All language subtitles for A.Legend.2024.1080p.BluRay.x264-DTS-WiKi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,460 --> 00:02:19,460 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 2 00:02:19,480 --> 00:02:22,490 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 3 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 4 00:02:24,540 --> 00:02:26,540 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 5 00:02:45,480 --> 00:02:50,490 A LEGEND 6 00:04:14,520 --> 00:04:16,520 Stop! 7 00:04:22,550 --> 00:04:24,550 Stop! 8 00:04:25,580 --> 00:04:27,580 Stop! 9 00:04:27,600 --> 00:04:29,610 Huajun, Hun army! 10 00:04:45,550 --> 00:04:47,550 Miss, behind me. 11 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 Don't fight and come with us. 12 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Sis. 13 00:04:51,620 --> 00:04:53,630 What is this? / Let's talk later after surviving this. 14 00:05:16,670 --> 00:05:18,670 Watch out! 15 00:05:26,936 --> 00:05:28,936 Watch out! 16 00:05:58,660 --> 00:06:00,660 It's done now. 17 00:06:02,690 --> 00:06:04,690 Miss, what's the matter? 18 00:06:21,730 --> 00:06:23,740 My arrows are running out. 19 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 How about this? 20 00:06:34,690 --> 00:06:36,700 Chase him! 21 00:07:40,780 --> 00:07:42,790 No need to chase! 22 00:08:56,880 --> 00:08:58,890 Sis, the Hun army will be here soon. 23 00:08:58,910 --> 00:09:01,810 Miss, I'll give it back. 24 00:09:07,840 --> 00:09:09,850 You'd better go. / How about you guys? 25 00:09:09,870 --> 00:09:11,870 No need to worry about us. 26 00:09:11,900 --> 00:09:13,900 Bring my horse. 27 00:09:13,920 --> 00:09:16,820 He ran fast. His name is Lei Zhen. 28 00:09:24,860 --> 00:09:26,860 Be careful. 29 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Look after yourself. 30 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 Why hold dandelions? 31 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Knight, thank you for helping me. 32 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 Mengyun thanked him. 33 00:10:42,950 --> 00:10:44,960 Do you like dandelions? 34 00:10:52,990 --> 00:10:54,990 Beautiful. 35 00:10:55,020 --> 00:10:57,020 For you. 36 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 Professor, take a look. 37 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 The warhorse genetic report is out. 38 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 It's a warm-blooded horse. 39 00:11:12,030 --> 00:11:14,030 No wonder, the size of the horse is so big. 40 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Wang Jing, what did you find? 41 00:11:17,980 --> 00:11:20,980 Professor, some of these warhorses have been excavated. 42 00:11:21,010 --> 00:11:24,010 Nose bridle section made of precious metal. 43 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 The saddle is padded. 44 00:11:26,060 --> 00:11:27,060 My assumption 45 00:11:27,090 --> 00:11:29,090 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 46 00:11:29,110 --> 00:11:31,120 Strange. 47 00:11:31,140 --> 00:11:33,140 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 48 00:11:33,170 --> 00:11:35,970 was common in Hunnic culture. 49 00:11:35,990 --> 00:11:38,990 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 50 00:11:42,020 --> 00:11:44,020 It could be part of the loot. 51 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 It's possible. 52 00:11:45,070 --> 00:11:47,980 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 53 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 or this war horse that was seized by the Huns. 54 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 What if... 55 00:11:52,050 --> 00:11:54,050 Looks so similar. / What is similar? 56 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 I saw it in my dream 57 00:11:56,100 --> 00:11:58,110 a very handsome man 58 00:11:58,130 --> 00:12:00,130 but you are not as good as him. 59 00:12:02,060 --> 00:12:04,060 I also dreamed about a beautiful woman. 60 00:12:04,080 --> 00:12:06,090 So it must be me. 61 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 Do not deceive yourself. 62 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Didn't you get something from him? 63 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Take it there. 64 00:12:12,090 --> 00:12:14,090 Hurry, we don't have much time. 65 00:12:14,110 --> 00:12:15,120 There. 66 00:12:15,140 --> 00:12:18,040 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 67 00:12:18,070 --> 00:12:20,070 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 68 00:12:20,090 --> 00:12:22,090 Oh yes. 69 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Professor. 70 00:12:23,140 --> 00:12:25,150 Xinran is in order bought you this gift 71 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 spent 8 hours traveling 72 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 back and forth to the town under the hill. 73 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 Have you wasted all that work time? 74 00:12:36,050 --> 00:12:38,050 Just give me this. 75 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 I'll transfer the money to you later. 76 00:12:41,100 --> 00:12:43,110 If you don't overwork yourself 77 00:12:43,130 --> 00:12:45,130 why do I even bother? bought this for you. 78 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 Xinran, I also have something for you. 79 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 What's that? 80 00:12:51,110 --> 00:12:53,110 Here, accept it. 81 00:12:53,140 --> 00:12:55,140 Professor, lunch is at the laboratory table. 82 00:12:55,160 --> 00:12:57,170 Don't forget to eat! / I know. 83 00:13:04,100 --> 00:13:07,100 He gave you what? / Moreover besides 84 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 lab test list. 85 00:13:09,150 --> 00:13:11,150 One way love is difficult. 86 00:13:11,180 --> 00:13:13,180 He doesn't really care about me, right? 87 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 It's easy for women to chase men. 88 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 How easy is it? / Look at you. 89 00:13:17,250 --> 00:13:19,260 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 90 00:13:19,280 --> 00:13:22,080 Why do you have to dress up at the excavation site? 91 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 92 00:13:24,130 --> 00:13:26,130 Oh yeah, don't buy me another face mask. 93 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 94 00:13:29,190 --> 00:13:31,090 Hydration is good for the skin. 95 00:13:31,110 --> 00:13:33,110 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 96 00:13:33,140 --> 00:13:43,250 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 97 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 This jade pendant 98 00:14:01,210 --> 00:14:04,120 is a symbol of the holy place. 99 00:14:05,140 --> 00:14:07,140 The greatest value of the holy place 100 00:14:08,170 --> 00:14:10,170 there is no treasure in it. 101 00:14:11,190 --> 00:14:14,200 More precisely, it protects the land 102 00:14:14,220 --> 00:14:17,120 holiest and most sublime in the world 103 00:14:18,150 --> 00:14:21,150 who holds blessings 104 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 our ancestors and gods. 105 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 This will bestow blessings 106 00:14:25,230 --> 00:14:27,230 to you. 107 00:14:40,170 --> 00:14:42,170 Thank you, Great Shaman. 108 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 I hope 109 00:14:46,220 --> 00:14:49,220 you will be my replacement. 110 00:15:23,180 --> 00:15:26,190 This is all to pray for father's health. 111 00:15:26,210 --> 00:15:29,210 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 112 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 113 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 Go quickly! 