Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,460 --> 00:02:19,460
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops
and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains
2
00:02:19,480 --> 00:02:22,490
and occupied the Hexi region.
The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened
3
00:02:22,510 --> 00:02:24,510
The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun,
went deep into Hexi's territory
4
00:02:24,540 --> 00:02:26,540
to observe the enemy's situation
and looking for a good stallion...
5
00:02:45,480 --> 00:02:50,490
A LEGEND
6
00:04:14,520 --> 00:04:16,520
Stop!
7
00:04:22,550 --> 00:04:24,550
Stop!
8
00:04:25,580 --> 00:04:27,580
Stop!
9
00:04:27,600 --> 00:04:29,610
Huajun, Hun army!
10
00:04:45,550 --> 00:04:47,550
Miss, behind me.
11
00:04:47,570 --> 00:04:49,570
Don't fight and come with us.
12
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Sis.
13
00:04:51,620 --> 00:04:53,630
What is this?
/ Let's talk later after surviving this.
14
00:05:16,670 --> 00:05:18,670
Watch out!
15
00:05:26,936 --> 00:05:28,936
Watch out!
16
00:05:58,660 --> 00:06:00,660
It's done now.
17
00:06:02,690 --> 00:06:04,690
Miss, what's the matter?
18
00:06:21,730 --> 00:06:23,740
My arrows are running out.
19
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
How about this?
20
00:06:34,690 --> 00:06:36,700
Chase him!
21
00:07:40,780 --> 00:07:42,790
No need to chase!
22
00:08:56,880 --> 00:08:58,890
Sis, the Hun army will be here soon.
23
00:08:58,910 --> 00:09:01,810
Miss, I'll give it back.
24
00:09:07,840 --> 00:09:09,850
You'd better go.
/ How about you guys?
25
00:09:09,870 --> 00:09:11,870
No need to worry about us.
26
00:09:11,900 --> 00:09:13,900
Bring my horse.
27
00:09:13,920 --> 00:09:16,820
He ran fast.
His name is Lei Zhen.
28
00:09:24,860 --> 00:09:26,860
Be careful.
29
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Look after yourself.
30
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
Why hold dandelions?
31
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
Knight, thank you for helping me.
32
00:10:20,910 --> 00:10:22,910
Mengyun thanked him.
33
00:10:42,950 --> 00:10:44,960
Do you like dandelions?
34
00:10:52,990 --> 00:10:54,990
Beautiful.
35
00:10:55,020 --> 00:10:57,020
For you.
36
00:11:04,950 --> 00:11:06,950
Professor, take a look.
37
00:11:07,980 --> 00:11:09,980
The warhorse genetic report is out.
38
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
It's a warm-blooded horse.
39
00:11:12,030 --> 00:11:14,030
No wonder, the size of the horse is so big.
40
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Wang Jing, what did you find?
41
00:11:17,980 --> 00:11:20,980
Professor, some of these warhorses have been excavated.
42
00:11:21,010 --> 00:11:24,010
Nose bridle section
made of precious metal.
43
00:11:24,040 --> 00:11:26,040
The saddle is padded.
44
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
My assumption
45
00:11:27,090 --> 00:11:29,090
a number of cavalry generals
from the Western Han Dynasty.
46
00:11:29,110 --> 00:11:31,120
Strange.
47
00:11:31,140 --> 00:11:33,140
Totem carvings and mask reliefs
on this jade pendant
48
00:11:33,170 --> 00:11:35,970
was common in Hunnic culture.
49
00:11:35,990 --> 00:11:38,990
How is this precious Hunnic jade pendant
can be on the horse of the Han people?
50
00:11:42,020 --> 00:11:44,020
It could be part of the loot.
51
00:11:44,050 --> 00:11:45,050
It's possible.
52
00:11:45,070 --> 00:11:47,980
Maybe the jade pendant that was confiscated
by the Han army
53
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
or this war horse that was seized
by the Huns.
54
00:11:51,030 --> 00:11:52,030
What if...
55
00:11:52,050 --> 00:11:54,050
Looks so similar.
/ What is similar?
56
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
I saw it in my dream
57
00:11:56,100 --> 00:11:58,110
a very handsome man
58
00:11:58,130 --> 00:12:00,130
but you are not as good as him.
59
00:12:02,060 --> 00:12:04,060
I also dreamed about a beautiful woman.
60
00:12:04,080 --> 00:12:06,090
So it must be me.
61
00:12:06,110 --> 00:12:08,110
Do not deceive yourself.
62
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Didn't you get something from him?
63
00:12:11,060 --> 00:12:12,060
Take it there.
64
00:12:12,090 --> 00:12:14,090
Hurry, we don't have much time.
65
00:12:14,110 --> 00:12:15,120
There.
66
00:12:15,140 --> 00:12:18,040
Professor...
/ Keep working on the horse's legacy.
67
00:12:18,070 --> 00:12:20,070
I'll take this back to the office.
/ That's it, professor.
68
00:12:20,090 --> 00:12:22,090
Oh yes.
69
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
Professor.
70
00:12:23,140 --> 00:12:25,150
Xinran is in order
bought you this gift
71
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
spent 8 hours traveling
72
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
back and forth to the town under the hill.
73
00:12:31,020 --> 00:12:33,020
Have you wasted all that work time?
74
00:12:36,050 --> 00:12:38,050
Just give me this.
75
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
I'll transfer the money to you later.
76
00:12:41,100 --> 00:12:43,110
If you don't overwork yourself
77
00:12:43,130 --> 00:12:45,130
why do I even bother?
bought this for you.
78
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
Xinran, I also have something for you.
79
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
What's that?
80
00:12:51,110 --> 00:12:53,110
Here, accept it.
81
00:12:53,140 --> 00:12:55,140
Professor, lunch is at the laboratory table.
82
00:12:55,160 --> 00:12:57,170
Don't forget to eat!
/ I know.
83
00:13:04,100 --> 00:13:07,100
He gave you what?
/ Moreover besides
84
00:13:07,120 --> 00:13:09,120
lab test list.
85
00:13:09,150 --> 00:13:11,150
One way love is difficult.
86
00:13:11,180 --> 00:13:13,180
He doesn't really care about me, right?
87
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
It's easy for women to chase men.
88
00:13:15,230 --> 00:13:17,230
How easy is it?
/ Look at you.
89
00:13:17,250 --> 00:13:19,260
You wear the same clothes every day.
Why not dress up a little?
90
00:13:19,280 --> 00:13:22,080
Why do you have to dress up at the excavation site?
91
00:13:22,110 --> 00:13:24,110
Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow.
92
00:13:24,130 --> 00:13:26,130
Oh yeah, don't buy me another face mask.
93
00:13:26,160 --> 00:13:29,160
When I put it on my face
it's really sticky, I feel uncomfortable.
94
00:13:29,190 --> 00:13:31,090
Hydration is good for the skin.
95
00:13:31,110 --> 00:13:33,110
Also, his friend Wang Jing
invite us to dinner tonight.
96
00:13:33,140 --> 00:13:43,250
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
97
00:14:00,190 --> 00:14:01,190
This jade pendant
98
00:14:01,210 --> 00:14:04,120
is a symbol of the holy place.
99
00:14:05,140 --> 00:14:07,140
The greatest value of the holy place
100
00:14:08,170 --> 00:14:10,170
there is no treasure in it.
101
00:14:11,190 --> 00:14:14,200
More precisely, it protects the land
102
00:14:14,220 --> 00:14:17,120
holiest and most sublime in the world
103
00:14:18,150 --> 00:14:21,150
who holds blessings
104
00:14:21,180 --> 00:14:23,180
our ancestors and gods.
105
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
This will bestow blessings
106
00:14:25,230 --> 00:14:27,230
to you.
107
00:14:40,170 --> 00:14:42,170
Thank you, Great Shaman.
108
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
I hope
109
00:14:46,220 --> 00:14:49,220
you will be my replacement.
110
00:15:23,180 --> 00:15:26,190
This is all to pray for father's health.
111
00:15:26,210 --> 00:15:29,210
Great Shaman, please take everything with you
to the holy place.,
112
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Your Majesty the Crown Prince,
let's just say it's done.
113
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
Go quickly!
114
00:15:53,310 --> 00:15:54,310
Road!
115
00:15:54,330 --> 00:15:56,340
Fast!
116
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
Come on!
117
00:15:57,390 --> 00:15:59,390
Road!
118
00:16:02,310 --> 00:16:04,320
One by one.
119
00:16:04,340 --> 00:16:05,340
Father.
120
00:16:05,370 --> 00:16:07,370
Older brother.
121
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
I...
122
00:16:08,420 --> 00:16:11,320
attacked the Han and
took their gold and silk.
123
00:16:11,340 --> 00:16:13,350
I slaughtered everyone in the city.
124
00:16:13,370 --> 00:16:15,370
I also beheaded
125
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
general guarding the fort.
126
00:16:17,420 --> 00:16:19,420
I'm taking this home
as a gift for father.
127
00:16:19,450 --> 00:16:21,450
You gave extraordinary service this time.
128
00:16:23,270 --> 00:16:24,280
As your father
129
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
What reward should I give you?
130
00:16:27,330 --> 00:16:29,330
Father, I don't want anything
131
00:16:29,350 --> 00:16:31,360
besides hoping father
132
00:16:31,380 --> 00:16:33,380
allow Mengyun
133
00:16:33,410 --> 00:16:35,410
become my wife.
134
00:16:35,430 --> 00:16:37,430
Mengyun?
135
00:16:39,260 --> 00:16:41,260
Father.
136
00:16:41,280 --> 00:16:43,290
Father.
137
00:16:44,310 --> 00:16:46,310
Mengyun?
138
00:16:46,340 --> 00:16:50,340
Dad already gave him to your sister.
139
00:16:52,370 --> 00:16:54,370
Let's make it like this...
140
00:16:55,290 --> 00:16:58,300
all the Han women you brought back
141
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
Dad gifted them all to you.
142
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
What do you think?
143
00:17:06,380 --> 00:17:08,380
Yes.
144
00:17:08,400 --> 00:17:10,410
I followed what your father said.
145
00:17:10,430 --> 00:17:12,430
Good.
146
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Good.
147
00:17:13,480 --> 00:17:15,480
My father is not well.
148
00:17:15,510 --> 00:17:17,510
Must rest now.
149
00:17:17,530 --> 00:17:20,340
Now I'll excuse myself to go.
150
00:17:20,360 --> 00:17:22,360
Dad, rest.
151
00:17:30,390 --> 00:17:32,400
Older brother.
152
00:17:36,320 --> 00:17:38,330
You always slaughter the people you conquer.
153
00:17:38,350 --> 00:17:40,350
That's too cruel.
154
00:17:40,380 --> 00:17:43,380
He was afraid that the Han people would take revenge
155
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
it will bring disaster to our people.
156
00:17:47,330 --> 00:17:49,330
Thank you crown prince for the hint.
157
00:17:58,370 --> 00:18:01,370
Mother, wait for me somewhere
which we agree on.
158
00:18:01,390 --> 00:18:03,390
I will come and follow mother.
159
00:18:03,420 --> 00:18:06,420
Let's just go now together.
