37:51,060 --> 00:37:55,580 Niente paura, sono ragazzacci, lasciali sfogare, tengono il sangue caldo. 525 00:37:56,200 --> 00:37:58,080 Già, quella della sposa! 526 00:37:59,340 --> 00:38:01,740 20 milioni il valore del carico. 527 00:38:01,980 --> 00:38:07,440 Mi, sempre i soldi, pensate voi dal continente. Ma che credi che non ti 528 00:38:07,440 --> 00:38:09,220 pagare? Ecco, guarda. 529 00:38:09,770 --> 00:38:13,930 Posso pagare tutti, anche i ministri posso pagare io. 530 00:38:14,710 --> 00:38:20,990 20 milioni hai detto? Ecco 20 milioni, ma... Anche di più te ne posso dare, se 531 00:38:20,990 --> 00:38:22,570 tu accetti di essere mia. 532 00:38:23,150 --> 00:38:27,930 Io ti compro la casa, ti compro l 'automobile blindata, tutto, tutto. 533 00:38:28,430 --> 00:38:35,370 Tu sei la femmina che ho sempre sognato, la donna ideale, giovane, bella, con 534 00:38:35,370 --> 00:38:37,730 un dolce accento continentale. 535 00:38:39,180 --> 00:38:40,180 Fatemi! 536 00:39:10,060 --> 00:39:14,460 Beh, cos 'hai? L 'urto dei nervi? Guarda, lascia stare che non è giornata 537 00:39:14,800 --> 00:39:16,380 Ma scusa, non sei contento? 538 00:39:17,020 --> 00:39:18,600 Avrei preso un po' di botte, va bene. 539 00:39:18,960 --> 00:39:20,780 Ma i quattrini li abbiamo avuti. 540 00:39:21,040 --> 00:39:24,600 E allora? Non i quattrini. Madonna, guarda, l 'unica cosa che ti stanno in 541 00:39:24,600 --> 00:39:27,980 a te sono i quattrini. Però come li guadagni non ti viene neanche in mente, 542 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 Cosa vorresti dire? 543 00:39:29,720 --> 00:39:30,558 Scusa, eh? 544 00:39:30,560 --> 00:39:34,000 Voglio dire che quel don Nunzolino non è mica il tipo che i soldi li regala, no? 545 00:39:34,840 --> 00:39:36,800 Avrei voluto qualcosa in cambio, immagino. 546 00:39:37,400 --> 00:39:38,960 Stico, ma cosa vai a pensare? 547 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 Era morto, te l 'ho detto. 548 00:39:41,940 --> 00:39:45,500 Dopo, dopo era morto. Prima stava benissimo, era in piedi. L 'ho visto io 549 00:39:45,500 --> 00:39:49,420 ero fuori che combattevo dieci contro uno. E che cosa facevate voi lì dentro? 550 00:39:49,720 --> 00:39:52,320 Ma va là, in tutto quel casino che c 'era, figurati. 551 00:39:52,740 --> 00:39:53,780 Cosa vuoi che abbiamo fatto? 552 00:39:54,100 --> 00:39:55,720 Si può fare, si può fare. 553 00:39:56,280 --> 00:39:59,720 Madonna, se si può fare. Guarda, l 'ho letto su Scienze Vita che ci sono i 554 00:39:59,720 --> 00:40:04,640 soldati che in guerra, nel mezzo dei bombardamenti, si eccitano e gli viene 555 00:40:04,640 --> 00:40:07,120 duro. Cosa? Gli viene duro? 556 00:40:09,960 --> 00:40:12,160 Allora è per questo che fanno tante guerre, no? 557 00:40:14,240 --> 00:40:17,340 Senti un po', ma non sarai mica geloso te? 558 00:40:18,480 --> 00:40:19,359 Geloso io? 559 00:40:19,360 --> 00:40:22,280 Ma te sei fuori, te sei completamente fuori di testa. 560 00:40:22,740 --> 00:40:23,740 Geloso? 561 00:40:24,660 --> 00:40:26,320 Sì, sì, sono geloso e allora? 562 00:40:26,720 --> 00:40:29,120 Tant 'è cosa te ne frega, non te ne frega niente di me, no? 563 00:40:29,640 --> 00:40:32,800 Sono geloso da solo, tra me e me, da solo a solo. 564 00:40:33,290 --> 00:40:38,250 E solo resti, perché sei un gran testardo di un contadino, anche se hai 565 00:40:38,250 --> 00:40:39,990 tre anni di agraria. Hai capito? 566 00:40:40,810 --> 00:40:44,090 E poi come ti permetti di essere geloso con me? Ci siamo sposati. 567 00:40:44,790 --> 00:40:46,350 Sposato? Ma non sono mica scemo, sai? 568 00:40:46,930 --> 00:40:50,010 Se ti avessi sposata, sarei più cona che un cesto di lumache. 569 00:40:50,410 --> 00:40:54,350 Eh già, tu vorresti una donna che lava i piatti e pulisce il culo ai bambini. 570 00:40:54,610 --> 00:40:56,670 Forse non hai capito di che razza sono io. 571 00:40:57,230 --> 00:41:00,910 Sono di razza autonoma. Sì, autonoma. 572 00:41:01,820 --> 00:41:04,240 Autonoma di andare a letto con chi ti pare, ecco cosa sei. 573 00:41:04,620 --> 00:41:09,100 Sai come si chiamano quelle come te, eh? Dillo, dai, dillo! Troie, sono tutte 574 00:41:09,100 --> 00:41:10,100 delle gran troie! 575 00:41:10,600 --> 00:41:12,060 Bruto imbezille capo! 576 00:41:12,400 --> 00:41:14,360 Ma come ti permetti? Mi permetti? Eh? 577 00:41:14,620 --> 00:41:17,900 Chiedimi scusa subito! Col cazzo, col cazzo che ti chiedo scusa! 578 00:41:18,240 --> 00:41:23,360 Ferma, ferma un attimo perché mi sa che in quest 'autotreno in due siamo troppi. 579 00:41:24,700 --> 00:41:26,520 Mi hai rotto il capo, veramente. 580 00:41:27,400 --> 00:41:28,660 Mi hai rotto le palle. 581 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Buon viaggio! 582 00:41:34,850 --> 00:41:37,950 Troia. Ma dai, cretino, non far la solita commedia. 583 00:41:40,810 --> 00:41:41,910 Però ha carattere. 584 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Di merda. 585 00:41:46,910 --> 00:41:48,130 Che c 'è, embriago? 586 00:41:54,650 --> 00:41:56,650 Non ne posso più, da stamattina le sei. 587 00:41:56,910 --> 00:41:57,910 Ma l 'animale dove sta? 588 00:41:58,070 --> 00:41:59,810 Ma dove l 'avete messo il cattivo? Eccolo qua. 589 00:42:01,450 --> 00:42:02,510 Mamma mia, quanto pesa! 590 00:42:03,190 --> 00:42:05,670 Non saremo mica prezzi, eh? 591 00:42:05,910 --> 00:42:09,550 Se viene la tecla siamo in nove. Oh, se viene anche la tecla bisogna fare altri 592 00:42:09,550 --> 00:42:13,450 tortellini. Ma mamma, che casino che fai! Oh, io sono felice, tre volte l 593 00:42:13,650 --> 00:42:14,890 Natale, Pasqua e Ferragosto! 594 00:42:15,170 --> 00:42:16,470 Ma vai via, Deborah! 595 00:42:16,810 --> 00:42:21,670 A tavola quanti siamo? 596 00:42:21,890 --> 00:42:22,890 8 e 9? 597 00:42:23,370 --> 00:42:24,370 Siamo in 8 e 9. 598 00:42:24,610 --> 00:42:26,250 Se viene la tecla siamo in 9. 599 00:42:26,530 --> 00:42:29,870 E la mamma dove la mettiamo? La mamma la mettiamo a capotavola. E la nonna? 600 00:42:30,160 --> 00:42:34,000 La nonna non mangia. Dimaro, io mangio e bevo. 601 00:42:34,440 --> 00:42:36,060 La Deborah mangia da sola? 602 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 Sì. 603 00:42:38,820 --> 00:42:39,820 Sarà la tecla. 604 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 Mamma, vado io. 605 00:42:43,560 --> 00:42:45,440 Avete sentito? C 'è cotto lo zampone. 606 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Teresa Rossi? 607 00:42:47,420 --> 00:42:48,420 Per lei. 608 00:42:50,500 --> 00:42:53,280 Elide, c 'hai mille lire per il ragazzo? Mi arrivo. 609 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Fa un po' vedere cos 'è. Buon Natale. 610 00:42:58,330 --> 00:43:01,950 Sei sempre il mio cuore, ma chi è ? Ma Herman, il barone tedesco. Il barone 611 00:43:01,950 --> 00:43:06,590 tedesco ? Ma cosa ti manda ? È un 'orchidea selvaggia. Un 'orchidea 612 00:43:06,690 --> 00:43:08,670 Ma hai visto la roba del genere. 613 00:43:09,050 --> 00:43:13,510 Ma senti, Teresa, perché non telefoni a Nabucco per fargli gli auguri ? Lo sai 614 00:43:13,510 --> 00:43:17,490 che non mi piace, è vecchio. E poi è puttaniere. No, il marito puttaniere fa 615 00:43:17,490 --> 00:43:18,610 'onor della mogliere. 