114 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 Road! 115 00:15:54,330 --> 00:15:56,340 Fast! 116 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Come on! 117 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 Road! 118 00:16:02,310 --> 00:16:04,320 One by one. 119 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 Father. 120 00:16:05,370 --> 00:16:07,370 Older brother. 121 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 I... 122 00:16:08,420 --> 00:16:11,320 attacked the Han and took their gold and silk. 123 00:16:11,340 --> 00:16:13,350 I slaughtered everyone in the city. 124 00:16:13,370 --> 00:16:15,370 I also beheaded 125 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 general guarding the fort. 126 00:16:17,420 --> 00:16:19,420 I'm taking this home as a gift for father. 127 00:16:19,450 --> 00:16:21,450 You gave extraordinary service this time. 128 00:16:23,270 --> 00:16:24,280 As your father 129 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 What reward should I give you? 130 00:16:27,330 --> 00:16:29,330 Father, I don't want anything 131 00:16:29,350 --> 00:16:31,360 besides hoping father 132 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 allow Mengyun 133 00:16:33,410 --> 00:16:35,410 become my wife. 134 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 Mengyun? 135 00:16:39,260 --> 00:16:41,260 Father. 136 00:16:41,280 --> 00:16:43,290 Father. 137 00:16:44,310 --> 00:16:46,310 Mengyun? 138 00:16:46,340 --> 00:16:50,340 Dad already gave him to your sister. 139 00:16:52,370 --> 00:16:54,370 Let's make it like this... 140 00:16:55,290 --> 00:16:58,300 all the Han women you brought back 141 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Dad gifted them all to you. 142 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 What do you think? 143 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 Yes. 144 00:17:08,400 --> 00:17:10,410 I followed what your father said. 145 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 Good. 146 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Good. 147 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 My father is not well. 148 00:17:15,510 --> 00:17:17,510 Must rest now. 149 00:17:17,530 --> 00:17:20,340 Now I'll excuse myself to go. 150 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Dad, rest. 151 00:17:30,390 --> 00:17:32,400 Older brother. 152 00:17:36,320 --> 00:17:38,330 You always slaughter the people you conquer. 153 00:17:38,350 --> 00:17:40,350 That's too cruel. 154 00:17:40,380 --> 00:17:43,380 He was afraid that the Han people would take revenge 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 it will bring disaster to our people. 156 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 Thank you crown prince for the hint. 157 00:17:58,370 --> 00:18:01,370 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 158 00:18:01,390 --> 00:18:03,390 I will come and follow mother. 159 00:18:03,420 --> 00:18:06,420 Let's just go now together. / I must avenge my father. 160 00:18:06,450 --> 00:18:08,450 Let me do it. 161 00:18:08,470 --> 00:18:10,470 Go now. 162 00:18:16,400 --> 00:18:18,410 Be careful. 163 00:18:52,460 --> 00:18:54,470 My daughter. 164 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 You killed my father. 165 00:19:06,430 --> 00:19:09,430 I feel very sorry 166 00:19:10,450 --> 00:19:13,460 over events in the past 167 00:19:16,480 --> 00:19:19,490 but what I did afterwards 168 00:19:20,510 --> 00:19:23,510 it's out of love for you and your mother. 169 00:19:32,450 --> 00:19:34,450 My time 170 00:19:35,470 --> 00:19:37,480 it's finished. 171 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Let's just do it. 172 00:19:56,540 --> 00:19:57,540 Go now. 173 00:19:57,570 --> 00:19:59,570 I can still intercede for you. 174 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Think of your mother. 175 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 Anyone come here... 176 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Father. 177 00:20:21,590 --> 00:20:23,590 Please forgive me. 178 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 Older brother. 179 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 Father. 180 00:20:27,670 --> 00:20:29,670 Why dad? 181 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Older brother. 182 00:20:34,520 --> 00:20:37,520 This is your chosen crown prince. 183 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 Let him go. 184 00:20:39,570 --> 00:20:41,580 For dad's sake 185 00:20:41,600 --> 00:20:44,500 I fought risking my life. 186 00:20:44,530 --> 00:20:46,530 But he... 187 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 just died. 188 00:20:50,580 --> 00:20:53,580 You're a monster. 189 00:20:54,610 --> 00:20:56,610 My son... 190 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Formerly the Great Shaman 191 00:20:58,660 --> 00:21:00,660 make predictions 192 00:21:00,690 --> 00:21:02,690 he said I couldn't be king, 193 00:21:03,610 --> 00:21:06,620 but my father 194 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 how can you believe predictions 195 00:21:08,670 --> 00:21:10,670 rather than believe me? 196 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 I'm sorry, father. 197 00:21:18,630 --> 00:21:20,630 I'm not a good son. 198 00:21:22,550 --> 00:21:24,560 However 199 00:21:24,580 --> 00:21:26,580 I do this 200 00:21:28,610 --> 00:21:30,610 for our tribe! 201 00:21:48,650 --> 00:21:50,650 Murderer! 202 00:21:51,580 --> 00:21:53,580 Bring here Mengyun! 203 00:21:54,610 --> 00:22:02,610 00:22:03,640 Teacher. 205 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 This is my friend, Lei Zhen. 206 00:22:04,690 --> 00:22:06,690 He's the EO of tonight's party. 207 00:22:06,710 --> 00:22:08,020 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 208 00:22:08,020 --> 00:22:10,620 Your great discovery definitely worth celebrating. 209 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 My company has developed a new game 210 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 entitled "Legend of the Han and Huns". 211 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Interesting. 212 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 When I was in Beijing 213 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 214 00:22:18,770 --> 00:22:20,770 Inspired me to develop this game. 215 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 You are my mentor. 216 00:22:21,820 --> 00:22:23,820 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 217 00:22:24,650 --> 00:22:26,650 Let me introduce you 218 00:22:26,670 --> 00:22:28,680 the boy who found a jade pendant, 219 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 Baitula, our young friend. 220 00:22:30,730 --> 00:22:32,730 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 221 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Because of you 222 00:22:33,780 --> 00:22:36,680 we found an official's horse 223 00:22:36,700 --> 00:22:38,710 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 224 00:22:38,730 --> 00:22:40,730 Thank You. / You're welcome. 225 00:22:40,760 --> 00:22:43,660 He and his family handed over the jade pendant 226 00:22:43,680 --> 00:22:45,690 to the government. 227 00:22:45,710 --> 00:22:47,710 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 228 00:22:47,740 --> 00:22:49,640 By the way, Professor, 229 00:22:49,660 --> 00:22:51,660 your request for continue research on this artifact 230 00:22:51,690 --> 00:22:54,690 has been approved. Please sign here. 231 00:22:54,710 --> 00:22:58,720 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 232 00:22:58,740 --> 00:23:01,650 in the museum for public exhibition. 233 00:23:01,670 --> 00:23:03,670 Professor, please be there on time. 234 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 Yes. 235 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Certain. 236 00:23:06,750 --> 00:23:09,650 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 237 00:23:09,670 --> 00:23:12,680 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 238 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 So... 239 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 This is something I specially prepared 240 00:23:20,760 --> 00:23:22,760 for all to enjoy. 