All language subtitles for Beautiful Girlfriend (1986) Tinto Brass Full Length Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,379 --> 00:00:17,140
Bell 'Angiolina, innamorato io son di
te,
2
00:00:17,560 --> 00:00:21,400
innamorato...
3
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
Si
4
00:00:25,280 --> 00:00:32,159
ferma Prosta,
5
00:00:32,280 --> 00:00:35,240
si ferma Prosta, il colpo di scena...
6
00:00:35,770 --> 00:00:39,670
che si poventava ricordando che già l
'anno scorso ha avuto dei problemi si
7
00:00:39,670 --> 00:00:44,790
ferma definitivamente esce di corsa
anche Prosta a questo punto va al
8
00:00:44,790 --> 00:00:49,210
Nelson Piquet vai vai Nelson vai
9
00:00:49,210 --> 00:00:56,070
adesso ci
10
00:00:56,070 --> 00:00:57,070
facciamo
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
Ma chi sei?
12
00:01:21,080 --> 00:01:22,280
Adesso ti faccio vedere.
13
00:01:23,940 --> 00:01:30,820
Sei un figlio di troia.
14
00:01:52,240 --> 00:01:53,840
Fammi stronzi!
15
00:01:54,360 --> 00:01:55,600
Fammi passare!
16
00:02:13,840 --> 00:02:16,240
Oh figlio, guarda cosa arriva!
17
00:02:59,470 --> 00:03:02,030
Vieni giù, figlio di puttana, vieni giù
che ti spacco la testa, vieni giù.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,450
Spacco la testa? A chi spacchi la testa,
eh? A chi?
19
00:03:04,730 --> 00:03:08,050
Figlio di puttana sei te che a momenti
mi fai andare fuori strada, stronzo.
20
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Eri te?
21
00:03:11,230 --> 00:03:12,650
No, mia nonna era.
22
00:03:13,790 --> 00:03:16,790
Comunque non sei mica buona a guidare
quella roba lì. Per poco non mi sbatti
23
00:03:16,790 --> 00:03:20,490
fuori strada, a momenti mi ammazzi. Sì,
perché te sei buono invece, ma va a
24
00:03:20,490 --> 00:03:22,590
cagare, stronzo. No, va a cagare te,
stronza.
25
00:03:22,870 --> 00:03:24,170
Stronzo sei te. Stronzo sei te.
26
00:03:29,450 --> 00:03:32,330
Comunque, te non sei messa mica male,
eh? No, no.
27
00:03:32,650 --> 00:03:34,070
Anche te sei male, sai.
28
00:03:34,490 --> 00:03:37,570
Cioè, hai un bel fisico, eh? Sì, ma sono
sposata.
29
00:03:38,550 --> 00:03:42,630
Gino Fradelotti, piacere. Vuoi venire a
bere un caffè su da me? No, devo andare,
30
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
c 'è mio marito che sta male.
31
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
Stalino, lo conosci?
32
00:03:45,930 --> 00:03:47,590
Stalino? E come no?
33
00:03:47,930 --> 00:03:49,170
Allora te sei la Teresa.
34
00:03:49,510 --> 00:03:51,130
La Teresa Rocchi in persona.
35
00:03:52,910 --> 00:03:54,370
Piacere di conoscerti, sei...
36
00:03:54,860 --> 00:03:58,740
Se mi vuoi chiamare col CB io sono
Bazzocca, chiami Bazzocca e rispondo io.
37
00:03:58,740 --> 00:04:02,360
bene, ciao eh. Se hai bisogno di me
magari un guasto, non so, qualcosa da
38
00:04:02,360 --> 00:04:04,500
sistemare. Non ti preoccupare, ciao.
39
00:04:05,200 --> 00:04:06,640
E il tuo CB qual è, scusa?
40
00:04:07,860 --> 00:04:11,380
Chi cerca trova, ciao bello. Guarda che
io cerco eh.
41
00:04:42,890 --> 00:04:47,030
Come va, Stalino? È venuto il prete e l
'ha mandato a fare il culo. Allora il
42
00:04:47,030 --> 00:04:49,890
signor che sta bene? No, no, non sta
bene per niente, poverino. Non fa che
43
00:04:49,890 --> 00:04:50,890
voglio Teresa.
44
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Stalino.
45
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
Teresa.
46
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
Convala.
47
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
Adesso arrivi, Teresa.
48
00:05:13,040 --> 00:05:14,940
Ma dai, non ti preoccupare.
49
00:05:16,160 --> 00:05:19,120
C 'è un sacco di belle burtele in
paradiso.
50
00:05:19,560 --> 00:05:21,200
Te le da fai tutti te.
51
00:05:22,440 --> 00:05:23,440
Magari.
52
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Stalino.
53
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Teresa.
54
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Sono qua.
55
00:05:32,060 --> 00:05:33,800
A voi muori bene, Teresa.
56
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Adesso?
57
00:05:38,720 --> 00:05:40,160
Adesso o mai più.
58
00:05:53,240 --> 00:05:55,640
Condoglianza Teresa, pure a voi signora,
ma come è morta?
59
00:05:55,960 --> 00:05:59,800
Cirrosi epatica, ma è morto bene
Sembrava contento, vero Teresa?
60
00:06:00,280 --> 00:06:04,520
Sì, sorrideva Ma guarda chi c 'è, è
Nabucco
61
00:06:17,750 --> 00:06:21,010
Condoglianze, Teresa. Scusa il ritardo,
ma l 'ho caputo un minuto fa su un rose
62
00:06:21,010 --> 00:06:23,470
a gambo lungo con stanocchio della
testa.
63
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
Elide!
64
00:06:26,530 --> 00:06:27,670
Mettile sulla tomba.
65
00:06:28,510 --> 00:06:31,750
Ti devi far coraggio, Teresa, perché
tanto la vita è continua.
66
00:06:31,990 --> 00:06:34,090
Ti devi tenere su, capito?
67
00:06:35,970 --> 00:06:37,410
Condoglianze. Grazie, grazie.
68
00:06:37,820 --> 00:06:41,880
Mamma, io vado a pranzo con Nabucco. Sì,
che fai bene, cara, vai, vai. Beh, io
69
00:06:41,880 --> 00:06:45,060
mi sono permesso da quelle circostanze.
Lei è sempre così gentile.
70
00:06:45,280 --> 00:06:45,759
Dov 'è?
71
00:06:45,760 --> 00:06:47,180
Fai bene, cara, vai.
72
00:06:47,800 --> 00:06:50,240
Alfio, Vesca, va per la porta, la
signora.
73
00:06:50,460 --> 00:06:51,520
Che bella coppia.
74
00:06:52,060 --> 00:06:56,500
Ma come mai non ho visto la tecla? Ma te
hai visto la tecla?
75
00:06:58,500 --> 00:07:00,560
Scansatevi! Oh, lo dico, siamo a volta.
76
00:07:19,280 --> 00:07:23,100
Alfio, ma sto camion qui doveva andare a
Udine. Cosa fa il manetta? Digli che
77
00:07:23,100 --> 00:07:24,560
vada via, dai, sbrigati.
78
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
Va bene, commentatore.
79
00:07:25,980 --> 00:07:28,500
Vieni, vieni, Teresa, accomodati. Ti
piace?
80
00:07:28,860 --> 00:07:33,640
Beh, qui te li conosci, e Biancaneve e i
sette nani. L 'architetto non ce li
81
00:07:33,640 --> 00:07:38,020
voleva, ma io ho insistito. Là avevo
fatto fare una statua che doveva essere
82
00:07:38,020 --> 00:07:41,820
statua della libertà, invece lui ti ha
messo questa qua, che poi diventerà una
83
00:07:41,820 --> 00:07:42,820
fontana.
84
00:07:43,880 --> 00:07:46,160
Teresa, vuoi mangiare ancora due
pisellini?
85
00:07:46,520 --> 00:07:49,360
No, grazie. Due carotine, belle fresche.
86
00:07:50,100 --> 00:07:51,320
Allora, due cavolini, va.
87
00:07:51,660 --> 00:07:55,980
Armida, porta ancora due cavolini,
quelli lì belgi, quelli da Bruxelles.
88
00:07:56,420 --> 00:07:59,360
Ma si è detto che non ne vuole più. Con
te porta, te li voglio, io li voglio.
89
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
No, a lei ci fanno male.
90
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
Faccio due caffè?
91
00:08:02,540 --> 00:08:05,920
Lo vuoi il caffè? Per me va bene. Allora
porta i due caffè, sì.
92
00:08:06,560 --> 00:08:09,060
Ha gran caratterino, ma ha deciso il
caffè.
93
00:08:10,280 --> 00:08:14,920
È una brava ragazza, l 'è la fiola della
norma. Ah, bene.
94
00:08:15,480 --> 00:08:17,780
Dai, Teresa, non hai mangiato niente,
come mai?
95
00:08:18,020 --> 00:08:19,660
Oggi non so molto appetito, sai.
96
00:08:20,420 --> 00:08:24,660
Poverina, ti capisco, ma d 'altra parte
bisogna farsi coraggio, perché chi muore
97
00:08:24,660 --> 00:08:26,360
tace e tutto quel che segue.
98
00:08:27,580 --> 00:08:31,540
Senti, mentre che aspettiamo il caffè,
puoi dare un 'occhiatina alla casa, ti
99
00:08:31,540 --> 00:08:37,080
piacere? Sì, molto volentieri. Allora,
guarda, ti faccio da, come si dice, da
100
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
cicciarone, eh?
101
00:08:40,159 --> 00:08:42,840
Ecco, vieni, ti tolgo la sedia, ecco.
102
00:08:43,659 --> 00:08:48,820
Questa è Gabice, dove c 'ho un
ombrellone. Ah, ma quanti libri. Leggi
103
00:08:48,820 --> 00:08:51,980
Eh, beh, sai, una casa senza libri è...
Ecco, infatti.
104
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Ecco.
105
00:08:54,060 --> 00:08:59,620
E questo che cos 'è? E questo è un Luigi
15, 16.
106
00:09:00,120 --> 00:09:03,300
Sono a Madonna, mi ha chiedato l
'architetto. Vieni, che ti faccio vedere
107
00:09:03,300 --> 00:09:04,920
altre stanze. Ce n 'è ancora un da
vedere.
108
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Ti faccio strada, vieni.
109
00:09:06,800 --> 00:09:12,460
E qua c 'è questi due scabellini qui che
dice... Sono moderni, ma sono scomodi,
110
00:09:12,460 --> 00:09:14,930
però. Ecco, quanti ne vuoi? Uno, due?
Uno.
111
00:09:15,170 --> 00:09:16,310
Allora, uno per lei.
112
00:09:16,710 --> 00:09:21,390
Per me niente, perché sennò... Allora,
Teresa.
113
00:09:22,230 --> 00:09:24,510
Ce la vogliamo guardare in faccia, sta
realtà?
114
00:09:25,170 --> 00:09:27,630
Ma guardiamola. Oh, bravo.
115
00:09:27,890 --> 00:09:30,250
Guardi te, devi guardare te. Va fora.
116
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Teresa.
117
00:09:35,850 --> 00:09:38,210
Vieni. Tu sei sola.
118
00:09:39,090 --> 00:09:40,290
Io sono solo.
119
00:09:41,310 --> 00:09:44,800
Appena bella la società, E chi si è
visto, si è visto. Va bene.
120
00:09:45,680 --> 00:09:48,900
Nabucco, la società che vuoi fare te, a
me non mi sta bene.
121
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
Ma perché?
122
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
Vuoi che te lo dico?
123
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Eh, dillo.
124
00:09:52,720 --> 00:09:58,000
La sottoscritta vuole lavorare da sola,
senza soci.
125
00:10:00,580 --> 00:10:04,620
Sentila qui, la Teresa Rocchi, che vuol
farla sdora.
126
00:10:04,940 --> 00:10:06,580
La padrona, eh?
127
00:10:06,940 --> 00:10:08,940
A te la dà anche me, la padrona Teresa.
128
00:10:09,720 --> 00:10:11,400
Adesso ti faccio vedere questa roba qui.
129
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Guarda.
130
00:10:13,360 --> 00:10:15,080
Lo sai cos 'è sta roba?
131
00:10:15,840 --> 00:10:20,480
Sta roba sono cambiali, guarda, ricevuti
di pagamento per fin di ipoteche, tutte
132
00:10:20,480 --> 00:10:22,240
firmate da tuo marito buonanima.
133
00:10:22,560 --> 00:10:23,820
All 'ember mucchio.
134
00:10:24,100 --> 00:10:25,300
Allora, cosa fai, Teresa?
135
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
Cosa significa?
136
00:10:27,560 --> 00:10:30,600
Significa che se non c 'ho i quattrini
divento proprietario di tutto, a
137
00:10:30,600 --> 00:10:31,740
cominciare dal camion.
138
00:10:32,780 --> 00:10:34,820
Cosa c 'è? Ti metti a piangere adesso?
139
00:10:35,140 --> 00:10:36,099
Ma chi piange?
140
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
No.
141
00:10:37,650 --> 00:10:41,470
Chi ha detto che piango? No, no, lo
vedo, non piangi. D 'altra parte, sai,
142
00:10:41,470 --> 00:10:43,030
gioca di testa paga di borsa.
143
00:10:43,350 --> 00:10:46,650
Lo Stalino ha voluto fare tutto il
proprio, cominciare dal cambio.
144
00:10:47,130 --> 00:10:48,710
D 'altra parte l 'ha fatto per te.
145
00:10:49,170 --> 00:10:54,330
Ma adesso, se mi permetti, Teresa, anche
io potrei fare molto per te. Guarda che
146
00:10:54,330 --> 00:10:57,530
io non ho bisogno dell 'aiuto di
nessuno, hai capito? Tanto meno di te.
147
00:10:57,830 --> 00:10:58,809
Ma perché?
148
00:10:58,810 --> 00:11:00,170
Perché io faccio tutto da sola.
149
00:11:02,530 --> 00:11:04,410
Arrivederci e grazie per il pranzo.
Quant 'è?
150
00:11:05,210 --> 00:11:06,570
Allora sono 80 milioni.
151
00:11:08,030 --> 00:11:11,410
Teresa, esclusi gli interessi. Se mi dai
un anno, te li do tutti.
152
00:11:11,830 --> 00:11:13,490
Sì, una madonna, un anno.
153
00:11:13,830 --> 00:11:17,930
Il prossimo per agosto. Oh, per me va
bene, ma ce la farai. Chi vivrà, vedrà.
154
00:11:18,650 --> 00:11:19,710
E se non ce la fai?
155
00:11:19,990 --> 00:11:21,110
Vuol dire che fallisco.
156
00:11:21,350 --> 00:11:23,650
Eh no, mia cara, vuol dire che mi sposi.
157
00:11:36,680 --> 00:11:40,640
Ciao, Adelmo. Teresa, tu mi conosci, ero
un grande amico di tuo padre e abbiamo
158
00:11:40,640 --> 00:11:44,400
fatto la guerra assieme, hai capito? E
poi sono stato nella resistenza, ho
159
00:11:44,400 --> 00:11:45,600
comunista e garibaldino.
160
00:11:45,880 --> 00:11:49,340
A me non me ne prega niente della
resistenza, cerco un buon camionista.
161
00:11:49,340 --> 00:11:50,540
ho fatto la resistenza?
162
00:11:50,740 --> 00:11:54,140
Te ti conosco, non sai tenere la strada.
Basta dite, come tengo la strada io,
163
00:11:54,180 --> 00:11:56,360
non è proprio un altro in tutta quanta
la robagna, non lo sai?
164
00:11:56,580 --> 00:11:59,640
Mi chiamo Garbino, sono calabrese, se mi
prendi non ti pento, cucino, dormo
165
00:11:59,640 --> 00:12:02,320
poco, racconto le barzellette e poi ho
messo tranquillo.