616 00:43:21,430 --> 00:43:23,210 Sarà la tecla, andate ad aprire. 617 00:43:32,210 --> 00:43:33,550 Teresa, guardami chi c 'è. 618 00:43:36,710 --> 00:43:37,890 Buonasera, signora. Buonasera. 619 00:43:38,190 --> 00:43:39,970 Disturbo? No, non disturba mica. 620 00:43:40,970 --> 00:43:45,830 Posso? Ma è venuto per stare a pranzo? No, no, sono venuto a portare un 621 00:43:45,830 --> 00:43:46,830 per la Teresa. 622 00:43:47,290 --> 00:43:49,470 Con permesso. Sei comodi, sei comodi pure. 623 00:43:53,200 --> 00:43:57,840 Che bei colori. Ma che bestia è quella lì? Ma è una vacca, non vedi? Questo l 624 00:43:57,840 --> 00:44:01,060 'ha fatto mio padre quando era all 'istituto del cancro. Era un pittore 625 00:44:01,260 --> 00:44:02,820 Cosa vuol dire quella parola lì? 626 00:44:03,880 --> 00:44:08,360 Naif è uno che, anche se non ha studiato, sa fare i quadri che vengono 627 00:44:08,360 --> 00:44:10,840 'ospetto. Ha vinto il premio Bresighella una volta. 628 00:44:11,060 --> 00:44:12,260 E questo bambino chi è? E' bellissimo. 629 00:44:12,840 --> 00:44:14,860 Questo sono io quando avevo otto anni. 630 00:44:15,100 --> 00:44:20,400 E questo qui è il podere. E' bellissimo questo quadro, proprio. E' bellissimo. 631 00:44:21,020 --> 00:44:23,720 Grazie, eh? Ti piace, non è? È proprio brutto. 632 00:44:25,080 --> 00:44:28,900 Presto, ragazze, mettetevi a tavola, che i tortellini sono quasi pronti. 633 00:44:31,380 --> 00:44:36,200 Teresa, io non so se te ci credi in Dio o se non ci credi, ma fa lo stesso. 634 00:44:36,500 --> 00:44:40,720 Io ti giuro, ti giuro sul sacro bambino che non faccio altro che pensare a te. 635 00:44:40,920 --> 00:44:43,400 E allora perché sei così villano quando siamo sul camion? 636 00:44:43,820 --> 00:44:44,820 Villano io? 637 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 Sì, sei villano. 638 00:44:46,020 --> 00:44:48,640 Ma quando mai sono stato villano? Scusa, scusa, prova a citarmi un esempio. 639 00:44:48,880 --> 00:44:49,880 Ma non mi ricordo adesso. 640 00:44:50,110 --> 00:44:52,810 Vedi che non ti viene in mente niente. Allora vuol dire che non ho fatto 641 00:44:52,810 --> 00:44:54,430 capito? Sì, ma te non sai come trattare una signora. 642 00:44:54,770 --> 00:44:55,770 Non lo sai te. 643 00:44:56,090 --> 00:44:58,950 Ma cosa ho fatto? No, scusa, cosa ho fatto? Senti, quando uno è maleducato 644 00:44:58,950 --> 00:45:02,310 dentro lo è sempre, ricorda. No, guarda, guarda che ho fatto tre anni di agraria 645 00:45:02,310 --> 00:45:04,230 prima di salire su un camion con te. Non sono mica nato ieri. 646 00:45:04,870 --> 00:45:08,790 Guarda, potevi anche essere laureato, ma sei sempre un maleducato. Hai salutato 647 00:45:08,790 --> 00:45:09,790 la nonna? 648 00:45:10,430 --> 00:45:11,269 No, perché? 649 00:45:11,270 --> 00:45:12,270 Vedi? 650 00:45:15,470 --> 00:45:18,130 Nonna, il Gino ti vuole salutare. Sì. 651 00:45:19,950 --> 00:45:21,730 Me l 'hai portato il tabacco? 652 00:45:22,770 --> 00:45:26,070 No, la prossima volta. No, guarda, lascia perdere, tanto non capisco. Sì, 653 00:45:26,150 --> 00:45:27,150 domani. 654 00:45:28,590 --> 00:45:31,590 Sicura che non disturbo? No, non ti preoccupare, tanto la tecla non viene. 655 00:45:37,190 --> 00:45:38,390 Dì, hai salutato le zie? 656 00:45:39,930 --> 00:45:40,930 Buonasera, buonasera. 657 00:45:44,770 --> 00:45:46,050 Ti sei lavato le mani? 658 00:45:47,590 --> 00:45:49,170 Guarda, è in fondo a sinistra. 659 00:45:51,910 --> 00:45:52,910 Scusate, permesso. 660 00:45:55,130 --> 00:45:57,550 Questo non è il tuo posto. Ecco qua i tortellini. 661 00:45:58,010 --> 00:46:00,490 Evviva! Bravo, bravo. No, è andato in bagno. 662 00:46:00,690 --> 00:46:04,910 Ah, sei invitato a pranzo? A me è pronto. Piano, piano che ce n 'è per 663 00:46:05,650 --> 00:46:07,050 Ecco, pian pianino. 664 00:46:09,890 --> 00:46:10,890 Basta, basta. 665 00:46:11,370 --> 00:46:12,690 Buon Natale a tutti. 666 00:46:13,150 --> 00:46:15,950 A un po' si giro. Auguri anche a te. Sì, sì. 667 00:46:18,190 --> 00:46:21,710 Vuoi vedere che la tecla va ad aprire? Oh, santo Dio, bisognerà mettere altri 668 00:46:21,710 --> 00:46:24,650 tortellini, eh? Ma quella lì alle dieci e mezzo si presenta. 669 00:46:25,670 --> 00:46:29,030 Mamma, c 'è la buca. Ciao, ciao, buon Natale, eh? Questa festa. 670 00:46:30,430 --> 00:46:32,750 Merry Christmas a tutti. 671 00:46:33,310 --> 00:46:35,710 Grazie. Oh, ma che piacere vedere. Come va? 672 00:46:36,210 --> 00:46:40,350 No, no, no, un minutino che c 'ho una sorpresina. Una sorpresina? Ma che cosa 673 00:46:40,350 --> 00:46:41,350 'è? 674 00:46:41,990 --> 00:46:44,730 Alpio, Betty, a che fai la porra? Entra dentro. 675 00:46:52,740 --> 00:46:54,940 Ecco, dai, distribuisci i regali, dai. 676 00:46:56,500 --> 00:46:58,320 Allora, per la signora Sepolcra. 677 00:46:58,620 --> 00:47:00,200 Daregna, scusa un momentino. 678 00:47:02,680 --> 00:47:05,740 Ecco, voglio farti vedere una cosa. Vediamo se ti piace. 679 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 Eccola qua. 680 00:47:08,040 --> 00:47:10,480 Allora, uno, due e tre. 681 00:47:10,820 --> 00:47:14,000 Olè. Ma com 'è bello. 682 00:47:14,420 --> 00:47:15,420 Lo fa vedere. 683 00:47:15,800 --> 00:47:18,500 Ma guarda come brilla, Gino. È uno 058. 684 00:47:19,000 --> 00:47:21,100 Gino, hai visto cosa mi ha regalato il Nabucco? 685 00:47:21,420 --> 00:47:22,420 Ti piace? 686 00:47:22,620 --> 00:47:25,440 Vedere? Sì, insomma, è un po' meno di un carato, insomma. 687 00:47:25,740 --> 00:47:27,560 058, carino, carino. 688 00:47:28,260 --> 00:47:30,420 E dov 'è che l 'ha trovato, in un uovo di Pasqua? 689 00:47:31,420 --> 00:47:32,420 Spiritoso. 690 00:47:34,240 --> 00:47:35,640 Oh, ma cosa fai, Gino? 691 00:47:36,960 --> 00:47:39,680 Ma come ti permetti, asino di un patacca? 692 00:47:42,540 --> 00:47:45,640 Chi è intero per questo quadraggio animale? 693 00:47:58,379 --> 00:47:59,379 Buon Natale a tutte. 694 00:48:03,000 --> 00:48:05,900 Brava, Teresa, se l 'hai proprio meritato. L 'è un pataca. 695 00:48:06,700 --> 00:48:07,700 Ti voglio anche te. 696 00:48:08,320 --> 00:48:10,120 Ma l 'hai detto te che è un pataca. 697 00:48:10,440 --> 00:48:14,060 Io lo posso dire, te no. Allora io mi sono rotto i maroni e me ne vado, va 698 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 Ecco. 699 00:48:16,900 --> 00:48:22,000 Oh, ascolta bene, a fare gusto, voglio i soldi e gli interessi, tutti, sull 700 00:48:22,000 --> 00:48:26,340 'unghia, chiaro? Perché altrimenti o con l 'anello o senza l 'anello te mi 701 00:48:26,340 --> 00:48:27,960 sposi, è chiaro il concetto? 702 00:48:29,240 --> 00:48:32,600 Va bene, Artio, vieni via, forza. Potevo ancora finire i regali. 703 00:48:32,840 --> 00:48:35,200 Non se li meritano i regali, vieni via, ti ho detto. 704 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 Sì? 705 00:48:43,900 --> 00:48:44,900 No, Tecla. 706 00:48:45,390 --> 00:48:46,890 Non è il caso che vieni. 707 00:48:49,570 --> 00:48:51,330 Attento, se vedi una roba che luccica. 