241 00:23:50,710 --> 00:23:52,710 Xinran? 242 00:24:55,800 --> 00:25:12,620 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 243 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 Miss, 244 00:26:02,910 --> 00:26:03,920 your sword dance 245 00:26:03,940 --> 00:26:05,840 really amazing. 246 00:26:05,870 --> 00:26:08,870 I wonder what my bow is holding it like that? 247 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Maybe not. 248 00:26:15,920 --> 00:26:17,930 Why are you here? 249 00:26:17,950 --> 00:26:20,850 My mother and I planned to meet here 250 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 but he hasn't come yet. 251 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 Excuse me first. 252 00:26:40,940 --> 00:26:42,950 Greetings Great Shaman. / Stand up. 253 00:26:45,870 --> 00:26:48,880 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 254 00:26:50,900 --> 00:26:53,910 so you want to marry him. 255 00:26:53,930 --> 00:26:55,930 The last thing your mother would want 256 00:26:55,960 --> 00:26:58,960 that is, you don't repeat the tragedy. 257 00:26:59,880 --> 00:27:01,890 She is my mother. 258 00:27:01,910 --> 00:27:03,910 I have to go back to save him. 259 00:27:05,940 --> 00:27:08,940 It seems I have chosen the right heir. 260 00:27:29,990 --> 00:27:31,990 Are you okay? / Are you okay? 261 00:27:32,010 --> 00:27:34,910 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 262 00:27:34,940 --> 00:27:36,940 I say goodbye now. 263 00:27:36,960 --> 00:27:38,970 Your kindness Mengyun will always be remembered. 264 00:28:12,020 --> 00:28:14,030 You can actually sleep. Everyone's gone. 265 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Professor, I had a dream. 266 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 I dreamed about youth 267 00:28:20,100 --> 00:28:22,110 who is very similar to you. 268 00:28:22,130 --> 00:28:25,030 I dreamed too about a very beautiful woman. 269 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 The beauty in real life so mad at you that he left. 270 00:28:27,080 --> 00:28:29,090 Just leave the beauty in your dreams. 271 00:28:29,110 --> 00:28:31,110 He dresses up and dances for you 272 00:28:31,140 --> 00:28:34,040 you even fell asleep. Go meet him. 273 00:28:35,060 --> 00:28:37,060 OK, I'm leaving now. 274 00:28:38,990 --> 00:28:40,990 Your jacket, it's cold out there. 275 00:28:41,020 --> 00:28:43,020 Yes, thank you, Professor. 276 00:28:50,050 --> 00:28:51,050 Xinran. 277 00:28:51,070 --> 00:28:52,080 Here you are apparently. 278 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 Finally you woke up too. 279 00:28:57,030 --> 00:28:59,030 It's very cold here. 280 00:28:59,050 --> 00:29:01,060 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 281 00:29:04,080 --> 00:29:06,090 Anu, you 282 00:29:06,110 --> 00:29:08,110 watched? / I watched. 283 00:29:08,140 --> 00:29:11,040 Of course, while snoring loudly? 284 00:29:16,070 --> 00:29:18,070 Xinran, 285 00:29:18,090 --> 00:29:21,100 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 286 00:29:24,020 --> 00:29:26,030 You're so petty. 287 00:29:26,050 --> 00:29:29,050 Did you use the face mask I bought you? 288 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 Oh, that's a face mask? 289 00:29:33,100 --> 00:29:35,110 Are you looking at anything else? 290 00:29:37,130 --> 00:29:39,130 Work has been busy lately. 291 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 So... I forgot. 292 00:29:44,090 --> 00:29:48,090 I'm often curious, apart from the work in your mind 293 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 can you think of something else? 294 00:29:50,140 --> 00:29:52,140 For example what? / Eg 295 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 think about the people around you. 296 00:29:54,190 --> 00:29:56,200 Fine, I'll pay more attention to that later. 297 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 The Huns repeatedly attacked mainland China 298 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 since the Qing Dynasty. 299 00:30:02,170 --> 00:30:06,080 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 300 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Since then we have had cavalry troops 301 00:30:08,130 --> 00:30:10,130 to fight against the Huns. 302 00:30:10,150 --> 00:30:13,160 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 303 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 That's right. 304 00:30:14,210 --> 00:30:16,210 What you see now 305 00:30:16,230 --> 00:30:18,230 model specimen of the Heavenly Horse. 306 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 307 00:30:26,090 --> 00:30:28,090 Who named you Lei Zhen? 308 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 My mother. 309 00:30:33,140 --> 00:30:34,150 What? 310 00:30:34,170 --> 00:30:36,170 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 311 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 Do you know the term "champion" become very widely known? 312 00:30:44,130 --> 00:30:46,130 Please explain. 313 00:30:46,150 --> 00:30:49,160 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 314 00:30:49,180 --> 00:30:51,180 following his uncle Wei Qing 315 00:30:51,210 --> 00:30:53,210 fought with the Huns for the first time. 316 00:30:53,230 --> 00:30:55,240 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 317 00:30:55,260 --> 00:30:57,260 He went deep into enemy territory 318 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 straight to the rear of the Huns... 319 00:31:08,220 --> 00:31:25,040 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 320 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Huns, 321 00:32:02,220 --> 00:32:05,220 they took my daughter. 322 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Take care of him. 323 00:32:50,320 --> 00:32:53,320 General, the Huns were found near the river valley. 324 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 325 00:33:18,290 --> 00:33:24,300 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 326 00:34:04,360 --> 00:34:06,370 Help! 327 00:34:07,390 --> 00:34:09,390 Please let me go! 328 00:34:09,420 --> 00:34:11,420 Let me go! 329 00:34:13,340 --> 00:34:15,350 Zhao Zhan, Huajun. 330 00:34:16,370 --> 00:34:18,370 Each of you bring your soldiers, 331 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 we will attack them from 3 directions 332 00:34:21,430 --> 00:34:23,430 so they let their guard down. 333 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Order accepted! 334 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Lei Zhen? 335 00:35:36,470 --> 00:35:38,470 What about my mother? 336 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 You promised to let him go. 337 00:36:01,440 --> 00:36:03,450 Come on! 338 00:36:06,470 --> 00:36:08,480 Lei Zhen. 339 00:36:50,540 --> 00:36:52,540 There! 340 00:36:56,570 --> 00:36:59,570 Kill them all! 341 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 The enemy is coming! 342 00:37:26,550 --> 00:37:28,550 Free those people! 343 00:37:41,590 --> 00:37:43,590 Tell me where is the holy place? 344 00:37:44,620 --> 00:37:46,620 Only the Great Shaman knows. 345 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 The Han Army is coming! 346 00:39:57,700 --> 00:39:59,700 Protect the king! 347 00:40:11,730 --> 00:40:13,740 Block him! 348 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Lei Zhen! 349 00:41:03,730 --> 00:41:05,740 Stand! 350 00:41:06,760 --> 00:41:09,760 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 351 00:41:09,790 --> 00:41:11,790 Those who surrender will live. 352 00:41:12,820 --> 00:41:14,820 Ready! 353 00:41:20,750 --> 00:41:22,750 Come with us! 354 00:41:26,780 --> 00:41:28,780 Mother! / My daughter! 355 00:41:30,810 --> 00:41:32,810 Are you okay? / Mom is fine. 356 00:41:46,850 --> 00:41:48,850 Mother... 357 00:41:49,770 --> 00:41:51,770 My daughter... 