166
00:12:02,660 --> 00:12:04,200
Questo l 'ho capito. Grazie.
167
00:12:04,570 --> 00:12:08,070
Cosa hai fatto alla gamba? Mi viene da
solo, intanto che esco dal garage, è la
168
00:12:08,070 --> 00:12:08,769
terza volta.
169
00:12:08,770 --> 00:12:12,370
Ho capito, allora è meglio che stai
fermo. Assaggia un po' questo grano.
170
00:12:12,770 --> 00:12:16,150
tu hai offeso la resistenza, dammi un
po' di vino e facci il mapa. E te cosa
171
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
vuoi?
172
00:12:17,570 --> 00:12:17,890
Ma
173
00:12:17,890 --> 00:12:25,210
quello
174
00:12:25,210 --> 00:12:26,129
lì non è il vino?
175
00:12:26,130 --> 00:12:27,029
Sì, sì, è lui.
176
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
Ma cosa viene a fare?
177
00:12:32,550 --> 00:12:34,550
Mozzò, chi non muore si rivede.
178
00:12:35,070 --> 00:12:37,170
Come dicono gli apostoli a Gesù Cristo.
179
00:12:37,470 --> 00:12:39,470
Cosa sei venuto, per farmi da seconda?
180
00:12:39,890 --> 00:12:43,750
Ma non eri da Nabucco, te? Ci stavo, poi
gli ho sputato in faccia e l 'ho
181
00:12:43,750 --> 00:12:44,689
mandato a fanculo.
182
00:12:44,690 --> 00:12:46,670
Ma lì stai, ma se ti licenzi a lui.
183
00:12:47,090 --> 00:12:48,610
Per questo l 'ho mandato a fanculo.
184
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
Ho capito.
185
00:12:50,290 --> 00:12:53,250
Sei un cacciaguai, te. È meglio che giri
alla larga.
186
00:12:53,610 --> 00:12:55,150
Non lo prendo uno come te.
187
00:12:55,370 --> 00:12:57,290
Ma chi ti ha chiesto niente a te? Cosa
vuoi da me?
188
00:12:57,550 --> 00:12:59,090
E allora cosa sei venuto a fare?
189
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
Niente.
190
00:13:01,510 --> 00:13:03,270
Passavati qua, facciamo un giro.
191
00:13:03,510 --> 00:13:04,570
Vai, vai, vai.
192
00:13:05,110 --> 00:13:06,630
Vado quando lo dico io.
193
00:13:07,750 --> 00:13:08,750
Va bene?
194
00:13:11,170 --> 00:13:12,170
Vado.
195
00:13:19,410 --> 00:13:21,430
Innamorato, io sono...
196
00:13:44,010 --> 00:13:50,210
sono la Teresa ciao Teresa un saluto di
Stalino mi dispiace allora come va? è
197
00:13:50,210 --> 00:13:56,110
nato? è nato di cinque chili e mezzo
come si chiama? si chiama Franchino come
198
00:13:56,110 --> 00:14:01,650
oh bravo bravo salutami la Vilma eh si
si te la saluto ciao ciao ciao
199
00:14:12,540 --> 00:14:16,540
Andrea, la corrida, cosa mi porti? Un
bel paio di corna.
200
00:14:17,080 --> 00:14:18,340
Belle come le tue?
201
00:14:19,780 --> 00:14:22,300
Che figlia di puttana che sei.
202
00:14:24,380 --> 00:14:26,380
Pronto? Pronto, qui è Gino.
203
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
Barone Rosso?
204
00:14:27,760 --> 00:14:30,600
E te chi sei? Sono Gino, detto Marone
Rotto.
205
00:14:31,560 --> 00:14:35,540
Ecco, c 'ho un messaggio. C 'ho un
messaggio per tutti i camionisti. I
206
00:14:35,540 --> 00:14:36,740
sono rotti definitivamente.
207
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Passo e chiudo.
208
00:14:38,600 --> 00:14:39,960
Ma va a cagare, va.
209
00:14:44,140 --> 00:14:45,540
Te li conosci tutti, eh?
210
00:14:46,080 --> 00:14:48,900
Stalino mi portava sempre dietro. Le
risate.
211
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Povero Stalino.
212
00:14:51,820 --> 00:14:53,720
A letto era un imperatore.
213
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Ah, sì?
214
00:14:55,580 --> 00:14:59,060
Pensa che aveva dato a ogni parte del
mio corpo un soprannome.
215
00:14:59,740 --> 00:15:01,160
Questa la chiamava Giuseppa.
216
00:15:01,640 --> 00:15:02,780
Questa Serafina.
217
00:15:03,180 --> 00:15:07,020
E il mio sedere sai come lo chiamava?
Armando. Quella lì come la chiamava?
218
00:15:07,960 --> 00:15:09,060
Questo non si dice.
219
00:15:09,900 --> 00:15:12,000
E allora io non ti dico come si chiama
lui.
220
00:15:27,199 --> 00:15:29,580
Senti un po', te ce l 'hai la ragazza?
221
00:15:30,500 --> 00:15:31,499
Sì, ce l 'ho.
222
00:15:31,500 --> 00:15:34,080
C 'è una situazione un po' incasinata
tra l 'una e l 'altra.
223
00:15:34,700 --> 00:15:36,780
Non stavi con la giornalaia, quella
della stazione?
224
00:15:38,180 --> 00:15:40,240
Si stavo, poi adesso l 'ho lasciata.
225
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
E perché?
226
00:15:42,840 --> 00:15:44,780
Perché si è messa con un carabiniere,
Cristo.
227
00:15:45,500 --> 00:15:47,340
Scusa, allora è stata lei che ti ha
scaricato, no?
228
00:15:47,700 --> 00:15:50,840
No, no, no, un momento. Gli ho detto, ti
vuoi mettere con un altro?
229
00:15:51,400 --> 00:15:53,060
Benissimo, ti lascio. E l 'ho piantata.
230
00:15:53,580 --> 00:15:56,040
Sono io che l 'ho piantata, sia chiaro,
eh? Eh, già.
231
00:15:56,380 --> 00:15:59,720
Il maschio ordina e la donna ubbidisce.
232
00:16:00,120 --> 00:16:02,800
Perché sennò cosa credi che ci abbiamo i
pantaloni a fare? Sai perché c 'ho i
233
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
pantaloni?
234
00:16:04,020 --> 00:16:05,840
Perché sotto c 'ho due palle così.
235
00:16:06,260 --> 00:16:08,380
Si dà il caso che i pantaloni li porto
anch 'io.
236
00:16:09,340 --> 00:16:11,780
Solo che sotto non c 'ho quello che c 'è
in te, c 'ho un 'altra cosa.
237
00:16:12,080 --> 00:16:16,040
E comunque io sono la tua padrona, la
tua arzdora. No, no, no, no, no. Puro
238
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
rapporto di lavoro.
239
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
Do o das.
240
00:16:19,260 --> 00:16:20,460
Niente confidenza, va bene?
241
00:16:20,760 --> 00:16:22,640
Ma chi te la dà sta confidenza?
242
00:16:32,460 --> 00:16:34,080
Mi piace questa roba.
243
00:16:34,880 --> 00:16:37,100
Mi fa fatidio questa roba, mi rompe.
244
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
Senti, bambino.
245
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
La vita è breve, ma l 'autostrada è
lunga. Quindi o si va d 'amore, e d
246
00:16:44,000 --> 00:16:44,619
o se no.
247
00:16:44,620 --> 00:16:46,780
Se no? A salute, capito?
248
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
Padronissimo.
249
00:16:49,020 --> 00:16:51,680
Padronissima signora. Padrono di
continuare da solo.
250
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
Grazie.
251
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Arrivederci e grazie.
252
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Buon viaggio.
253
00:17:02,350 --> 00:17:03,650
Era per di merda.
254
00:17:08,349 --> 00:17:09,349
Ma va!
255
00:17:12,369 --> 00:17:14,410
Così è meglio perderlo che trovarlo.
256
00:17:22,609 --> 00:17:24,089
Che patacca!
257
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Quella!
258
00:17:28,970 --> 00:17:31,910
Dico, sei matto! Madonna, ma cosa fai
lì?
259
00:17:32,220 --> 00:17:36,520
Allora, disturbo qua fuori? Ma va, dai,
vieni su. Posso salire?
260
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Sì, sali.
261
00:17:41,360 --> 00:17:45,220
Ehi, tira di là. Ma va, ma... Ma che
cazzo sei?
262
00:17:49,340 --> 00:17:51,560
Mi sa che non sei mica tutti i venerdì.
263
00:17:52,540 --> 00:17:53,920
E neanche i sabati.
264
00:18:02,600 --> 00:18:08,000
Ci sono le stelle fisse che sono fisse.
E poi ci sono le stelle mobili che sono
265
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
mobili, invece. Prendo l 'idea.
266
00:18:11,140 --> 00:18:15,540
Lo sai che quando sento parlare del coso
lì, dell 'infinito, mi prende un
267
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
magore.
268
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
Una paura.
269
00:18:18,860 --> 00:18:20,220
Perché non hai studiato.
270
00:18:21,100 --> 00:18:23,740
Chi ha studiato la paura non ce l 'ha,
cara mia.
271
00:18:24,240 --> 00:18:25,560
Perché te hai studiato.
272
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Come no?
273
00:18:26,980 --> 00:18:28,920
Mi sono fatto tre anni di agraria.
274
00:18:29,720 --> 00:18:33,820
Poi... Poi ho dovuto smettere perché mi
erano vecchi e dovevo guardare il
275
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
potere.
276
00:18:35,220 --> 00:18:37,960
Se penso che potevo diventare pilota di
Formula 1.
277
00:18:39,600 --> 00:18:41,500
Te c 'avevi questa possibilità?
278
00:18:41,800 --> 00:18:42,759
Come no?
279
00:18:42,760 --> 00:18:43,820
Mi cugino?
280
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Mi cugina così col Mandelli.
281
00:18:47,020 --> 00:18:49,180
Che è il secondo meccanico a Maranello.
282
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
Ah, però.
283
00:18:51,260 --> 00:18:53,840
E invece porca di una vacca troia.
284
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Eccomi qui.
285
00:18:55,400 --> 00:18:57,340
Prima cultura non eri con me.
286
00:18:59,100 --> 00:19:00,120
Davvero anche questo?
287
00:19:05,390 --> 00:19:10,530
Certo però che la Formula 1 è tutta una
roba.
288
00:19:51,000 --> 00:19:55,600
Scaricati i prosciutti, caricata la
birra e il conto in banca. Vai Teresa,
289
00:19:55,600 --> 00:19:56,760
vai bene, dammi una birra.
290
00:19:57,100 --> 00:19:58,680
Te incassi, io fatico.
291
00:19:58,880 --> 00:20:00,180
È la vita, bambino.
292
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
Eccolo là.
293
00:20:04,540 --> 00:20:05,540
Ecco chi?
294
00:20:05,580 --> 00:20:07,380
Il barone, che mi rende la birra.
295
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Ah,
296
00:20:10,860 --> 00:20:12,160
quello lì è il barone? Sì.
297
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Ben regato.
298
00:20:21,610 --> 00:20:25,290
Amore, sono precipitata appena ho saputo
tuo arrivo.
299
00:20:25,910 --> 00:20:28,550
Ma non vedo il talino.
300
00:20:29,010 --> 00:20:30,850
Non c 'è il talino? C 'è lui.
301
00:20:31,330 --> 00:20:33,210
Piacere, fra dell 'ottigino.
302
00:20:34,110 --> 00:20:36,810
Il talino è morto. Morto?
303
00:20:37,690 --> 00:20:41,150
Ma questa è bellissima notizia.
304
00:20:41,710 --> 00:20:44,410
Adesso finalmente noi possiamo sposare.
305
00:20:45,730 --> 00:20:46,890
Cosa ridi te?
306
00:20:47,250 --> 00:20:49,190
Non mi è venuto spontaneo, barone.
307
00:20:52,439 --> 00:20:54,820
Uno. Vedo uno, ma chi?
308
00:20:56,840 --> 00:21:02,680
Sa come diciamo noi, se la vedova si
rimarita, la penitenza non è finita.
309
00:21:03,480 --> 00:21:08,380
Andiamo subito al castello. Io presento
a mia famiglia, sorella Brunhilde e
310
00:21:08,380 --> 00:21:12,340
mamma. Ah no, è troppo disturbo, signor
Barone, grazie.
311
00:21:12,540 --> 00:21:16,720
No, noi stasera festeggiamo mamma, lei
compie 100 anni.
312
00:21:17,200 --> 00:21:18,480
Sorbo. Non può mancare.
313
00:21:19,020 --> 00:21:23,700
Ti piacerà la mia famiglia, vedrai,
vedrai, loro ti accoglieranno con, come
314
00:21:23,700 --> 00:21:30,440
voi in Italia, con braccia aperte,
vedrai. Teresa, mi prezzo a sposare e
315
00:21:30,440 --> 00:21:33,860
tanti, tanti, tanti belli bambini.
316
00:21:35,180 --> 00:21:37,240
Questo mi sembra un po' di pizzilino.
317
00:21:38,040 --> 00:21:40,640
Perché? Tu non puoi avere bambini?
318
00:21:40,940 --> 00:21:42,680
Andiamo, barone, su, andiamo. Calma,
calma.
319
00:21:43,180 --> 00:21:46,000
Non toccare il mio culo, ja?
320
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
Grazie.
321
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
Grazie.
322
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Grazie. Grazie.
323
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
Grazie.
324
00:22:25,150 --> 00:22:26,390
Io va a salutare mamma.
325
00:22:30,130 --> 00:22:31,310
Fede, grossa mamma.
326
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
Vieni, Teresa.
327
00:22:35,150 --> 00:22:39,390
Franza, prego, un 'altra posta a tavola.
La signora è con noi. Noi va a cambiare
328
00:22:39,390 --> 00:22:41,270
abito, così tu fa più elegante, ja?
329
00:22:42,370 --> 00:22:44,150
Che ist dieses Mädchen?
330
00:22:44,710 --> 00:22:47,810
Una camionista è venuta con autofreno.
331
00:22:48,830 --> 00:22:51,010
Brunhilde, hast du gehört?
332
00:22:52,390 --> 00:22:53,390
Ja.
333
00:22:54,160 --> 00:22:55,560
Volen si bitte essen?
334
00:22:55,980 --> 00:22:57,760
Bitte, essen wir.
335
00:22:58,640 --> 00:23:00,200
Mangiare. Come mit mir?
336
00:23:00,440 --> 00:23:01,800
Come? Gehen wir, bitte.
337
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Prego.
338
00:23:19,720 --> 00:23:22,740
Mama, that is my friendin, Teresa
Rocchi.
339
00:23:31,560 --> 00:23:34,960
Piacere. Ciò che oggi è il tuo
compleanno, che compie cent 'anni.
340
00:23:35,160 --> 00:23:39,760
Auguri. Sa, anche la mia nonna Venusta
ha compiuto cento anni, ma è morta
341
00:23:39,760 --> 00:23:42,060
dopo. Un bel augurio.
342
00:23:42,820 --> 00:23:44,320
Grazie. Prego.
343
00:23:47,480 --> 00:23:48,540
Un 'altra ballina?
344
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Sei italiano?
345
00:23:50,960 --> 00:23:52,420
Napoletano. Bene, bene.
346
00:23:53,710 --> 00:23:54,750
Niente palline, io.
347
00:23:55,450 --> 00:23:57,350
Teresa, un bacchiolo.
348
00:24:09,010 --> 00:24:12,070
Madame, vous aimez la cuisine allemande?
349
00:24:12,630 --> 00:24:16,990
Pardon? Lui chiese se a te piace cucina
tedesca.
350
00:24:17,710 --> 00:24:19,190
Adesso la sento bene.