708 00:48:52,030 --> 00:48:56,390 Ma ci mancava poco a un carato, ragazzi. Due milioni e mezzo costa. L 'abbiamo 709 00:48:56,390 --> 00:48:57,710 fatto lo sconto, due, tre. 710 00:48:58,070 --> 00:48:58,948 Cerca bene. 711 00:48:58,950 --> 00:48:59,769 Oh, eccolo qua. 712 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 È lui, è lui. 713 00:49:01,430 --> 00:49:04,850 Ma è una rondella, accidenti. A te sei una bestia, continua a cercare. 714 00:49:07,410 --> 00:49:11,670 Gesù, Gesù, Gesù. Ma tu guarda che nebbia, si può tagliare con le porpi. 715 00:49:13,290 --> 00:49:14,290 Vuoi un po' di caffè? 716 00:49:14,780 --> 00:49:16,400 Eh? Eh no, grazie. 717 00:49:20,620 --> 00:49:24,420 Io e tuo padre abbiamo fatto la guerra in Africa orientale e siamo stati 718 00:49:24,420 --> 00:49:28,740 circondati da 60 .000 armate di razza cattà. A un certo momento il generale 719 00:49:28,740 --> 00:49:32,320 Diamante urla, bisogna aprire l 'arco, prendete bomba a mano. 720 00:49:32,560 --> 00:49:33,880 Io ho preso la bomba a mano, boom! 721 00:49:34,400 --> 00:49:38,980 La seconda bomba va a finire addosso a quei poveri Ascari, un macello. Tutte 722 00:49:38,980 --> 00:49:39,980 morte. 723 00:49:43,620 --> 00:49:47,620 E cosa vuol dire? Figli di puttana. 724 00:49:47,940 --> 00:49:48,940 Hai capito? 725 00:49:49,400 --> 00:49:51,300 E così mi hanno congedato. 726 00:49:51,620 --> 00:49:53,900 Ma però sul congedato è scritto Ram. 727 00:49:54,220 --> 00:49:55,220 Ram cos 'è? 728 00:49:55,300 --> 00:49:58,280 Ram, ridotta attitudine militare. Hai capito? 729 00:49:58,520 --> 00:49:59,920 Sì, figli di puttana. 730 00:50:00,180 --> 00:50:01,800 Hai capito? Smettila di bere. 731 00:50:04,000 --> 00:50:05,440 Teresa. Costa. 732 00:50:05,680 --> 00:50:08,460 Ma questa galleria non c 'era. Io non me la ricordo. 733 00:50:12,810 --> 00:50:13,830 Quanto cazzo va qui? 734 00:50:19,650 --> 00:50:22,730 Ha cegato, ma non ha visto che la galleria era chiusa? 735 00:50:23,030 --> 00:50:25,390 Non è successo niente. Non è successo niente. 736 00:50:25,750 --> 00:50:28,430 E te ne come stai? Sto bene, stronzo. 737 00:50:28,690 --> 00:50:30,330 Sentite, non è successo niente. 738 00:50:30,710 --> 00:50:31,710 Vieni. 739 00:50:37,830 --> 00:50:39,430 Buongiorno, signora sepolcola. 740 00:50:39,630 --> 00:50:40,730 Oh, caro Nabucco. 741 00:50:40,950 --> 00:50:42,310 Hai visto che roba? 742 00:50:44,980 --> 00:50:48,880 Fortuna che questi scani hanno la pelle dura Ma la Teresa dov 'è? 743 00:50:49,220 --> 00:50:55,140 Deve essere là dietro Teresa, guarda chi c 'è Teresa, ah Cosa c 'è Nabucco? Ciao 744 00:50:55,140 --> 00:50:59,760 Come vedi mi sono già dimenticato di quanto sei stata crudele e cattiva con 745 00:50:59,760 --> 00:51:04,380 per Natale Sono venuto qui per portarti il mio conforto Devo pagare tre milioni 746 00:51:04,380 --> 00:51:09,280 e mezzo all 'ANAS Un guaio tira l 'altro E poi ti vorrei anche ricordare Teresa 747 00:51:09,280 --> 00:51:13,280 che per agosto sta per arrivare, la proroga sta per scadere, ma comunque io 748 00:51:13,280 --> 00:51:14,280 ti dico niente. 749 00:51:14,440 --> 00:51:18,120 Grazie, sei molto gentile. Anzi, sono venuto qui a farti un 'altra offerta che 750 00:51:18,120 --> 00:51:20,620 io ritengo generosissima. 751 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Sarebbe a dire? 752 00:51:23,340 --> 00:51:27,340 Dai a sentire Teresa, io ho un carico di gerate alimentari che mi va a male se 753 00:51:27,340 --> 00:51:31,000 non le consegno a bagno cavallo, ho tutti gli autisti fuori. Le vuoi 754 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 te? 755 00:51:34,670 --> 00:51:37,510 L 'avevo detto io a Nabucco che non ero buono a fare le rapine. 756 00:51:38,070 --> 00:51:41,570 Pistolone. Tasta di cazzo. Ma vai a fare delle pugnette, vai. 757 00:51:44,810 --> 00:51:49,070 Grazie per questi bravi vecchietti e per i praticelli che non li abbandonano. 758 00:51:49,830 --> 00:51:51,550 Forza, scaricare, dai. 759 00:51:52,150 --> 00:51:56,060 Carne di maiale. di un porco che conosco io ma chi ce la manda tutta questa 760 00:51:56,060 --> 00:52:02,300 grazia di Dio? il porco in persona ho capito un anonimo generoso insomma Dio 761 00:52:02,300 --> 00:52:03,980 benedica grazie 762 00:52:28,570 --> 00:52:29,570 volta. 763 00:52:31,110 --> 00:52:33,750 Te l 'hai già presa e cosa ridi? 764 00:52:34,790 --> 00:52:39,090 Bambini, mangiate piano se no il padre poi vi dà l 'olio di ricino. 765 00:52:39,450 --> 00:52:42,770 Meglio l 'olio di ricino che l 'olio santo. 766 00:52:43,050 --> 00:52:44,050 Aiutami giù. 767 00:52:47,150 --> 00:52:49,710 Giù, mangiate. Buon appetito. 768 00:52:52,570 --> 00:52:56,670 Piano ragazzi, mangiate piano, non siate ingordi. 769 00:52:57,040 --> 00:53:03,760 Pensate anche ai poveri Ma siamo noi i poveri No, oggi no Oggi siamo 770 00:53:03,760 --> 00:53:06,320 tutti ricchi Grazie a Teresa 771 00:53:06,320 --> 00:53:12,720 Grazie Posso farle una 772 00:53:12,720 --> 00:53:18,460 fotografia? Sì, qui No, là Sì, andiamo Venite fratelli Venite tutti quanti 773 00:53:18,460 --> 00:53:24,680 Facciamo una foto ricordo con questa bella signorina Eh, stieli, falla tu 774 00:53:28,910 --> 00:53:31,350 Stringetevi, stringetevi. Dai, stringiamoti. 775 00:53:31,990 --> 00:53:33,970 No, no, aspetta, aspetta, aspetta. 776 00:53:38,410 --> 00:53:40,490 Ho già paura. 777 00:53:45,710 --> 00:53:47,590 Che pace che c 'è qui. 778 00:53:47,890 --> 00:53:49,290 Spererei qui sempre. 779 00:53:50,950 --> 00:53:53,810 In autostrada vedo sempre scritto Dio c 'è. 780 00:53:54,570 --> 00:53:57,250 Lo scrivono sui muri, sui poli. 781 00:53:58,060 --> 00:54:01,760 Dio c 'è, Dio c 'è, ma non si vede. 782 00:54:02,520 --> 00:54:05,300 Si vede invece e si sente. 783 00:54:05,960 --> 00:54:11,700 Se noi cerchiamo Dio, lo troviamo dovunque, soprattutto nel nostro cuore. 784 00:54:15,080 --> 00:54:17,680 Non so, mi è venuta voglia di confessarmi. 785 00:54:17,880 --> 00:54:19,700 Non lo faccio da quando ero bambina. 786 00:54:21,020 --> 00:54:22,040 Avevo otto anni. 787 00:54:22,300 --> 00:54:24,480 Gli avevo rubato una matassina di lana, padre. 788 00:54:24,980 --> 00:54:26,520 Pensi una matassina di lana? 789 00:54:26,970 --> 00:54:28,070 Per fare una bamboletta. 790 00:54:29,370 --> 00:54:31,150 Ero così povera da piccola. 791 00:54:37,730 --> 00:54:39,630 A farla con me se mi trovavo bene. 792 00:54:40,390 --> 00:54:44,110 Solo che c 'era il proprietario che mi stava dietro, mi toccava. 793 00:54:45,530 --> 00:54:46,570 Tocamenti impuri? 794 00:54:47,150 --> 00:54:48,150 Che ne so. 795 00:54:48,750 --> 00:54:50,770 Mi faceva sempre delle proposte. 796 00:54:51,010 --> 00:54:52,870 Allora io un giorno gli ho detto, no. 797 00:54:54,070 --> 00:54:55,750 Se no facciamo piangere Gesù. 798 00:54:56,750 --> 00:54:59,010 Brava figliola, brava. 799 00:55:07,530 --> 00:55:12,690 Mio marito Stalino i primi tempi lo rispettava, ma poi mi trascurava, era 800 00:55:12,690 --> 00:55:13,690 ubriaco. 801 00:55:14,090 --> 00:55:19,130 Allora sa padre, le tentazioni sono forti quando la carne tira. 802 00:55:19,750 --> 00:55:21,910 Capisco, capisco, tira. 803 00:55:23,660 --> 00:55:26,160 Il mio primo corno gliel 'ho fatto col suo gommista. 804 00:55:26,500 --> 00:55:28,400 Poi c 'era quel professore. 805 00:55:28,800 --> 00:55:30,840 Sembrava una persona così distinta. 