358 00:41:51,800 --> 00:41:53,800 you must return to the land of Han. 359 00:41:53,820 --> 00:41:55,830 Make an effort 360 00:41:55,850 --> 00:41:57,850 save yourself. 361 00:42:00,780 --> 00:42:02,780 Mother... 362 00:42:03,810 --> 00:42:04,810 Mother! 363 00:42:04,830 --> 00:42:06,830 Mother! 364 00:42:12,860 --> 00:42:15,870 Mother! 365 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 Mother! 366 00:42:49,850 --> 00:42:51,850 Anyone 367 00:42:51,870 --> 00:42:54,880 who surrendered to the Han Palace 368 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 will be forgiven! 369 00:43:03,930 --> 00:43:09,940 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 370 00:43:09,970 --> 00:43:12,870 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 371 00:43:14,890 --> 00:43:16,900 King Tudie invades the city under his care, 372 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 slaughtered everyone including my father. 373 00:43:20,950 --> 00:43:23,950 To ensure my safety 374 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 my father surrendered himself to King Tudie. 375 00:43:27,900 --> 00:43:30,910 Mom just wants me to live happily. 376 00:43:32,930 --> 00:43:34,930 The best time of my life 377 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 namely when the two of us looked for dandelions. 378 00:43:38,890 --> 00:43:40,890 But now he's gone. 379 00:43:43,910 --> 00:43:45,920 Mengyun, 380 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 do you want to go back to the garrison with me? 381 00:43:47,970 --> 00:43:49,970 Help us train horses for battle. 382 00:43:50,890 --> 00:43:52,900 Are you there? 383 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Certain. 384 00:43:59,950 --> 00:44:02,950 Mother, I can finally return to the land of Han. 385 00:44:09,980 --> 00:44:11,990 Zhao Zhan, Hua Jun, 386 00:44:12,010 --> 00:44:14,910 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 387 00:44:14,940 --> 00:44:17,940 which will strengthen our cavalry. 388 00:44:18,970 --> 00:44:21,970 You have done it good service to the Han Dynasty. 389 00:44:21,990 --> 00:44:25,000 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 390 00:44:28,020 --> 00:44:30,020 What a fine Ferghana horse, 391 00:44:30,050 --> 00:44:32,050 steady height, slim body, 392 00:44:32,080 --> 00:44:34,980 thin skin, small face and straight neck, 393 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 nice horse. 394 00:45:28,000 --> 00:45:33,010 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 395 00:45:33,010 --> 00:45:38,010 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 396 00:45:38,040 --> 00:45:49,950 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 397 00:46:08,090 --> 00:46:10,090 Sis, 398 00:46:10,120 --> 00:46:12,120 I got a letter from home. Dad found a job for me 399 00:46:12,140 --> 00:46:14,150 in the prime minister's office. 400 00:46:14,170 --> 00:46:16,170 When this battle is over I will work there. 401 00:46:18,100 --> 00:46:20,100 Maybe you too. 402 00:46:20,120 --> 00:46:22,120 3 generations of your family had served in the imperial court 403 00:46:22,150 --> 00:46:24,150 and you're the only son in the family. 404 00:46:24,180 --> 00:46:27,080 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 405 00:46:45,120 --> 00:46:48,120 Sis, have you ever thought about starting a family? 406 00:46:57,160 --> 00:46:59,160 Family? 407 00:46:59,180 --> 00:47:01,180 I didn't know what a family was since I was little. 408 00:47:01,210 --> 00:47:04,110 I was born on the border. 409 00:47:04,130 --> 00:47:06,140 Huns, 410 00:47:06,160 --> 00:47:09,160 destroyed my family. 411 00:47:09,190 --> 00:47:11,190 As long as the Hun military threat remains 412 00:47:11,210 --> 00:47:13,220 no need to discuss starting a family. 413 00:47:13,240 --> 00:47:15,240 Of course. 414 00:47:15,270 --> 00:47:18,170 Eliminating such threats is a top priority. 415 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 The general comes. 416 00:47:30,130 --> 00:47:31,130 General. / General 417 00:47:31,150 --> 00:47:34,160 The general has bred a good war horse for this country. 418 00:47:34,180 --> 00:47:37,180 We are now too already had its own cavalry regiment. 419 00:47:38,210 --> 00:47:41,210 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 420 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 We are Han soldiers. 421 00:47:43,260 --> 00:47:46,160 Constant Hun harassment 422 00:47:46,190 --> 00:47:48,190 must be eradicated! 423 00:47:48,210 --> 00:47:50,220 I'm sure later 424 00:47:50,240 --> 00:47:52,240 in this country of China 425 00:47:53,170 --> 00:47:54,470 there will be peace and prosperity, 426 00:47:54,470 --> 00:47:57,170 people live and work in peace and happy. 427 00:48:11,210 --> 00:48:13,710 Huo Qubing built his fame in this battle. 428 00:48:13,710 --> 00:48:15,520 with military achievements which is incomparable. 429 00:48:15,520 --> 00:48:18,220 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 430 00:48:18,240 --> 00:48:20,250 That's how the term "champion" became widely known. 431 00:48:21,170 --> 00:48:23,170 Although Huo Qubing's life was short 432 00:48:23,200 --> 00:48:26,200 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 433 00:48:26,220 --> 00:48:29,230 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 434 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 Then, the Han Dynasty 435 00:48:31,280 --> 00:48:33,180 able to open the Hexi Corridor, 436 00:48:33,200 --> 00:48:37,210 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 437 00:48:37,230 --> 00:48:39,230 Huo laid the foundation for all that happened. 438 00:48:40,260 --> 00:48:42,260 Professor, general riding a white horse 439 00:48:42,280 --> 00:48:44,290 doesn't she look like Wang Jing? 440 00:48:44,310 --> 00:48:46,310 Looks like Wang Jing? 441 00:48:49,240 --> 00:48:51,240 Not really. 442 00:48:52,270 --> 00:48:55,270 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 443 00:48:56,190 --> 00:48:58,200 This is really interesting. 444 00:48:58,220 --> 00:49:00,220 There are lots of gold pieces. 445 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 It's a gold horse shoe piece. 446 00:49:02,270 --> 00:49:04,270 tell me 447 00:49:04,300 --> 00:49:07,300 about the gold donated from Han 448 00:49:07,330 --> 00:49:09,330 Where do the Huns think they kept it? 449 00:49:09,350 --> 00:49:10,350 It's noted that 450 00:49:10,380 --> 00:49:13,280 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 451 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 Is it possible 452 00:49:14,330 --> 00:49:16,330 if it's gold and treasure 453 00:49:16,350 --> 00:49:18,360 sent to the holy place of the Huns for worship? 454 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 455 00:49:22,310 --> 00:49:23,310 However, 456 00:49:23,330 --> 00:49:26,240 because you develop games Please just use your creativity. 457 00:49:26,260 --> 00:49:29,260 I definitely want the elements the treasure hunt was added 458 00:49:29,290 --> 00:49:31,290 only if you can guide us 459 00:49:31,310 --> 00:49:33,310 found the holy place of the Huns 460 00:49:33,340 --> 00:49:35,340 that would be cool. 461 00:49:36,270 --> 00:49:38,270 Very difficult. 462 00:49:38,290 --> 00:49:40,290 It's so beautiful. 463 00:49:40,320 --> 00:49:42,320 Your taste is quite good. 464 00:49:42,340 --> 00:49:43,350 For this bracelet 465 00:49:43,370 --> 00:49:45,370 we copy the exact design and size of the original 466 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 to make gold replica souvenirs. 467 00:49:46,420 --> 00:49:48,420 Obviously the value for money is great. 468 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 This seems right for me, 469 00:49:51,270 --> 00:49:52,270 It is not like that? 470 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 Gold prices have risen a lot recently. 471 00:50:03,330 --> 00:50:05,330 Professor, I have a good friend 472 00:50:05,360 --> 00:50:08,360 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 473 00:50:08,390 --> 00:50:11,290 He knew shamanic culture very well and Hun history. 