/ I must avenge my father.
160
00:18:06,450 --> 00:18:08,450
Let me do it.
161
00:18:08,470 --> 00:18:10,470
Go now.
162
00:18:16,400 --> 00:18:18,410
Be careful.
163
00:18:52,460 --> 00:18:54,470
My daughter.
164
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
You killed my father.
165
00:19:06,430 --> 00:19:09,430
I feel very sorry
166
00:19:10,450 --> 00:19:13,460
over events in the past
167
00:19:16,480 --> 00:19:19,490
but what I did afterwards
168
00:19:20,510 --> 00:19:23,510
it's out of love for you and your mother.
169
00:19:32,450 --> 00:19:34,450
My time
170
00:19:35,470 --> 00:19:37,480
it's finished.
171
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
Let's just do it.
172
00:19:56,540 --> 00:19:57,540
Go now.
173
00:19:57,570 --> 00:19:59,570
I can still intercede for you.
174
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
Think of your mother.
175
00:20:06,530 --> 00:20:08,530
Anyone come here...
176
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
Father.
177
00:20:21,590 --> 00:20:23,590
Please forgive me.
178
00:20:23,620 --> 00:20:25,620
Older brother.
179
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
Father.
180
00:20:27,670 --> 00:20:29,670
Why dad?
181
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Older brother.
182
00:20:34,520 --> 00:20:37,520
This is your chosen crown prince.
183
00:20:37,550 --> 00:20:39,550
Let him go.
184
00:20:39,570 --> 00:20:41,580
For dad's sake
185
00:20:41,600 --> 00:20:44,500
I fought risking my life.
186
00:20:44,530 --> 00:20:46,530
But he...
187
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
just died.
188
00:20:50,580 --> 00:20:53,580
You're a monster.
189
00:20:54,610 --> 00:20:56,610
My son...
190
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
Formerly the Great Shaman
191
00:20:58,660 --> 00:21:00,660
make predictions
192
00:21:00,690 --> 00:21:02,690
he said I couldn't be king,
193
00:21:03,610 --> 00:21:06,620
but my father
194
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
how can you believe predictions
195
00:21:08,670 --> 00:21:10,670
rather than believe me?
196
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
I'm sorry, father.
197
00:21:18,630 --> 00:21:20,630
I'm not a good son.
198
00:21:22,550 --> 00:21:24,560
However
199
00:21:24,580 --> 00:21:26,580
I do this
200
00:21:28,610 --> 00:21:30,610
for our tribe!
201
00:21:48,650 --> 00:21:50,650
Murderer!
202
00:21:51,580 --> 00:21:53,580
Bring here Mengyun!
203
00:21:54,610 --> 00:22:02,610
00:22:03,640
Teacher.
205
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
This is my friend, Lei Zhen.
206
00:22:04,690 --> 00:22:06,690
He's the EO of tonight's party.
207
00:22:06,710 --> 00:22:08,020
Thank you, I appreciate it.
/ This is all I can do.
208
00:22:08,020 --> 00:22:10,620
Your great discovery
definitely worth celebrating.
209
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
My company has developed a new game
210
00:22:12,670 --> 00:22:14,670
entitled "Legend of the Han and Huns".
211
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Interesting.
212
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
When I was in Beijing
213
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
I attended your lecture about
"The War Between the Han and the Huns".
214
00:22:18,770 --> 00:22:20,770
Inspired me to develop this game.
215
00:22:20,800 --> 00:22:21,800
You are my mentor.
216
00:22:21,820 --> 00:22:23,820
Professor Fang.
/ Director Wang, how are you?
217
00:22:24,650 --> 00:22:26,650
Let me introduce you
218
00:22:26,670 --> 00:22:28,680
the boy who found a jade pendant,
219
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
Baitula, our young friend.
220
00:22:30,730 --> 00:22:32,730
Pleased to meet you.
/ Professor, how are you?
221
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Because of you
222
00:22:33,780 --> 00:22:36,680
we found an official's horse
223
00:22:36,700 --> 00:22:38,710
under the rule of the Western Han dynasty,
General Huo Qubing.
224
00:22:38,730 --> 00:22:40,730
Thank You.
/ You're welcome.
225
00:22:40,760 --> 00:22:43,660
He and his family handed over the jade pendant
226
00:22:43,680 --> 00:22:45,690
to the government.
227
00:22:45,710 --> 00:22:47,710
What a commendable act.
/ I'll give you lots of 'likes'.
228
00:22:47,740 --> 00:22:49,640
By the way, Professor,
229
00:22:49,660 --> 00:22:51,660
your request for
continue research on this artifact
230
00:22:51,690 --> 00:22:54,690
has been approved.
Please sign here.
231
00:22:54,710 --> 00:22:58,720
Thanks.
/ And we'll put that part of the artifact
232
00:22:58,740 --> 00:23:01,650
in the museum for public exhibition.
233
00:23:01,670 --> 00:23:03,670
Professor, please be there on time.
234
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Yes.
235
00:23:04,720 --> 00:23:06,720
Certain.
236
00:23:06,750 --> 00:23:09,650
Professor, I especially want to join
to your team to learn more.
237
00:23:09,670 --> 00:23:12,680
I want to hire you too
as a historical advisor for our game.
238
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
So...
239
00:23:19,730 --> 00:23:20,730
This is something I specially prepared
240
00:23:20,760 --> 00:23:22,760
for all to enjoy.
241
00:23:50,710 --> 00:23:52,710
Xinran?
242
00:24:55,800 --> 00:25:12,620
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
243
00:26:01,890 --> 00:26:02,890
Miss,
244
00:26:02,910 --> 00:26:03,920
your sword dance
245
00:26:03,940 --> 00:26:05,840
really amazing.
246
00:26:05,870 --> 00:26:08,870
I wonder what my bow is
holding it like that?
247
00:26:11,900 --> 00:26:13,900
Maybe not.
248
00:26:15,920 --> 00:26:17,930
Why are you here?
249
00:26:17,950 --> 00:26:20,850
My mother and I planned to meet here
250
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
but he hasn't come yet.
251
00:26:35,920 --> 00:26:37,920
Excuse me first.
252
00:26:40,940 --> 00:26:42,950
Greetings Great Shaman.
/ Stand up.
253
00:26:45,870 --> 00:26:48,880
Huduna arrested your mother.
He used it for collateral,
254
00:26:50,900 --> 00:26:53,910
so you want to marry him.
255
00:26:53,930 --> 00:26:55,930
The last thing your mother would want
256
00:26:55,960 --> 00:26:58,960
that is, you don't repeat the tragedy.
257
00:26:59,880 --> 00:27:01,890
She is my mother.
258
00:27:01,910 --> 00:27:03,910
I have to go back to save him.
259
00:27:05,940 --> 00:27:08,940
It seems I have chosen the right heir.
260
00:27:29,990 --> 00:27:31,990
Are you okay?
/ Are you okay?
261
00:27:32,010 --> 00:27:34,910
Knight, Mengyun still has things to do
that must be resolved.
262
00:27:34,940 --> 00:27:36,940
I say goodbye now.
263
00:27:36,960 --> 00:27:38,970
Your kindness
Mengyun will always be remembered.
264
00:28:12,020 --> 00:28:14,030
You can actually sleep.
Everyone's gone.
265
00:28:16,050 --> 00:28:18,050
Professor, I had a dream.
266
00:28:18,080 --> 00:28:20,080
I dreamed about youth
267
00:28:20,100 --> 00:28:22,110
who is very similar to you.
268
00:28:22,130 --> 00:28:25,030
I dreamed too
about a very beautiful woman.
269
00:28:25,060 --> 00:28:27,060
The beauty in real life
so mad at you that he left.
270
00:28:27,080 --> 00:28:29,090
Just leave the beauty in your dreams.
271
00:28:29,110 --> 00:28:31,110
He dresses up and dances for you
272
00:28:31,140 --> 00:28:34,040
you even fell asleep.
Go meet him.
273
00:28:35,060 --> 00:28:37,060
OK, I'm leaving now.
274
00:28:38,990 --> 00:28:40,990
Your jacket, it's cold out there.
275
00:28:41,020 --> 00:28:43,020
Yes, thank you, Professor.
276
00:28:50,050 --> 00:28:51,050
Xinran.
277
00:28:51,070 --> 00:28:52,080
Here you are apparently.
278
00:28:52,100 --> 00:28:54,100
Finally you woke up too.
279
00:28:57,030 --> 00:28:59,030
It's very cold here.
280
00:28:59,050 --> 00:29:01,060
Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing.
281
00:29:04,080 --> 00:29:06,090
Anu, you
282
00:29:06,110 --> 00:29:08,110
watched?
/ I watched.
283
00:29:08,140 --> 00:29:11,040
Of course, while snoring loudly?
284
00:29:16,070 --> 00:29:18,070
Xinran,
285
00:29:18,090 --> 00:29:21,100
actually without glasses
and wear a skirt, you look very beautiful.
286
00:29:24,020 --> 00:29:26,030
You're so petty.
287
00:29:26,050 --> 00:29:29,050
Did you use the face mask I bought you?
288
00:29:30,080 --> 00:29:32,080
Oh, that's a face mask?
289
00:29:33,100 --> 00:29:35,110
Are you looking at anything else?
290
00:29:37,130 --> 00:29:39,130
Work has been busy lately.
291
00:29:39,160 --> 00:29:41,160
So... I forgot.
292
00:29:44,090 --> 00:29:48,090
I'm often curious,
apart from the work in your mind
293
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
can you think of something else?
294
00:29:50,140 --> 00:29:52,140
For example what?
/ Eg
295
00:29:52,170 --> 00:29:54,170
think about the people around you.
296
00:29:54,190 --> 00:29:56,200
Fine, I'll pay more attention to that later.
297
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
The Huns repeatedly attacked mainland China
298
00:29:59,150 --> 00:30:02,150
since the Qing Dynasty.
299
00:30:02,170 --> 00:30:06,080
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty,
Shandan Military Horse Farm was built.
300
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Since then we have had cavalry troops
301
00:30:08,130 --> 00:30:10,130
to fight against the Huns.
302
00:30:10,150 --> 00:30:13,160
Shandan Military Horse Farm
founded by Huo Qubing, correct?
303
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
That's right.
304
00:30:14,210 --> 00:30:16,210
What you see now
305
00:30:16,230 --> 00:30:18,230
model specimen of the Heavenly Horse.
306
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
I'm still thinking
only a white horse is fit for a prince.
307
00:30:26,090 --> 00:30:28,090
Who named you Lei Zhen?
308
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
My mother.
309
00:30:33,140 --> 00:30:34,150
What?
310
00:30:34,170 --> 00:30:36,170
It could be Lei Zhen.
(character in classic novel)
311
00:30:40,100 --> 00:30:42,100
Do you know the term "champion"
become very widely known?
312
00:30:44,130 --> 00:30:46,130
Please explain.
313
00:30:46,150 --> 00:30:49,160
Let's hear the professor's opinion.
/ 17 year old Hu Qubing
314
00:30:49,180 --> 00:30:51,180
following his uncle Wei Qing
315
00:30:51,210 --> 00:30:53,210
fought with the Huns for the first time.