806 00:55:31,280 --> 00:55:32,520 Sei stata con lui? 807 00:55:34,840 --> 00:55:38,280 Sì, quel porco. Lo sa cosa mi faceva fare? 808 00:55:42,660 --> 00:55:47,600 Allora, la palla 11, in buca di centro, ha due sponde. 809 00:55:53,460 --> 00:55:55,060 Teresa, ma cosa fai? 810 00:55:55,480 --> 00:55:59,100 Mi alleno anch 'io. Non lo sapevi che sono buona ad operare la stecca? 811 00:55:59,380 --> 00:56:02,960 Ma cos 'è, sei ancora incazzata per l 'attore del camion? Era il primo di 812 00:56:02,960 --> 00:56:05,520 e ti possono fare degli scherzi. E se mica bisogno di incazzarsi? 813 00:56:06,060 --> 00:56:07,060 Incazzata io? 814 00:56:07,280 --> 00:56:11,380 Ma per carità, io sono serafica. Mi sono anche confessata. 815 00:56:11,620 --> 00:56:12,940 Cos 'è, ti sei confessata? 816 00:56:13,480 --> 00:56:15,220 Ragazzi, la Teresa si è confessata. 817 00:56:16,000 --> 00:56:17,980 Tranquilli, non ho fatto nomi. 818 00:56:18,360 --> 00:56:20,060 Io so anche perdonare, sai? 819 00:56:21,370 --> 00:56:22,690 Eccolo lì il mascalzone. 820 00:56:23,210 --> 00:56:26,950 E te ci giochi anche insieme. Va bene, ci gioco insieme, ma se vince lui al 821 00:56:26,950 --> 00:56:27,950 un culcucì. 822 00:56:28,050 --> 00:56:31,150 Comunque chi ci ha rimesso sono stato io, va bene? Perché mi sono smaronato un 823 00:56:31,150 --> 00:56:34,490 carico da 20 milioni. Tutto assassino, io ti mando in galera, io ti denuncio, 824 00:56:34,570 --> 00:56:37,610 hai capito? Così la smetti di fare le false rapine per incasare i soldi dell 825 00:56:37,610 --> 00:56:41,810 'assicurazione e altre porcate. Ma cosa dici, cosa dici? Sono tutte caloni. 826 00:56:41,810 --> 00:56:44,350 Teresa, vieni qui, ma cosa dici? Teresa! 827 00:56:45,430 --> 00:56:49,070 Non ti preoccupare, li avrai tutti i tuoi sporchi soldi. Ma poi non ti voglio 828 00:56:49,070 --> 00:56:50,070 mai più vedere. 829 00:56:50,440 --> 00:56:51,760 Terenza, ma vieni qui, scusa. 830 00:56:52,600 --> 00:56:55,980 Senti, ti chiedo perdono. Per darti la possibilità ti do un altro viaggio. 831 00:56:56,100 --> 00:57:00,780 Stavolta sei seguiti, d 'accordo? No, grazie. Io ho il mio mezzo padronale, 832 00:57:00,780 --> 00:57:02,000 tornato come nuovo. 833 00:57:02,500 --> 00:57:03,500 A saluto. 834 00:57:10,000 --> 00:57:12,240 Ma non ero carmono quanto susciupato. 835 00:57:13,800 --> 00:57:15,220 Parlo un buddace un po' come io. 836 00:57:16,160 --> 00:57:19,140 Ma dai, che sei un bel ragazzo. Quanti anni hai? 837 00:57:20,160 --> 00:57:23,680 Ventisette. Ma mi dovei vedere a diciotto anni. Facevo voltare la gente. 838 00:57:24,460 --> 00:57:26,280 Perfino un onorevole era impazzito per me. 839 00:57:26,560 --> 00:57:30,540 Pensò un po'. Ma dopo tante parole, dopo tante belle promesse, si è andato in 840 00:57:30,540 --> 00:57:32,060 costa d 'avore e mi ha lasciato senza una lira. 841 00:57:32,520 --> 00:57:33,520 Stupedoso. 842 00:57:34,520 --> 00:57:36,340 Qua, mi aveva regalato questo braccialetto. 843 00:57:37,360 --> 00:57:38,360 Carino. 844 00:57:38,660 --> 00:57:41,280 Pensa che lo rivoleva indietro. Ma io sai che non ci ho detto? 845 00:57:41,800 --> 00:57:43,460 Tiè, chi molto mangia nei cani. 846 00:57:43,680 --> 00:57:44,980 Hai fatto bene, bravo. 847 00:57:45,920 --> 00:57:48,840 Io avrei bisogno di una persona affettuosa, comprensiva. 848 00:57:49,240 --> 00:57:50,240 Che mi vuole bene. 849 00:57:50,360 --> 00:57:53,960 Non ti preoccupare, Garbino. La troverai, la brava persona. 850 00:57:54,380 --> 00:57:56,040 Basta cercarla. Magari. 851 00:57:58,740 --> 00:58:00,240 Abbiamo finito la nata. 852 00:58:21,000 --> 00:58:22,880 Stami pieno e dammi una pulitina ai vetri. 853 00:58:34,900 --> 00:58:36,620 Veta, guarda che c 'è. 854 00:58:41,580 --> 00:58:44,540 Vela, allora... Cosa fai, Teco? 855 00:58:45,500 --> 00:58:47,380 Dovina, permesso... 856 00:58:53,370 --> 00:58:55,490 Guarda che io al Nabucco non gli ho detto né sì né no. 857 00:58:55,870 --> 00:58:57,790 Sai cosa me ne frega a me del Nabucco? 858 00:58:59,810 --> 00:59:02,770 Teresa, ci vieni a prendere un caffè? No, grazie. 859 00:59:06,610 --> 00:59:09,150 E con quello di cosa ci parli in camion, di ricamo? 860 00:59:09,690 --> 00:59:11,510 Per questo è molto più fine di te. 861 00:59:12,590 --> 00:59:13,590 Senza dubbio. 862 00:59:13,850 --> 00:59:15,950 E se deve fare a botte cosa fa, chiama la mamma? 863 00:59:16,970 --> 00:59:20,310 Comunque se te vuoi prendere il tuo posto, io posso anche mandarlo a 864 00:59:20,960 --> 00:59:22,740 E magari a lui gli farebbe anche piacere. 865 00:59:23,860 --> 00:59:26,180 No, grazie. Qui lavoro, mi piace. 866 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Conte in tutta. 867 00:59:30,080 --> 00:59:31,520 Senti, io vado alla tua letta. 868 00:59:31,740 --> 00:59:34,820 Se vuoi continuare a parlarmi, sai dove trovarmi. 869 00:59:54,540 --> 00:59:58,700 Ci fermiamo qui dal Beppi. Ho una fame. Qui si mangia la gran seola. Eh sì, è 870 00:59:58,700 --> 01:00:02,540 vero. Quando è che dovevamo portare la roba e i televisori a Trieste? Giovedì. 871 01:00:03,060 --> 01:00:04,140 E che giorno è oggi? 872 01:00:04,700 --> 01:00:06,600 Giovedì. Ah, bene. 873 01:00:11,200 --> 01:00:12,200 Permesso? 874 01:00:14,140 --> 01:00:15,140 Vogliono mangiare. 875 01:00:15,860 --> 01:00:18,180 Sì, e volevamo due stanze per una notte. 876 01:00:18,900 --> 01:00:19,900 Fiora Lucia! 877 01:00:20,620 --> 01:00:21,620 Fiora Lucia! 878 01:00:21,760 --> 01:00:22,760 Vengo! 879 01:00:23,500 --> 01:00:25,340 Signora Lucia, vengo. 880 01:00:26,000 --> 01:00:29,760 Due stanze per una notte, per cortesia. Perché due stanze? Basta uno. 881 01:00:31,240 --> 01:00:32,240 Quella. 882 01:00:32,900 --> 01:00:35,800 Allora, una stanza per una notte, matrimoniale. 883 01:00:36,640 --> 01:00:37,840 Allora, ci do la sei. 884 01:00:38,160 --> 01:00:41,540 Piaga una bella vista sul mare. La vista sul mare non interessa. 885 01:00:49,480 --> 01:00:52,400 Mi scusi se l 'ho svegliata a quest 'ora di notte, ma in questa stanza non 886 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 riesco a dormire. 887 01:00:55,380 --> 01:00:59,060 A un certo punto ho creduto che c 'era il terremoto. Venga, venga, ci do la 888 01:00:59,060 --> 01:01:01,920 dodici. La dorme tranquillo, venga. Ah, meno male. 889 01:01:04,840 --> 01:01:06,840 Ma c 'è qualcuno che sta male? No, no. 890 01:01:07,780 --> 01:01:09,120 Buonanotte. Buonanotte. 891 01:01:09,480 --> 01:01:10,480 Buonanotte. 892 01:01:35,460 --> 01:01:38,320 Violina, innamorato, io son di te. 893 01:01:39,060 --> 01:01:40,340 Ma che canzone è? 894 01:01:41,180 --> 01:01:42,920 Oh, questo camion. 895 01:01:43,960 --> 01:01:46,600 Ferma, ferma, ferma. 896 01:01:52,520 --> 01:01:57,700 Vabbè, la colpa è mia. Sono stato io, è colpa mia, è colpa mia, sono stato io. 897 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Ferma, 898 01:01:59,860 --> 01:02:00,880 ferma. 899 01:02:04,170 --> 01:02:06,770 C 'è un 900 01:02:06,770 --> 01:02:14,310 passaggio? 901 01:02:14,510 --> 01:02:15,730 Sì, ma con un posto solo. 902 01:02:15,950 --> 01:02:17,810 Aspetta, aspetta, vengo io che è meglio. 903 01:02:18,270 --> 01:02:19,950 Ma vaffanculo, stronzo! 