474 00:50:11,310 --> 00:50:13,310 He invited us to visit him. 475 00:50:13,340 --> 00:50:15,340 We can talk about the totem on the jade pendant. 476 00:50:15,360 --> 00:50:17,370 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 477 00:50:17,390 --> 00:50:19,390 That's fine. / Okay. 478 00:50:19,420 --> 00:50:21,420 What's next? / Let's drink tea. 479 00:50:21,440 --> 00:50:22,440 Good. 480 00:50:22,470 --> 00:50:24,470 Let's drink tea. / You go first. 481 00:50:25,290 --> 00:50:27,300 Gold is expensive. Just forget it. 482 00:50:27,320 --> 00:50:29,320 Come on. 483 00:50:29,350 --> 00:50:31,350 Yes, too expensive. 484 00:50:44,390 --> 00:50:46,390 What's wrong? 485 00:50:47,310 --> 00:50:48,310 Professor. 486 00:50:48,340 --> 00:50:50,340 Is this mask okay? 487 00:50:50,360 --> 00:50:52,370 Xinran taught me how to wear it. 488 00:50:52,390 --> 00:50:54,390 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 489 00:50:54,420 --> 00:50:57,320 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 490 00:50:57,340 --> 00:50:58,340 Understand? 491 00:50:58,370 --> 00:51:00,370 What do you want from me this early in the morning? 492 00:51:01,390 --> 00:51:03,400 I've drawn with Artificial-Intelligence. 493 00:51:03,420 --> 00:51:05,420 This is the woman in my dreams. 494 00:51:07,350 --> 00:51:09,350 He looks a lot like... / Like who? 495 00:51:09,370 --> 00:51:11,380 ...the woman I saw in my dream. 496 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Professor, how is that possible? 497 00:51:13,430 --> 00:51:15,430 The same person appears in our dreams. 498 00:51:15,450 --> 00:51:18,360 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 499 00:51:18,380 --> 00:51:21,380 do the same research, that's why our dreams are the same. 500 00:51:23,410 --> 00:51:26,410 Professor, why do I feel like they are... 501 00:51:26,440 --> 00:51:29,440 my memories in another time and space? 502 00:51:29,460 --> 00:51:32,370 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 503 00:51:32,390 --> 00:51:34,390 In our dormant state, actually 504 00:51:34,420 --> 00:51:36,420 the brain's ability to create also functions, 505 00:51:37,440 --> 00:51:40,450 that's why fusion dreams fantasy and reality. 506 00:51:42,370 --> 00:51:45,370 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 507 00:51:46,400 --> 00:51:48,400 Okay Professor, I have to go back. 508 00:51:48,430 --> 00:51:50,430 I have something to do. 509 00:51:50,450 --> 00:51:52,450 Where are you going? / I want to look for Xinran. 510 00:51:54,380 --> 00:51:56,380 Man... 511 00:51:56,410 --> 00:51:58,410 have to be more initiative. / Okay. 512 00:51:59,430 --> 00:52:01,430 Your mask. 513 00:52:05,460 --> 00:52:07,460 Professor, I'll just put it here. 514 00:52:34,420 --> 00:52:37,420 No need to clean, thanks. 515 00:52:37,440 --> 00:52:39,440 I'm Wang Jing. 516 00:52:41,470 --> 00:52:43,470 What is it? 517 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 I brought something for you. 518 00:52:52,430 --> 00:52:54,430 No, no, no. 519 00:52:54,460 --> 00:52:56,460 Wait a moment! 520 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 I'll be done in a moment. 521 00:53:03,510 --> 00:53:05,510 O. 522 00:53:07,540 --> 00:53:09,540 O. / Oh, hi. 523 00:53:10,470 --> 00:53:12,470 I brought something for you. 524 00:53:12,490 --> 00:53:14,500 What? 525 00:53:14,520 --> 00:53:16,520 Here. 526 00:53:19,550 --> 00:53:21,550 This time, it's not a lab test list, right? 527 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 Gold prices have risen a lot recently. 528 00:53:27,500 --> 00:53:29,510 I've invested money. 529 00:53:30,530 --> 00:53:32,530 What is this for me? 530 00:53:39,560 --> 00:53:41,570 I'll go now. / Just a moment! 531 00:53:43,490 --> 00:53:44,490 I... 532 00:53:44,520 --> 00:53:46,520 make coffee. 533 00:53:46,540 --> 00:53:48,550 Do you want to? 534 00:53:48,570 --> 00:53:50,570 No, I had coffee this morning. 535 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 Thanks. 536 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 I also have tea. 537 00:53:54,550 --> 00:53:56,550 Black tea, green tea and Oolong tea. 538 00:53:56,570 --> 00:53:58,580 I have it all. 539 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Tea is not good for sleeping at night. 540 00:54:01,530 --> 00:54:03,530 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 541 00:54:15,560 --> 00:54:17,570 The prisoner has been taken! 542 00:54:36,610 --> 00:54:38,610 Bring it on. 543 00:54:46,540 --> 00:54:48,550 Let me add seasoning. 544 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 It smells good. 545 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Mengyun. 546 00:54:55,620 --> 00:54:57,630 There's something I want to show you. 547 00:54:59,650 --> 00:55:01,650 What's that? 548 00:55:13,590 --> 00:55:15,590 This is so beautiful. 549 00:55:15,620 --> 00:55:17,620 Do you like it? 550 00:55:18,640 --> 00:55:21,650 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 551 00:55:24,670 --> 00:55:26,680 I can't accept something so precious. 552 00:55:29,600 --> 00:55:32,610 You have to give me this to someone you consider most precious. 553 00:55:41,640 --> 00:55:43,640 Can you save it? 554 00:55:43,660 --> 00:55:46,670 When I return from victory, give it back to me 555 00:55:48,690 --> 00:55:50,700 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 556 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 General, 557 00:55:53,650 --> 00:55:55,650 Thank you for saving my son. 558 00:55:58,680 --> 00:56:00,680 Huajun! 559 00:56:00,700 --> 00:56:02,700 Let's eat! Soon we will leave! 560 00:56:08,630 --> 00:56:09,630 Let's drink. 561 00:56:09,660 --> 00:56:11,660 Let's eat first. 562 00:56:38,710 --> 00:56:41,710 ♪ The wind is blowing ♪ 563 00:56:42,740 --> 00:56:45,740 ♪ The clouds are marching ♪ 564 00:56:47,670 --> 00:56:50,670 ♪ The wind is blowing ♪ 565 00:56:50,700 --> 00:56:54,700 ♪ The clouds are marching ♪ 566 00:56:55,720 --> 00:57:00,730 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 567 00:57:00,750 --> 00:57:06,760 ♪ we conquer and return victorious ♪ 568 00:57:06,780 --> 00:57:11,690 ♪ where to find the knights ♪ 569 00:57:12,710 --> 00:57:17,720 ♪ defend our land ♪ 570 00:57:17,740 --> 00:57:20,750 ♪ The wind blows ♪ 571 00:57:20,770 --> 00:57:23,770 ♪ The clouds are moving ♪ 572 00:57:23,800 --> 00:57:28,800 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:57:29,730 --> 00:57:31,730 ♪ The wind blows ♪ 574 00:57:31,750 --> 00:57:34,760 ♪ The clouds are moving ♪ 575 00:57:34,780 --> 00:57:39,780 ♪ we conquer and return victorious ♪ 576 00:57:40,810 --> 00:57:45,810 ♪ where to find the knights ♪ 577 00:57:45,840 --> 00:57:50,740 ♪ defend our land ♪ 578 00:57:51,770 --> 00:57:54,770 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:56,820 --> 00:58:02,830 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:58:02,850 --> 00:58:08,760 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:58:08,780 --> 00:58:12,790 ♪ defend our land ♪ 583 00:58:12,810 --> 00:58:21,820 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 584 00:58:25,850 --> 00:58:27,850 Professor, we have arrived. 585 00:58:31,780 --> 00:58:32,780 Hello. / Hi. 586 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Please come in. / Thank You. 587 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Please wait here. 588 00:58:56,870 --> 00:58:58,880 Mr. Herbert, the guests have arrived. 589 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 Please, sit. /Mr. Herbert, 590 00:59:01,830 --> 00:59:03,830 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 591 00:59:03,850 --> 00:59:05,850 O. 592 00:59:06,880 --> 00:59:08,880 Hello, Mr. Herbert. 593 00:59:08,910 --> 00:59:10,910 At the excavation site, we found this jade pendant. 594 00:59:11,830 --> 00:59:13,830 I was told that you are an expert in shamanism. 