351
00:24:19,510 --> 00:24:20,790
Vi dà di aver probato.
352
00:24:23,820 --> 00:24:26,380
Un po' insipidina. Faccio come fanno
dalle mie parti.
353
00:24:30,980 --> 00:24:33,940
Non sarà molto fine, ma dà più gusto al
brodo.
354
00:24:35,200 --> 00:24:36,940
Buon 'idea. Anch 'io va.
355
00:24:37,820 --> 00:24:40,200
Ho senso anche di nostri contadini.
356
00:24:40,580 --> 00:24:41,580
Ah, sì?
357
00:24:42,120 --> 00:24:43,520
Senti, fa hai ratte?
358
00:24:43,860 --> 00:24:44,860
Voi siete mariè?
359
00:24:45,180 --> 00:24:48,120
Perdono? La signora chiede se lei è
sposata.
360
00:24:48,800 --> 00:24:50,160
No, sono vedova.
361
00:24:50,440 --> 00:24:52,400
Mio marito è morto di cirosi.
362
00:24:53,210 --> 00:24:55,450
Poverino, si era gonfiato come un bue,
così.
363
00:24:55,730 --> 00:24:58,690
Ma lei si è risposta a pretto. Certo che
si è risposta.
364
00:24:58,970 --> 00:25:00,490
Ja, e sapete con chi?
365
00:25:00,730 --> 00:25:01,729
Con me.
366
00:25:01,730 --> 00:25:05,330
Ja, mamma. Ja. Io voglio dire questo a
tutti.
367
00:25:05,610 --> 00:25:07,550
Io voglio annunciare subito.
368
00:25:08,530 --> 00:25:12,650
Ich gebe Hermit meine Hochzeit mit
Teresa bekannt.
369
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
Zum Wohl.
370
00:25:15,150 --> 00:25:16,470
Zum Wohl, mamma.
371
00:25:19,930 --> 00:25:25,690
Cosa fanno di solito? E quella signora,
quella che è venuta con me?
372
00:25:25,910 --> 00:25:32,010
E no, quella non mangia, quella beve,
beve soltanto.
373
00:25:43,199 --> 00:25:47,960
Scommetto che tua sorella sta parlando
male di me. No, sta parlando male di me.
374
00:25:48,220 --> 00:25:50,360
E Petegola è despettosa.
375
00:25:51,060 --> 00:25:54,600
Dice che io in mia vita ho fidanzato
troppe volte.
376
00:25:55,660 --> 00:26:00,000
Dice che tu hai fidanzato con Ega. Con
la pelarina.
377
00:26:00,500 --> 00:26:02,240
Con il trappicista.
378
00:26:02,700 --> 00:26:09,060
Ma hai dimenticato la botana. E adesso
fidanzato con il
379
00:26:09,060 --> 00:26:11,560
campionista. Mio fratellino.
380
00:26:14,600 --> 00:26:17,080
Perché lei che cosa c 'ha da dire contro
i camionisti?
381
00:26:17,300 --> 00:26:21,180
Che cosa ne hanno fatto i camionisti?
Sono molto più educati di lei.
382
00:26:22,060 --> 00:26:26,320
E di tutta questa bella gente con la
puzza sotto il naso che mangia il brodo
383
00:26:26,320 --> 00:26:30,720
le palline. Vieni fuori, ti sistemo io,
brutto muso. Andiamo altra stanza,
384
00:26:30,840 --> 00:26:31,980
mangiare torta.
385
00:26:32,980 --> 00:26:35,280
Sono più signori di voi i camionisti.
386
00:26:47,150 --> 00:26:50,690
Meglio se andavamo a mangiare in
pizzeria.
387
00:26:51,050 --> 00:26:52,550
Molto meglio.
388
00:26:52,790 --> 00:26:57,890
Su un volo. Sì, sì.
389
00:27:39,669 --> 00:27:41,850
Mamma, vatti un attimo.
390
00:27:42,350 --> 00:27:43,350
Hai visto?
391
00:27:52,639 --> 00:27:54,160
Hermann, vieni qui.
392
00:27:54,740 --> 00:27:55,920
Sì, mamma.
393
00:28:04,660 --> 00:28:06,980
Torni. Sì, mamma.
394
00:28:21,100 --> 00:28:22,100
Buona, buona, buona.
395
00:28:22,700 --> 00:28:24,940
Adesso tutare i miei gioielli di nonna
Belarda.
396
00:28:29,200 --> 00:28:31,540
Non credo proprio, questi sono i miei.
397
00:28:31,840 --> 00:28:33,220
Toglie anche questo.
398
00:28:33,440 --> 00:28:34,760
Lei non toglie proprio niente, sa?
399
00:28:35,260 --> 00:28:36,520
Chi è questo uomo?
400
00:28:36,740 --> 00:28:40,420
Fratellotti Zino, professione camionista
in seconda.
401
00:28:40,800 --> 00:28:42,000
Che cosa vuole?
402
00:28:42,800 --> 00:28:45,400
Io sono uno che certe cose non gli vanno
mica giù, sa?
403
00:28:46,740 --> 00:28:49,720
Adesso io e la mia signora togliamo il
disturbo, con permesso.
404
00:28:50,920 --> 00:28:52,340
E lei torni nella tomba di famiglia.
405
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
Andiamo.
406
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Teresa!
407
00:29:00,060 --> 00:29:01,160
Andiamo, cammina.
408
00:29:01,460 --> 00:29:02,980
Andiamo. Teresa!
409
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
Aspetta!
410
00:29:06,000 --> 00:29:07,080
Dove va tu?
411
00:29:07,380 --> 00:29:08,380
Barone, vite!
412
00:29:09,260 --> 00:29:11,460
Barone! Non andare, aspettami!
413
00:29:20,650 --> 00:29:25,170
E come, quando ero bambina. Sì, quando
eri bambina pesavi di meno, però.
414
00:29:26,510 --> 00:29:27,710
Attenta le corna.
415
00:29:29,870 --> 00:29:30,950
La chiave.
416
00:29:31,510 --> 00:29:34,810
Chiudo la chiave perché non mi fido. Dov
'è la chiave?
417
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Eccola qua.
418
00:30:03,350 --> 00:30:08,910
Ciola. Non ce la faccio.
419
00:30:10,490 --> 00:30:11,950
Può che ti do una mano?
420
00:30:12,550 --> 00:30:13,550
Magari.
421
00:30:15,070 --> 00:30:17,190
C 'è un gansetto lì in alto.
422
00:30:17,610 --> 00:30:19,730
Aspetta, aspetta che faccio io.
423
00:30:20,320 --> 00:30:22,120
Ecco. Vai.
424
00:30:23,940 --> 00:30:25,380
Però dopo ce ne vai.
425
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
Ma certo.
426
00:30:28,200 --> 00:30:30,380
Non sono mica uno che se ne approfitta,
sai.
427
00:30:35,160 --> 00:30:37,420
Visto? Ne ho approfittato.
428
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
Sì.
429
00:30:46,220 --> 00:30:47,500
Abbiamo fatto l 'amore.
430
00:30:49,450 --> 00:30:52,490
Ma no, te l 'ho detto che sono uno che
non se ne approfitta.
431
00:30:54,050 --> 00:30:55,050
Stai tranquilla.
432
00:31:02,930 --> 00:31:06,790
Certo che se l 'abbiamo fatto e non me
lo ricordo mi fa rabbia.
433
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
Anche a me.
434
00:31:35,770 --> 00:31:38,470
37 milioni e 5 anni, siamo a 21.
435
00:31:38,870 --> 00:31:40,250
Allora ce la facciamo, Teresa?
436
00:31:40,730 --> 00:31:42,070
Cos 'è, non ci credi?
437
00:31:42,490 --> 00:31:46,350
Tanto guarda, quando sarà il momento, i
tuoi quattrini li avrai tutti sull
438
00:31:46,350 --> 00:31:49,150
'unghia. Beh, io preferirei il
contrario, tu lo sai perché.
439
00:31:51,050 --> 00:31:54,930
Senti, poco quando fai quegli occhi da
baganello, ti prenderei a scopare.
440
00:31:55,190 --> 00:31:57,050
Mi schiappo di donna, onor di cavaliere.
441
00:31:58,030 --> 00:32:00,790
Senti, Teresa, io non faccio altro che
pensare a te.
442
00:32:00,990 --> 00:32:03,650
Io ti sogno la notte, il giorno.
443
00:32:04,200 --> 00:32:08,960
Perché penso, poverina, che ti travagli,
lavori, lavori sempre quando ci sarebbe
444
00:32:08,960 --> 00:32:10,780
una soluzione facile e facile.
445
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
La conosco io quella soluzione.
446
00:32:12,860 --> 00:32:16,960
Senti, Teresa, io sarò un cretino,
guarda. Parlo contro i miei interessi,
447
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
voglio aiutare.
448
00:32:18,060 --> 00:32:22,320
Ho un carico di pesce sul gelato da
portare in Sicilia. Ho il container,
449
00:32:22,320 --> 00:32:25,200
manca la motrice. Se vuoi, io ti passo
tutto a te.
450
00:32:25,540 --> 00:32:26,279
Sì, sì, sì.
451
00:32:26,280 --> 00:32:29,240
Sì, è un viaggetto comodo, è tutta
autostrada.
452
00:32:30,040 --> 00:32:31,680
Andiamo, nenne, becciote.
453
00:32:31,940 --> 00:32:32,940
Andiamo, nenne.
454
00:32:41,580 --> 00:32:43,140
Presto, facciamo presto!
455
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
Lasciatemi!
456
00:32:50,540 --> 00:32:52,120
E lasciami!
457
00:32:53,300 --> 00:32:55,220
Pezzo di merda! Strontefe!
458
00:32:55,520 --> 00:32:56,520
Sì, Toto!
459
00:32:58,660 --> 00:33:00,260
Lasciami! E il tuo stampone!
460
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
Lasciami!
461
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Chi venite indietro?
462
00:33:35,240 --> 00:33:36,460
Quella, quella.
463
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
Iarroso!
464
00:33:42,980 --> 00:33:47,220
Lei ha visto tutto, li conosce quelli
là? L 'uomo di Don Nunzio non ne
465
00:33:47,580 --> 00:33:51,720
Ma chi è Don Nunzio? Mamma Santissima,
Don Nunzio è il controllo di tutto il
466
00:33:51,720 --> 00:33:53,440
pesce che arriva dal mercato di Palermo.
467
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Ho capito.
468
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
Sono qua.
469
00:34:07,220 --> 00:34:08,460
E cosa fai lì?
470
00:34:08,760 --> 00:34:11,699
E cosa fa? C 'erano tre contro uno. Sì,
dai. Ero solo io.
471
00:34:12,040 --> 00:34:13,040
Dai, andiamo, va.
472
00:34:13,600 --> 00:34:14,659
Andiamo dove, scusa?
473
00:34:14,920 --> 00:34:16,960
Andiamo da Don Nunzio. Ma chi è Don
Nunzio?
474
00:34:17,179 --> 00:34:18,179
Te lo dico dopo.
475
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
La moglie, io perdina.
476
00:34:25,719 --> 00:34:26,760
Sarò adeguato.
477
00:34:28,199 --> 00:34:29,280
Come ne hai fatto vedere?
478
00:34:29,820 --> 00:34:31,699
La tessera del tram di Bologna.
479
00:34:37,480 --> 00:34:40,600
Scusi, qual è D 'Annunzio Marchion?
Quello non ha qualche ropa, non bianca.
480
00:34:41,120 --> 00:34:43,280
Chi è la sposa? La piglia te sto
avvengendo.
481
00:34:44,940 --> 00:34:47,600
Che c 'era, fra dell 'ottigino?
482
00:34:51,820 --> 00:34:53,139
La prossima settimana.
483
00:34:53,520 --> 00:34:54,560
Per servirti.
484
00:34:54,820 --> 00:34:55,940
Scusi il disturbo.
485
00:34:56,600 --> 00:35:00,200
Disturbo? Ma è un piacere. E chi è
questa bella signora?
486
00:35:00,520 --> 00:35:04,400
Sono la Teresa Rocchi, quella del camion
di pesce. Ci siamo capiti?
487
00:35:04,860 --> 00:35:08,780
Ma quale pesce, quale caldo? Non
facciamo il padrino parte terza.
488
00:35:09,060 --> 00:35:13,400
I suoi uomini stamattina mi hanno
rovinato un carico di 20 milioni.
489
00:35:13,700 --> 00:35:14,700
Ma ma chi mi paga?
490
00:35:15,500 --> 00:35:20,300
Scherzo, la signora scherza. È uno
scherzo. Non sono abituata a scherzarsi
491
00:35:20,300 --> 00:35:21,500
soldi perché io li rispetto.
492
00:35:21,760 --> 00:35:24,180
E se voi siete gente di rispetto,
rispettate anche me.
493
00:35:25,280 --> 00:35:28,800
Ma quanto è simpatica questa bella
creatura.
494
00:35:30,000 --> 00:35:31,380
Dopo, dopo parliamo.
495
00:35:31,820 --> 00:35:35,780
Non ci è sempre disponibile per due
belli occhioni come questi.
496
00:35:37,290 --> 00:35:38,290
E lui chi è?
497
00:35:38,890 --> 00:35:40,190
È il mio chauffeur.
498
00:35:40,490 --> 00:35:43,130
I signori sono miei ospiti.
499
00:35:44,330 --> 00:35:45,490
Con permesso.
500
00:35:46,830 --> 00:35:49,910
Cos 'è che ti ha detto quel brutto
terrone lì? Te li dai i soldi o no?
501
00:35:50,270 --> 00:35:53,770
Ha detto ne parliamo dopo. Ma dopo, eh?
A convincerlo ci penso io. Buongiorno.
502
00:35:54,210 --> 00:35:55,390
Gradisce un confettino.
503
00:35:56,610 --> 00:36:03,030
Carissimi amici, è una grande gioia
vedere unite due bravi giovani che
504
00:36:03,030 --> 00:36:04,790
coronano il loro sogno d 'amore.
505
00:36:05,320 --> 00:36:11,940
E nello stesso tempo vedere l 'unione di
due famiglie, i Marchiò di Sicilia ed
506
00:36:11,940 --> 00:36:13,060
Angelo di Philadelphia.
507
00:36:17,160 --> 00:36:18,160
Sicilia.
508
00:36:21,940 --> 00:36:26,880
L 'America intera è felice di accogliere
sotto la sua bandiera la grande
509
00:36:26,880 --> 00:36:29,920
famiglia Marchiò. Ma quale bandiera è
bandiera?
510
00:36:30,410 --> 00:36:34,150
Noi la bandiera nostra teniamo. Non è la
Sicilia che va all 'America, è l
511
00:36:34,150 --> 00:36:36,050
'America che va alla Sicilia. Stai
zitto.
512
00:36:37,610 --> 00:36:41,770
Gli Stati Uniti d 'America sempre
accorsero con grande benevolenza i loro
513
00:36:41,770 --> 00:36:44,350
poveri. Isn't that Mary? Yes, darling.
514
00:36:44,670 --> 00:36:45,850
Ma che poveri!
515
00:36:46,090 --> 00:36:48,890
Ma che poveri! Ma poveri ce sarete voi
altri!
516
00:36:49,150 --> 00:36:51,750
What is she saying to me? How dare you?
517
00:36:52,110 --> 00:36:56,030
Ma che minchia sta dicendo questa? What
is minchia? Darling, minchia is alike
518
00:36:56,030 --> 00:36:57,030
like you.
519
00:37:03,899 --> 00:37:06,700
Per favore, ferma!
520
00:37:40,780 --> 00:37:42,660
La testa! Quale testa? Polizia!
521
00:37:44,740 --> 00:37:45,740
Merda!