316
00:30:53,230 --> 00:30:55,240
Wei Qing only gave him 800 horse troops.
317
00:30:55,260 --> 00:30:57,260
He went deep into enemy territory
318
00:30:57,290 --> 00:30:59,290
straight to the rear of the Huns...
319
00:31:08,220 --> 00:31:25,040
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
320
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Huns,
321
00:32:02,220 --> 00:32:05,220
they took my daughter.
322
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
Take care of him.
323
00:32:50,320 --> 00:32:53,320
General, the Huns were found near the river valley.
324
00:32:56,250 --> 00:32:59,250
Let's convoy into the night,
we must bring our people home!
325
00:33:18,290 --> 00:33:24,300
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
326
00:34:04,360 --> 00:34:06,370
Help!
327
00:34:07,390 --> 00:34:09,390
Please let me go!
328
00:34:09,420 --> 00:34:11,420
Let me go!
329
00:34:13,340 --> 00:34:15,350
Zhao Zhan, Huajun.
330
00:34:16,370 --> 00:34:18,370
Each of you bring your soldiers,
331
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
we will attack them from 3 directions
332
00:34:21,430 --> 00:34:23,430
so they let their guard down.
333
00:34:23,450 --> 00:34:25,450
Order accepted!
334
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
Lei Zhen?
335
00:35:36,470 --> 00:35:38,470
What about my mother?
336
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
You promised to let him go.
337
00:36:01,440 --> 00:36:03,450
Come on!
338
00:36:06,470 --> 00:36:08,480
Lei Zhen.
339
00:36:50,540 --> 00:36:52,540
There!
340
00:36:56,570 --> 00:36:59,570
Kill them all!
341
00:37:00,500 --> 00:37:02,500
The enemy is coming!
342
00:37:26,550 --> 00:37:28,550
Free those people!
343
00:37:41,590 --> 00:37:43,590
Tell me where is the holy place?
344
00:37:44,620 --> 00:37:46,620
Only the Great Shaman knows.
345
00:37:46,640 --> 00:37:48,640
The Han Army is coming!
346
00:39:57,700 --> 00:39:59,700
Protect the king!
347
00:40:11,730 --> 00:40:13,740
Block him!
348
00:40:33,780 --> 00:40:35,780
Lei Zhen!
349
00:41:03,730 --> 00:41:05,740
Stand!
350
00:41:06,760 --> 00:41:09,760
General's Order,
forgive women, children, old people and babies.
351
00:41:09,790 --> 00:41:11,790
Those who surrender will live.
352
00:41:12,820 --> 00:41:14,820
Ready!
353
00:41:20,750 --> 00:41:22,750
Come with us!
354
00:41:26,780 --> 00:41:28,780
Mother!
/ My daughter!
355
00:41:30,810 --> 00:41:32,810
Are you okay?
/ Mom is fine.
356
00:41:46,850 --> 00:41:48,850
Mother...
357
00:41:49,770 --> 00:41:51,770
My daughter...
358
00:41:51,800 --> 00:41:53,800
you must return to the land of Han.
359
00:41:53,820 --> 00:41:55,830
Make an effort
360
00:41:55,850 --> 00:41:57,850
save yourself.
361
00:42:00,780 --> 00:42:02,780
Mother...
362
00:42:03,810 --> 00:42:04,810
Mother!
363
00:42:04,830 --> 00:42:06,830
Mother!
364
00:42:12,860 --> 00:42:15,870
Mother!
365
00:42:21,900 --> 00:42:23,900
Mother!
366
00:42:49,850 --> 00:42:51,850
Anyone
367
00:42:51,870 --> 00:42:54,880
who surrendered to the Han Palace
368
00:42:54,900 --> 00:42:56,900
will be forgiven!
369
00:43:03,930 --> 00:43:09,940
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
370
00:43:09,970 --> 00:43:12,870
My father was a Hun general
who pledged allegiance to Han.
371
00:43:14,890 --> 00:43:16,900
King Tudie invades the city
under his care,
372
00:43:17,920 --> 00:43:19,920
slaughtered everyone including my father.
373
00:43:20,950 --> 00:43:23,950
To ensure my safety
374
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
my father surrendered himself to King Tudie.
375
00:43:27,900 --> 00:43:30,910
Mom just wants me to live happily.
376
00:43:32,930 --> 00:43:34,930
The best time of my life
377
00:43:34,960 --> 00:43:37,960
namely when the two of us looked for dandelions.
378
00:43:38,890 --> 00:43:40,890
But now he's gone.
379
00:43:43,910 --> 00:43:45,920
Mengyun,
380
00:43:45,940 --> 00:43:47,940
do you want to go back to the garrison with me?
381
00:43:47,970 --> 00:43:49,970
Help us train horses for battle.
382
00:43:50,890 --> 00:43:52,900
Are you there?
383
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
Certain.
384
00:43:59,950 --> 00:44:02,950
Mother, I can finally return to the land of Han.
385
00:44:09,980 --> 00:44:11,990
Zhao Zhan, Hua Jun,
386
00:44:12,010 --> 00:44:14,910
you two have gone through hardships
and brought home all these stallions
387
00:44:14,940 --> 00:44:17,940
which will strengthen our cavalry.
388
00:44:18,970 --> 00:44:21,970
You have done it
good service to the Han Dynasty.
389
00:44:21,990 --> 00:44:25,000
Your efforts will be rewarded.
/ We only carry out our obligations.
390
00:44:28,020 --> 00:44:30,020
What a fine Ferghana horse,
391
00:44:30,050 --> 00:44:32,050
steady height,
slim body,
392
00:44:32,080 --> 00:44:34,980
thin skin,
small face and straight neck,
393
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
nice horse.
394
00:45:28,000 --> 00:45:33,010
PLAY ON SENSA69
ONLINE GAME SITE
COMPLETE, SAFE and RELIABLE
395
00:45:33,010 --> 00:45:38,010
SENSA69
DISRUPTION FREE and
ANY WINNING WILL BE PAID!
396
00:45:38,040 --> 00:45:49,950
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
397
00:46:08,090 --> 00:46:10,090
Sis,
398
00:46:10,120 --> 00:46:12,120
I got a letter from home.
Dad found a job for me
399
00:46:12,140 --> 00:46:14,150
in the prime minister's office.
400
00:46:14,170 --> 00:46:16,170
When this battle is over
I will work there.
401
00:46:18,100 --> 00:46:20,100
Maybe you too.
402
00:46:20,120 --> 00:46:22,120
3 generations of your family
had served in the imperial court
403
00:46:22,150 --> 00:46:24,150
and you're the only son in the family.
404
00:46:24,180 --> 00:46:27,080
People say there must be one
Don't travel far to accompany your parents.
405
00:46:45,120 --> 00:46:48,120
Sis, have you ever thought about starting a family?
406
00:46:57,160 --> 00:46:59,160
Family?
407
00:46:59,180 --> 00:47:01,180
I didn't know what a family was since I was little.
408
00:47:01,210 --> 00:47:04,110
I was born on the border.
409
00:47:04,130 --> 00:47:06,140
Huns,
410
00:47:06,160 --> 00:47:09,160
destroyed my family.
411
00:47:09,190 --> 00:47:11,190
As long as the Hun military threat remains
412
00:47:11,210 --> 00:47:13,220
no need to discuss starting a family.
413
00:47:13,240 --> 00:47:15,240
Of course.
414
00:47:15,270 --> 00:47:18,170
Eliminating such threats is a top priority.
415
00:47:26,200 --> 00:47:28,200
The general comes.
416
00:47:30,130 --> 00:47:31,130
General.
/ General
417
00:47:31,150 --> 00:47:34,160
The general has bred
a good war horse for this country.
418
00:47:34,180 --> 00:47:37,180
We are now too
already had its own cavalry regiment.
419
00:47:38,210 --> 00:47:41,210
The Huns repeatedly invaded our Han territory.
420
00:47:41,240 --> 00:47:43,240
We are Han soldiers.
421
00:47:43,260 --> 00:47:46,160
Constant Hun harassment
422
00:47:46,190 --> 00:47:48,190
must be eradicated!
423
00:47:48,210 --> 00:47:50,220
I'm sure later
424
00:47:50,240 --> 00:47:52,240
in this country of China
425
00:47:53,170 --> 00:47:54,470
there will be peace and prosperity,
426
00:47:54,470 --> 00:47:57,170
people live and work in peace
and happy.
427
00:48:11,210 --> 00:48:13,710
Huo Qubing built his fame
in this battle.
428
00:48:13,710 --> 00:48:15,520
with military achievements
which is incomparable.
429
00:48:15,520 --> 00:48:18,220
Emperor Wu nicknamed him
"Duke Champion".
430
00:48:18,240 --> 00:48:20,250
That's how the term "champion" became widely known.
431
00:48:21,170 --> 00:48:23,170
Although Huo Qubing's life was short
432
00:48:23,200 --> 00:48:26,200
he repeatedly raises
heavy losses to the Huns.
433
00:48:26,220 --> 00:48:29,230
For the Han Dynasty,
he formed a superior cavalry force.
434
00:48:29,250 --> 00:48:31,250
Then, the Han Dynasty
435
00:48:31,280 --> 00:48:33,180
able to open the Hexi Corridor,
436
00:48:33,200 --> 00:48:37,210
and establishing the Protectorate of the Western Regions.
437
00:48:37,230 --> 00:48:39,230
Huo laid the foundation
for all that happened.
438
00:48:40,260 --> 00:48:42,260
Professor, general riding a white horse
439
00:48:42,280 --> 00:48:44,290
doesn't she look like Wang Jing?
440
00:48:44,310 --> 00:48:46,310
Looks like Wang Jing?
441
00:48:49,240 --> 00:48:51,240
Not really.
442
00:48:52,270 --> 00:48:55,270
There is only Wang Jing in your mind.
/ Professor. / Not me...
443
00:48:56,190 --> 00:48:58,200
This is really interesting.
444
00:48:58,220 --> 00:49:00,220
There are lots of gold pieces.
445
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
It's a gold horse shoe piece.
446
00:49:02,270 --> 00:49:04,270
tell me
447
00:49:04,300 --> 00:49:07,300
about the gold donated from Han
448
00:49:07,330 --> 00:49:09,330
Where do the Huns think they kept it?
449
00:49:09,350 --> 00:49:10,350
It's noted that
450
00:49:10,380 --> 00:49:13,280
Huo Qubing once confiscated it
golden statue of the Huns' god worship.
451
00:49:13,300 --> 00:49:14,300
Is it possible
452
00:49:14,330 --> 00:49:16,330
if it's gold and treasure
453
00:49:16,350 --> 00:49:18,360
sent to the holy place of the Huns for worship?
454
00:49:19,280 --> 00:49:22,280
Until now, there are no holy places for the Huns
that was found.
455
00:49:22,310 --> 00:49:23,310
However,
456
00:49:23,330 --> 00:49:26,240
because you develop games
Please just use your creativity.