595 00:59:13,860 --> 00:59:15,860 I hope you can explain this more. 596 00:59:18,890 --> 00:59:20,890 Thank You. 597 00:59:42,940 --> 00:59:44,940 In shamanic culture 598 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 this is the oldest seven star god totem. 599 00:59:47,890 --> 00:59:49,890 Since the jade pendant was unearthed 600 00:59:49,910 --> 00:59:52,920 every night the professor and I dreaming of the same person. 601 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 But not me, 602 00:59:54,970 --> 00:59:56,970 Besides that... 603 00:59:56,990 --> 00:59:58,000 There are many objects 604 00:59:58,020 --> 01:00:00,920 that allows us to communicate with the dead, 605 01:00:00,950 --> 01:00:03,950 even with gods. 606 01:00:04,870 --> 01:00:06,880 This shaman's staff 607 01:00:06,900 --> 01:00:09,900 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 608 01:00:10,930 --> 01:00:12,930 Crystals in this wand also brought me 609 01:00:12,950 --> 01:00:15,960 Same experience as you. 610 01:00:17,880 --> 01:00:19,880 similarity, 611 01:00:19,910 --> 01:00:22,910 Jade is an intermediary for communication with the gods. 612 01:00:23,940 --> 01:00:25,940 All things have a spirit. 613 01:00:25,960 --> 01:00:27,960 When life ends 614 01:00:27,990 --> 01:00:29,990 the spirit is still there. 615 01:00:30,020 --> 01:00:32,920 Jade carries the spirits of the dead. 616 01:00:32,940 --> 01:00:34,940 Using dreams as an intermediary 617 01:00:34,970 --> 01:00:37,970 to form a connection 618 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 with the living. 619 01:00:40,920 --> 01:00:43,920 Professor, let's meditate together. 620 01:00:43,950 --> 01:00:45,950 Maybe you'll be able to find it later 621 01:00:45,970 --> 01:00:47,980 the answer you are looking for. 622 01:00:54,010 --> 01:00:56,010 Professor, 623 01:00:56,030 --> 01:00:58,040 meditation. 624 01:01:03,960 --> 01:01:06,970 Feel the energy flowing in your brain. 625 01:01:06,990 --> 01:01:09,990 Translucent the boundaries of space and time. 626 01:01:10,020 --> 01:01:13,020 Expand your mind. 627 01:01:13,950 --> 01:01:16,950 Increase spiritual wisdom. 628 01:01:29,960 --> 01:01:31,960 Zzz... 629 01:01:31,990 --> 01:01:33,990 Have you fallen asleep? 630 01:01:52,030 --> 01:01:53,030 General, 631 01:01:53,060 --> 01:01:56,060 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 632 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 our wounded soldiers it took several days to recover 633 01:01:58,110 --> 01:01:59,410 before they could continue fighting. 634 01:01:59,410 --> 01:02:01,420 General... 635 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 General... 636 01:02:05,070 --> 01:02:07,070 You rest. 637 01:02:07,990 --> 01:02:10,000 Yes. 638 01:02:16,030 --> 01:02:18,030 Briefing! 639 01:02:23,060 --> 01:02:26,060 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 640 01:02:26,080 --> 01:02:28,090 near Mount Gaolan in front of us, 641 01:02:28,110 --> 01:02:30,110 a large army had gathered. 642 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 How many troops are there? 643 01:02:33,060 --> 01:02:35,060 10,000 troops. 644 01:02:35,090 --> 01:02:38,090 General, we are outnumbered. 645 01:02:38,120 --> 01:02:40,120 Best to avoid face to face 646 01:02:40,140 --> 01:02:42,140 and take a detour. / General, 647 01:02:42,170 --> 01:02:45,070 We are 1000 miles away from the land of Han. 648 01:02:45,090 --> 01:02:47,100 We have to pass Mount Gaolan 649 01:02:47,120 --> 01:02:51,120 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 650 01:02:51,150 --> 01:02:54,050 if you go north we will get to Hun territory. 651 01:03:00,080 --> 01:03:03,080 When someone walks in the valley of death 652 01:03:03,110 --> 01:03:05,110 he won't lose anything anymore. 653 01:03:05,130 --> 01:03:08,140 Convey this command. We meet again here. 654 01:03:08,160 --> 01:03:10,160 Soldiers and horses 655 01:03:10,190 --> 01:03:12,190 must eat and get enough rest. 656 01:03:12,210 --> 01:03:14,220 Reinforcements must be carried out day and night. 657 01:03:14,240 --> 01:03:16,240 Order accepted! / Order received! 658 01:03:20,070 --> 01:03:22,070 We already know 659 01:03:22,100 --> 01:03:25,100 The Hun troops were not shy about fleeing 660 01:03:25,120 --> 01:03:28,130 or withdraw when experiencing defeat. 661 01:03:28,150 --> 01:03:31,150 We use the ring hilt sword regiment 662 01:03:31,180 --> 01:03:33,180 to break their formation 663 01:03:33,200 --> 01:03:35,210 to cause as many casualties as possible. 664 01:03:35,230 --> 01:03:37,230 This is our best tactic to win. 665 01:03:37,260 --> 01:03:39,260 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 666 01:03:39,280 --> 01:03:41,280 will be under your command. Remember, 667 01:03:42,110 --> 01:03:44,110 Huduna must be paralyzed. 668 01:03:45,130 --> 01:03:47,140 Order accepted! 669 01:03:52,170 --> 01:03:54,170 Soldiers! 670 01:03:54,190 --> 01:03:56,190 Anyone who is the only son in his family 671 01:03:56,220 --> 01:03:58,220 proceed! 672 01:04:03,150 --> 01:04:05,150 Whoever has children and wives, 673 01:04:05,170 --> 01:04:07,180 proceed! 674 01:04:13,210 --> 01:04:15,210 The rest 675 01:04:15,230 --> 01:04:18,140 will be my member in ring hilt sword regiment! 676 01:04:19,160 --> 01:04:22,160 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 677 01:04:22,190 --> 01:04:24,190 will be the first to attack. 678 01:04:24,210 --> 01:04:25,620 We face a deadly enemy. 679 01:04:25,620 --> 01:04:28,220 The moment of life and death for the Han army had arrived. 680 01:04:30,140 --> 01:04:32,150 I want to join the ring hilt sword regiment. 681 01:04:33,170 --> 01:04:35,170 We are soldiers defending our homeland. 682 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 We fight on the battlefield. 683 01:04:38,220 --> 01:04:41,230 We are not afraid of death will follow the general until our death! 684 01:04:41,250 --> 01:04:54,160 Following the general until our death! 685 01:04:54,190 --> 01:04:56,190 Let's go! 686 01:05:14,230 --> 01:05:16,230 This jade pendant 687 01:05:16,260 --> 01:05:18,260 the Great Shaman gave me for my safety. 688 01:05:19,190 --> 01:05:21,190 I want to give this to the general. 689 01:05:25,220 --> 01:05:27,220 Most of my life I am a soldier. 690 01:05:27,240 --> 01:05:29,240 Protecting our country and people is my only wish. 691 01:05:30,270 --> 01:05:32,270 Please keep this jade pendant 692 01:05:32,300 --> 01:05:35,200 near you. Hopefully that will protect you. 693 01:05:35,220 --> 01:05:37,220 The general's wish will definitely be granted. 694 01:05:38,250 --> 01:05:40,250 This jade is like my sincere heart. 695 01:05:40,270 --> 01:05:43,280 I just hope it can get rid of evil for the general. 696 01:05:43,300 --> 01:05:45,300 General's safety 697 01:05:45,330 --> 01:05:47,330 was Mengyu's wish. 698 01:06:32,300 --> 01:06:34,300 Come back safely. 699 01:06:47,340 --> 01:07:03,250 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 700 01:07:23,300 --> 01:07:24,300 Soldiers! 701 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 We are outnumbered in this battle. 702 01:07:26,350 --> 01:07:28,350 Death hovers over us. Better to die in victory 703 01:07:28,370 --> 01:07:31,380 rather than live in shame. 704 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 In this battle 705 01:07:33,430 --> 01:07:35,430 we will show you great power Han troops 706 01:07:35,450 --> 01:07:39,360 so that our enemies do not dare to oppress our people 707 01:07:39,380 --> 01:07:41,380 or invade our country again! 708 01:07:49,420 --> 01:07:51,420 Gaolan Mountain 709 01:07:51,440 --> 01:07:53,440 will become a burial ground 710 01:07:54,370 --> 01:07:57,370 Han soldiers! 711 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 Peace to our homeland 712 01:08:04,430 --> 01:08:05,430 forged by heroes! 713 01:08:05,450 --> 01:08:08,350 Peace to our homeland forged by heroes! 714 01:08:08,380 --> 01:08:10,380 Forged by heroes! 715 01:08:10,400 --> 01:08:12,410 Attack! 716 01:08:20,440 --> 01:08:22,440 Ring hilt sword regiment! 