522
00:37:46,020 --> 00:37:49,660
Don Nunzio, sarà bene che ci sbrighiamo,
perché qui ho l 'impressione che le
523
00:37:49,660 --> 00:37:50,800
cose ci stanno mettendo male.
524
00:37:51,060 --> 00:37:55,580
Niente paura, sono ragazzacci, lasciali
sfogare, tengono il sangue caldo.
525
00:37:56,200 --> 00:37:58,080
Già, quella della sposa!
526
00:37:59,340 --> 00:38:01,740
20 milioni il valore del carico.
527
00:38:01,980 --> 00:38:07,440
Mi, sempre i soldi, pensate voi dal
continente. Ma che credi che non ti
528
00:38:07,440 --> 00:38:09,220
pagare? Ecco, guarda.
529
00:38:09,770 --> 00:38:13,930
Posso pagare tutti, anche i ministri
posso pagare io.
530
00:38:14,710 --> 00:38:20,990
20 milioni hai detto? Ecco 20 milioni,
ma... Anche di più te ne posso dare, se
531
00:38:20,990 --> 00:38:22,570
tu accetti di essere mia.
532
00:38:23,150 --> 00:38:27,930
Io ti compro la casa, ti compro l
'automobile blindata, tutto, tutto.
533
00:38:28,430 --> 00:38:35,370
Tu sei la femmina che ho sempre sognato,
la donna ideale, giovane, bella, con
534
00:38:35,370 --> 00:38:37,730
un dolce accento continentale.
535
00:38:39,180 --> 00:38:40,180
Fatemi!
536
00:39:10,060 --> 00:39:14,460
Beh, cos 'hai? L 'urto dei nervi?
Guarda, lascia stare che non è giornata
537
00:39:14,800 --> 00:39:16,380
Ma scusa, non sei contento?
538
00:39:17,020 --> 00:39:18,600
Avrei preso un po' di botte, va bene.
539
00:39:18,960 --> 00:39:20,780
Ma i quattrini li abbiamo avuti.
540
00:39:21,040 --> 00:39:24,600
E allora? Non i quattrini. Madonna,
guarda, l 'unica cosa che ti stanno in
541
00:39:24,600 --> 00:39:27,980
a te sono i quattrini. Però come li
guadagni non ti viene neanche in mente,
542
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
Cosa vorresti dire?
543
00:39:29,720 --> 00:39:30,558
Scusa, eh?
544
00:39:30,560 --> 00:39:34,000
Voglio dire che quel don Nunzolino non è
mica il tipo che i soldi li regala, no?
545
00:39:34,840 --> 00:39:36,800
Avrei voluto qualcosa in cambio,
immagino.
546
00:39:37,400 --> 00:39:38,960
Stico, ma cosa vai a pensare?
547
00:39:40,360 --> 00:39:41,400
Era morto, te l 'ho detto.
548
00:39:41,940 --> 00:39:45,500
Dopo, dopo era morto. Prima stava
benissimo, era in piedi. L 'ho visto io
549
00:39:45,500 --> 00:39:49,420
ero fuori che combattevo dieci contro
uno. E che cosa facevate voi lì dentro?
550
00:39:49,720 --> 00:39:52,320
Ma va là, in tutto quel casino che c
'era, figurati.
551
00:39:52,740 --> 00:39:53,780
Cosa vuoi che abbiamo fatto?
552
00:39:54,100 --> 00:39:55,720
Si può fare, si può fare.
553
00:39:56,280 --> 00:39:59,720
Madonna, se si può fare. Guarda, l 'ho
letto su Scienze Vita che ci sono i
554
00:39:59,720 --> 00:40:04,640
soldati che in guerra, nel mezzo dei
bombardamenti, si eccitano e gli viene
555
00:40:04,640 --> 00:40:07,120
duro. Cosa? Gli viene duro?
556
00:40:09,960 --> 00:40:12,160
Allora è per questo che fanno tante
guerre, no?
557
00:40:14,240 --> 00:40:17,340
Senti un po', ma non sarai mica geloso
te?
558
00:40:18,480 --> 00:40:19,359
Geloso io?
559
00:40:19,360 --> 00:40:22,280
Ma te sei fuori, te sei completamente
fuori di testa.
560
00:40:22,740 --> 00:40:23,740
Geloso?
561
00:40:24,660 --> 00:40:26,320
Sì, sì, sono geloso e allora?
562
00:40:26,720 --> 00:40:29,120
Tant 'è cosa te ne frega, non te ne
frega niente di me, no?
563
00:40:29,640 --> 00:40:32,800
Sono geloso da solo, tra me e me, da
solo a solo.
564
00:40:33,290 --> 00:40:38,250
E solo resti, perché sei un gran
testardo di un contadino, anche se hai
565
00:40:38,250 --> 00:40:39,990
tre anni di agraria. Hai capito?
566
00:40:40,810 --> 00:40:44,090
E poi come ti permetti di essere geloso
con me? Ci siamo sposati.
567
00:40:44,790 --> 00:40:46,350
Sposato? Ma non sono mica scemo, sai?
568
00:40:46,930 --> 00:40:50,010
Se ti avessi sposata, sarei più cona che
un cesto di lumache.
569
00:40:50,410 --> 00:40:54,350
Eh già, tu vorresti una donna che lava i
piatti e pulisce il culo ai bambini.
570
00:40:54,610 --> 00:40:56,670
Forse non hai capito di che razza sono
io.
571
00:40:57,230 --> 00:41:00,910
Sono di razza autonoma. Sì, autonoma.
572
00:41:01,820 --> 00:41:04,240
Autonoma di andare a letto con chi ti
pare, ecco cosa sei.
573
00:41:04,620 --> 00:41:09,100
Sai come si chiamano quelle come te, eh?
Dillo, dai, dillo! Troie, sono tutte
574
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
delle gran troie!
575
00:41:10,600 --> 00:41:12,060
Bruto imbezille capo!
576
00:41:12,400 --> 00:41:14,360
Ma come ti permetti? Mi permetti? Eh?
577
00:41:14,620 --> 00:41:17,900
Chiedimi scusa subito! Col cazzo, col
cazzo che ti chiedo scusa!
578
00:41:18,240 --> 00:41:23,360
Ferma, ferma un attimo perché mi sa che
in quest 'autotreno in due siamo troppi.
579
00:41:24,700 --> 00:41:26,520
Mi hai rotto il capo, veramente.
580
00:41:27,400 --> 00:41:28,660
Mi hai rotto le palle.
581
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Buon viaggio!
582
00:41:34,850 --> 00:41:37,950
Troia. Ma dai, cretino, non far la
solita commedia.
583
00:41:40,810 --> 00:41:41,910
Però ha carattere.
584
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Di merda.
585
00:41:46,910 --> 00:41:48,130
Che c 'è, embriago?
586
00:41:54,650 --> 00:41:56,650
Non ne posso più, da stamattina le sei.
587
00:41:56,910 --> 00:41:57,910
Ma l 'animale dove sta?
588
00:41:58,070 --> 00:41:59,810
Ma dove l 'avete messo il cattivo?
Eccolo qua.
589
00:42:01,450 --> 00:42:02,510
Mamma mia, quanto pesa!
590
00:42:03,190 --> 00:42:05,670
Non saremo mica prezzi, eh?
591
00:42:05,910 --> 00:42:09,550
Se viene la tecla siamo in nove. Oh, se
viene anche la tecla bisogna fare altri
592
00:42:09,550 --> 00:42:13,450
tortellini. Ma mamma, che casino che
fai! Oh, io sono felice, tre volte l
593
00:42:13,650 --> 00:42:14,890
Natale, Pasqua e Ferragosto!
594
00:42:15,170 --> 00:42:16,470
Ma vai via, Deborah!
595
00:42:16,810 --> 00:42:21,670
A tavola quanti siamo?
596
00:42:21,890 --> 00:42:22,890
8 e 9?
597
00:42:23,370 --> 00:42:24,370
Siamo in 8 e 9.
598
00:42:24,610 --> 00:42:26,250
Se viene la tecla siamo in 9.
599
00:42:26,530 --> 00:42:29,870
E la mamma dove la mettiamo? La mamma la
mettiamo a capotavola. E la nonna?
600
00:42:30,160 --> 00:42:34,000
La nonna non mangia. Dimaro, io mangio e
bevo.
601
00:42:34,440 --> 00:42:36,060
La Deborah mangia da sola?
602
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Sì.
603
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
Sarà la tecla.
604
00:42:40,080 --> 00:42:41,080
Mamma, vado io.
605
00:42:43,560 --> 00:42:45,440
Avete sentito? C 'è cotto lo zampone.
606
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
Teresa Rossi?
607
00:42:47,420 --> 00:42:48,420
Per lei.
608
00:42:50,500 --> 00:42:53,280
Elide, c 'hai mille lire per il ragazzo?
Mi arrivo.
609
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
Fa un po' vedere cos 'è. Buon Natale.
610
00:42:58,330 --> 00:43:01,950
Sei sempre il mio cuore, ma chi è ? Ma
Herman, il barone tedesco. Il barone
611
00:43:01,950 --> 00:43:06,590
tedesco ? Ma cosa ti manda ? È un
'orchidea selvaggia. Un 'orchidea
612
00:43:06,690 --> 00:43:08,670
Ma hai visto la roba del genere.
613
00:43:09,050 --> 00:43:13,510
Ma senti, Teresa, perché non telefoni a
Nabucco per fargli gli auguri ? Lo sai
614
00:43:13,510 --> 00:43:17,490
che non mi piace, è vecchio. E poi è
puttaniere. No, il marito puttaniere fa
615
00:43:17,490 --> 00:43:18,610
'onor della mogliere.
616
00:43:21,430 --> 00:43:23,210
Sarà la tecla, andate ad aprire.
617
00:43:32,210 --> 00:43:33,550
Teresa, guardami chi c 'è.
618
00:43:36,710 --> 00:43:37,890
Buonasera, signora. Buonasera.
619
00:43:38,190 --> 00:43:39,970
Disturbo? No, non disturba mica.
620
00:43:40,970 --> 00:43:45,830
Posso? Ma è venuto per stare a pranzo?
No, no, sono venuto a portare un
621
00:43:45,830 --> 00:43:46,830
per la Teresa.
622
00:43:47,290 --> 00:43:49,470
Con permesso. Sei comodi, sei comodi
pure.
623
00:43:53,200 --> 00:43:57,840
Che bei colori. Ma che bestia è quella
lì? Ma è una vacca, non vedi? Questo l
624
00:43:57,840 --> 00:44:01,060
'ha fatto mio padre quando era all
'istituto del cancro. Era un pittore
625
00:44:01,260 --> 00:44:02,820
Cosa vuol dire quella parola lì?
626
00:44:03,880 --> 00:44:08,360
Naif è uno che, anche se non ha
studiato, sa fare i quadri che vengono
627
00:44:08,360 --> 00:44:10,840
'ospetto. Ha vinto il premio Bresighella
una volta.
628
00:44:11,060 --> 00:44:12,260
E questo bambino chi è? E' bellissimo.
629
00:44:12,840 --> 00:44:14,860
Questo sono io quando avevo otto anni.
630
00:44:15,100 --> 00:44:20,400
E questo qui è il podere. E' bellissimo
questo quadro, proprio. E' bellissimo.
631
00:44:21,020 --> 00:44:23,720
Grazie, eh? Ti piace, non è? È proprio
brutto.
632
00:44:25,080 --> 00:44:28,900
Presto, ragazze, mettetevi a tavola, che
i tortellini sono quasi pronti.
633
00:44:31,380 --> 00:44:36,200
Teresa, io non so se te ci credi in Dio
o se non ci credi, ma fa lo stesso.
634
00:44:36,500 --> 00:44:40,720
Io ti giuro, ti giuro sul sacro bambino
che non faccio altro che pensare a te.
635
00:44:40,920 --> 00:44:43,400
E allora perché sei così villano quando
siamo sul camion?
636
00:44:43,820 --> 00:44:44,820
Villano io?
637
00:44:44,860 --> 00:44:45,860
Sì, sei villano.
638
00:44:46,020 --> 00:44:48,640
Ma quando mai sono stato villano? Scusa,
scusa, prova a citarmi un esempio.
639
00:44:48,880 --> 00:44:49,880
Ma non mi ricordo adesso.
640
00:44:50,110 --> 00:44:52,810
Vedi che non ti viene in mente niente.
Allora vuol dire che non ho fatto
641
00:44:52,810 --> 00:44:54,430
capito? Sì, ma te non sai come trattare
una signora.
642
00:44:54,770 --> 00:44:55,770
Non lo sai te.
643
00:44:56,090 --> 00:44:58,950
Ma cosa ho fatto? No, scusa, cosa ho
fatto? Senti, quando uno è maleducato
644
00:44:58,950 --> 00:45:02,310
dentro lo è sempre, ricorda. No, guarda,
guarda che ho fatto tre anni di agraria
645
00:45:02,310 --> 00:45:04,230
prima di salire su un camion con te. Non
sono mica nato ieri.
646
00:45:04,870 --> 00:45:08,790
Guarda, potevi anche essere laureato, ma
sei sempre un maleducato. Hai salutato
647
00:45:08,790 --> 00:45:09,790
la nonna?
648
00:45:10,430 --> 00:45:11,269
No, perché?
649
00:45:11,270 --> 00:45:12,270
Vedi?
650
00:45:15,470 --> 00:45:18,130
Nonna, il Gino ti vuole salutare. Sì.
651
00:45:19,950 --> 00:45:21,730
Me l 'hai portato il tabacco?
652
00:45:22,770 --> 00:45:26,070
No, la prossima volta. No, guarda,
lascia perdere, tanto non capisco. Sì,
653
00:45:26,150 --> 00:45:27,150
domani.
654
00:45:28,590 --> 00:45:31,590
Sicura che non disturbo? No, non ti
preoccupare, tanto la tecla non viene.
655
00:45:37,190 --> 00:45:38,390
Dì, hai salutato le zie?
656
00:45:39,930 --> 00:45:40,930
Buonasera, buonasera.
657
00:45:44,770 --> 00:45:46,050
Ti sei lavato le mani?
658
00:45:47,590 --> 00:45:49,170
Guarda, è in fondo a sinistra.
659
00:45:51,910 --> 00:45:52,910
Scusate, permesso.
660
00:45:55,130 --> 00:45:57,550
Questo non è il tuo posto. Ecco qua i
tortellini.
661
00:45:58,010 --> 00:46:00,490
Evviva! Bravo, bravo. No, è andato in
bagno.
662
00:46:00,690 --> 00:46:04,910
Ah, sei invitato a pranzo? A me è
pronto. Piano, piano che ce n 'è per
663
00:46:05,650 --> 00:46:07,050
Ecco, pian pianino.
664
00:46:09,890 --> 00:46:10,890
Basta, basta.
665
00:46:11,370 --> 00:46:12,690
Buon Natale a tutti.
666
00:46:13,150 --> 00:46:15,950
A un po' si giro. Auguri anche a te. Sì,
sì.
667
00:46:18,190 --> 00:46:21,710
Vuoi vedere che la tecla va ad aprire?
Oh, santo Dio, bisognerà mettere altri
668
00:46:21,710 --> 00:46:24,650
tortellini, eh? Ma quella lì alle dieci
e mezzo si presenta.
669
00:46:25,670 --> 00:46:29,030
Mamma, c 'è la buca. Ciao, ciao, buon
Natale, eh? Questa festa.
670
00:46:30,430 --> 00:46:32,750
Merry Christmas a tutti.
671
00:46:33,310 --> 00:46:35,710
Grazie. Oh, ma che piacere vedere. Come
va?
672
00:46:36,210 --> 00:46:40,350
No, no, no, un minutino che c 'ho una
sorpresina. Una sorpresina? Ma che cosa
673
00:46:40,350 --> 00:46:41,350
'è?
674
00:46:41,990 --> 00:46:44,730
Alpio, Betty, a che fai la porra? Entra
dentro.