457
00:49:26,260 --> 00:49:29,260
I definitely want the elements
the treasure hunt was added
458
00:49:29,290 --> 00:49:31,290
only if you can guide us
459
00:49:31,310 --> 00:49:33,310
found the holy place of the Huns
460
00:49:33,340 --> 00:49:35,340
that would be cool.
461
00:49:36,270 --> 00:49:38,270
Very difficult.
462
00:49:38,290 --> 00:49:40,290
It's so beautiful.
463
00:49:40,320 --> 00:49:42,320
Your taste is quite good.
464
00:49:42,340 --> 00:49:43,350
For this bracelet
465
00:49:43,370 --> 00:49:45,370
we copy the exact design and size of the original
466
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
to make gold replica souvenirs.
467
00:49:46,420 --> 00:49:48,420
Obviously the value for money is great.
468
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
This seems right for me,
469
00:49:51,270 --> 00:49:52,270
It is not like that?
470
00:49:52,300 --> 00:49:54,300
Gold prices have risen a lot recently.
471
00:50:03,330 --> 00:50:05,330
Professor, I have a good friend
472
00:50:05,360 --> 00:50:08,360
who is a shamanic scholar.
It just so happened that he had just returned to China.
473
00:50:08,390 --> 00:50:11,290
He knew shamanic culture very well
and Hun history.
474
00:50:11,310 --> 00:50:13,310
He invited us to visit him.
475
00:50:13,340 --> 00:50:15,340
We can talk about the totem on the jade pendant.
476
00:50:15,360 --> 00:50:17,370
We can certainly compare notes.
/ I'll schedule a time.
477
00:50:17,390 --> 00:50:19,390
That's fine.
/ Okay.
478
00:50:19,420 --> 00:50:21,420
What's next?
/ Let's drink tea.
479
00:50:21,440 --> 00:50:22,440
Good.
480
00:50:22,470 --> 00:50:24,470
Let's drink tea.
/ You go first.
481
00:50:25,290 --> 00:50:27,300
Gold is expensive.
Just forget it.
482
00:50:27,320 --> 00:50:29,320
Come on.
483
00:50:29,350 --> 00:50:31,350
Yes, too expensive.
484
00:50:44,390 --> 00:50:46,390
What's wrong?
485
00:50:47,310 --> 00:50:48,310
Professor.
486
00:50:48,340 --> 00:50:50,340
Is this mask okay?
487
00:50:50,360 --> 00:50:52,370
Xinran taught me how to wear it.
488
00:50:52,390 --> 00:50:54,390
The wetness and stickiness felt uncomfortable.
489
00:50:54,420 --> 00:50:57,320
Professor, may I leave?
/ Hydration is good for your skin.
490
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Understand?
491
00:50:58,370 --> 00:51:00,370
What do you want from me this early in the morning?
492
00:51:01,390 --> 00:51:03,400
I've drawn with Artificial-Intelligence.
493
00:51:03,420 --> 00:51:05,420
This is the woman in my dreams.
494
00:51:07,350 --> 00:51:09,350
He looks a lot like...
/ Like who?
495
00:51:09,370 --> 00:51:11,380
...the woman I saw in my dream.
496
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
Professor, how is that possible?
497
00:51:13,430 --> 00:51:15,430
The same person appears in our dreams.
498
00:51:15,450 --> 00:51:18,360
Maybe because we're still working on it
that jade pendant,
499
00:51:18,380 --> 00:51:21,380
do the same research,
that's why our dreams are the same.
500
00:51:23,410 --> 00:51:26,410
Professor, why do I feel like they are...
501
00:51:26,440 --> 00:51:29,440
my memories in another time and space?
502
00:51:29,460 --> 00:51:32,370
Dreams are more than just
working of the brain's memory system.
503
00:51:32,390 --> 00:51:34,390
In our dormant state, actually
504
00:51:34,420 --> 00:51:36,420
the brain's ability to create also functions,
505
00:51:37,440 --> 00:51:40,450
that's why fusion dreams
fantasy and reality.
506
00:51:42,370 --> 00:51:45,370
Dreams are not reality.
We can still return to the real world.
507
00:51:46,400 --> 00:51:48,400
Okay Professor, I have to go back.
508
00:51:48,430 --> 00:51:50,430
I have something to do.
509
00:51:50,450 --> 00:51:52,450
Where are you going?
/ I want to look for Xinran.
510
00:51:54,380 --> 00:51:56,380
Man...
511
00:51:56,410 --> 00:51:58,410
have to be more initiative.
/ Okay.
512
00:51:59,430 --> 00:52:01,430
Your mask.
513
00:52:05,460 --> 00:52:07,460
Professor, I'll just put it here.
514
00:52:34,420 --> 00:52:37,420
No need to clean, thanks.
515
00:52:37,440 --> 00:52:39,440
I'm Wang Jing.
516
00:52:41,470 --> 00:52:43,470
What is it?
517
00:52:44,500 --> 00:52:46,500
I brought something for you.
518
00:52:52,430 --> 00:52:54,430
No, no, no.
519
00:52:54,460 --> 00:52:56,460
Wait a moment!
520
00:52:57,480 --> 00:52:59,480
I'll be done in a moment.
521
00:53:03,510 --> 00:53:05,510
O.
522
00:53:07,540 --> 00:53:09,540
O.
/ Oh, hi.
523
00:53:10,470 --> 00:53:12,470
I brought something for you.
524
00:53:12,490 --> 00:53:14,500
What?
525
00:53:14,520 --> 00:53:16,520
Here.
526
00:53:19,550 --> 00:53:21,550
This time, it's not a lab test list, right?
527
00:53:25,480 --> 00:53:27,480
Gold prices have risen a lot recently.
528
00:53:27,500 --> 00:53:29,510
I've invested money.
529
00:53:30,530 --> 00:53:32,530
What is this for me?
530
00:53:39,560 --> 00:53:41,570
I'll go now.
/ Just a moment!
531
00:53:43,490 --> 00:53:44,490
I...
532
00:53:44,520 --> 00:53:46,520
make coffee.
533
00:53:46,540 --> 00:53:48,550
Do you want to?
534
00:53:48,570 --> 00:53:50,570
No, I had coffee this morning.
535
00:53:50,600 --> 00:53:51,600
Thanks.
536
00:53:51,620 --> 00:53:53,620
I also have tea.
537
00:53:54,550 --> 00:53:56,550
Black tea, green tea and Oolong tea.
538
00:53:56,570 --> 00:53:58,580
I have it all.
539
00:53:59,500 --> 00:54:01,500
Tea is not good for sleeping at night.
540
00:54:01,530 --> 00:54:03,530
Fruit?
Soft drinks? Biscuits?
541
00:54:15,560 --> 00:54:17,570
The prisoner has been taken!
542
00:54:36,610 --> 00:54:38,610
Bring it on.
543
00:54:46,540 --> 00:54:48,550
Let me add seasoning.
544
00:54:52,570 --> 00:54:53,570
It smells good.
545
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
Mengyun.
546
00:54:55,620 --> 00:54:57,630
There's something I want to show you.
547
00:54:59,650 --> 00:55:01,650
What's that?
548
00:55:13,590 --> 00:55:15,590
This is so beautiful.
549
00:55:15,620 --> 00:55:17,620
Do you like it?
550
00:55:18,640 --> 00:55:21,650
This is my family's heirloom.
I wanted to give it to you before I went into battle.
551
00:55:24,670 --> 00:55:26,680
I can't accept something so precious.
552
00:55:29,600 --> 00:55:32,610
You have to give me this
to someone you consider most precious.
553
00:55:41,640 --> 00:55:43,640
Can you save it?
554
00:55:43,660 --> 00:55:46,670
When I return from victory,
give it back to me
555
00:55:48,690 --> 00:55:50,700
This precious thing
cannot fall into the hands of the enemy.
556
00:55:51,620 --> 00:55:53,620
General,
557
00:55:53,650 --> 00:55:55,650
Thank you for saving my son.
558
00:55:58,680 --> 00:56:00,680
Huajun!
559
00:56:00,700 --> 00:56:02,700
Let's eat!
Soon we will leave!
560
00:56:08,630 --> 00:56:09,630
Let's drink.
561
00:56:09,660 --> 00:56:11,660
Let's eat first.
562
00:56:38,710 --> 00:56:41,710
♪ The wind is blowing ♪
563
00:56:42,740 --> 00:56:45,740
♪ The clouds are marching ♪
564
00:56:47,670 --> 00:56:50,670
♪ The wind is blowing ♪
565
00:56:50,700 --> 00:56:54,700
♪ The clouds are marching ♪
566
00:56:55,720 --> 00:57:00,730
♪ The wind blows and the clouds march ♪
567
00:57:00,750 --> 00:57:06,760
♪ we conquer and return victorious ♪
568
00:57:06,780 --> 00:57:11,690
♪ where to find the knights ♪
569
00:57:12,710 --> 00:57:17,720
♪ defend our land ♪
570
00:57:17,740 --> 00:57:20,750
♪ The wind blows ♪
571
00:57:20,770 --> 00:57:23,770
♪ The clouds are moving ♪
572
00:57:23,800 --> 00:57:28,800
♪ we conquer and return victorious ♪
573
00:57:29,730 --> 00:57:31,730
♪ The wind blows ♪
574
00:57:31,750 --> 00:57:34,760
♪ The clouds are moving ♪
575
00:57:34,780 --> 00:57:39,780
♪ we conquer and return victorious ♪
576
00:57:40,810 --> 00:57:45,810
♪ where to find the knights ♪
577
00:57:45,840 --> 00:57:50,740
♪ defend our land ♪
578
00:57:51,770 --> 00:57:54,770
♪ The wind blows ♪
579
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
♪ The clouds are moving ♪
580
00:57:56,820 --> 00:58:02,830
♪ we conquer and return victorious ♪
581
00:58:02,850 --> 00:58:08,760
♪ where to find the knights ♪
582
00:58:08,780 --> 00:58:12,790
♪ defend our land ♪
583
00:58:12,810 --> 00:58:21,820
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
584
00:58:25,850 --> 00:58:27,850
Professor, we have arrived.
585
00:58:31,780 --> 00:58:32,780
Hello.
/ Hi.
586
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Please come in.
/ Thank You.
587
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
Please wait here.
588
00:58:56,870 --> 00:58:58,880
Mr. Herbert, the guests have arrived.
589
00:58:59,800 --> 00:59:01,800
Please, sit.
/Mr. Herbert,
590
00:59:01,830 --> 00:59:03,830
Archaeologist, Professor Fang.
Wang Jing and Xinran.
591
00:59:03,850 --> 00:59:05,850
O.
592
00:59:06,880 --> 00:59:08,880
Hello, Mr. Herbert.
593
00:59:08,910 --> 00:59:10,910
At the excavation site,
we found this jade pendant.
594
00:59:11,830 --> 00:59:13,830
I was told that you are an expert in shamanism.
595
00:59:13,860 --> 00:59:15,860
I hope you can explain this more.
596
00:59:18,890 --> 00:59:20,890
Thank You.
597
00:59:42,940 --> 00:59:44,940
In shamanic culture
598
00:59:44,960 --> 00:59:46,960
this is the oldest seven star god totem.