717 01:09:03,410 --> 01:09:05,410 Twist and sandwich them! 718 01:10:00,490 --> 01:10:02,490 Attack from both sides! 719 01:10:02,510 --> 01:10:04,510 Attack from both sides! 720 01:10:12,550 --> 01:10:13,550 Release arrows! 721 01:10:13,570 --> 01:10:15,570 Arrow! 722 01:10:26,510 --> 01:10:28,510 Arrow! 723 01:10:38,540 --> 01:10:40,550 Arrow! 724 01:10:49,580 --> 01:10:51,580 Retreat! 725 01:11:57,570 --> 01:11:59,570 Batuo! Retreat! 726 01:12:32,630 --> 01:12:34,630 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 727 01:12:36,660 --> 01:12:38,660 Kill them all! 728 01:12:51,700 --> 01:12:52,700 Go away from here! 729 01:12:52,720 --> 01:12:54,720 Go away from here! 730 01:13:02,660 --> 01:13:04,660 Retreat! 731 01:13:05,680 --> 01:13:07,690 Come on! 732 01:13:10,710 --> 01:13:12,710 Get in position! 733 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 General! 734 01:17:33,020 --> 01:17:35,030 Attack them! 735 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 Let's go! 736 01:18:09,010 --> 01:18:10,010 Medical! 737 01:18:10,030 --> 01:18:12,030 Medical! 738 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 General! 739 01:18:13,080 --> 01:18:15,090 Fast! 740 01:18:15,110 --> 01:18:17,110 Fast! 741 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 Is General okay? / I'm fine. 742 01:18:21,060 --> 01:18:23,070 Medical, quick! 743 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Let me check. 744 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 He's poisoned. Take off the armor. 745 01:18:59,070 --> 01:19:00,070 The wound is deep. 746 01:19:00,100 --> 01:19:02,100 I have to immediately bandage your wound. 747 01:19:02,120 --> 01:19:03,130 I'm okay. 748 01:19:03,150 --> 01:19:05,150 I'll take potions and powders. 749 01:19:07,080 --> 01:19:08,080 Hang in there. 750 01:19:08,100 --> 01:19:10,100 I'll suck out the poison. 751 01:19:37,050 --> 01:19:39,060 This is a special poison made by the Huns. 752 01:19:40,080 --> 01:19:42,080 Only the Great Shaman has the antidote. 753 01:19:42,110 --> 01:19:45,110 I only can stop the spread of the poison. 754 01:19:46,140 --> 01:19:48,140 I immediately looked for the Great Shaman. 755 01:19:57,070 --> 01:19:59,070 This pendant 756 01:20:00,100 --> 01:20:02,100 you take it. 757 01:20:02,120 --> 01:20:04,130 Let this be 758 01:20:06,150 --> 01:20:08,150 protect your safety. 759 01:20:23,090 --> 01:20:25,090 I'm counting on you. 760 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 General, don't move or your wound could open. 761 01:20:37,150 --> 01:20:39,160 I understand. 762 01:20:39,180 --> 01:20:41,180 Sis. 763 01:20:41,210 --> 01:20:43,210 Sis. 764 01:20:43,230 --> 01:20:45,240 I almost can't last much longer. 765 01:20:46,160 --> 01:20:48,160 You stay with him to protect him. 766 01:20:48,190 --> 01:20:50,190 Forgive me. 767 01:20:50,210 --> 01:20:52,210 Sis, don't talk anymore. 768 01:20:52,240 --> 01:20:54,240 I will try to protect him 769 01:20:54,260 --> 01:20:56,270 and bring it back the antidote is to cure you. 770 01:21:06,200 --> 01:21:09,200 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 771 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 I will keep you company. 772 01:22:09,210 --> 01:22:20,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 773 01:22:22,250 --> 01:22:24,250 Behind that forest 774 01:22:24,270 --> 01:22:27,280 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 775 01:22:27,300 --> 01:22:29,300 Please wait here. I will be right back. 776 01:22:42,240 --> 01:22:44,240 Lei Zhen. 777 01:22:44,270 --> 01:22:46,270 Lei Zhen! 778 01:23:14,320 --> 01:23:17,320 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 779 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 Great Shaman, please give me the antidote! 780 01:23:36,290 --> 01:23:38,290 Son, 781 01:23:38,320 --> 01:23:40,320 stay here with me. 782 01:23:41,340 --> 01:23:44,350 You two not destined for each other in this life. 783 01:23:48,370 --> 01:23:50,380 My only wish is that he stays alive. 784 01:23:57,310 --> 01:24:00,310 This antidote is just enough to save one person. 785 01:24:52,390 --> 01:24:55,390 What do you feel? / I've brought the antidote. 786 01:24:55,410 --> 01:24:57,410 I'll be fine soon. 787 01:24:58,440 --> 01:25:00,440 You come back now give this antidote to the general. 788 01:25:10,380 --> 01:25:12,380 How about you? 789 01:25:14,400 --> 01:25:16,410 The Great Shaman needs me here. 790 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 Huajun. 791 01:25:25,460 --> 01:25:27,460 I'll return this bracelet to you. 792 01:25:29,390 --> 01:25:31,390 I can't help saving it anymore. 793 01:25:45,430 --> 01:25:47,430 Thank you for being kind to me. 794 01:26:13,480 --> 01:26:15,480 You have to help me take this to the general 795 01:26:15,510 --> 01:26:17,510 to save his life. Do you understand? 796 01:26:26,480 --> 01:26:28,490 You have to get there before sunrise. 797 01:26:28,510 --> 01:26:30,510 Goodbye! 798 01:27:16,580 --> 01:27:18,580 Because of that man you gave up your own life. 799 01:27:19,510 --> 01:27:21,510 Is it worth it? 800 01:27:29,540 --> 01:27:32,550 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 801 01:27:33,570 --> 01:27:35,570 Say 802 01:27:35,600 --> 01:27:37,600 where is the holy place? 803 01:27:43,530 --> 01:27:45,530 Today I have to avenge my mother. 804 01:27:46,560 --> 01:27:48,560 Get him! 805 01:29:03,660 --> 01:29:05,660 Mengyun 806 01:29:05,680 --> 01:29:08,690 Don't die for another man. 807 01:29:09,610 --> 01:29:12,610 If you want to die, you can only die in my hands! 808 01:30:00,690 --> 01:30:02,690 Holy place 809 01:30:02,710 --> 01:30:04,710 where's that? 810 01:31:02,800 --> 01:31:14,610 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 811 01:33:59,900 --> 01:34:01,900 Huajun! 812 01:34:02,920 --> 01:34:04,930 Huajun! 813 01:34:04,950 --> 01:34:06,950 Huajun! 814 01:34:06,980 --> 01:34:08,980 Huajun! 815 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Quickly give this antidote to the general. 816 01:34:13,930 --> 01:34:15,930 Ready! 817 01:34:15,960 --> 01:34:17,960 Go now! 818 01:34:17,980 --> 01:34:19,980 Let's save the general! 819 01:34:22,010 --> 01:34:24,010 Let's save the general! 820 01:34:25,940 --> 01:34:28,940 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 821 01:34:29,970 --> 01:34:33,970 Mengyun, I kept my promise to you. 822 01:35:21,040 --> 01:35:25,050 Peace to our homeland forged by heroes! 823 01:36:06,110 --> 01:36:08,110 General! 824 01:36:22,050 --> 01:36:24,050 Huajun! 825 01:36:26,080 --> 01:36:28,080 Huajun! 826 01:37:30,170 --> 01:37:33,170 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 827 01:37:33,190 --> 01:37:35,200 Yes. 828 01:37:35,220 --> 01:37:38,120 There are indeed 10,000 year old glaciers. 829 01:37:38,150 --> 01:37:41,150 Professor, I think it was I dream of that place. 830 01:37:51,180 --> 01:37:53,190 Can we go there and see it? 831 01:37:53,210 --> 01:37:55,210 If you want to go there 832 01:37:55,240 --> 01:37:57,240 I can arrange some local guides 833 01:37:57,260 --> 01:37:59,260 to take you there. 834 01:37:59,290 --> 01:38:01,190 Possible 835 01:38:01,210 --> 01:38:03,220 you can find the answer you are looking for. 836 01:38:03,240 --> 01:38:05,240 Thank you, Mr. Herbert. 837 01:38:11,170 --> 01:38:12,170 Let's go. 838 01:38:12,200 --> 01:38:14,200 Professor. 839 01:38:14,220 --> 01:38:16,220 Lei Zhen! / I dream too. 840 01:38:16,250 --> 01:38:18,250 I dreamed about Wang Jing and me 841 01:38:18,280 --> 01:38:20,280 surfing at Sanya beach. 842 01:38:20,300 --> 01:38:21,600 I'm wearing a bikini. / Let's go. 843 01:38:21,600 --> 01:38:23,200 Me too... 844 01:38:23,230 --> 01:38:24,230 Wang Jing? 845 01:38:24,250 --> 01:38:26,260 Why are we going? 846 01:38:27,180 --> 01:38:28,180 My feet are tingling. 847 01:38:28,210 --> 01:38:29,210 Are you dreaming too? 848 01:38:29,230 --> 01:38:31,230 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 849 01:38:31,260 --> 01:38:33,260 No. / Am I in Wang Jing's dream? 850 01:39:04,210 --> 01:39:06,220 Professor, there's a big cave up ahead! 