675
00:46:52,740 --> 00:46:54,940
Ecco, dai, distribuisci i regali, dai.
676
00:46:56,500 --> 00:46:58,320
Allora, per la signora Sepolcra.
677
00:46:58,620 --> 00:47:00,200
Daregna, scusa un momentino.
678
00:47:02,680 --> 00:47:05,740
Ecco, voglio farti vedere una cosa.
Vediamo se ti piace.
679
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
Eccola qua.
680
00:47:08,040 --> 00:47:10,480
Allora, uno, due e tre.
681
00:47:10,820 --> 00:47:14,000
Olè. Ma com 'è bello.
682
00:47:14,420 --> 00:47:15,420
Lo fa vedere.
683
00:47:15,800 --> 00:47:18,500
Ma guarda come brilla, Gino. È uno 058.
684
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
Gino, hai visto cosa mi ha regalato il
Nabucco?
685
00:47:21,420 --> 00:47:22,420
Ti piace?
686
00:47:22,620 --> 00:47:25,440
Vedere? Sì, insomma, è un po' meno di un
carato, insomma.
687
00:47:25,740 --> 00:47:27,560
058, carino, carino.
688
00:47:28,260 --> 00:47:30,420
E dov 'è che l 'ha trovato, in un uovo
di Pasqua?
689
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
Spiritoso.
690
00:47:34,240 --> 00:47:35,640
Oh, ma cosa fai, Gino?
691
00:47:36,960 --> 00:47:39,680
Ma come ti permetti, asino di un
patacca?
692
00:47:42,540 --> 00:47:45,640
Chi è intero per questo quadraggio
animale?
693
00:47:58,379 --> 00:47:59,379
Buon Natale a tutte.
694
00:48:03,000 --> 00:48:05,900
Brava, Teresa, se l 'hai proprio
meritato. L 'è un pataca.
695
00:48:06,700 --> 00:48:07,700
Ti voglio anche te.
696
00:48:08,320 --> 00:48:10,120
Ma l 'hai detto te che è un pataca.
697
00:48:10,440 --> 00:48:14,060
Io lo posso dire, te no. Allora io mi
sono rotto i maroni e me ne vado, va
698
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
Ecco.
699
00:48:16,900 --> 00:48:22,000
Oh, ascolta bene, a fare gusto, voglio i
soldi e gli interessi, tutti, sull
700
00:48:22,000 --> 00:48:26,340
'unghia, chiaro? Perché altrimenti o con
l 'anello o senza l 'anello te mi
701
00:48:26,340 --> 00:48:27,960
sposi, è chiaro il concetto?
702
00:48:29,240 --> 00:48:32,600
Va bene, Artio, vieni via, forza. Potevo
ancora finire i regali.
703
00:48:32,840 --> 00:48:35,200
Non se li meritano i regali, vieni via,
ti ho detto.
704
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
Sì?
705
00:48:43,900 --> 00:48:44,900
No, Tecla.
706
00:48:45,390 --> 00:48:46,890
Non è il caso che vieni.
707
00:48:49,570 --> 00:48:51,330
Attento, se vedi una roba che luccica.
708
00:48:52,030 --> 00:48:56,390
Ma ci mancava poco a un carato, ragazzi.
Due milioni e mezzo costa. L 'abbiamo
709
00:48:56,390 --> 00:48:57,710
fatto lo sconto, due, tre.
710
00:48:58,070 --> 00:48:58,948
Cerca bene.
711
00:48:58,950 --> 00:48:59,769
Oh, eccolo qua.
712
00:48:59,770 --> 00:49:00,850
È lui, è lui.
713
00:49:01,430 --> 00:49:04,850
Ma è una rondella, accidenti. A te sei
una bestia, continua a cercare.
714
00:49:07,410 --> 00:49:11,670
Gesù, Gesù, Gesù. Ma tu guarda che
nebbia, si può tagliare con le porpi.
715
00:49:13,290 --> 00:49:14,290
Vuoi un po' di caffè?
716
00:49:14,780 --> 00:49:16,400
Eh? Eh no, grazie.
717
00:49:20,620 --> 00:49:24,420
Io e tuo padre abbiamo fatto la guerra
in Africa orientale e siamo stati
718
00:49:24,420 --> 00:49:28,740
circondati da 60 .000 armate di razza
cattà. A un certo momento il generale
719
00:49:28,740 --> 00:49:32,320
Diamante urla, bisogna aprire l 'arco,
prendete bomba a mano.
720
00:49:32,560 --> 00:49:33,880
Io ho preso la bomba a mano, boom!
721
00:49:34,400 --> 00:49:38,980
La seconda bomba va a finire addosso a
quei poveri Ascari, un macello. Tutte
722
00:49:38,980 --> 00:49:39,980
morte.
723
00:49:43,620 --> 00:49:47,620
E cosa vuol dire? Figli di puttana.
724
00:49:47,940 --> 00:49:48,940
Hai capito?
725
00:49:49,400 --> 00:49:51,300
E così mi hanno congedato.
726
00:49:51,620 --> 00:49:53,900
Ma però sul congedato è scritto Ram.
727
00:49:54,220 --> 00:49:55,220
Ram cos 'è?
728
00:49:55,300 --> 00:49:58,280
Ram, ridotta attitudine militare. Hai
capito?
729
00:49:58,520 --> 00:49:59,920
Sì, figli di puttana.
730
00:50:00,180 --> 00:50:01,800
Hai capito? Smettila di bere.
731
00:50:04,000 --> 00:50:05,440
Teresa. Costa.
732
00:50:05,680 --> 00:50:08,460
Ma questa galleria non c 'era. Io non me
la ricordo.
733
00:50:12,810 --> 00:50:13,830
Quanto cazzo va qui?
734
00:50:19,650 --> 00:50:22,730
Ha cegato, ma non ha visto che la
galleria era chiusa?
735
00:50:23,030 --> 00:50:25,390
Non è successo niente. Non è successo
niente.
736
00:50:25,750 --> 00:50:28,430
E te ne come stai? Sto bene, stronzo.
737
00:50:28,690 --> 00:50:30,330
Sentite, non è successo niente.
738
00:50:30,710 --> 00:50:31,710
Vieni.
739
00:50:37,830 --> 00:50:39,430
Buongiorno, signora sepolcola.
740
00:50:39,630 --> 00:50:40,730
Oh, caro Nabucco.
741
00:50:40,950 --> 00:50:42,310
Hai visto che roba?
742
00:50:44,980 --> 00:50:48,880
Fortuna che questi scani hanno la pelle
dura Ma la Teresa dov 'è?
743
00:50:49,220 --> 00:50:55,140
Deve essere là dietro Teresa, guarda chi
c 'è Teresa, ah Cosa c 'è Nabucco? Ciao
744
00:50:55,140 --> 00:50:59,760
Come vedi mi sono già dimenticato di
quanto sei stata crudele e cattiva con
745
00:50:59,760 --> 00:51:04,380
per Natale Sono venuto qui per portarti
il mio conforto Devo pagare tre milioni
746
00:51:04,380 --> 00:51:09,280
e mezzo all 'ANAS Un guaio tira l 'altro
E poi ti vorrei anche ricordare Teresa
747
00:51:09,280 --> 00:51:13,280
che per agosto sta per arrivare, la
proroga sta per scadere, ma comunque io
748
00:51:13,280 --> 00:51:14,280
ti dico niente.
749
00:51:14,440 --> 00:51:18,120
Grazie, sei molto gentile. Anzi, sono
venuto qui a farti un 'altra offerta che
750
00:51:18,120 --> 00:51:20,620
io ritengo generosissima.
751
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Sarebbe a dire?
752
00:51:23,340 --> 00:51:27,340
Dai a sentire Teresa, io ho un carico di
gerate alimentari che mi va a male se
753
00:51:27,340 --> 00:51:31,000
non le consegno a bagno cavallo, ho
tutti gli autisti fuori. Le vuoi
754
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
te?
755
00:51:34,670 --> 00:51:37,510
L 'avevo detto io a Nabucco che non ero
buono a fare le rapine.
756
00:51:38,070 --> 00:51:41,570
Pistolone. Tasta di cazzo. Ma vai a fare
delle pugnette, vai.
757
00:51:44,810 --> 00:51:49,070
Grazie per questi bravi vecchietti e per
i praticelli che non li abbandonano.
758
00:51:49,830 --> 00:51:51,550
Forza, scaricare, dai.
759
00:51:52,150 --> 00:51:56,060
Carne di maiale. di un porco che conosco
io ma chi ce la manda tutta questa
760
00:51:56,060 --> 00:52:02,300
grazia di Dio? il porco in persona ho
capito un anonimo generoso insomma Dio
761
00:52:02,300 --> 00:52:03,980
benedica grazie
762
00:52:28,570 --> 00:52:29,570
volta.
763
00:52:31,110 --> 00:52:33,750
Te l 'hai già presa e cosa ridi?
764
00:52:34,790 --> 00:52:39,090
Bambini, mangiate piano se no il padre
poi vi dà l 'olio di ricino.
765
00:52:39,450 --> 00:52:42,770
Meglio l 'olio di ricino che l 'olio
santo.
766
00:52:43,050 --> 00:52:44,050
Aiutami giù.
767
00:52:47,150 --> 00:52:49,710
Giù, mangiate. Buon appetito.
768
00:52:52,570 --> 00:52:56,670
Piano ragazzi, mangiate piano, non siate
ingordi.
769
00:52:57,040 --> 00:53:03,760
Pensate anche ai poveri Ma siamo noi i
poveri No, oggi no Oggi siamo
770
00:53:03,760 --> 00:53:06,320
tutti ricchi Grazie a Teresa
771
00:53:06,320 --> 00:53:12,720
Grazie Posso farle una
772
00:53:12,720 --> 00:53:18,460
fotografia? Sì, qui No, là Sì, andiamo
Venite fratelli Venite tutti quanti
773
00:53:18,460 --> 00:53:24,680
Facciamo una foto ricordo con questa
bella signorina Eh, stieli, falla tu
774
00:53:28,910 --> 00:53:31,350
Stringetevi, stringetevi. Dai,
stringiamoti.
775
00:53:31,990 --> 00:53:33,970
No, no, aspetta, aspetta, aspetta.
776
00:53:38,410 --> 00:53:40,490
Ho già paura.
777
00:53:45,710 --> 00:53:47,590
Che pace che c 'è qui.
778
00:53:47,890 --> 00:53:49,290
Spererei qui sempre.
779
00:53:50,950 --> 00:53:53,810
In autostrada vedo sempre scritto Dio c
'è.
780
00:53:54,570 --> 00:53:57,250
Lo scrivono sui muri, sui poli.
781
00:53:58,060 --> 00:54:01,760
Dio c 'è, Dio c 'è, ma non si vede.
782
00:54:02,520 --> 00:54:05,300
Si vede invece e si sente.
783
00:54:05,960 --> 00:54:11,700
Se noi cerchiamo Dio, lo troviamo
dovunque, soprattutto nel nostro cuore.
784
00:54:15,080 --> 00:54:17,680
Non so, mi è venuta voglia di
confessarmi.
785
00:54:17,880 --> 00:54:19,700
Non lo faccio da quando ero bambina.
786
00:54:21,020 --> 00:54:22,040
Avevo otto anni.
787
00:54:22,300 --> 00:54:24,480
Gli avevo rubato una matassina di lana,
padre.
788
00:54:24,980 --> 00:54:26,520
Pensi una matassina di lana?
789
00:54:26,970 --> 00:54:28,070
Per fare una bamboletta.
790
00:54:29,370 --> 00:54:31,150
Ero così povera da piccola.
791
00:54:37,730 --> 00:54:39,630
A farla con me se mi trovavo bene.
792
00:54:40,390 --> 00:54:44,110
Solo che c 'era il proprietario che mi
stava dietro, mi toccava.
793
00:54:45,530 --> 00:54:46,570
Tocamenti impuri?
794
00:54:47,150 --> 00:54:48,150
Che ne so.
795
00:54:48,750 --> 00:54:50,770
Mi faceva sempre delle proposte.
796
00:54:51,010 --> 00:54:52,870
Allora io un giorno gli ho detto, no.
797
00:54:54,070 --> 00:54:55,750
Se no facciamo piangere Gesù.
798
00:54:56,750 --> 00:54:59,010
Brava figliola, brava.
799
00:55:07,530 --> 00:55:12,690
Mio marito Stalino i primi tempi lo
rispettava, ma poi mi trascurava, era
800
00:55:12,690 --> 00:55:13,690
ubriaco.
801
00:55:14,090 --> 00:55:19,130
Allora sa padre, le tentazioni sono
forti quando la carne tira.
802
00:55:19,750 --> 00:55:21,910
Capisco, capisco, tira.
803
00:55:23,660 --> 00:55:26,160
Il mio primo corno gliel 'ho fatto col
suo gommista.
804
00:55:26,500 --> 00:55:28,400
Poi c 'era quel professore.
805
00:55:28,800 --> 00:55:30,840
Sembrava una persona così distinta.
806
00:55:31,280 --> 00:55:32,520
Sei stata con lui?
807
00:55:34,840 --> 00:55:38,280
Sì, quel porco. Lo sa cosa mi faceva
fare?
808
00:55:42,660 --> 00:55:47,600
Allora, la palla 11, in buca di centro,
ha due sponde.
809
00:55:53,460 --> 00:55:55,060
Teresa, ma cosa fai?
810
00:55:55,480 --> 00:55:59,100
Mi alleno anch 'io. Non lo sapevi che
sono buona ad operare la stecca?
811
00:55:59,380 --> 00:56:02,960
Ma cos 'è, sei ancora incazzata per l
'attore del camion? Era il primo di
812
00:56:02,960 --> 00:56:05,520
e ti possono fare degli scherzi. E se
mica bisogno di incazzarsi?
813
00:56:06,060 --> 00:56:07,060
Incazzata io?
814
00:56:07,280 --> 00:56:11,380
Ma per carità, io sono serafica. Mi sono
anche confessata.
815
00:56:11,620 --> 00:56:12,940
Cos 'è, ti sei confessata?
816
00:56:13,480 --> 00:56:15,220
Ragazzi, la Teresa si è confessata.
817
00:56:16,000 --> 00:56:17,980
Tranquilli, non ho fatto nomi.
818
00:56:18,360 --> 00:56:20,060
Io so anche perdonare, sai?
819
00:56:21,370 --> 00:56:22,690
Eccolo lì il mascalzone.
820
00:56:23,210 --> 00:56:26,950
E te ci giochi anche insieme. Va bene,
ci gioco insieme, ma se vince lui al
821
00:56:26,950 --> 00:56:27,950
un culcucì.
822
00:56:28,050 --> 00:56:31,150
Comunque chi ci ha rimesso sono stato
io, va bene? Perché mi sono smaronato un
823
00:56:31,150 --> 00:56:34,490
carico da 20 milioni. Tutto assassino,
io ti mando in galera, io ti denuncio,
824
00:56:34,570 --> 00:56:37,610
hai capito? Così la smetti di fare le
false rapine per incasare i soldi dell
825
00:56:37,610 --> 00:56:41,810
'assicurazione e altre porcate. Ma cosa
dici, cosa dici? Sono tutte caloni.
826
00:56:41,810 --> 00:56:44,350
Teresa, vieni qui, ma cosa dici? Teresa!
827
00:56:45,430 --> 00:56:49,070
Non ti preoccupare, li avrai tutti i
tuoi sporchi soldi. Ma poi non ti voglio
828
00:56:49,070 --> 00:56:50,070
mai più vedere.
829
00:56:50,440 --> 00:56:51,760
Terenza, ma vieni qui, scusa.
830
00:56:52,600 --> 00:56:55,980
Senti, ti chiedo perdono. Per darti la
possibilità ti do un altro viaggio.