904 01:02:26,839 --> 01:02:30,100 Scusate, ci può dare un passaggio, per cortesia? Siete delle missioni? No, no, 905 01:02:30,100 --> 01:02:32,140 ci hanno rubato il camion. Oh, poverini. 906 01:02:32,380 --> 01:02:33,400 Salite, salite. Grazie. 907 01:02:34,220 --> 01:02:35,940 Cosa gli hanno rubato? Non ho capito. 908 01:02:48,020 --> 01:02:49,840 Sì, dove va? Fermi, sorella. Fermi. 909 01:02:50,160 --> 01:02:51,160 Eccola là. 910 01:02:54,380 --> 01:02:55,380 Grazie, sorella. Grazie. 911 01:02:55,540 --> 01:02:56,540 Grazie. 912 01:03:00,840 --> 01:03:02,580 Guarda, sti figli di puttana. 913 01:03:03,640 --> 01:03:04,680 Guarda, vuoto. 914 01:03:05,920 --> 01:03:07,460 Vuoto. Oh mio Dio. 915 01:03:08,960 --> 01:03:10,220 Che sfiga. 916 01:03:10,660 --> 01:03:11,720 Figli di puttana. 917 01:03:12,000 --> 01:03:16,040 Scusi, scusi, lei non sa dove c 'è una cosa, una stazione dei carabinieri? Sì, 918 01:03:16,040 --> 01:03:19,200 in fondo a questa strada a destra. A destra, in fondo? Sì, se vuole l 919 01:03:19,200 --> 01:03:21,080 'accompagno. No, no, grazie, molto gentile, faccio io. 920 01:03:23,320 --> 01:03:24,320 Grazie, grazie. 921 01:03:25,799 --> 01:03:30,180 Quando uno è sfigato, è sfigato, dall 'inizio. Tutte oggi, tutte oggi. 922 01:03:33,280 --> 01:03:35,780 Adesso, ai carabinieri, cosa fai, cosa gli dici ai carabinieri? 923 01:03:38,820 --> 01:03:39,820 Fermo, fermo! 924 01:03:42,020 --> 01:03:45,680 Solo il camion ci mancava adesso, quando uno ha la testa, quando uno non ha la 925 01:03:45,680 --> 01:03:48,620 testa, è fuori con la testa. Ma adesso potevi toglierle almeno le chiavi. Devo 926 01:03:48,620 --> 01:03:51,460 levarle io le chiavi d 'acta. Certo che devi toglierle tu. Cosa sei, paralita? 927 01:03:51,460 --> 01:03:52,460 Sì, ce l 'ho le mani, ecco. 928 01:03:53,160 --> 01:03:56,000 Ti sentirei io le mani. Ti spacco la faccia. 929 01:03:56,520 --> 01:03:57,560 Tasta, stronzo. 930 01:03:58,240 --> 01:04:01,180 Stronza, te sei stronzo. Sempre la colpa è mia. Guarda che tiro vino. 931 01:04:02,760 --> 01:04:06,060 Va bene, vado, mi sono toccato, va bene, sì, me ne vado, me ne vado. 932 01:04:07,040 --> 01:04:09,880 Guarda te questa testa paralitica. 933 01:05:08,190 --> 01:05:12,410 Grazie. Herr Baron. 934 01:05:12,890 --> 01:05:13,890 Trudi. 935 01:05:14,530 --> 01:05:17,170 Ich glaube, die Dame wartet auf dich. 936 01:05:17,650 --> 01:05:18,650 Teresa! 937 01:05:20,280 --> 01:05:24,200 Oh, Teresa, meine liebe, wie schön. 938 01:05:30,020 --> 01:05:34,220 Scusa il ritardo, cara Teresa, ma io dovevo preparare partenza. 939 01:05:34,520 --> 01:05:36,020 Ma dove vai così combinato? 940 01:05:36,240 --> 01:05:37,320 Noi partire Africa. 941 01:05:37,720 --> 01:05:41,200 Io vestito per grandi affari. Andiamo nei Robi. Partiamo chi? 942 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 Io e tu. 943 01:05:42,960 --> 01:05:48,100 Partiamo per grandi avventure con Belvi. Grosso rinoceronte carica. 944 01:05:48,820 --> 01:05:53,960 Tu facciano fotografie, io sparo, pum pum, e rinoceronte, caput! 945 01:05:55,360 --> 01:05:58,980 È bellissimo, caro, ma io sono venuta qui per un altro motivo. 946 01:05:59,780 --> 01:06:02,400 Naturalmente, prima di partire, noi sposare. 947 01:06:02,720 --> 01:06:08,220 Io ho già avvertito pastore Tremble e testimonio di nozze sarà Trudy. 948 01:06:08,540 --> 01:06:09,780 Trudy, come vi te? 949 01:06:10,080 --> 01:06:15,460 Lei è grande amica mia, io ho avuto flerte con lei, io volevo sposare lei, 950 01:06:15,460 --> 01:06:17,180 Trudy? È vero, sì. 951 01:06:21,710 --> 01:06:24,810 Caro hermanino, ti trovo un po' peggiorato. 952 01:06:25,010 --> 01:06:27,670 No, sono molto bene invece. 953 01:06:28,310 --> 01:06:34,310 Tua telefonata è stata per me come uno piff, come un razzo di giovinetta. Io ho 954 01:06:34,310 --> 01:06:40,150 scattato come un V2, io decisi subito. Teresa mi chiama, io sposo Teresa. 955 01:06:40,710 --> 01:06:44,110 Sì, d 'accordo, però prima ti vorrei chiedere un 'altra cosa. 956 01:06:44,430 --> 01:06:47,510 Ja. È un piccolo favore. Ja. 957 01:06:48,690 --> 01:06:50,490 Mi faresti un prestito? 958 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 Vitte? 959 01:06:52,600 --> 01:06:58,200 Se tu mi potessi prestare una somma abbastanza consistente, io potrei 960 01:06:58,200 --> 01:07:02,380 certi guai che mi sono capitati addosso. Poi naturalmente ti restituisco tutto. 961 01:07:02,780 --> 01:07:04,600 Tu chiedi prestito di me? 962 01:07:06,480 --> 01:07:11,620 Ma domani stesso tu sarai mia sposa e il mio patrimonio sarà tuo. 963 01:07:11,980 --> 01:07:15,460 Guarda, anello fidanzamento. Che meraviglia! 964 01:07:17,200 --> 01:07:21,520 Oh, hermanino, ma non lo faccio in serio. Oh, ma certamente, gioiello di 965 01:07:21,520 --> 01:07:25,840 famiglia. Vale milioni e milioni. Era di nonna Belarda. 966 01:07:27,440 --> 01:07:28,440 Trudi! 967 01:07:29,460 --> 01:07:30,460 Veranzino mio. 968 01:07:32,040 --> 01:07:33,040 Trudi! Sì? 969 01:07:37,640 --> 01:07:43,440 Io ho detto a Trudi, lei per questa notte prepara a sua cima due camere, 970 01:07:43,440 --> 01:07:45,620 noi non può consumare questo matrimonio. 971 01:07:45,900 --> 01:07:48,540 prima di benedizione di pastore Schweinberg, giusto? 972 01:07:48,880 --> 01:07:51,000 Hai fatto bene, giusto. Bravo. 973 01:07:51,820 --> 01:07:54,740 Ma adesso io non può più tornare in mia casa. 974 01:07:55,820 --> 01:07:57,680 Io ho lasciato Biglietto. 975 01:07:58,180 --> 01:07:59,800 Addio, io sposa. 976 01:08:00,880 --> 01:08:05,120 Basta con quella mutta che tratta me come bambino. 977 01:08:05,380 --> 01:08:09,840 Basta anche con quella stupida Brunhilde che io non vuole più vedere in mia 978 01:08:09,840 --> 01:08:11,160 vita. Eccola qua. 979 01:08:11,480 --> 01:08:13,440 Chi? La sorellina. 980 01:08:18,359 --> 01:08:20,439 Meine liebe Schwester. 981 01:08:20,960 --> 01:08:22,100 Mai. 982 01:08:34,200 --> 01:08:40,680 Tu cattiva. Tu molto molto cattiva. E anche tu fratellino 983 01:08:40,680 --> 01:08:41,680 cattivo. 984 01:08:42,670 --> 01:08:45,729 Tu cattiva se dici che non sposa mio fratellino. 985 01:08:45,930 --> 01:08:49,490 Io vuole molto bene Herman e molto bene a tu. 986 01:08:49,870 --> 01:08:53,430 Veramente l 'ultima volta che ci siamo viste? Io so, io so. 987 01:08:53,649 --> 01:08:56,430 Io molto cattiva con te a fetta di mamma. 988 01:08:56,850 --> 01:09:03,490 Io dispiace e chiedo a te perdono. Teresa, vedi tu come mia sorella e 989 01:09:03,490 --> 01:09:05,310 signora? Grazie, Brunhilde. 990 01:09:07,000 --> 01:09:11,580 Carissima Teresa, io finalmente avrei capito il vostro vero grosso libro. 991 01:09:11,939 --> 01:09:13,260 Grande, amore. 992 01:09:13,600 --> 01:09:14,899 Puoi sposarvi. 993 01:09:15,240 --> 01:09:18,859 Oh, buona vita. Una bacio. 994 01:09:20,840 --> 01:09:25,240 Puoi fare un grande matrimonio in castello. Invita tutti gli amici. Quando 995 01:09:25,240 --> 01:09:30,899 scendi alle grandi scale in api tu piangi. Con tanti, tanti fiori. E musica 996 01:09:30,899 --> 01:09:34,120 violini. E tu diventerai la... Come tu chiami? 997 01:09:34,350 --> 01:09:35,350 Teresa. Teresa? 998 01:09:35,370 --> 01:09:38,609 Ah, sì, e tu diventerai baronessa Teresa Fonchto. 999 01:09:38,810 --> 01:09:40,710 Fonchto? Baronessa Teresa. 