599
00:59:47,890 --> 00:59:49,890
Since the jade pendant was unearthed
600
00:59:49,910 --> 00:59:52,920
every night the professor and I
dreaming of the same person.
601
00:59:52,940 --> 00:59:54,940
But not me,
602
00:59:54,970 --> 00:59:56,970
Besides that...
603
00:59:56,990 --> 00:59:58,000
There are many objects
604
00:59:58,020 --> 01:00:00,920
that allows us to communicate
with the dead,
605
01:00:00,950 --> 01:00:03,950
even with gods.
606
01:00:04,870 --> 01:00:06,880
This shaman's staff
607
01:00:06,900 --> 01:00:09,900
is an antique object that I collect
several years ago in Europe.
608
01:00:10,930 --> 01:00:12,930
Crystals in this wand
also brought me
609
01:00:12,950 --> 01:00:15,960
Same experience as you.
610
01:00:17,880 --> 01:00:19,880
similarity,
611
01:00:19,910 --> 01:00:22,910
Jade is an intermediary for communication with the gods.
612
01:00:23,940 --> 01:00:25,940
All things have a spirit.
613
01:00:25,960 --> 01:00:27,960
When life ends
614
01:00:27,990 --> 01:00:29,990
the spirit is still there.
615
01:00:30,020 --> 01:00:32,920
Jade carries the spirits of the dead.
616
01:00:32,940 --> 01:00:34,940
Using dreams as an intermediary
617
01:00:34,970 --> 01:00:37,970
to form a connection
618
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
with the living.
619
01:00:40,920 --> 01:00:43,920
Professor, let's meditate together.
620
01:00:43,950 --> 01:00:45,950
Maybe you'll be able to find it later
621
01:00:45,970 --> 01:00:47,980
the answer you are looking for.
622
01:00:54,010 --> 01:00:56,010
Professor,
623
01:00:56,030 --> 01:00:58,040
meditation.
624
01:01:03,960 --> 01:01:06,970
Feel the energy flowing in your brain.
625
01:01:06,990 --> 01:01:09,990
Translucent the boundaries of space and time.
626
01:01:10,020 --> 01:01:13,020
Expand your mind.
627
01:01:13,950 --> 01:01:16,950
Increase spiritual wisdom.
628
01:01:29,960 --> 01:01:31,960
Zzz...
629
01:01:31,990 --> 01:01:33,990
Have you fallen asleep?
630
01:01:52,030 --> 01:01:53,030
General,
631
01:01:53,060 --> 01:01:56,060
we have conquered 5 Hun tribes in 6 days,
632
01:01:56,090 --> 01:01:58,090
our wounded soldiers
it took several days to recover
633
01:01:58,110 --> 01:01:59,410
before they could continue fighting.
634
01:01:59,410 --> 01:02:01,420
General...
635
01:02:04,040 --> 01:02:05,040
General...
636
01:02:05,070 --> 01:02:07,070
You rest.
637
01:02:07,990 --> 01:02:10,000
Yes.
638
01:02:16,030 --> 01:02:18,030
Briefing!
639
01:02:23,060 --> 01:02:26,060
General, Huduna combined forces with
Xiutu as well as the Zhelan tribe
640
01:02:26,080 --> 01:02:28,090
near Mount Gaolan in front of us,
641
01:02:28,110 --> 01:02:30,110
a large army had gathered.
642
01:02:31,040 --> 01:02:33,040
How many troops are there?
643
01:02:33,060 --> 01:02:35,060
10,000 troops.
644
01:02:35,090 --> 01:02:38,090
General, we are outnumbered.
645
01:02:38,120 --> 01:02:40,120
Best to avoid
face to face
646
01:02:40,140 --> 01:02:42,140
and take a detour.
/ General,
647
01:02:42,170 --> 01:02:45,070
We are 1000 miles away from the land of Han.
648
01:02:45,090 --> 01:02:47,100
We have to pass Mount Gaolan
649
01:02:47,120 --> 01:02:51,120
if we rotate
there is Qilian Mountain in the south,
650
01:02:51,150 --> 01:02:54,050
if you go north
we will get to Hun territory.
651
01:03:00,080 --> 01:03:03,080
When someone walks in the valley of death
652
01:03:03,110 --> 01:03:05,110
he won't lose anything anymore.
653
01:03:05,130 --> 01:03:08,140
Convey this command.
We meet again here.
654
01:03:08,160 --> 01:03:10,160
Soldiers and horses
655
01:03:10,190 --> 01:03:12,190
must eat and get enough rest.
656
01:03:12,210 --> 01:03:14,220
Reinforcements must be carried out day and night.
657
01:03:14,240 --> 01:03:16,240
Order accepted!
/ Order received!
658
01:03:20,070 --> 01:03:22,070
We already know
659
01:03:22,100 --> 01:03:25,100
The Hun troops were not shy about fleeing
660
01:03:25,120 --> 01:03:28,130
or withdraw when experiencing defeat.
661
01:03:28,150 --> 01:03:31,150
We use the ring hilt sword regiment
662
01:03:31,180 --> 01:03:33,180
to break their formation
663
01:03:33,200 --> 01:03:35,210
to cause as many casualties as possible.
664
01:03:35,230 --> 01:03:37,230
This is our best tactic to win.
665
01:03:37,260 --> 01:03:39,260
Zaho Zhan, ring hilt sword regiment
666
01:03:39,280 --> 01:03:41,280
will be under your command.
Remember,
667
01:03:42,110 --> 01:03:44,110
Huduna must be paralyzed.
668
01:03:45,130 --> 01:03:47,140
Order accepted!
669
01:03:52,170 --> 01:03:54,170
Soldiers!
670
01:03:54,190 --> 01:03:56,190
Anyone who is the only son in his family
671
01:03:56,220 --> 01:03:58,220
proceed!
672
01:04:03,150 --> 01:04:05,150
Whoever has children and wives,
673
01:04:05,170 --> 01:04:07,180
proceed!
674
01:04:13,210 --> 01:04:15,210
The rest
675
01:04:15,230 --> 01:04:18,140
will be my member in
ring hilt sword regiment!
676
01:04:19,160 --> 01:04:22,160
In this battle,
ring hilt sword regiment under my command,
677
01:04:22,190 --> 01:04:24,190
will be the first to attack.
678
01:04:24,210 --> 01:04:25,620
We face a deadly enemy.
679
01:04:25,620 --> 01:04:28,220
The moment of life and death for the Han army had arrived.
680
01:04:30,140 --> 01:04:32,150
I want to join the ring hilt sword regiment.
681
01:04:33,170 --> 01:04:35,170
We are soldiers defending our homeland.
682
01:04:36,200 --> 01:04:38,200
We fight on the battlefield.
683
01:04:38,220 --> 01:04:41,230
We are not afraid of death
will follow the general until our death!
684
01:04:41,250 --> 01:04:54,160
Following the general until our death!
685
01:04:54,190 --> 01:04:56,190
Let's go!
686
01:05:14,230 --> 01:05:16,230
This jade pendant
687
01:05:16,260 --> 01:05:18,260
the Great Shaman gave me
for my safety.
688
01:05:19,190 --> 01:05:21,190
I want to give this to the general.
689
01:05:25,220 --> 01:05:27,220
Most of my life
I am a soldier.
690
01:05:27,240 --> 01:05:29,240
Protecting our country and people
is my only wish.
691
01:05:30,270 --> 01:05:32,270
Please keep this jade pendant
692
01:05:32,300 --> 01:05:35,200
near you.
Hopefully that will protect you.
693
01:05:35,220 --> 01:05:37,220
The general's wish will definitely be granted.
694
01:05:38,250 --> 01:05:40,250
This jade is like my sincere heart.
695
01:05:40,270 --> 01:05:43,280
I just hope it can
get rid of evil for the general.
696
01:05:43,300 --> 01:05:45,300
General's safety
697
01:05:45,330 --> 01:05:47,330
was Mengyu's wish.
698
01:06:32,300 --> 01:06:34,300
Come back safely.
699
01:06:47,340 --> 01:07:03,250
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
700
01:07:23,300 --> 01:07:24,300
Soldiers!
701
01:07:24,320 --> 01:07:26,320
We are outnumbered in this battle.
702
01:07:26,350 --> 01:07:28,350
Death hovers over us.
Better to die in victory
703
01:07:28,370 --> 01:07:31,380
rather than live in shame.
704
01:07:31,400 --> 01:07:33,400
In this battle
705
01:07:33,430 --> 01:07:35,430
we will show you great power
Han troops
706
01:07:35,450 --> 01:07:39,360
so that our enemies
do not dare to oppress our people
707
01:07:39,380 --> 01:07:41,380
or invade our country again!
708
01:07:49,420 --> 01:07:51,420
Gaolan Mountain
709
01:07:51,440 --> 01:07:53,440
will become a burial ground
710
01:07:54,370 --> 01:07:57,370
Han soldiers!
711
01:08:02,400 --> 01:08:04,400
Peace to our homeland
712
01:08:04,430 --> 01:08:05,430
forged by heroes!
713
01:08:05,450 --> 01:08:08,350
Peace to our homeland
forged by heroes!
714
01:08:08,380 --> 01:08:10,380
Forged by heroes!
715
01:08:10,400 --> 01:08:12,410
Attack!
716
01:08:20,440 --> 01:08:22,440
Ring hilt sword regiment!
717
01:09:03,410 --> 01:09:05,410
Twist and sandwich them!
718
01:10:00,490 --> 01:10:02,490
Attack from both sides!
719
01:10:02,510 --> 01:10:04,510
Attack from both sides!
720
01:10:12,550 --> 01:10:13,550
Release arrows!
721
01:10:13,570 --> 01:10:15,570
Arrow!
722
01:10:26,510 --> 01:10:28,510
Arrow!
723
01:10:38,540 --> 01:10:40,550
Arrow!
724
01:10:49,580 --> 01:10:51,580
Retreat!
725
01:11:57,570 --> 01:11:59,570
Batuo!
Retreat!
726
01:12:32,630 --> 01:12:34,630
Huduna was defeated.
My lord, should we advance?
727
01:12:36,660 --> 01:12:38,660
Kill them all!
728
01:12:51,700 --> 01:12:52,700
Go away from here!
729
01:12:52,720 --> 01:12:54,720
Go away from here!
730
01:13:02,660 --> 01:13:04,660
Retreat!
731
01:13:05,680 --> 01:13:07,690
Come on!
732
01:13:10,710 --> 01:13:12,710
Get in position!
733
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
General!
734
01:17:33,020 --> 01:17:35,030
Attack them!
735
01:17:45,960 --> 01:17:47,960
Let's go!
736
01:18:09,010 --> 01:18:10,010
Medical!
737
01:18:10,030 --> 01:18:12,030
Medical!
738
01:18:12,060 --> 01:18:13,060
General!
739
01:18:13,080 --> 01:18:15,090
Fast!
740
01:18:15,110 --> 01:18:17,110
Fast!
741
01:18:19,040 --> 01:18:21,040
Is General okay?
/ I'm fine.
742
01:18:21,060 --> 01:18:23,070
Medical, quick!
743
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Let me check.