831
00:56:56,100 --> 00:57:00,780
Stavolta sei seguiti, d 'accordo? No,
grazie. Io ho il mio mezzo padronale,
832
00:57:00,780 --> 00:57:02,000
tornato come nuovo.
833
00:57:02,500 --> 00:57:03,500
A saluto.
834
00:57:10,000 --> 00:57:12,240
Ma non ero carmono quanto susciupato.
835
00:57:13,800 --> 00:57:15,220
Parlo un buddace un po' come io.
836
00:57:16,160 --> 00:57:19,140
Ma dai, che sei un bel ragazzo. Quanti
anni hai?
837
00:57:20,160 --> 00:57:23,680
Ventisette. Ma mi dovei vedere a
diciotto anni. Facevo voltare la gente.
838
00:57:24,460 --> 00:57:26,280
Perfino un onorevole era impazzito per
me.
839
00:57:26,560 --> 00:57:30,540
Pensò un po'. Ma dopo tante parole, dopo
tante belle promesse, si è andato in
840
00:57:30,540 --> 00:57:32,060
costa d 'avore e mi ha lasciato senza
una lira.
841
00:57:32,520 --> 00:57:33,520
Stupedoso.
842
00:57:34,520 --> 00:57:36,340
Qua, mi aveva regalato questo
braccialetto.
843
00:57:37,360 --> 00:57:38,360
Carino.
844
00:57:38,660 --> 00:57:41,280
Pensa che lo rivoleva indietro. Ma io
sai che non ci ho detto?
845
00:57:41,800 --> 00:57:43,460
Tiè, chi molto mangia nei cani.
846
00:57:43,680 --> 00:57:44,980
Hai fatto bene, bravo.
847
00:57:45,920 --> 00:57:48,840
Io avrei bisogno di una persona
affettuosa, comprensiva.
848
00:57:49,240 --> 00:57:50,240
Che mi vuole bene.
849
00:57:50,360 --> 00:57:53,960
Non ti preoccupare, Garbino. La
troverai, la brava persona.
850
00:57:54,380 --> 00:57:56,040
Basta cercarla. Magari.
851
00:57:58,740 --> 00:58:00,240
Abbiamo finito la nata.
852
00:58:21,000 --> 00:58:22,880
Stami pieno e dammi una pulitina ai
vetri.
853
00:58:34,900 --> 00:58:36,620
Veta, guarda che c 'è.
854
00:58:41,580 --> 00:58:44,540
Vela, allora... Cosa fai, Teco?
855
00:58:45,500 --> 00:58:47,380
Dovina, permesso...
856
00:58:53,370 --> 00:58:55,490
Guarda che io al Nabucco non gli ho
detto né sì né no.
857
00:58:55,870 --> 00:58:57,790
Sai cosa me ne frega a me del Nabucco?
858
00:58:59,810 --> 00:59:02,770
Teresa, ci vieni a prendere un caffè?
No, grazie.
859
00:59:06,610 --> 00:59:09,150
E con quello di cosa ci parli in camion,
di ricamo?
860
00:59:09,690 --> 00:59:11,510
Per questo è molto più fine di te.
861
00:59:12,590 --> 00:59:13,590
Senza dubbio.
862
00:59:13,850 --> 00:59:15,950
E se deve fare a botte cosa fa, chiama
la mamma?
863
00:59:16,970 --> 00:59:20,310
Comunque se te vuoi prendere il tuo
posto, io posso anche mandarlo a
864
00:59:20,960 --> 00:59:22,740
E magari a lui gli farebbe anche
piacere.
865
00:59:23,860 --> 00:59:26,180
No, grazie. Qui lavoro, mi piace.
866
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Conte in tutta.
867
00:59:30,080 --> 00:59:31,520
Senti, io vado alla tua letta.
868
00:59:31,740 --> 00:59:34,820
Se vuoi continuare a parlarmi, sai dove
trovarmi.
869
00:59:54,540 --> 00:59:58,700
Ci fermiamo qui dal Beppi. Ho una fame.
Qui si mangia la gran seola. Eh sì, è
870
00:59:58,700 --> 01:00:02,540
vero. Quando è che dovevamo portare la
roba e i televisori a Trieste? Giovedì.
871
01:00:03,060 --> 01:00:04,140
E che giorno è oggi?
872
01:00:04,700 --> 01:00:06,600
Giovedì. Ah, bene.
873
01:00:11,200 --> 01:00:12,200
Permesso?
874
01:00:14,140 --> 01:00:15,140
Vogliono mangiare.
875
01:00:15,860 --> 01:00:18,180
Sì, e volevamo due stanze per una notte.
876
01:00:18,900 --> 01:00:19,900
Fiora Lucia!
877
01:00:20,620 --> 01:00:21,620
Fiora Lucia!
878
01:00:21,760 --> 01:00:22,760
Vengo!
879
01:00:23,500 --> 01:00:25,340
Signora Lucia, vengo.
880
01:00:26,000 --> 01:00:29,760
Due stanze per una notte, per cortesia.
Perché due stanze? Basta uno.
881
01:00:31,240 --> 01:00:32,240
Quella.
882
01:00:32,900 --> 01:00:35,800
Allora, una stanza per una notte,
matrimoniale.
883
01:00:36,640 --> 01:00:37,840
Allora, ci do la sei.
884
01:00:38,160 --> 01:00:41,540
Piaga una bella vista sul mare. La vista
sul mare non interessa.
885
01:00:49,480 --> 01:00:52,400
Mi scusi se l 'ho svegliata a quest 'ora
di notte, ma in questa stanza non
886
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
riesco a dormire.
887
01:00:55,380 --> 01:00:59,060
A un certo punto ho creduto che c 'era
il terremoto. Venga, venga, ci do la
888
01:00:59,060 --> 01:01:01,920
dodici. La dorme tranquillo, venga. Ah,
meno male.
889
01:01:04,840 --> 01:01:06,840
Ma c 'è qualcuno che sta male? No, no.
890
01:01:07,780 --> 01:01:09,120
Buonanotte. Buonanotte.
891
01:01:09,480 --> 01:01:10,480
Buonanotte.
892
01:01:35,460 --> 01:01:38,320
Violina, innamorato, io son di te.
893
01:01:39,060 --> 01:01:40,340
Ma che canzone è?
894
01:01:41,180 --> 01:01:42,920
Oh, questo camion.
895
01:01:43,960 --> 01:01:46,600
Ferma, ferma, ferma.
896
01:01:52,520 --> 01:01:57,700
Vabbè, la colpa è mia. Sono stato io, è
colpa mia, è colpa mia, sono stato io.
897
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Ferma,
898
01:01:59,860 --> 01:02:00,880
ferma.
899
01:02:04,170 --> 01:02:06,770
C 'è un
900
01:02:06,770 --> 01:02:14,310
passaggio?
901
01:02:14,510 --> 01:02:15,730
Sì, ma con un posto solo.
902
01:02:15,950 --> 01:02:17,810
Aspetta, aspetta, vengo io che è meglio.
903
01:02:18,270 --> 01:02:19,950
Ma vaffanculo, stronzo!
904
01:02:26,839 --> 01:02:30,100
Scusate, ci può dare un passaggio, per
cortesia? Siete delle missioni? No, no,
905
01:02:30,100 --> 01:02:32,140
ci hanno rubato il camion. Oh, poverini.
906
01:02:32,380 --> 01:02:33,400
Salite, salite. Grazie.
907
01:02:34,220 --> 01:02:35,940
Cosa gli hanno rubato? Non ho capito.
908
01:02:48,020 --> 01:02:49,840
Sì, dove va? Fermi, sorella. Fermi.
909
01:02:50,160 --> 01:02:51,160
Eccola là.
910
01:02:54,380 --> 01:02:55,380
Grazie, sorella. Grazie.
911
01:02:55,540 --> 01:02:56,540
Grazie.
912
01:03:00,840 --> 01:03:02,580
Guarda, sti figli di puttana.
913
01:03:03,640 --> 01:03:04,680
Guarda, vuoto.
914
01:03:05,920 --> 01:03:07,460
Vuoto. Oh mio Dio.
915
01:03:08,960 --> 01:03:10,220
Che sfiga.
916
01:03:10,660 --> 01:03:11,720
Figli di puttana.
917
01:03:12,000 --> 01:03:16,040
Scusi, scusi, lei non sa dove c 'è una
cosa, una stazione dei carabinieri? Sì,
918
01:03:16,040 --> 01:03:19,200
in fondo a questa strada a destra. A
destra, in fondo? Sì, se vuole l
919
01:03:19,200 --> 01:03:21,080
'accompagno. No, no, grazie, molto
gentile, faccio io.
920
01:03:23,320 --> 01:03:24,320
Grazie, grazie.
921
01:03:25,799 --> 01:03:30,180
Quando uno è sfigato, è sfigato, dall
'inizio. Tutte oggi, tutte oggi.
922
01:03:33,280 --> 01:03:35,780
Adesso, ai carabinieri, cosa fai, cosa
gli dici ai carabinieri?
923
01:03:38,820 --> 01:03:39,820
Fermo, fermo!
924
01:03:42,020 --> 01:03:45,680
Solo il camion ci mancava adesso, quando
uno ha la testa, quando uno non ha la
925
01:03:45,680 --> 01:03:48,620
testa, è fuori con la testa. Ma adesso
potevi toglierle almeno le chiavi. Devo
926
01:03:48,620 --> 01:03:51,460
levarle io le chiavi d 'acta. Certo che
devi toglierle tu. Cosa sei, paralita?
927
01:03:51,460 --> 01:03:52,460
Sì, ce l 'ho le mani, ecco.
928
01:03:53,160 --> 01:03:56,000
Ti sentirei io le mani. Ti spacco la
faccia.
929
01:03:56,520 --> 01:03:57,560
Tasta, stronzo.
930
01:03:58,240 --> 01:04:01,180
Stronza, te sei stronzo. Sempre la colpa
è mia. Guarda che tiro vino.
931
01:04:02,760 --> 01:04:06,060
Va bene, vado, mi sono toccato, va bene,
sì, me ne vado, me ne vado.
932
01:04:07,040 --> 01:04:09,880
Guarda te questa testa paralitica.
933
01:05:08,190 --> 01:05:12,410
Grazie. Herr Baron.
934
01:05:12,890 --> 01:05:13,890
Trudi.
935
01:05:14,530 --> 01:05:17,170
Ich glaube, die Dame wartet auf dich.
936
01:05:17,650 --> 01:05:18,650
Teresa!
937
01:05:20,280 --> 01:05:24,200
Oh, Teresa, meine liebe, wie schön.
938
01:05:30,020 --> 01:05:34,220
Scusa il ritardo, cara Teresa, ma io
dovevo preparare partenza.
939
01:05:34,520 --> 01:05:36,020
Ma dove vai così combinato?
940
01:05:36,240 --> 01:05:37,320
Noi partire Africa.
941
01:05:37,720 --> 01:05:41,200
Io vestito per grandi affari. Andiamo
nei Robi. Partiamo chi?
942
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
Io e tu.
943
01:05:42,960 --> 01:05:48,100
Partiamo per grandi avventure con Belvi.
Grosso rinoceronte carica.
944
01:05:48,820 --> 01:05:53,960
Tu facciano fotografie, io sparo, pum
pum, e rinoceronte, caput!
945
01:05:55,360 --> 01:05:58,980
È bellissimo, caro, ma io sono venuta
qui per un altro motivo.
946
01:05:59,780 --> 01:06:02,400
Naturalmente, prima di partire, noi
sposare.
947
01:06:02,720 --> 01:06:08,220
Io ho già avvertito pastore Tremble e
testimonio di nozze sarà Trudy.
948
01:06:08,540 --> 01:06:09,780
Trudy, come vi te?
949
01:06:10,080 --> 01:06:15,460
Lei è grande amica mia, io ho avuto
flerte con lei, io volevo sposare lei,
950
01:06:15,460 --> 01:06:17,180
Trudy? È vero, sì.
951
01:06:21,710 --> 01:06:24,810
Caro hermanino, ti trovo un po'
peggiorato.
952
01:06:25,010 --> 01:06:27,670
No, sono molto bene invece.
953
01:06:28,310 --> 01:06:34,310
Tua telefonata è stata per me come uno
piff, come un razzo di giovinetta. Io ho
954
01:06:34,310 --> 01:06:40,150
scattato come un V2, io decisi subito.
Teresa mi chiama, io sposo Teresa.
955
01:06:40,710 --> 01:06:44,110
Sì, d 'accordo, però prima ti vorrei
chiedere un 'altra cosa.
956
01:06:44,430 --> 01:06:47,510
Ja. È un piccolo favore. Ja.
957
01:06:48,690 --> 01:06:50,490
Mi faresti un prestito?
958
01:06:51,080 --> 01:06:52,080
Vitte?
959
01:06:52,600 --> 01:06:58,200
Se tu mi potessi prestare una somma
abbastanza consistente, io potrei
960
01:06:58,200 --> 01:07:02,380
certi guai che mi sono capitati addosso.
Poi naturalmente ti restituisco tutto.
961
01:07:02,780 --> 01:07:04,600
Tu chiedi prestito di me?
962
01:07:06,480 --> 01:07:11,620
Ma domani stesso tu sarai mia sposa e il
mio patrimonio sarà tuo.
963
01:07:11,980 --> 01:07:15,460
Guarda, anello fidanzamento. Che
meraviglia!
964
01:07:17,200 --> 01:07:21,520
Oh, hermanino, ma non lo faccio in
serio. Oh, ma certamente, gioiello di
965
01:07:21,520 --> 01:07:25,840
famiglia. Vale milioni e milioni. Era di
nonna Belarda.
966
01:07:27,440 --> 01:07:28,440
Trudi!
967
01:07:29,460 --> 01:07:30,460
Veranzino mio.
968
01:07:32,040 --> 01:07:33,040
Trudi! Sì?
969
01:07:37,640 --> 01:07:43,440
Io ho detto a Trudi, lei per questa
notte prepara a sua cima due camere,
970
01:07:43,440 --> 01:07:45,620
noi non può consumare questo matrimonio.
971
01:07:45,900 --> 01:07:48,540
prima di benedizione di pastore
Schweinberg, giusto?
972
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
Hai fatto bene, giusto. Bravo.
973
01:07:51,820 --> 01:07:54,740
Ma adesso io non può più tornare in mia
casa.
974
01:07:55,820 --> 01:07:57,680
Io ho lasciato Biglietto.
975
01:07:58,180 --> 01:07:59,800
Addio, io sposa.
976
01:08:00,880 --> 01:08:05,120
Basta con quella mutta che tratta me
come bambino.
977
01:08:05,380 --> 01:08:09,840
Basta anche con quella stupida Brunhilde
che io non vuole più vedere in mia
978
01:08:09,840 --> 01:08:11,160
vita. Eccola qua.
979
01:08:11,480 --> 01:08:13,440
Chi? La sorellina.
980
01:08:18,359 --> 01:08:20,439
Meine liebe Schwester.
981
01:08:20,960 --> 01:08:22,100
Mai.
982
01:08:34,200 --> 01:08:40,680
Tu cattiva. Tu molto molto cattiva. E
anche tu fratellino
983
01:08:40,680 --> 01:08:41,680
cattivo.
984
01:08:42,670 --> 01:08:45,729
Tu cattiva se dici che non sposa mio
fratellino.
985
01:08:45,930 --> 01:08:49,490
Io vuole molto bene Herman e molto bene
a tu.
986
01:08:49,870 --> 01:08:53,430
Veramente l 'ultima volta che ci siamo
viste? Io so, io so.
987
01:08:53,649 --> 01:08:56,430
Io molto cattiva con te a fetta di
mamma.
988
01:08:56,850 --> 01:09:03,490
Io dispiace e chiedo a te perdono.