1000 01:09:41,229 --> 01:09:43,870 Chissà la mamma. Mamma contenta? 1001 01:09:44,109 --> 01:09:45,109 No, la mia. 1002 01:09:45,750 --> 01:09:46,750 Su, 1003 01:09:47,649 --> 01:09:48,649 andiamo, presto. 1004 01:09:49,189 --> 01:09:51,109 Armand, come, snelli. 1005 01:09:54,950 --> 01:09:58,050 Tu dare me anello. 1006 01:09:58,610 --> 01:10:01,490 Mamma dare te anello subito prima di notte. 1007 01:10:02,390 --> 01:10:03,690 Tu va con Tom. 1008 01:10:04,390 --> 01:10:06,370 Herman, vieni a me a matire. 1009 01:10:06,590 --> 01:10:09,090 Non vuole lasciare sua forellina sola. 1010 01:10:10,610 --> 01:10:12,390 Sì, di prinsicne. 1011 01:10:12,910 --> 01:10:14,530 Barone, aspetta, matine là. 1012 01:10:17,750 --> 01:10:20,630 Teresa, amore, mi aspettate, te cattello. 1013 01:10:44,200 --> 01:10:46,780 Questa non è la strada del castello. Dove siamo andati? 1014 01:10:49,760 --> 01:10:51,960 Oh, ma dove mi sta portando? 1015 01:10:52,540 --> 01:10:54,680 Io portare in suo paese, Italia. 1016 01:11:01,060 --> 01:11:03,340 Baronessa Brunhilde ha dato questo per lei. 1017 01:11:11,260 --> 01:11:13,580 E non fare te vedere mai più. 1018 01:11:15,720 --> 01:11:18,120 Mi hanno dato il ben servito come a una serba. 1019 01:11:18,340 --> 01:11:19,340 Che schifo. 1020 01:11:38,190 --> 01:11:42,070 e ti diventavo baronessa. Sali anche tu, dai, vieni. Non è comoda come il mio 1021 01:11:42,070 --> 01:11:46,130 scaglia, ma... Zio, vieni anche tu, dai. Non posso, no? Dai, su, faccia così 1022 01:11:46,130 --> 01:11:50,530 lento. Ci vediamo dopo. Ci vediamo a casa. Sì, dopo, dopo. Ciao, ciao. 1023 01:11:50,950 --> 01:11:55,350 Ciao. Che bella macchina, ma cos 'è? È una Rolls, non vedo. Ciao. È una 1024 01:11:55,350 --> 01:11:56,870 inglese. Ciao. 1025 01:11:57,410 --> 01:11:58,410 Ciao, Teresa. 1026 01:12:12,040 --> 01:12:15,680 Ciao, Nabucco. Oh, Teresa, ma va che bella sorpresa. Ecco qua. 1027 01:12:15,940 --> 01:12:20,040 Dollari, marchi tedeschi, sterline, assegna al portatore tutto quello che ti 1028 01:12:20,040 --> 01:12:21,480 dovevo. Conta, conta. 1029 01:12:22,000 --> 01:12:26,440 Ma dai, che cosa vuoi contare? Tra di noi, Teresa. 1030 01:12:27,080 --> 01:12:30,680 Tra di noi tutto è finito, se Dio vuole. E vieni qua, Teresa. 1031 01:12:30,920 --> 01:12:34,480 Cosa fai? Ma cosa vuoi che me ne faccia di sti quattrini io, eh? 1032 01:12:34,740 --> 01:12:35,780 Ma lo sai che... 1033 01:12:36,170 --> 01:12:38,510 Che io te lo ricompro il camion che ti ha rubato. 1034 01:12:38,830 --> 01:12:40,890 Guarda che c 'è già l 'assicurazione che me lo ricompro. 1035 01:12:41,130 --> 01:12:44,410 Poi te a me dei ricati non me ne fai più, hai capito? Ma guarda che io non ti 1036 01:12:44,410 --> 01:12:48,510 voglio fare dei ricati, Teresa. Ma vieni qua. Ma perché fai così, santa della 1037 01:12:48,510 --> 01:12:52,130 Madonna? Perché devi trattare sempre così? Ma quanto ho fatto io? 1038 01:12:53,730 --> 01:12:56,990 Io, boh, a far piangere non di mesi fa come me. 1039 01:12:57,630 --> 01:13:00,870 Ti, non piangi davvero? Eh no, piango per vita, va che occhi. 1040 01:13:01,830 --> 01:13:02,830 Io, boh. 1041 01:13:03,870 --> 01:13:06,870 Senti Nabucco, io per sposarla devo amarla una persona, sai? 1042 01:13:07,090 --> 01:13:08,330 A te non ti amo mica. 1043 01:13:08,670 --> 01:13:10,770 Ma non mi importa che mi vuoi subito bene. 1044 01:13:11,830 --> 01:13:13,370 Com 'è che ho chiesto questo io? 1045 01:13:13,830 --> 01:13:16,210 Il bene viene anche dopo il matrimonio, viene il bene. 1046 01:13:17,200 --> 01:13:21,500 tanto tu sei mutevole come la luna di marzo è per questo che che te me fa 1047 01:13:21,500 --> 01:13:25,100 la testa a me tutte le volte che te vedo porca puttana me gira tutto a me perché 1048 01:13:25,100 --> 01:13:30,280 e a te voi oh ma che c 'è stato davvero e qua a te voi Teresa ma dai Teresa ma 1049 01:13:30,280 --> 01:13:37,240 vieni qua che bocca per terra anche la pasa mi tocca aspetta vieni 1050 01:13:37,240 --> 01:13:43,150 qua aspetta te chiappo oddio bo Ma dai, Teresa, che la passi, duro! 1051 01:13:43,490 --> 01:13:46,110 Ciao! Tu ti so per terra! 1052 01:13:46,350 --> 01:13:47,350 Teresa! 1053 01:13:47,630 --> 01:13:49,110 C 'è le scarpe qua! 1054 01:13:50,550 --> 01:13:53,170 C 'ha avuto un attacco d 'appendice, te l 'ha portato subito. Teresa! 1055 01:13:54,450 --> 01:13:55,890 Garbino! Beh, ciao, Teresa. 1056 01:13:56,150 --> 01:13:57,150 Ciao, via! 1057 01:13:57,410 --> 01:13:58,389 Ma come stai? 1058 01:13:58,390 --> 01:14:01,310 Cosa fai da queste parti, eh? Eh... E il benzinaio? 1059 01:14:01,690 --> 01:14:05,490 Pietro, io ce ne scampio il libero, mi mettevo un corno dietro l 'altro, 1060 01:14:05,490 --> 01:14:06,449 con sua moglie. 1061 01:14:06,450 --> 01:14:07,830 Ma questo è il colmo! 1062 01:14:08,270 --> 01:14:09,450 Gli uomini, chi li capisce? 1063 01:14:09,880 --> 01:14:13,480 Anche nel caso tuo ho saputo che Gino ti ha piantato così. 1064 01:14:14,180 --> 01:14:17,560 Così l 'ho fatto io. L 'ho mandato via perché mi ha fatto rubare anche il 1065 01:14:17,560 --> 01:14:18,560 camion. 1066 01:14:19,280 --> 01:14:22,340 Lui, poveretto, se n 'è andato a lavorare a Bologna, al cameriere. 1067 01:14:22,560 --> 01:14:23,560 Al cameriere dove? 1068 01:14:23,600 --> 01:14:24,640 A Bologna? Non lo sapevi? 1069 01:14:25,340 --> 01:14:28,680 No, ma cosa vuoi che me ne freghi? A me cosa fa il Gino? Ma cosa vuoi che mi 1070 01:14:28,680 --> 01:14:29,680 importi a me? 1071 01:14:30,860 --> 01:14:32,640 E cosa fa a Bologna? 1072 01:14:32,980 --> 01:14:34,100 Lavora dalla Guglielmina. 1073 01:14:34,940 --> 01:14:38,160 Ma cosa mi importa? Cosa mi importa del Gino? 1074 01:14:40,040 --> 01:14:41,039 L 'hai visto te? 1075 01:14:41,040 --> 01:14:42,080 No, me l 'han detto. 1076 01:14:42,700 --> 01:14:46,560 Se rintende con la padrona, se si sta amato bene, lo sposeranno. 1077 01:14:47,000 --> 01:14:48,920 Non è mica sermo lui, fa bene. 1078 01:14:49,840 --> 01:14:52,040 Perché non lo vai a trovare? Gli fa una bella sorpresa. 1079 01:14:52,940 --> 01:14:56,360 Non mi interessa, guarda. Non mi interessa, non mi interessa. Ciao, eh? 1080 01:14:56,980 --> 01:14:58,720 Non me ne frega niente a me del Gino. 1081 01:15:22,800 --> 01:15:23,800 Però chi parla? 1082 01:15:24,460 --> 01:15:31,000 Oh, Nabucco! Oh, ma che piacere sentirla! È proprio un vero piacere, sa? 1083 01:15:31,160 --> 01:15:32,460 Dopo tanto tempo! 1084 01:15:32,840 --> 01:15:37,460 Sì, sì, molto che sto bene ringraziando i Dio! Sì, sì, proprio! 1085 01:15:38,040 --> 01:15:39,560 Ci sei o non ci sei? 1086 01:15:40,860 --> 01:15:42,500 Adesso gliela passo, eh? 1087 01:15:43,880 --> 01:15:45,640 Gentile! Vai, vai! 1088 01:15:46,180 --> 01:15:47,180 Hello? 1089 01:15:47,600 --> 01:15:49,840 Nabucco? Come stai? 1090 01:15:51,120 --> 01:15:52,520 Sto bene, io sì. 1091 01:15:52,820 --> 01:15:54,160 Ma sei sparito te. 1092 01:15:54,820 --> 01:15:56,160 Mi pensi sempre. 1093 01:16:00,640 --> 01:16:03,040 Te sai come si parla le donne, eh? 1094 01:16:05,220 --> 01:16:06,220 Casanova. 1095 01:16:06,780 --> 01:16:08,900 Ma sì, anch 'io ti ho pensato. 1096 01:16:09,160 --> 01:16:10,160 Non ti credi? 