744
01:18:39,030 --> 01:18:41,030
He's poisoned.
Take off the armor.
745
01:18:59,070 --> 01:19:00,070
The wound is deep.
746
01:19:00,100 --> 01:19:02,100
I have to immediately bandage your wound.
747
01:19:02,120 --> 01:19:03,130
I'm okay.
748
01:19:03,150 --> 01:19:05,150
I'll take potions and powders.
749
01:19:07,080 --> 01:19:08,080
Hang in there.
750
01:19:08,100 --> 01:19:10,100
I'll suck out the poison.
751
01:19:37,050 --> 01:19:39,060
This is a special poison made by the Huns.
752
01:19:40,080 --> 01:19:42,080
Only the Great Shaman has the antidote.
753
01:19:42,110 --> 01:19:45,110
I only can
stop the spread of the poison.
754
01:19:46,140 --> 01:19:48,140
I immediately looked for the Great Shaman.
755
01:19:57,070 --> 01:19:59,070
This pendant
756
01:20:00,100 --> 01:20:02,100
you take it.
757
01:20:02,120 --> 01:20:04,130
Let this be
758
01:20:06,150 --> 01:20:08,150
protect your safety.
759
01:20:23,090 --> 01:20:25,090
I'm counting on you.
760
01:20:35,130 --> 01:20:37,130
General, don't move
or your wound could open.
761
01:20:37,150 --> 01:20:39,160
I understand.
762
01:20:39,180 --> 01:20:41,180
Sis.
763
01:20:41,210 --> 01:20:43,210
Sis.
764
01:20:43,230 --> 01:20:45,240
I almost can't
last much longer.
765
01:20:46,160 --> 01:20:48,160
You stay with him to protect him.
766
01:20:48,190 --> 01:20:50,190
Forgive me.
767
01:20:50,210 --> 01:20:52,210
Sis, don't talk anymore.
768
01:20:52,240 --> 01:20:54,240
I will try to protect him
769
01:20:54,260 --> 01:20:56,270
and bring it back
the antidote is to cure you.
770
01:21:06,200 --> 01:21:09,200
Lei Zhen, can you still do it
go through this with me?
771
01:21:19,140 --> 01:21:21,140
I will keep you company.
772
01:22:09,210 --> 01:22:20,020
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
773
01:22:22,250 --> 01:22:24,250
Behind that forest
774
01:22:24,270 --> 01:22:27,280
definitely his holy place.
Outsiders are prohibited from entering.
775
01:22:27,300 --> 01:22:29,300
Please wait here.
I will be right back.
776
01:22:42,240 --> 01:22:44,240
Lei Zhen.
777
01:22:44,270 --> 01:22:46,270
Lei Zhen!
778
01:23:14,320 --> 01:23:17,320
Lei Zhen, you have
carry out your duties well.
779
01:23:33,360 --> 01:23:35,360
Great Shaman, please give me the antidote!
780
01:23:36,290 --> 01:23:38,290
Son,
781
01:23:38,320 --> 01:23:40,320
stay here with me.
782
01:23:41,340 --> 01:23:44,350
You two
not destined for each other in this life.
783
01:23:48,370 --> 01:23:50,380
My only wish is that he stays alive.
784
01:23:57,310 --> 01:24:00,310
This antidote is just enough
to save one person.
785
01:24:52,390 --> 01:24:55,390
What do you feel?
/ I've brought the antidote.
786
01:24:55,410 --> 01:24:57,410
I'll be fine soon.
787
01:24:58,440 --> 01:25:00,440
You come back now
give this antidote to the general.
788
01:25:10,380 --> 01:25:12,380
How about you?
789
01:25:14,400 --> 01:25:16,410
The Great Shaman needs me here.
790
01:25:22,440 --> 01:25:24,440
Huajun.
791
01:25:25,460 --> 01:25:27,460
I'll return this bracelet to you.
792
01:25:29,390 --> 01:25:31,390
I can't help saving it anymore.
793
01:25:45,430 --> 01:25:47,430
Thank you for being kind to me.
794
01:26:13,480 --> 01:26:15,480
You have to help me
take this to the general
795
01:26:15,510 --> 01:26:17,510
to save his life.
Do you understand?
796
01:26:26,480 --> 01:26:28,490
You have to get there before sunrise.
797
01:26:28,510 --> 01:26:30,510
Goodbye!
798
01:27:16,580 --> 01:27:18,580
Because of that man
you gave up your own life.
799
01:27:19,510 --> 01:27:21,510
Is it worth it?
800
01:27:29,540 --> 01:27:32,550
I know you're here to meet
The Great Shaman asked for an antidote.
801
01:27:33,570 --> 01:27:35,570
Say
802
01:27:35,600 --> 01:27:37,600
where is the holy place?
803
01:27:43,530 --> 01:27:45,530
Today I have to avenge my mother.
804
01:27:46,560 --> 01:27:48,560
Get him!
805
01:29:03,660 --> 01:29:05,660
Mengyun
806
01:29:05,680 --> 01:29:08,690
Don't die for another man.
807
01:29:09,610 --> 01:29:12,610
If you want to die,
you can only die in my hands!
808
01:30:00,690 --> 01:30:02,690
Holy place
809
01:30:02,710 --> 01:30:04,710
where's that?
810
01:31:02,800 --> 01:31:14,610
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
811
01:33:59,900 --> 01:34:01,900
Huajun!
812
01:34:02,920 --> 01:34:04,930
Huajun!
813
01:34:04,950 --> 01:34:06,950
Huajun!
814
01:34:06,980 --> 01:34:08,980
Huajun!
815
01:34:09,900 --> 01:34:11,900
Quickly give this antidote to the general.
816
01:34:13,930 --> 01:34:15,930
Ready!
817
01:34:15,960 --> 01:34:17,960
Go now!
818
01:34:17,980 --> 01:34:19,980
Let's save the general!
819
01:34:22,010 --> 01:34:24,010
Let's save the general!
820
01:34:25,940 --> 01:34:28,940
Sis, I will definitely come back
bring the antidote to save you.
821
01:34:29,970 --> 01:34:33,970
Mengyun, I kept my promise to you.
822
01:35:21,040 --> 01:35:25,050
Peace to our homeland
forged by heroes!
823
01:36:06,110 --> 01:36:08,110
General!
824
01:36:22,050 --> 01:36:24,050
Huajun!
825
01:36:26,080 --> 01:36:28,080
Huajun!
826
01:37:30,170 --> 01:37:33,170
Mr. Herbert,
Is there a glacier ahead there?
827
01:37:33,190 --> 01:37:35,200
Yes.
828
01:37:35,220 --> 01:37:38,120
There are indeed 10,000 year old glaciers.
829
01:37:38,150 --> 01:37:41,150
Professor, I think it was
I dream of that place.
830
01:37:51,180 --> 01:37:53,190
Can we go there and see it?
831
01:37:53,210 --> 01:37:55,210
If you want to go there
832
01:37:55,240 --> 01:37:57,240
I can arrange some local guides
833
01:37:57,260 --> 01:37:59,260
to take you there.
834
01:37:59,290 --> 01:38:01,190
Possible
835
01:38:01,210 --> 01:38:03,220
you can find the answer you are looking for.
836
01:38:03,240 --> 01:38:05,240
Thank you, Mr. Herbert.
837
01:38:11,170 --> 01:38:12,170
Let's go.
838
01:38:12,200 --> 01:38:14,200
Professor.
839
01:38:14,220 --> 01:38:16,220
Lei Zhen!
/ I dream too.
840
01:38:16,250 --> 01:38:18,250
I dreamed about Wang Jing and me
841
01:38:18,280 --> 01:38:20,280
surfing at Sanya beach.
842
01:38:20,300 --> 01:38:21,600
I'm wearing a bikini.
/ Let's go.
843
01:38:21,600 --> 01:38:23,200
Me too...
844
01:38:23,230 --> 01:38:24,230
Wang Jing?
845
01:38:24,250 --> 01:38:26,260
Why are we going?
846
01:38:27,180 --> 01:38:28,180
My feet are tingling.
847
01:38:28,210 --> 01:38:29,210
Are you dreaming too?
848
01:38:29,230 --> 01:38:31,230
I just fell asleep, then you woke me up.
/ Am I in your dreams?
849
01:38:31,260 --> 01:38:33,260
No.
/ Am I in Wang Jing's dream?
850
01:39:04,210 --> 01:39:06,220
Professor, there's a big cave up ahead!
851
01:39:06,240 --> 01:39:08,240
Let's go there!
852
01:39:27,280 --> 01:39:29,290
Come here, we're getting ready.
853
01:39:29,310 --> 01:39:31,310
Wang Jing said
you look beautiful when you wear a skirt
854
01:39:31,340 --> 01:39:34,240
but this is too much.
/ I'm not cold.
855
01:39:34,260 --> 01:39:36,270
Apart from that, there are no organs in the legs.
856
01:39:38,290 --> 01:39:40,290
Let's take a look inside!
857
01:39:42,320 --> 01:39:45,320
This cave is really big.
Is there danger inside?
858
01:40:00,260 --> 01:40:02,260
Come on.
859
01:40:11,300 --> 01:40:13,300
This subglacial bubble
it's all methane
860
01:40:13,320 --> 01:40:15,320
very flammable.
861
01:40:15,350 --> 01:40:17,350
Beware of fire explosions.
/ Good.
862
01:40:19,280 --> 01:40:20,280
Wait for me!
863
01:40:20,300 --> 01:40:22,300
Everyone, be careful!
864
01:40:22,330 --> 01:40:24,330
Professor,
865
01:40:24,350 --> 01:40:26,360
can we rest first?
866
01:40:28,280 --> 01:40:30,280
This is a dead end.
867
01:40:32,310 --> 01:40:34,310
Let's just go back.
868
01:41:10,370 --> 01:41:12,370
Wang Jing, stand up quickly!
869
01:41:12,400 --> 01:41:14,400
Help me!
870
01:41:14,420 --> 01:41:16,430
Are you okay?
871
01:41:21,350 --> 01:41:23,360
My waist!
872
01:41:24,380 --> 01:41:26,380
My waist hurts!
873
01:41:36,420 --> 01:41:38,420
What is this place?
874
01:42:00,470 --> 01:42:03,470
We managed to find gold...
875
01:42:03,490 --> 01:42:05,500
This is so beautiful!
876
01:42:05,520 --> 01:42:06,520
Wang Jing, hurry!
Yes, hang on.
877
01:42:06,540 --> 01:42:08,450
Come here!
878
01:42:08,470 --> 01:42:10,470
So, the ancient Huns
it really is a holy place.
879
01:42:36,420 --> 01:42:38,420
Professor, look at that,
880
01:42:40,176 --> 01:42:42,176
seven star god totem on jade pendant.
881
01:42:46,480 --> 01:42:49,480
Professor, there must be a secret vault
at some place
882
01:42:49,510 --> 01:42:51,510
or hidden mechanisms
for you to find.
883
01:42:51,530 --> 01:42:53,430
The game has gotten to you.
884
01:42:53,460 --> 01:42:55,460
You think by pressing the button on the wall
885
01:42:55,480 --> 01:42:57,490
the top and bottom will open,
886
01:42:57,510 --> 01:42:59,510
Will your left and right rumble?