Teresa, vedi tu come mia sorella e
989
01:09:03,490 --> 01:09:05,310
signora? Grazie, Brunhilde.
990
01:09:07,000 --> 01:09:11,580
Carissima Teresa, io finalmente avrei
capito il vostro vero grosso libro.
991
01:09:11,939 --> 01:09:13,260
Grande, amore.
992
01:09:13,600 --> 01:09:14,899
Puoi sposarvi.
993
01:09:15,240 --> 01:09:18,859
Oh, buona vita. Una bacio.
994
01:09:20,840 --> 01:09:25,240
Puoi fare un grande matrimonio in
castello. Invita tutti gli amici. Quando
995
01:09:25,240 --> 01:09:30,899
scendi alle grandi scale in api tu
piangi. Con tanti, tanti fiori. E musica
996
01:09:30,899 --> 01:09:34,120
violini. E tu diventerai la... Come tu
chiami?
997
01:09:34,350 --> 01:09:35,350
Teresa. Teresa?
998
01:09:35,370 --> 01:09:38,609
Ah, sì, e tu diventerai baronessa Teresa
Fonchto.
999
01:09:38,810 --> 01:09:40,710
Fonchto? Baronessa Teresa.
1000
01:09:41,229 --> 01:09:43,870
Chissà la mamma. Mamma contenta?
1001
01:09:44,109 --> 01:09:45,109
No, la mia.
1002
01:09:45,750 --> 01:09:46,750
Su,
1003
01:09:47,649 --> 01:09:48,649
andiamo, presto.
1004
01:09:49,189 --> 01:09:51,109
Armand, come, snelli.
1005
01:09:54,950 --> 01:09:58,050
Tu dare me anello.
1006
01:09:58,610 --> 01:10:01,490
Mamma dare te anello subito prima di
notte.
1007
01:10:02,390 --> 01:10:03,690
Tu va con Tom.
1008
01:10:04,390 --> 01:10:06,370
Herman, vieni a me a matire.
1009
01:10:06,590 --> 01:10:09,090
Non vuole lasciare sua forellina sola.
1010
01:10:10,610 --> 01:10:12,390
Sì, di prinsicne.
1011
01:10:12,910 --> 01:10:14,530
Barone, aspetta, matine là.
1012
01:10:17,750 --> 01:10:20,630
Teresa, amore, mi aspettate, te
cattello.
1013
01:10:44,200 --> 01:10:46,780
Questa non è la strada del castello.
Dove siamo andati?
1014
01:10:49,760 --> 01:10:51,960
Oh, ma dove mi sta portando?
1015
01:10:52,540 --> 01:10:54,680
Io portare in suo paese, Italia.
1016
01:11:01,060 --> 01:11:03,340
Baronessa Brunhilde ha dato questo per
lei.
1017
01:11:11,260 --> 01:11:13,580
E non fare te vedere mai più.
1018
01:11:15,720 --> 01:11:18,120
Mi hanno dato il ben servito come a una
serba.
1019
01:11:18,340 --> 01:11:19,340
Che schifo.
1020
01:11:38,190 --> 01:11:42,070
e ti diventavo baronessa. Sali anche tu,
dai, vieni. Non è comoda come il mio
1021
01:11:42,070 --> 01:11:46,130
scaglia, ma... Zio, vieni anche tu, dai.
Non posso, no? Dai, su, faccia così
1022
01:11:46,130 --> 01:11:50,530
lento. Ci vediamo dopo. Ci vediamo a
casa. Sì, dopo, dopo. Ciao, ciao.
1023
01:11:50,950 --> 01:11:55,350
Ciao. Che bella macchina, ma cos 'è? È
una Rolls, non vedo. Ciao. È una
1024
01:11:55,350 --> 01:11:56,870
inglese. Ciao.
1025
01:11:57,410 --> 01:11:58,410
Ciao, Teresa.
1026
01:12:12,040 --> 01:12:15,680
Ciao, Nabucco. Oh, Teresa, ma va che
bella sorpresa. Ecco qua.
1027
01:12:15,940 --> 01:12:20,040
Dollari, marchi tedeschi, sterline,
assegna al portatore tutto quello che ti
1028
01:12:20,040 --> 01:12:21,480
dovevo. Conta, conta.
1029
01:12:22,000 --> 01:12:26,440
Ma dai, che cosa vuoi contare? Tra di
noi, Teresa.
1030
01:12:27,080 --> 01:12:30,680
Tra di noi tutto è finito, se Dio vuole.
E vieni qua, Teresa.
1031
01:12:30,920 --> 01:12:34,480
Cosa fai? Ma cosa vuoi che me ne faccia
di sti quattrini io, eh?
1032
01:12:34,740 --> 01:12:35,780
Ma lo sai che...
1033
01:12:36,170 --> 01:12:38,510
Che io te lo ricompro il camion che ti
ha rubato.
1034
01:12:38,830 --> 01:12:40,890
Guarda che c 'è già l 'assicurazione che
me lo ricompro.
1035
01:12:41,130 --> 01:12:44,410
Poi te a me dei ricati non me ne fai
più, hai capito? Ma guarda che io non ti
1036
01:12:44,410 --> 01:12:48,510
voglio fare dei ricati, Teresa. Ma vieni
qua. Ma perché fai così, santa della
1037
01:12:48,510 --> 01:12:52,130
Madonna? Perché devi trattare sempre
così? Ma quanto ho fatto io?
1038
01:12:53,730 --> 01:12:56,990
Io, boh, a far piangere non di mesi fa
come me.
1039
01:12:57,630 --> 01:13:00,870
Ti, non piangi davvero? Eh no, piango
per vita, va che occhi.
1040
01:13:01,830 --> 01:13:02,830
Io, boh.
1041
01:13:03,870 --> 01:13:06,870
Senti Nabucco, io per sposarla devo
amarla una persona, sai?
1042
01:13:07,090 --> 01:13:08,330
A te non ti amo mica.
1043
01:13:08,670 --> 01:13:10,770
Ma non mi importa che mi vuoi subito
bene.
1044
01:13:11,830 --> 01:13:13,370
Com 'è che ho chiesto questo io?
1045
01:13:13,830 --> 01:13:16,210
Il bene viene anche dopo il matrimonio,
viene il bene.
1046
01:13:17,200 --> 01:13:21,500
tanto tu sei mutevole come la luna di
marzo è per questo che che te me fa
1047
01:13:21,500 --> 01:13:25,100
la testa a me tutte le volte che te vedo
porca puttana me gira tutto a me perché
1048
01:13:25,100 --> 01:13:30,280
e a te voi oh ma che c 'è stato davvero
e qua a te voi Teresa ma dai Teresa ma
1049
01:13:30,280 --> 01:13:37,240
vieni qua che bocca per terra anche la
pasa mi tocca aspetta vieni
1050
01:13:37,240 --> 01:13:43,150
qua aspetta te chiappo oddio bo Ma dai,
Teresa, che la passi, duro!
1051
01:13:43,490 --> 01:13:46,110
Ciao! Tu ti so per terra!
1052
01:13:46,350 --> 01:13:47,350
Teresa!
1053
01:13:47,630 --> 01:13:49,110
C 'è le scarpe qua!
1054
01:13:50,550 --> 01:13:53,170
C 'ha avuto un attacco d 'appendice, te
l 'ha portato subito. Teresa!
1055
01:13:54,450 --> 01:13:55,890
Garbino! Beh, ciao, Teresa.
1056
01:13:56,150 --> 01:13:57,150
Ciao, via!
1057
01:13:57,410 --> 01:13:58,389
Ma come stai?
1058
01:13:58,390 --> 01:14:01,310
Cosa fai da queste parti, eh? Eh... E il
benzinaio?
1059
01:14:01,690 --> 01:14:05,490
Pietro, io ce ne scampio il libero, mi
mettevo un corno dietro l 'altro,
1060
01:14:05,490 --> 01:14:06,449
con sua moglie.
1061
01:14:06,450 --> 01:14:07,830
Ma questo è il colmo!
1062
01:14:08,270 --> 01:14:09,450
Gli uomini, chi li capisce?
1063
01:14:09,880 --> 01:14:13,480
Anche nel caso tuo ho saputo che Gino ti
ha piantato così.
1064
01:14:14,180 --> 01:14:17,560
Così l 'ho fatto io. L 'ho mandato via
perché mi ha fatto rubare anche il
1065
01:14:17,560 --> 01:14:18,560
camion.
1066
01:14:19,280 --> 01:14:22,340
Lui, poveretto, se n 'è andato a
lavorare a Bologna, al cameriere.
1067
01:14:22,560 --> 01:14:23,560
Al cameriere dove?
1068
01:14:23,600 --> 01:14:24,640
A Bologna? Non lo sapevi?
1069
01:14:25,340 --> 01:14:28,680
No, ma cosa vuoi che me ne freghi? A me
cosa fa il Gino? Ma cosa vuoi che mi
1070
01:14:28,680 --> 01:14:29,680
importi a me?
1071
01:14:30,860 --> 01:14:32,640
E cosa fa a Bologna?
1072
01:14:32,980 --> 01:14:34,100
Lavora dalla Guglielmina.
1073
01:14:34,940 --> 01:14:38,160
Ma cosa mi importa? Cosa mi importa del
Gino?
1074
01:14:40,040 --> 01:14:41,039
L 'hai visto te?
1075
01:14:41,040 --> 01:14:42,080
No, me l 'han detto.
1076
01:14:42,700 --> 01:14:46,560
Se rintende con la padrona, se si sta
amato bene, lo sposeranno.
1077
01:14:47,000 --> 01:14:48,920
Non è mica sermo lui, fa bene.
1078
01:14:49,840 --> 01:14:52,040
Perché non lo vai a trovare? Gli fa una
bella sorpresa.
1079
01:14:52,940 --> 01:14:56,360
Non mi interessa, guarda. Non mi
interessa, non mi interessa. Ciao, eh?
1080
01:14:56,980 --> 01:14:58,720
Non me ne frega niente a me del Gino.
1081
01:15:22,800 --> 01:15:23,800
Però chi parla?
1082
01:15:24,460 --> 01:15:31,000
Oh, Nabucco! Oh, ma che piacere
sentirla! È proprio un vero piacere, sa?
1083
01:15:31,160 --> 01:15:32,460
Dopo tanto tempo!
1084
01:15:32,840 --> 01:15:37,460
Sì, sì, molto che sto bene ringraziando
i Dio! Sì, sì, proprio!
1085
01:15:38,040 --> 01:15:39,560
Ci sei o non ci sei?
1086
01:15:40,860 --> 01:15:42,500
Adesso gliela passo, eh?
1087
01:15:43,880 --> 01:15:45,640
Gentile! Vai, vai!
1088
01:15:46,180 --> 01:15:47,180
Hello?
1089
01:15:47,600 --> 01:15:49,840
Nabucco? Come stai?
1090
01:15:51,120 --> 01:15:52,520
Sto bene, io sì.
1091
01:15:52,820 --> 01:15:54,160
Ma sei sparito te.
1092
01:15:54,820 --> 01:15:56,160
Mi pensi sempre.
1093
01:16:00,640 --> 01:16:03,040
Te sai come si parla le donne, eh?
1094
01:16:05,220 --> 01:16:06,220
Casanova.
1095
01:16:06,780 --> 01:16:08,900
Ma sì, anch 'io ti ho pensato.
1096
01:16:09,160 --> 01:16:10,160
Non ti credi?
1097
01:16:11,480 --> 01:16:14,800
Guarda, morale della favola, io avrei
piacere di vederti, lo sai.
1098
01:16:15,700 --> 01:16:19,220
Eh, l 'hai detto anche te che sono
mutevole qual più malvento.
1099
01:16:21,770 --> 01:16:25,310
Facciamo una cosa, andiamo a Bologna a
farci un bel pranzetto.
1100
01:16:25,590 --> 01:16:26,990
Magari dalla Guglielmina.
1101
01:16:27,450 --> 01:16:28,890
Eh, allora, ciao.
1102
01:16:34,110 --> 01:16:35,110
Brutto.
1103
01:16:36,270 --> 01:16:37,270
Buonasera.
1104
01:16:38,870 --> 01:16:39,870
Ecco il menù.
1105
01:16:43,510 --> 01:16:45,170
I signori hanno ordinato?
1106
01:16:45,530 --> 01:16:50,090
Da un quarto d 'ora, per l 'esattezza da
venti minuti. Adesso mando subito il
1107
01:16:50,090 --> 01:16:51,290
ragazzo. Eh, sì, mandati.
1108
01:16:53,570 --> 01:16:54,570
Buonasera.
1109
01:16:55,110 --> 01:16:56,790
Oh, buonasera, signora.
1110
01:16:57,050 --> 01:17:00,810
Avremmo prenotato un tavolo a nome
Comendator Ragnotti.
1111
01:17:01,270 --> 01:17:03,810
Prego, si accomodino. Grazie. Prego,
bene.
1112
01:17:08,650 --> 01:17:09,790
Oh, Ragnotti!
1113
01:17:10,050 --> 01:17:11,050
Eh, sì, si era.
1114
01:17:12,930 --> 01:17:14,790
Aspetta, metto la sedia. Qui va bene?
1115
01:17:15,050 --> 01:17:16,890
Va benissimo, grazie. Prego.
1116
01:17:17,290 --> 01:17:18,290
Grazie.
1117
01:17:21,100 --> 01:17:22,240
Lei è la Guglielmina? Sì.
1118
01:17:23,200 --> 01:17:24,500
Adesso mando subito il metro.
1119
01:17:34,200 --> 01:17:38,800
Gino, prendi la comanda di quel tavolo,
è il commendatore Agnotti, trattalo
1120
01:17:38,800 --> 01:17:39,800
bene.
1121
01:17:42,760 --> 01:17:44,760
Ma perché devo andarci io? Mandarci
Lugo?
1122
01:17:45,240 --> 01:17:47,320
Sono già occupato al tavolo dei beni in
casa, io al 5.
1123
01:17:47,600 --> 01:17:49,620
Ma perché devo mandarci Lugo? Sei il
metro, vai.
1124
01:17:50,330 --> 01:17:53,170
Ma cos 'è che guardi? Hai visto quel
pinguino là?
1125
01:17:53,510 --> 01:17:55,250
No. Sai chi è?
1126
01:17:55,870 --> 01:17:56,930
Ma è Gino.
1127
01:17:57,570 --> 01:18:01,610
Ma è per questo che mi hai portato qui,
lo volevi rivedere. Ma no, volevo fargli
1128
01:18:01,610 --> 01:18:03,070
capire quanto sto bene con te.
1129
01:18:03,270 --> 01:18:04,270
Ma io te me fa morire.
1130
01:18:05,530 --> 01:18:07,010
Buonasera. Buonasera.
1131
01:18:09,570 --> 01:18:10,570
Ecco lei.
1132
01:18:12,430 --> 01:18:13,430
Oh, allora.
1133
01:18:13,650 --> 01:18:14,650
Agli ordini.
1134
01:18:15,080 --> 01:18:17,080
Caro, cosa mi consigli stasera?
1135
01:18:17,360 --> 01:18:20,860
Vorrei mangiare qualcosa di leggero, di
fine. E guarda, qui c 'è che l
1136
01:18:20,860 --> 01:18:22,180
'imbarazzo della scelta.
1137
01:18:22,540 --> 01:18:25,160
Mi andrebbero due bei ravioloni al ragù.
1138
01:18:25,480 --> 01:18:30,800
Eh, bravo, sì. Due bei ravioloni al ragù
anche per me. Due ravioloni al ragù.
1139
01:18:31,360 --> 01:18:35,340
E di vino cosa facciamo? Un bianco, un
bel frittantino? Ma vediamo la carta, le
1140
01:18:35,340 --> 01:18:40,360
romanze che... Porto una minerale
intanto. Senta, ma lei mi sembra di
1141
01:18:40,360 --> 01:18:41,520
visto da qualche altra parte.