1097 01:16:11,480 --> 01:16:14,800 Guarda, morale della favola, io avrei piacere di vederti, lo sai. 1098 01:16:15,700 --> 01:16:19,220 Eh, l 'hai detto anche te che sono mutevole qual più malvento. 1099 01:16:21,770 --> 01:16:25,310 Facciamo una cosa, andiamo a Bologna a farci un bel pranzetto. 1100 01:16:25,590 --> 01:16:26,990 Magari dalla Guglielmina. 1101 01:16:27,450 --> 01:16:28,890 Eh, allora, ciao. 1102 01:16:34,110 --> 01:16:35,110 Brutto. 1103 01:16:36,270 --> 01:16:37,270 Buonasera. 1104 01:16:38,870 --> 01:16:39,870 Ecco il menù. 1105 01:16:43,510 --> 01:16:45,170 I signori hanno ordinato? 1106 01:16:45,530 --> 01:16:50,090 Da un quarto d 'ora, per l 'esattezza da venti minuti. Adesso mando subito il 1107 01:16:50,090 --> 01:16:51,290 ragazzo. Eh, sì, mandati. 1108 01:16:53,570 --> 01:16:54,570 Buonasera. 1109 01:16:55,110 --> 01:16:56,790 Oh, buonasera, signora. 1110 01:16:57,050 --> 01:17:00,810 Avremmo prenotato un tavolo a nome Comendator Ragnotti. 1111 01:17:01,270 --> 01:17:03,810 Prego, si accomodino. Grazie. Prego, bene. 1112 01:17:08,650 --> 01:17:09,790 Oh, Ragnotti! 1113 01:17:10,050 --> 01:17:11,050 Eh, sì, si era. 1114 01:17:12,930 --> 01:17:14,790 Aspetta, metto la sedia. Qui va bene? 1115 01:17:15,050 --> 01:17:16,890 Va benissimo, grazie. Prego. 1116 01:17:17,290 --> 01:17:18,290 Grazie. 1117 01:17:21,100 --> 01:17:22,240 Lei è la Guglielmina? Sì. 1118 01:17:23,200 --> 01:17:24,500 Adesso mando subito il metro. 1119 01:17:34,200 --> 01:17:38,800 Gino, prendi la comanda di quel tavolo, è il commendatore Agnotti, trattalo 1120 01:17:38,800 --> 01:17:39,800 bene. 1121 01:17:42,760 --> 01:17:44,760 Ma perché devo andarci io? Mandarci Lugo? 1122 01:17:45,240 --> 01:17:47,320 Sono già occupato al tavolo dei beni in casa, io al 5. 1123 01:17:47,600 --> 01:17:49,620 Ma perché devo mandarci Lugo? Sei il metro, vai. 1124 01:17:50,330 --> 01:17:53,170 Ma cos 'è che guardi? Hai visto quel pinguino là? 1125 01:17:53,510 --> 01:17:55,250 No. Sai chi è? 1126 01:17:55,870 --> 01:17:56,930 Ma è Gino. 1127 01:17:57,570 --> 01:18:01,610 Ma è per questo che mi hai portato qui, lo volevi rivedere. Ma no, volevo fargli 1128 01:18:01,610 --> 01:18:03,070 capire quanto sto bene con te. 1129 01:18:03,270 --> 01:18:04,270 Ma io te me fa morire. 1130 01:18:05,530 --> 01:18:07,010 Buonasera. Buonasera. 1131 01:18:09,570 --> 01:18:10,570 Ecco lei. 1132 01:18:12,430 --> 01:18:13,430 Oh, allora. 1133 01:18:13,650 --> 01:18:14,650 Agli ordini. 1134 01:18:15,080 --> 01:18:17,080 Caro, cosa mi consigli stasera? 1135 01:18:17,360 --> 01:18:20,860 Vorrei mangiare qualcosa di leggero, di fine. E guarda, qui c 'è che l 1136 01:18:20,860 --> 01:18:22,180 'imbarazzo della scelta. 1137 01:18:22,540 --> 01:18:25,160 Mi andrebbero due bei ravioloni al ragù. 1138 01:18:25,480 --> 01:18:30,800 Eh, bravo, sì. Due bei ravioloni al ragù anche per me. Due ravioloni al ragù. 1139 01:18:31,360 --> 01:18:35,340 E di vino cosa facciamo? Un bianco, un bel frittantino? Ma vediamo la carta, le 1140 01:18:35,340 --> 01:18:40,360 romanze che... Porto una minerale intanto. Senta, ma lei mi sembra di 1141 01:18:40,360 --> 01:18:41,520 visto da qualche altra parte. 1142 01:18:42,240 --> 01:18:45,460 Può essere, signore, il mondo è piccolo, si incontrano sempre le stesse facce, 1143 01:18:45,460 --> 01:18:49,520 no? Ma sì, che sei stato anche alle mie dipendenze, te, hai cambiato mestiere, 1144 01:18:49,560 --> 01:18:51,960 eh? Hai fatto bene, perché il camionista lo sapevi fare. 1145 01:18:53,800 --> 01:18:56,420 Ne conosco tanta, di gente che dovrebbe cambiare mestiere, eh? 1146 01:18:58,500 --> 01:19:01,560 Allora, due ravioli e ragù, abbiamo detto, e vino rimane Sangiovese, bene? 1147 01:19:01,560 --> 01:19:03,080 Sempre Sangiovese della casa. Benissimo. 1148 01:19:03,450 --> 01:19:04,690 No, no, senta, ho cambiato idea. 1149 01:19:04,990 --> 01:19:09,890 No, no, no. Io vorrei invece delle lasagne al forno. Lasagne verdi. Bene, 1150 01:19:09,890 --> 01:19:10,809 bene allora. 1151 01:19:10,810 --> 01:19:12,730 Lasagne verdi anche per me. 1152 01:19:14,270 --> 01:19:18,930 Allora, due lasagne verdi e rimane il sangiovese, giusto? 1153 01:19:19,210 --> 01:19:23,310 Sì, sempre il sangiovese della casa. E la solita minerale. No, no, no. 1154 01:19:24,110 --> 01:19:31,090 Io vorrei dei tortellini pasticciati. È meglio, no? Sì, sì. Ecco, due 1155 01:19:31,090 --> 01:19:32,950 tortellini pasticciati. 1156 01:19:33,160 --> 01:19:34,119 Siamo sicuri? 1157 01:19:34,120 --> 01:19:37,300 Sì, sì. Cioè, siete sicuri? Due tortellini pasticciati per tutti e due? 1158 01:19:37,300 --> 01:19:39,620 siamo? Due tortellini pasticciati. 1159 01:19:40,780 --> 01:19:43,140 Allora, due tortellini pasticciati per due, vai! 1160 01:19:44,540 --> 01:19:47,360 Gino! È un sangiovese, ci siamo? Sì, sì, sì. 1161 01:19:47,580 --> 01:19:48,880 Sì, lo so, per lui. 1162 01:19:49,360 --> 01:19:50,660 E io cosa prendo? 1163 01:19:51,040 --> 01:19:52,220 Eh già, lei cosa prende? 1164 01:19:53,010 --> 01:19:56,070 Abbiamo detto due tortellini pasticciati, ci siamo fino a qui, no? 1165 01:19:56,070 --> 01:19:58,650 alzi la voce per il cliente. Non sto alzando la voce, sono calmissimo. 1166 01:19:59,230 --> 01:20:02,670 Stiamo calmi, un tortellino pasticciato e lei cosa vuole? Andiamo su che non c 1167 01:20:02,670 --> 01:20:03,670 'è tempo da perdere. 1168 01:20:04,450 --> 01:20:06,610 Prenderei dei... Pasciatelli. 1169 01:20:07,190 --> 01:20:08,169 Pasciatelli in su. 1170 01:20:08,170 --> 01:20:11,950 Due pasciatelli in brodo. 1171 01:20:12,430 --> 01:20:16,190 Scusate, per riassumere, due passatelli pasticciati? Passatelli pasticciati? Sta 1172 01:20:16,190 --> 01:20:18,810 bravo, non puoi andare via di testa, poveretta. Non sto andando via di testa, 1173 01:20:18,810 --> 01:20:20,570 siete voi che mi fate andare fuori di testa, va bene? 1174 01:20:20,990 --> 01:20:23,170 Prima le lasagne, adesso quei spaghetti, i passatelli. Gino! 1175 01:20:24,010 --> 01:20:25,310 Sta ferma, testa, sta buona. 1176 01:20:25,690 --> 01:20:27,950 Gino, vai, l 'ordinazione l 'ho fatta io. L 'ho già presa, l 'ho già presa l 1177 01:20:27,950 --> 01:20:30,230 'ordinazione, siamo a posto. Stai calma e non urlare. 1178 01:20:30,970 --> 01:20:31,970 Tutto a posto. 1179 01:20:34,120 --> 01:20:38,320 Non so cosa abbia oggi, Gino. Ma non c 'è niente di male. 1180 01:20:41,540 --> 01:20:43,020 Eccolo qua, il Sangiovese. 1181 01:20:43,240 --> 01:20:44,540 C 'è l 'Ambrusco, va meglio. 1182 01:20:44,760 --> 01:20:47,940 E la tua ragazza che l 'ha lì? Sì, allora. 1183 01:20:48,580 --> 01:20:52,820 Bella donna. Un po' fortina, però è nero la spina. 1184 01:20:53,880 --> 01:20:57,880 Grazie. Complimenti. Bravo, Gino, hai attaccato il cappello al chiodo. Hai 1185 01:20:57,880 --> 01:20:59,780 voluto mettere i piedi a caldo, bravo. 1186 01:21:01,890 --> 01:21:02,890 Le mani a posto. 1187 01:21:03,350 --> 01:21:05,450 Ma va là, facciamo un bel brino. Dai, vieni qui. 1188 01:21:05,950 --> 01:21:06,950 All 'amore. 1189 01:21:07,070 --> 01:21:08,070 Ma sì. 1190 01:21:08,450 --> 01:21:12,210 Gino, ti sembra il modo di trattare i clienti? Bella figura che facciamo. 