887
01:43:00,440 --> 01:43:02,440
Professor,
888
01:43:02,460 --> 01:43:04,470
what are you chanting?
889
01:43:04,490 --> 01:43:05,490
Let's go.
890
01:43:05,510 --> 01:43:08,520
We'll discuss it again when we get back.
/ Professor!
891
01:43:13,450 --> 01:43:15,450
Do I look familiar?
892
01:43:16,470 --> 01:43:18,480
Mr. Herbert?
893
01:43:22,500 --> 01:43:24,510
You were quite handsome when you were young, weren't you?
894
01:43:30,540 --> 01:43:33,540
The reason I came here is
to take back my property.
895
01:43:34,560 --> 01:43:36,570
Don't step on it.
/ Don't step on it!
896
01:43:36,590 --> 01:43:39,490
Holy texts on the wall
That should help, right?
897
01:43:40,520 --> 01:43:42,520
Humans are driven by greed
898
01:43:42,540 --> 01:43:44,550
plunder resources.
They kill other people.
899
01:43:44,570 --> 01:43:46,570
Human civilization is constantly being destroyed
and rebuilt.
900
01:43:46,600 --> 01:43:48,600
Destroyed and rebuilt.
901
01:43:48,620 --> 01:43:51,520
A man who loves peace and freedom
902
01:43:51,550 --> 01:43:54,550
build beneath the earth's surface
903
01:43:54,580 --> 01:43:57,580
a utopia of peace and equality
with mutual respect
904
01:44:00,510 --> 01:44:02,510
where only a good heart can enter.
905
01:44:04,530 --> 01:44:06,540
Those who force their way in with greed
906
01:44:06,560 --> 01:44:08,560
will definitely be punished.
907
01:44:11,590 --> 01:44:13,590
A professor indeed
908
01:44:13,620 --> 01:44:15,620
that makes nonsense
sounds so serious.
909
01:44:17,540 --> 01:44:19,540
However, professor
910
01:44:19,570 --> 01:44:22,570
I want to be punished.
911
01:44:22,600 --> 01:44:24,600
How do I enter?
/ Boss.
912
01:44:24,620 --> 01:44:26,620
Take a look.
913
01:44:26,650 --> 01:44:29,550
There is a large space behind this wall.
914
01:44:33,580 --> 01:44:35,580
Thank you, professor.
915
01:44:36,610 --> 01:44:38,610
We finally found it!
916
01:44:38,630 --> 01:44:40,630
Vincent,
917
01:44:40,660 --> 01:44:41,960
TNT.
/ Yes, Sir!
918
01:44:41,960 --> 01:44:43,960
What?
919
01:44:44,590 --> 01:44:46,590
Mr. Herbert,
is it really necessary to blow it up?
920
01:44:46,610 --> 01:44:48,610
Shut up if you want
all the money!
921
01:44:51,640 --> 01:44:53,640
He's a traitor.
922
01:44:54,570 --> 01:44:56,570
Lei Zhen, you...
923
01:45:00,600 --> 01:45:01,600
Wait!
924
01:45:01,620 --> 01:45:02,620
Don't bomb!
925
01:45:02,650 --> 01:45:04,650
Wait! Civilization thousands of years old
don't blow it up!
926
01:45:04,680 --> 01:45:06,680
Don't use bombs.
/ Boss.
927
01:45:06,700 --> 01:45:08,200
I also have a bad feeling
if you use a bomb.
928
01:45:08,200 --> 01:45:10,210
This is a limited space.
With explosives, we...
929
01:45:19,640 --> 01:45:21,640
Don't bomb...
930
01:46:40,740 --> 01:46:42,750
Hibiscus Tree?
931
01:46:42,770 --> 01:46:43,770
This one?
932
01:46:43,800 --> 01:46:45,700
This is certain
933
01:46:45,720 --> 01:46:47,720
Sacred Bronze Tree.
934
01:46:47,750 --> 01:46:49,750
This is a golden tree,
what's the purpose?
935
01:46:50,670 --> 01:46:52,680
For worship.
936
01:46:52,700 --> 01:46:55,700
As a ladder for ancient people
937
01:46:56,730 --> 01:46:58,730
to reach the gods and the universe.
938
01:47:00,760 --> 01:47:03,760
Golden statue for the worship of God
939
01:47:04,680 --> 01:47:06,690
I've finally found you.
940
01:47:07,710 --> 01:47:09,710
It's not yours.
941
01:47:09,740 --> 01:47:11,740
It belongs to all humanity.
942
01:47:12,760 --> 01:47:13,760
Do you know
943
01:47:13,790 --> 01:47:16,690
relic theft
first-class national culture
944
01:47:16,720 --> 01:47:19,720
sentenced to life imprisonment?
Even if you run away to another country
945
01:47:20,740 --> 01:47:23,750
will definitely be sent home again.
Can you live according to your parents' wishes?
946
01:47:25,770 --> 01:47:27,770
Herbert,
947
01:47:27,800 --> 01:47:29,800
I no longer want money from you.
948
01:47:29,830 --> 01:47:31,830
I can return it
that you have paid to me.
949
01:47:32,750 --> 01:47:34,750
I'm done with this business.
/ Tie them up!
950
01:47:34,780 --> 01:47:35,780
What is this? Come on!
951
01:47:35,800 --> 01:47:36,800
Raise your hands!
952
01:47:36,830 --> 01:47:37,830
I'm out, okay?
953
01:47:37,850 --> 01:47:38,850
Calm down.
954
01:47:38,880 --> 01:47:40,880
Come on!
955
01:47:40,900 --> 01:47:41,910
There!
956
01:47:41,930 --> 01:47:42,930
Fast!
/ Calm.
957
01:47:42,950 --> 01:47:43,960
Fast!
958
01:47:43,980 --> 01:47:45,780
Come on!
959
01:47:45,800 --> 01:47:46,810
Come on!
/ Fast!
960
01:47:46,830 --> 01:47:47,830
Don't push them!
961
01:47:47,860 --> 01:47:49,760
I'm okay.
/ Are you okay?
962
01:47:49,780 --> 01:47:51,780
Don't move!
963
01:47:53,810 --> 01:47:55,810
Take this,
look for opportunities to get out.
964
01:47:57,740 --> 01:47:58,740
Hand!
965
01:47:58,760 --> 01:48:00,760
Here's your hand!
966
01:48:01,790 --> 01:48:03,790
Bro, don't tie it too tight.
967
01:48:06,820 --> 01:48:08,820
I'll go there and check.
/ Okay.
968
01:48:28,760 --> 01:48:30,770
Guys!
TNT!
969
01:48:30,790 --> 01:48:32,790
Install the six pillars.
/ Yes, Sir!
970
01:48:41,820 --> 01:48:43,830
Boss, there's a big hole below.
971
01:48:43,850 --> 01:48:45,850
Look.
972
01:48:45,880 --> 01:48:47,880
It looks like there is a building there.
973
01:48:49,800 --> 01:48:51,810
Let's blow up the golden statue first.
974
01:48:56,840 --> 01:48:59,840
Professor!
/ Shut up!
975
01:49:00,860 --> 01:49:02,870
Don't let them blow up the artifact.
976
01:49:02,890 --> 01:49:04,890
I'll find a way to stop the bomb.
977
01:49:04,920 --> 01:49:06,920
You three get out of here quickly.
978
01:49:06,940 --> 01:49:08,940
We are all tied up.
How could that be?
979
01:49:09,870 --> 01:49:11,870
I'm not tied up.
980
01:49:14,900 --> 01:49:16,900
Xinran, prepare to carry this knife.
981
01:49:22,830 --> 01:49:24,830
Bring it on!
982
01:49:29,860 --> 01:49:31,860
Kick him!
983
01:49:32,890 --> 01:49:34,890
Don't kick me, kick him!
/ Not me!
984
01:49:39,920 --> 01:49:41,920
Go now!
/ Good!
985
01:49:50,850 --> 01:49:52,860
When I count to 3...
986
01:49:56,880 --> 01:49:57,880
There's no sound.
987
01:49:57,910 --> 01:49:59,910
Lei Zhen, if you are my friend
988
01:49:59,930 --> 01:50:01,940
quickly take Xinran away from here,
and call the police!
989
01:50:01,960 --> 01:50:03,960
How about you?
990
01:50:03,990 --> 01:50:05,990
I have to help the professor.
/ No, I'm staying with you.
991
01:50:06,010 --> 01:50:08,020
We're still together.
992
01:50:09,940 --> 01:50:10,940
Bring this.
993
01:50:10,970 --> 01:50:13,870
When all this is over,
I will be your girlfriend.
994
01:50:15,890 --> 01:50:17,900
What did he say?
995
01:50:18,920 --> 01:50:20,920
He will be my boyfriend.
996
01:50:20,950 --> 01:50:22,350
No need to be so friendly.
Get out of here quickly!
997
01:50:22,350 --> 01:50:24,350
Wang Jing, I will wait for you!
998
01:50:24,880 --> 01:50:26,880
Professor.
/ Why did you come back?
999
01:50:26,900 --> 01:50:28,900
To help you.
1000
01:50:28,930 --> 01:50:30,930
Stay behind me!
1001
01:50:30,950 --> 01:50:32,960
I will be waiting for you!
1002
01:50:33,980 --> 01:50:35,980
Don't look.
Take cover!
1003
01:50:37,910 --> 01:50:38,910
Lei Zhen!
1004
01:50:38,930 --> 01:50:40,940
Lei Zhen!
1005
01:50:45,970 --> 01:50:47,970
There are no more bullets.
/ What to do?
1006
01:50:47,990 --> 01:50:48,990
There!
1007
01:50:49,020 --> 01:50:51,020
Kill them all!
1008
01:50:51,040 --> 01:50:53,050
Understood!
1009
01:50:58,970 --> 01:51:00,980
Zhou Bin.
1010
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
Boss.
1011
01:51:02,030 --> 01:51:04,930
Let's not blow up this artifact.
My baby was just born.
1012
01:51:04,950 --> 01:51:06,950
I don't want to be in prison for the rest of my life.
1013
01:51:09,980 --> 01:51:11,980
Let me see.
/ Slowly!
1014
01:51:12,010 --> 01:51:15,010
Press this firmly with your hands.
/ Luckily there are no organs in the legs.
1015
01:51:18,940 --> 01:51:19,940
Herbert,
1016
01:51:19,960 --> 01:51:21,970
Do you think there is only one gold statue here?
1017
01:51:21,990 --> 01:51:23,990
The treasures of the Huns are also here.
1018
01:51:24,020 --> 01:51:26,020
Where?
/ The answer is written on the wall out there.
1019
01:51:26,040 --> 01:51:28,040
The writing on the wall?
1020
01:51:34,970 --> 01:51:36,980
You have my attention now.
1021
01:51:45,010 --> 01:51:47,010
Say!
/ Xinran.
1022
01:51:48,040 --> 01:51:50,040
Is Lei Zhen okay?
1023
01:51:50,060 --> 01:51:52,960
He is fine,
only shot twice.