1142
01:18:42,240 --> 01:18:45,460
Può essere, signore, il mondo è piccolo,
si incontrano sempre le stesse facce,
1143
01:18:45,460 --> 01:18:49,520
no? Ma sì, che sei stato anche alle mie
dipendenze, te, hai cambiato mestiere,
1144
01:18:49,560 --> 01:18:51,960
eh? Hai fatto bene, perché il camionista
lo sapevi fare.
1145
01:18:53,800 --> 01:18:56,420
Ne conosco tanta, di gente che dovrebbe
cambiare mestiere, eh?
1146
01:18:58,500 --> 01:19:01,560
Allora, due ravioli e ragù, abbiamo
detto, e vino rimane Sangiovese, bene?
1147
01:19:01,560 --> 01:19:03,080
Sempre Sangiovese della casa. Benissimo.
1148
01:19:03,450 --> 01:19:04,690
No, no, senta, ho cambiato idea.
1149
01:19:04,990 --> 01:19:09,890
No, no, no. Io vorrei invece delle
lasagne al forno. Lasagne verdi. Bene,
1150
01:19:09,890 --> 01:19:10,809
bene allora.
1151
01:19:10,810 --> 01:19:12,730
Lasagne verdi anche per me.
1152
01:19:14,270 --> 01:19:18,930
Allora, due lasagne verdi e rimane il
sangiovese, giusto?
1153
01:19:19,210 --> 01:19:23,310
Sì, sempre il sangiovese della casa. E
la solita minerale. No, no, no.
1154
01:19:24,110 --> 01:19:31,090
Io vorrei dei tortellini pasticciati. È
meglio, no? Sì, sì. Ecco, due
1155
01:19:31,090 --> 01:19:32,950
tortellini pasticciati.
1156
01:19:33,160 --> 01:19:34,119
Siamo sicuri?
1157
01:19:34,120 --> 01:19:37,300
Sì, sì. Cioè, siete sicuri? Due
tortellini pasticciati per tutti e due?
1158
01:19:37,300 --> 01:19:39,620
siamo? Due tortellini pasticciati.
1159
01:19:40,780 --> 01:19:43,140
Allora, due tortellini pasticciati per
due, vai!
1160
01:19:44,540 --> 01:19:47,360
Gino! È un sangiovese, ci siamo? Sì, sì,
sì.
1161
01:19:47,580 --> 01:19:48,880
Sì, lo so, per lui.
1162
01:19:49,360 --> 01:19:50,660
E io cosa prendo?
1163
01:19:51,040 --> 01:19:52,220
Eh già, lei cosa prende?
1164
01:19:53,010 --> 01:19:56,070
Abbiamo detto due tortellini
pasticciati, ci siamo fino a qui, no?
1165
01:19:56,070 --> 01:19:58,650
alzi la voce per il cliente. Non sto
alzando la voce, sono calmissimo.
1166
01:19:59,230 --> 01:20:02,670
Stiamo calmi, un tortellino pasticciato
e lei cosa vuole? Andiamo su che non c
1167
01:20:02,670 --> 01:20:03,670
'è tempo da perdere.
1168
01:20:04,450 --> 01:20:06,610
Prenderei dei... Pasciatelli.
1169
01:20:07,190 --> 01:20:08,169
Pasciatelli in su.
1170
01:20:08,170 --> 01:20:11,950
Due pasciatelli in brodo.
1171
01:20:12,430 --> 01:20:16,190
Scusate, per riassumere, due passatelli
pasticciati? Passatelli pasticciati? Sta
1172
01:20:16,190 --> 01:20:18,810
bravo, non puoi andare via di testa,
poveretta. Non sto andando via di testa,
1173
01:20:18,810 --> 01:20:20,570
siete voi che mi fate andare fuori di
testa, va bene?
1174
01:20:20,990 --> 01:20:23,170
Prima le lasagne, adesso quei spaghetti,
i passatelli. Gino!
1175
01:20:24,010 --> 01:20:25,310
Sta ferma, testa, sta buona.
1176
01:20:25,690 --> 01:20:27,950
Gino, vai, l 'ordinazione l 'ho fatta
io. L 'ho già presa, l 'ho già presa l
1177
01:20:27,950 --> 01:20:30,230
'ordinazione, siamo a posto. Stai calma
e non urlare.
1178
01:20:30,970 --> 01:20:31,970
Tutto a posto.
1179
01:20:34,120 --> 01:20:38,320
Non so cosa abbia oggi, Gino. Ma non c
'è niente di male.
1180
01:20:41,540 --> 01:20:43,020
Eccolo qua, il Sangiovese.
1181
01:20:43,240 --> 01:20:44,540
C 'è l 'Ambrusco, va meglio.
1182
01:20:44,760 --> 01:20:47,940
E la tua ragazza che l 'ha lì? Sì,
allora.
1183
01:20:48,580 --> 01:20:52,820
Bella donna. Un po' fortina, però è nero
la spina.
1184
01:20:53,880 --> 01:20:57,880
Grazie. Complimenti. Bravo, Gino, hai
attaccato il cappello al chiodo. Hai
1185
01:20:57,880 --> 01:20:59,780
voluto mettere i piedi a caldo, bravo.
1186
01:21:01,890 --> 01:21:02,890
Le mani a posto.
1187
01:21:03,350 --> 01:21:05,450
Ma va là, facciamo un bel brino. Dai,
vieni qui.
1188
01:21:05,950 --> 01:21:06,950
All 'amore.
1189
01:21:07,070 --> 01:21:08,070
Ma sì.
1190
01:21:08,450 --> 01:21:12,210
Gino, ti sembra il modo di trattare i
clienti? Bella figura che facciamo.
1191
01:21:12,210 --> 01:21:14,510
Secondo te sono clienti quelli lì?
Quelli lì sono due bestie, non sono due
1192
01:21:14,510 --> 01:21:17,770
clienti. Non alzare la voce. Io alzo la
voce come quando mi piace, capito? E te
1193
01:21:17,770 --> 01:21:20,090
mangia, te mangia, ingottati che sei un
po' deferita.
1194
01:21:23,890 --> 01:21:27,270
A sinistra si tiene quando si esce, a
sinistra. Ma quante volte te lo devo
1195
01:21:27,410 --> 01:21:28,410
Tira su, bestia.
1196
01:21:35,160 --> 01:21:36,940
Ma cosa fa? Stia attento per la Madonna.
1197
01:21:37,340 --> 01:21:39,860
Scusi, scusi. A momenti macchiava il
vestito della mia signora.
1198
01:21:40,100 --> 01:21:42,960
Sì, ma non l 'ho macchiato, no? L 'ho
macchiato? No, non è macchiato, allora?
1199
01:21:43,740 --> 01:21:44,960
Allora 70 minuti.
1200
01:21:46,480 --> 01:21:47,760
Viritoso oggi, eh? Sì.
1201
01:21:49,200 --> 01:21:50,340
Che villano.
1202
01:21:50,740 --> 01:21:53,320
A chi che vengono bene, eh? Ah, io no,
di certo.
1203
01:21:54,440 --> 01:21:57,800
Cos 'è qua? Hai toccato tutto il
vestito? Scusa, va dalla tua rete, se no
1204
01:21:57,800 --> 01:22:00,900
la madre. Oh, vai, vai, ci mancherebbe
alla Madonna vestita e seta.
1205
01:22:01,640 --> 01:22:03,520
Questa è la porta a fretta e il tavolo
là in fondo.
1206
01:22:05,180 --> 01:22:07,180
Maestro, scusi, dov 'è la tua letta?
1207
01:22:11,320 --> 01:22:12,320
Si accomodi?
1208
01:22:12,640 --> 01:22:13,640
Grazie.
1209
01:22:13,800 --> 01:22:17,460
Oh, sei mica venuta qui a prendermi per
il culo sul lavoro, te?
1210
01:22:17,980 --> 01:22:22,440
Io? Che colpa ne ho se il vino si è
dettato, scusi? Quattro bottiglie.
1211
01:22:22,900 --> 01:22:26,100
Quattro bottiglie di lambruscotto ho
cambiato. A me i piedi in testa non me
1212
01:22:26,100 --> 01:22:28,920
mette nessuno, capito? Sì, però la
ciamblona te li mette, eh?
1213
01:22:29,200 --> 01:22:31,200
Cos 'è adesso, una scenata di gelosia?
1214
01:22:31,520 --> 01:22:32,520
Gelosa io.
1215
01:22:32,620 --> 01:22:37,960
Sono tanto gelosa, guarda, che sposo in
abucco. Sì, matrimonio d 'amore. Sì,
1216
01:22:37,980 --> 01:22:41,960
matrimonio d 'amore. Lo amo pazzamente.
A te non ti guardo neanche, hai capito?
1217
01:22:50,480 --> 01:22:52,880
Ma cosa... Ma come si permette?
1218
01:22:53,340 --> 01:22:55,320
Villanzone. Ma vaffanculo.
1219
01:22:56,040 --> 01:22:58,400
L 'Italia è proprio un paese di caffoni.
1220
01:22:58,840 --> 01:23:03,140
A chi lo dice, pensi che a me è successo
in ascensore con un idraulico. Ma
1221
01:23:03,140 --> 01:23:04,140
davvero?
1222
01:23:07,920 --> 01:23:11,060
Mangia, mangiate, così dopo ti sale la
glicemia e ti lamenti.
1223
01:23:11,320 --> 01:23:12,320
A boffati.
1224
01:23:18,340 --> 01:23:22,640
Cos 'è, si è smacchiato il vestito? Ho
senso. Non si vede niente. Ho preso due
1225
01:23:22,640 --> 01:23:27,180
pilloline per lo stomaco, perché quando
bevo un po' di più, ascioppa.
1226
01:23:28,430 --> 01:23:29,910
Cos 'è, ti vedi agitata, cosa c 'hai?
1227
01:23:30,890 --> 01:23:34,030
Beh, sì, lo so. Cos 'è, sei preoccupata
per il vestito? Te ne compro 100.
1228
01:23:34,890 --> 01:23:36,610
No, è che io ti volevo dire una cosa.
1229
01:23:37,190 --> 01:23:40,490
Ti ricordi i discorsi che abbiamo fatto
prima in macchina? Quando ti chiedevo di
1230
01:23:40,490 --> 01:23:42,650
sposarmi, te l 'ho chiesto per la
millesima volta.
1231
01:23:43,250 --> 01:23:48,730
Beh, guarda, se io prima ero decisa al
75%, adesso lo sono al 100%. Oh,
1232
01:23:48,730 --> 01:23:51,550
Dio, Teresa, davvero?
1233
01:23:51,770 --> 01:23:53,150
Sì. Ma scherzi.
1234
01:23:53,590 --> 01:23:54,590
Sei felice? Sì.
1235
01:23:55,950 --> 01:23:57,110
Che dolce che sei.
1236
01:23:57,930 --> 01:23:58,930
Aspetta.
1237
01:23:59,470 --> 01:24:02,030
Ma è una bottiglia di President!
1238
01:24:03,130 --> 01:24:04,130
Ghiacciato!
1239
01:24:04,750 --> 01:24:08,430
Scusate, ma è il momento particolare
della mia vita, questo.
1240
01:24:08,670 --> 01:24:09,670
Sì, sì.
1241
01:24:09,770 --> 01:24:15,790
Ma no, ma vuoi che piango? Sono felice,
mi dice che piango. Ma ha detto che mi
1242
01:24:15,790 --> 01:24:16,790
vuole sposare.
1243
01:24:17,570 --> 01:24:19,510
Piango! Grazie, grazie!
1244
01:24:20,510 --> 01:24:21,970
Allora li invito a tutti, eh?
1245
01:24:22,470 --> 01:24:25,870
Tutti al matrimonio. A me costerà, ma li
invito tutti, me.
1246
01:24:26,430 --> 01:24:28,810
Dolce. Mi raccomando, ragazzi.
1247
01:24:29,450 --> 01:24:31,410
Tanto, tanto sentimento.
1248
01:25:17,629 --> 01:25:20,930
Ciao Teresa! Teresa, finalmente!
1249
01:25:22,330 --> 01:25:24,590
Le bella come nasce!
1250
01:25:40,810 --> 01:25:44,450
Non vedo la tecla. Ma cos 'è? La tecla.
Ma dove sei cacciato? Non te fate la
1251
01:25:44,450 --> 01:25:47,970
tecla. La tua piola, mia sposa, te pensa
la tecla. Con me la vedo.
1252
01:25:56,790 --> 01:25:57,790
Sedetevi.
1253
01:26:02,910 --> 01:26:08,490
Caro Nabucco, cara Teresa, è un grande
giorno per voi, ma anche per me.
1254
01:26:09,000 --> 01:26:11,400
che sono qua a benedire la vostra santa
unione.
1255
01:26:12,340 --> 01:26:14,620
Da oggi voi formate due corpi e un 'arma
sola.
1256
01:26:15,260 --> 01:26:19,900
Te, Nabucco, sarai alla guida dell
'autotreno familiare e in quanto a te,
1257
01:26:19,960 --> 01:26:23,940
Teresa, vi sarà accanto, in capina,
nella capina dell 'amore.
1258
01:26:24,400 --> 01:26:28,860
Vi auguro di poter procedere sempre nel
ritifilo e di non essere mai tentati
1259
01:26:28,860 --> 01:26:35,160
dalla direzione vetata del peccato, né
da svolta sinistra sempre pericolose.
1260
01:26:35,680 --> 01:26:39,500
Gesù sia per voi il sacro volante che vi
guida. Bene.
1261
01:26:40,760 --> 01:26:45,400
Teresa Rocchi, vuoi tu prendere per
marito, secondo il rito di Santa Romana
1262
01:26:45,400 --> 01:26:47,420
Chiesa, il più presente...
1263
01:26:47,420 --> 01:26:54,380
Ragnotti, Ragnotti
1264
01:26:54,380 --> 01:26:55,380
Nabucco.
1265
01:26:58,260 --> 01:27:00,220
Gino. Ma che Gino?
1266
01:27:00,500 --> 01:27:02,000
Ragnotti Nabucco.
1267
01:27:05,040 --> 01:27:07,340
No, no, no, questo è Egino. E come frega
me?
1268
01:27:07,700 --> 01:27:09,280
Mi dispiace, Laniotti.
1269
01:27:09,640 --> 01:27:14,140
Ma dove va? Egino mi aspetta. Ma è
diventata matta. Ma dove va?
1270
01:27:27,240 --> 01:27:28,480
Ma dove è andata?
1271
01:27:28,840 --> 01:27:29,840
Faccia qualcosa.
1272
01:27:30,100 --> 01:27:31,100
Ma cosa?
1273
01:27:31,900 --> 01:27:33,100
Che vergogna.
1274
01:27:37,480 --> 01:27:41,000
Fatemi passare, per l 'amore! Ma dove è
andata? È andata per di là! In qualche
1275
01:27:41,000 --> 01:27:43,200
macchina! Tu sei di circa... Ma puttana!
1276
01:27:43,480 --> 01:27:46,480
Vuole che guido io? Ma cagherta! Vada
piano, comandatore!
1277
01:27:55,440 --> 01:27:56,540
La strada!
1278
01:27:58,400 --> 01:28:04,380
Sul momento di coronare il mio sogno d
'amore è bastata una frazione di secondo
1279
01:28:04,380 --> 01:28:05,380
per il sì?
1280
01:28:05,660 --> 01:28:07,560
Ha sentito la tromba, esatto!
1281
01:28:07,880 --> 01:28:09,520
Via, via Stovero, via!
1282
01:28:11,780 --> 01:28:12,780
Cos 'è?
1283
01:28:15,460 --> 01:28:17,000
Ha il vestito a spoglia!
1284
01:28:18,540 --> 01:28:19,540
Attentate!
95814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.