1191 01:21:12,210 --> 01:21:14,510 Secondo te sono clienti quelli lì? Quelli lì sono due bestie, non sono due 1192 01:21:14,510 --> 01:21:17,770 clienti. Non alzare la voce. Io alzo la voce come quando mi piace, capito? E te 1193 01:21:17,770 --> 01:21:20,090 mangia, te mangia, ingottati che sei un po' deferita. 1194 01:21:23,890 --> 01:21:27,270 A sinistra si tiene quando si esce, a sinistra. Ma quante volte te lo devo 1195 01:21:27,410 --> 01:21:28,410 Tira su, bestia. 1196 01:21:35,160 --> 01:21:36,940 Ma cosa fa? Stia attento per la Madonna. 1197 01:21:37,340 --> 01:21:39,860 Scusi, scusi. A momenti macchiava il vestito della mia signora. 1198 01:21:40,100 --> 01:21:42,960 Sì, ma non l 'ho macchiato, no? L 'ho macchiato? No, non è macchiato, allora? 1199 01:21:43,740 --> 01:21:44,960 Allora 70 minuti. 1200 01:21:46,480 --> 01:21:47,760 Viritoso oggi, eh? Sì. 1201 01:21:49,200 --> 01:21:50,340 Che villano. 1202 01:21:50,740 --> 01:21:53,320 A chi che vengono bene, eh? Ah, io no, di certo. 1203 01:21:54,440 --> 01:21:57,800 Cos 'è qua? Hai toccato tutto il vestito? Scusa, va dalla tua rete, se no 1204 01:21:57,800 --> 01:22:00,900 la madre. Oh, vai, vai, ci mancherebbe alla Madonna vestita e seta. 1205 01:22:01,640 --> 01:22:03,520 Questa è la porta a fretta e il tavolo là in fondo. 1206 01:22:05,180 --> 01:22:07,180 Maestro, scusi, dov 'è la tua letta? 1207 01:22:11,320 --> 01:22:12,320 Si accomodi? 1208 01:22:12,640 --> 01:22:13,640 Grazie. 1209 01:22:13,800 --> 01:22:17,460 Oh, sei mica venuta qui a prendermi per il culo sul lavoro, te? 1210 01:22:17,980 --> 01:22:22,440 Io? Che colpa ne ho se il vino si è dettato, scusi? Quattro bottiglie. 1211 01:22:22,900 --> 01:22:26,100 Quattro bottiglie di lambruscotto ho cambiato. A me i piedi in testa non me 1212 01:22:26,100 --> 01:22:28,920 mette nessuno, capito? Sì, però la ciamblona te li mette, eh? 1213 01:22:29,200 --> 01:22:31,200 Cos 'è adesso, una scenata di gelosia? 1214 01:22:31,520 --> 01:22:32,520 Gelosa io. 1215 01:22:32,620 --> 01:22:37,960 Sono tanto gelosa, guarda, che sposo in abucco. Sì, matrimonio d 'amore. Sì, 1216 01:22:37,980 --> 01:22:41,960 matrimonio d 'amore. Lo amo pazzamente. A te non ti guardo neanche, hai capito? 1217 01:22:50,480 --> 01:22:52,880 Ma cosa... Ma come si permette? 1218 01:22:53,340 --> 01:22:55,320 Villanzone. Ma vaffanculo. 1219 01:22:56,040 --> 01:22:58,400 L 'Italia è proprio un paese di caffoni. 1220 01:22:58,840 --> 01:23:03,140 A chi lo dice, pensi che a me è successo in ascensore con un idraulico. Ma 1221 01:23:03,140 --> 01:23:04,140 davvero? 1222 01:23:07,920 --> 01:23:11,060 Mangia, mangiate, così dopo ti sale la glicemia e ti lamenti. 1223 01:23:11,320 --> 01:23:12,320 A boffati. 1224 01:23:18,340 --> 01:23:22,640 Cos 'è, si è smacchiato il vestito? Ho senso. Non si vede niente. Ho preso due 1225 01:23:22,640 --> 01:23:27,180 pilloline per lo stomaco, perché quando bevo un po' di più, ascioppa. 1226 01:23:28,430 --> 01:23:29,910 Cos 'è, ti vedi agitata, cosa c 'hai? 1227 01:23:30,890 --> 01:23:34,030 Beh, sì, lo so. Cos 'è, sei preoccupata per il vestito? Te ne compro 100. 1228 01:23:34,890 --> 01:23:36,610 No, è che io ti volevo dire una cosa. 1229 01:23:37,190 --> 01:23:40,490 Ti ricordi i discorsi che abbiamo fatto prima in macchina? Quando ti chiedevo di 1230 01:23:40,490 --> 01:23:42,650 sposarmi, te l 'ho chiesto per la millesima volta. 1231 01:23:43,250 --> 01:23:48,730 Beh, guarda, se io prima ero decisa al 75%, adesso lo sono al 100%. Oh, 1232 01:23:48,730 --> 01:23:51,550 Dio, Teresa, davvero? 1233 01:23:51,770 --> 01:23:53,150 Sì. Ma scherzi. 1234 01:23:53,590 --> 01:23:54,590 Sei felice? Sì. 1235 01:23:55,950 --> 01:23:57,110 Che dolce che sei. 1236 01:23:57,930 --> 01:23:58,930 Aspetta. 1237 01:23:59,470 --> 01:24:02,030 Ma è una bottiglia di President! 1238 01:24:03,130 --> 01:24:04,130 Ghiacciato! 1239 01:24:04,750 --> 01:24:08,430 Scusate, ma è il momento particolare della mia vita, questo. 1240 01:24:08,670 --> 01:24:09,670 Sì, sì. 1241 01:24:09,770 --> 01:24:15,790 Ma no, ma vuoi che piango? Sono felice, mi dice che piango. Ma ha detto che mi 1242 01:24:15,790 --> 01:24:16,790 vuole sposare. 1243 01:24:17,570 --> 01:24:19,510 Piango! Grazie, grazie! 1244 01:24:20,510 --> 01:24:21,970 Allora li invito a tutti, eh? 1245 01:24:22,470 --> 01:24:25,870 Tutti al matrimonio. A me costerà, ma li invito tutti, me. 1246 01:24:26,430 --> 01:24:28,810 Dolce. Mi raccomando, ragazzi. 1247 01:24:29,450 --> 01:24:31,410 Tanto, tanto sentimento. 1248 01:25:17,629 --> 01:25:20,930 Ciao Teresa! Teresa, finalmente! 1249 01:25:22,330 --> 01:25:24,590 Le bella come nasce! 1250 01:25:40,810 --> 01:25:44,450 Non vedo la tecla. Ma cos 'è? La tecla. Ma dove sei cacciato? Non te fate la 1251 01:25:44,450 --> 01:25:47,970 tecla. La tua piola, mia sposa, te pensa la tecla. Con me la vedo. 1252 01:25:56,790 --> 01:25:57,790 Sedetevi. 1253 01:26:02,910 --> 01:26:08,490 Caro Nabucco, cara Teresa, è un grande giorno per voi, ma anche per me. 1254 01:26:09,000 --> 01:26:11,400 che sono qua a benedire la vostra santa unione. 1255 01:26:12,340 --> 01:26:14,620 Da oggi voi formate due corpi e un 'arma sola. 1256 01:26:15,260 --> 01:26:19,900 Te, Nabucco, sarai alla guida dell 'autotreno familiare e in quanto a te, 1257 01:26:19,960 --> 01:26:23,940 Teresa, vi sarà accanto, in capina, nella capina dell 'amore. 1258 01:26:24,400 --> 01:26:28,860 Vi auguro di poter procedere sempre nel ritifilo e di non essere mai tentati 1259 01:26:28,860 --> 01:26:35,160 dalla direzione vetata del peccato, né da svolta sinistra sempre pericolose. 1260 01:26:35,680 --> 01:26:39,500 Gesù sia per voi il sacro volante che vi guida. Bene. 1261 01:26:40,760 --> 01:26:45,400 Teresa Rocchi, vuoi tu prendere per marito, secondo il rito di Santa Romana 1262 01:26:45,400 --> 01:26:47,420 Chiesa, il più presente... 1263 01:26:47,420 --> 01:26:54,380 Ragnotti, Ragnotti 1264 01:26:54,380 --> 01:26:55,380 Nabucco. 1265 01:26:58,260 --> 01:27:00,220 Gino. Ma che Gino? 1266 01:27:00,500 --> 01:27:02,000 Ragnotti Nabucco. 1267 01:27:05,040 --> 01:27:07,340 No, no, no, questo è Egino. E come frega me? 1268 01:27:07,700 --> 01:27:09,280 Mi dispiace, Laniotti. 1269 01:27:09,640 --> 01:27:14,140 Ma dove va? Egino mi aspetta. Ma è diventata matta. Ma dove va? 1270 01:27:27,240 --> 01:27:28,480 Ma dove è andata? 1271 01:27:28,840 --> 01:27:29,840 Faccia qualcosa. 1272 01:27:30,100 --> 01:27:31,100 Ma cosa? 1273 01:27:31,900 --> 01:27:33,100 Che vergogna. 1274 01:27:37,480 --> 01:27:41,000 Fatemi passare, per l 'amore! Ma dove è andata? È andata per di là! In qualche 1275 01:27:41,000 --> 01:27:43,200 macchina! Tu sei di circa... Ma puttana! 1276 01:27:43,480 --> 01:27:46,480 Vuole che guido io? Ma cagherta! Vada piano, comandatore! 1277 01:27:55,440 --> 01:27:56,540 La strada! 1278 01:27:58,400 --> 01:28:04,380 Sul momento di coronare il mio sogno d 'amore è bastata una frazione di secondo 1279 01:28:04,380 --> 01:28:05,380 per il sì? 1280 01:28:05,660 --> 01:28:07,560 Ha sentito la tromba, esatto! 1281 01:28:07,880 --> 01:28:09,520 Via, via Stovero, via! 1282 01:28:11,780 --> 01:28:12,780 Cos 'è? 1283 01:28:15,460 --> 01:28:17,000 Ha il vestito a spoglia! 1284 01:28:18,540 --> 01:28:19,540 Attentate! 95814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.