1024
01:51:53,990 --> 01:51:56,990
Professor, I'm waiting.
1025
01:51:58,020 --> 01:52:00,020
You let them go first,
then I'll tell you.
1026
01:52:01,040 --> 01:52:03,050
Why should I believe you?
1027
01:52:07,070 --> 01:52:09,080
Yes, I see.
1028
01:52:37,030 --> 01:52:39,030
Professor, give up.
1029
01:52:42,060 --> 01:52:43,060
That's right.
1030
01:52:43,080 --> 01:52:45,080
Release the gas.
1031
01:53:22,150 --> 01:53:24,150
Don't attack me!
1032
01:54:27,130 --> 01:54:29,140
Get away from me!
Do not come close!
1033
01:54:47,180 --> 01:54:49,180
Professor!
/ Get them out of here and call the police!
1034
01:54:49,200 --> 01:54:50,210
Good!
1035
01:54:50,230 --> 01:54:51,230
Fast!
1036
01:54:51,260 --> 01:54:53,260
Xinran!
/Wang Jing!
1037
01:54:54,180 --> 01:54:56,180
Lei Zhen lost a lot of blood,
must be taken to hospital.
1038
01:54:56,210 --> 01:54:58,210
I can't carry him!
/ I'll help you. / Okay.
1039
01:54:58,230 --> 01:55:00,240
Nobody can leave!
1040
01:55:04,160 --> 01:55:06,170
Wang Jing.
1041
01:55:11,190 --> 01:55:14,200
Why are you blocking arrows for me?
1042
01:55:14,220 --> 01:55:16,220
I see you're in danger.
1043
01:55:16,250 --> 01:55:19,250
So, I...
/ Does it hurt? Where?
1044
01:55:19,280 --> 01:55:21,280
Where does it hurt?
1045
01:55:22,200 --> 01:55:24,200
In particular, no one got sick.
1046
01:55:28,230 --> 01:55:30,230
My bag!
/ My feet!
1047
01:55:34,260 --> 01:55:36,260
You lost a lot of blood!
/ Why don't you tell me your leg hurts?
1048
01:55:36,290 --> 01:55:38,290
Call the police!
1049
01:55:55,230 --> 01:55:57,230
Professor!
1050
01:56:38,300 --> 01:56:40,300
Are you okay?
1051
01:56:57,340 --> 01:56:58,340
Professor,
1052
01:56:58,370 --> 01:57:00,370
no one can oppose fate.
1053
01:57:04,300 --> 01:57:07,300
Which is mine
must be mine!
1054
01:57:51,370 --> 01:57:53,370
Hang in there.
1055
01:58:32,430 --> 01:58:33,430
This.
1056
01:58:33,460 --> 01:58:35,460
Drink it.
1057
01:58:36,380 --> 01:58:38,390
Sister-in-law, let's go back.
1058
01:58:38,410 --> 01:58:40,410
It's very cold here.
1059
01:58:41,440 --> 01:58:43,440
Are you cold?
1060
01:58:43,460 --> 01:58:45,460
I don't think it's this cold.
1061
01:58:50,390 --> 01:58:52,400
This he got.
1062
01:58:52,420 --> 01:58:53,420
Did you see?
1063
01:58:53,440 --> 01:58:56,450
Persistence does not betray results!
1064
01:58:56,470 --> 01:58:58,470
The fish are big!
1065
01:59:06,410 --> 01:59:08,410
This is a big fish!
/ Spirit!
1066
01:59:13,440 --> 01:59:14,440
Very big one!
1067
01:59:14,460 --> 01:59:16,460
It weighs at least 30-48 kilos!
1068
01:59:31,500 --> 01:59:33,500
Broke my fishing line!
/ Not really.
1069
01:59:34,430 --> 01:59:36,430
The fish are still here.
1070
01:59:38,460 --> 01:59:40,460
I've never seen fish lips like that.
1071
01:59:41,480 --> 01:59:42,490
Do not move.
1072
01:59:42,510 --> 01:59:44,510
It's got teeth.
1073
01:59:44,540 --> 01:59:46,540
Help!
1074
01:59:46,560 --> 01:59:48,560
Does it speak human language?
1075
01:59:48,590 --> 01:59:49,590
Help!
1076
01:59:49,610 --> 01:59:51,620
It's like he said "please".
1077
01:59:52,540 --> 01:59:53,540
Help!
1078
01:59:53,570 --> 01:59:55,570
Friend, how can you go in there?
Where are you swimming?
1079
01:59:55,590 --> 01:59:57,590
Why did you ask him to chat?
/ Let's get him out!
1080
01:59:57,620 --> 01:59:59,620
Oh yes!
1081
02:00:02,550 --> 02:00:03,550
Help!
1082
02:00:03,570 --> 02:00:04,570
Help!
1083
02:00:04,600 --> 02:00:06,600
Brother-in-law, hurry up!
/ Hang in there!
1084
02:00:10,530 --> 02:00:12,530
Still no signal.
1085
02:00:16,560 --> 02:00:18,560
Xinran, if you were my girlfriend
1086
02:00:18,580 --> 02:00:20,580
take Lei Zhen away from here now!
1087
02:00:20,610 --> 02:00:22,610
How about you?
/ I'll look for the professor.
1088
02:00:24,540 --> 02:00:26,540
I can't leave him in there!
/Wang Jing!
1089
02:00:26,560 --> 02:00:28,560
We have agreed to stay together!
Wang Jing!
1090
02:00:29,490 --> 02:00:31,490
Wang Jing!
1091
02:00:36,520 --> 02:00:38,520
Help!
1092
02:00:41,550 --> 02:00:43,550
Help!
1093
02:00:45,580 --> 02:00:47,580
Help!
1094
02:00:56,510 --> 02:00:58,510
Quick, get me a blanket!
1095
02:00:58,540 --> 02:01:00,540
Fast!
1096
02:01:03,570 --> 02:01:07,170
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
02:01:09,600
Please, come here.
1098
02:01:09,620 --> 02:01:11,620
Wang Jing, you are really handsome.
1099
02:01:12,550 --> 02:01:14,550
Professor Fang, in your story "A Legend"
1100
02:01:14,570 --> 02:01:16,580
tragic romance resonates in one's heart.
1101
02:01:16,600 --> 02:01:18,600
It's really nice.
I develop games.
1102
02:01:18,630 --> 02:01:21,630
Can I buy the game patent from your book?
1103
02:01:21,650 --> 02:01:23,660
We have developed the game.
1104
02:01:23,680 --> 02:01:25,680
We don't need anything,
except funds.
1105
02:01:25,710 --> 02:01:27,710
That's easy.
I have money.
1106
02:01:27,730 --> 02:01:29,730
Really good!
1107
02:01:29,760 --> 02:01:31,760
Let's talk about it there!
/ Can you walk? / Can!
1108
02:01:31,780 --> 02:01:32,780
That's good.
/ Ayo.
1109
02:01:32,810 --> 02:01:34,610
Xinran, her book.
1110
02:01:34,630 --> 02:01:35,630
Sir, your book!
/ Professor Fang.
1111
02:01:35,660 --> 02:01:37,660
Hello.
/Mr. Wang Jing,
1112
02:01:38,590 --> 02:01:40,590
the story of Zhao Zhan and Mengyu
1113
02:01:40,610 --> 02:01:42,610
what a sad ending.
1114
02:01:42,640 --> 02:01:44,640
I feel sad.
/ Actually
1115
02:01:44,660 --> 02:01:46,670
The Professor has another version of the ending.
1116
02:01:46,690 --> 02:01:48,690
Professor, look!
1117
02:01:56,620 --> 02:01:58,630
Professor Fang, are you for real
1118
02:01:58,650 --> 02:02:01,650
have a happy ending?
1119
02:02:02,580 --> 02:02:04,580
I have another ending.
1120
02:02:48,650 --> 02:02:50,650
Mengyun preferred to sacrifice himself
1121
02:02:52,680 --> 02:02:54,680
to save your life.
1122
02:02:54,700 --> 02:02:57,700
I asked him before he died
1123
02:02:57,730 --> 02:02:59,730
remembering that the two of you are not meant to be together
1124
02:02:59,760 --> 02:03:02,660
why did he insist on doing that?
1125
02:03:07,690 --> 02:03:10,690
On the first day we met
1126
02:03:12,720 --> 02:03:15,720
he doesn't know me,
1127
02:03:17,740 --> 02:03:19,750
but he risked his life
to protect me.
1128
02:03:22,670 --> 02:03:24,680
The general's kindness was sincere.
1129
02:03:27,700 --> 02:03:29,700
Mengyun couldn't forget.
1130
02:03:30,730 --> 02:03:32,730
If I could help him
1131
02:03:33,760 --> 02:03:35,760
fulfill his desire to protect
this country and people.
1132
02:03:37,680 --> 02:03:40,690
Mengyun died without regret.
1133
02:04:14,750 --> 02:04:20,750
♪ The moon in the sky changed its shape ♪
1134
02:04:20,780 --> 02:04:25,780
♪ Autumn leaves fall without attention ♪
1135
02:04:27,810 --> 02:04:34,810
♪ Time travel seems ♪
♪ imaginary but so real ♪
1136
02:04:34,840 --> 02:04:42,750
♪ And you are as happy as a sweet dream ♪
1137
02:04:42,770 --> 02:04:47,770
♪ Winter snow falls here ♪
1138
02:04:48,800 --> 02:04:53,800
♪ Fragmented memories ♪
♪ from several centuries ♪
1139
02:04:55,830 --> 02:05:02,840
♪ Devotion to be a part of you ♪
♪ turned into love sickness ♪
1140
02:05:02,860 --> 02:05:08,770
♪ Nothing can separate you from me ♪
1141
02:05:08,790 --> 02:05:15,800
♪ This love is you, me, ♪
♪ mountains and seas ♪
1142
02:05:15,820 --> 02:05:22,830
♪ It lasts until now ♪
♪ and never break ♪
1143
02:05:22,850 --> 02:05:26,860
♪ This love is you and me ♪
1144
02:05:26,880 --> 02:05:31,790
♪ my desire in this life ♪
1145
02:05:31,810 --> 02:05:36,820
♪ is giving it all up for you ♪
1146
02:05:36,840 --> 02:05:39,840
♪ It's this love that gives us ♪
1147
02:05:39,870 --> 02:05:45,870
♪ something from nothing becomes our bond ♪
1148
02:05:45,900 --> 02:05:50,800
♪ I'll spend my life ♪
1149
02:05:52,830 --> 02:05:58,830
♪ waiting for you ♪
1150
02:05:58,870 --> 02:06:13,880
broth3rmax, September 1, 2024
1151
02:06:13,890 --> 02:06:28,900
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, September 1, 2024
1152
02:06:28,920 --> 02:06:48,940
INSTAGRAM @broth3rmax
02:07:08,990
LET'S CONTINUE TO SUPPORT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1154
02:07:09,000 --> 02:07:19,010
SENSOR MAINS69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
1155
02:07:19,010 --> 02:07:29,020
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
1156
02:07:29,040 --> 02:07:49,060
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
1157
02:09:29,620 --> 02:09:32,620
ENDED
79641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.