851 01:39:06,240 --> 01:39:08,240 Let's go there! 852 01:39:27,280 --> 01:39:29,290 Come here, we're getting ready. 853 01:39:29,310 --> 01:39:31,310 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 854 01:39:31,340 --> 01:39:34,240 but this is too much. / I'm not cold. 855 01:39:34,260 --> 01:39:36,270 Apart from that, there are no organs in the legs. 856 01:39:38,290 --> 01:39:40,290 Let's take a look inside! 857 01:39:42,320 --> 01:39:45,320 This cave is really big. Is there danger inside? 858 01:40:00,260 --> 01:40:02,260 Come on. 859 01:40:11,300 --> 01:40:13,300 This subglacial bubble it's all methane 860 01:40:13,320 --> 01:40:15,320 very flammable. 861 01:40:15,350 --> 01:40:17,350 Beware of fire explosions. / Good. 862 01:40:19,280 --> 01:40:20,280 Wait for me! 863 01:40:20,300 --> 01:40:22,300 Everyone, be careful! 864 01:40:22,330 --> 01:40:24,330 Professor, 865 01:40:24,350 --> 01:40:26,360 can we rest first? 866 01:40:28,280 --> 01:40:30,280 This is a dead end. 867 01:40:32,310 --> 01:40:34,310 Let's just go back. 868 01:41:10,370 --> 01:41:12,370 Wang Jing, stand up quickly! 869 01:41:12,400 --> 01:41:14,400 Help me! 870 01:41:14,420 --> 01:41:16,430 Are you okay? 871 01:41:21,350 --> 01:41:23,360 My waist! 872 01:41:24,380 --> 01:41:26,380 My waist hurts! 873 01:41:36,420 --> 01:41:38,420 What is this place? 874 01:42:00,470 --> 01:42:03,470 We managed to find gold... 875 01:42:03,490 --> 01:42:05,500 This is so beautiful! 876 01:42:05,520 --> 01:42:06,520 Wang Jing, hurry! Yes, hang on. 877 01:42:06,540 --> 01:42:08,450 Come here! 878 01:42:08,470 --> 01:42:10,470 So, the ancient Huns it really is a holy place. 879 01:42:36,420 --> 01:42:38,420 Professor, look at that, 880 01:42:40,176 --> 01:42:42,176 seven star god totem on jade pendant. 881 01:42:46,480 --> 01:42:49,480 Professor, there must be a secret vault at some place 882 01:42:49,510 --> 01:42:51,510 or hidden mechanisms for you to find. 883 01:42:51,530 --> 01:42:53,430 The game has gotten to you. 884 01:42:53,460 --> 01:42:55,460 You think by pressing the button on the wall 885 01:42:55,480 --> 01:42:57,490 the top and bottom will open, 886 01:42:57,510 --> 01:42:59,510 Will your left and right rumble? 887 01:43:00,440 --> 01:43:02,440 Professor, 888 01:43:02,460 --> 01:43:04,470 what are you chanting? 889 01:43:04,490 --> 01:43:05,490 Let's go. 890 01:43:05,510 --> 01:43:08,520 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 891 01:43:13,450 --> 01:43:15,450 Do I look familiar? 892 01:43:16,470 --> 01:43:18,480 Mr. Herbert? 893 01:43:22,500 --> 01:43:24,510 You were quite handsome when you were young, weren't you? 894 01:43:30,540 --> 01:43:33,540 The reason I came here is to take back my property. 895 01:43:34,560 --> 01:43:36,570 Don't step on it. / Don't step on it! 896 01:43:36,590 --> 01:43:39,490 Holy texts on the wall That should help, right? 897 01:43:40,520 --> 01:43:42,520 Humans are driven by greed 898 01:43:42,540 --> 01:43:44,550 plunder resources. They kill other people. 899 01:43:44,570 --> 01:43:46,570 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 900 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Destroyed and rebuilt. 901 01:43:48,620 --> 01:43:51,520 A man who loves peace and freedom 902 01:43:51,550 --> 01:43:54,550 build beneath the earth's surface 903 01:43:54,580 --> 01:43:57,580 a utopia of peace and equality with mutual respect 904 01:44:00,510 --> 01:44:02,510 where only a good heart can enter. 905 01:44:04,530 --> 01:44:06,540 Those who force their way in with greed 906 01:44:06,560 --> 01:44:08,560 will definitely be punished. 907 01:44:11,590 --> 01:44:13,590 A professor indeed 908 01:44:13,620 --> 01:44:15,620 that makes nonsense sounds so serious. 909 01:44:17,540 --> 01:44:19,540 However, professor 910 01:44:19,570 --> 01:44:22,570 I want to be punished. 911 01:44:22,600 --> 01:44:24,600 How do I enter? / Boss. 912 01:44:24,620 --> 01:44:26,620 Take a look. 913 01:44:26,650 --> 01:44:29,550 There is a large space behind this wall. 914 01:44:33,580 --> 01:44:35,580 Thank you, professor. 915 01:44:36,610 --> 01:44:38,610 We finally found it! 916 01:44:38,630 --> 01:44:40,630 Vincent, 917 01:44:40,660 --> 01:44:41,960 TNT. / Yes, Sir! 918 01:44:41,960 --> 01:44:43,960 What? 919 01:44:44,590 --> 01:44:46,590 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 920 01:44:46,610 --> 01:44:48,610 Shut up if you want all the money! 921 01:44:51,640 --> 01:44:53,640 He's a traitor. 922 01:44:54,570 --> 01:44:56,570 Lei Zhen, you... 923 01:45:00,600 --> 01:45:01,600 Wait! 924 01:45:01,620 --> 01:45:02,620 Don't bomb! 925 01:45:02,650 --> 01:45:04,650 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 926 01:45:04,680 --> 01:45:06,680 Don't use bombs. / Boss. 927 01:45:06,700 --> 01:45:08,200 I also have a bad feeling if you use a bomb. 928 01:45:08,200 --> 01:45:10,210 This is a limited space. With explosives, we... 929 01:45:19,640 --> 01:45:21,640 Don't bomb... 930 01:46:40,740 --> 01:46:42,750 Hibiscus Tree? 931 01:46:42,770 --> 01:46:43,770 This one? 932 01:46:43,800 --> 01:46:45,700 This is certain 933 01:46:45,720 --> 01:46:47,720 Sacred Bronze Tree. 934 01:46:47,750 --> 01:46:49,750 This is a golden tree, what's the purpose? 935 01:46:50,670 --> 01:46:52,680 For worship. 936 01:46:52,700 --> 01:46:55,700 As a ladder for ancient people 937 01:46:56,730 --> 01:46:58,730 to reach the gods and the universe. 938 01:47:00,760 --> 01:47:03,760 Golden statue for the worship of God 939 01:47:04,680 --> 01:47:06,690 I've finally found you. 940 01:47:07,710 --> 01:47:09,710 It's not yours. 941 01:47:09,740 --> 01:47:11,740 It belongs to all humanity. 942 01:47:12,760 --> 01:47:13,760 Do you know 943 01:47:13,790 --> 01:47:16,690 relic theft first-class national culture 944 01:47:16,720 --> 01:47:19,720 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 945 01:47:20,740 --> 01:47:23,750 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 946 01:47:25,770 --> 01:47:27,770 Herbert, 947 01:47:27,800 --> 01:47:29,800 I no longer want money from you. 948 01:47:29,830 --> 01:47:31,830 I can return it that you have paid to me. 949 01:47:32,750 --> 01:47:34,750 I'm done with this business. / Tie them up! 950 01:47:34,780 --> 01:47:35,780 What is this? Come on! 951 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 Raise your hands! 952 01:47:36,830 --> 01:47:37,830 I'm out, okay? 953 01:47:37,850 --> 01:47:38,850 Calm down. 954 01:47:38,880 --> 01:47:40,880 Come on! 955 01:47:40,900 --> 01:47:41,910 There! 956 01:47:41,930 --> 01:47:42,930 Fast! / Calm. 957 01:47:42,950 --> 01:47:43,960 Fast! 958 01:47:43,980 --> 01:47:45,780 Come on! 959 01:47:45,800 --> 01:47:46,810 Come on! / Fast! 960 01:47:46,830 --> 01:47:47,830 Don't push them! 961 01:47:47,860 --> 01:47:49,760 I'm okay. / Are you okay? 962 01:47:49,780 --> 01:47:51,780 Don't move! 963 01:47:53,810 --> 01:47:55,810 Take this, look for opportunities to get out. 964 01:47:57,740 --> 01:47:58,740 Hand! 965 01:47:58,760 --> 01:48:00,760 Here's your hand! 966 01:48:01,790 --> 01:48:03,790 Bro, don't tie it too tight. 967 01:48:06,820 --> 01:48:08,820 I'll go there and check. / Okay. 968 01:48:28,760 --> 01:48:30,770 Guys! TNT! 969 01:48:30,790 --> 01:48:32,790 Install the six pillars. / Yes, Sir! 970 01:48:41,820 --> 01:48:43,830 Boss, there's a big hole below. 971 01:48:43,850 --> 01:48:45,850 Look. 972 01:48:45,880 --> 01:48:47,880 It looks like there is a building there. 973 01:48:49,800 --> 01:48:51,810 Let's blow up the golden statue first. 974 01:48:56,840 --> 01:48:59,840 Professor! / Shut up! 975 01:49:00,860 --> 01:49:02,870 Don't let them blow up the artifact. 976 01:49:02,890 --> 01:49:04,890 I'll find a way to stop the bomb. 977 01:49:04,920 --> 01:49:06,920 You three get out of here quickly. 978 01:49:06,940 --> 01:49:08,940 We are all tied up. How could that be? 979 01:49:09,870 --> 01:49:11,870 I'm not tied up. 980 01:49:14,900 --> 01:49:16,900 Xinran, prepare to carry this knife. 981 01:49:22,830 --> 01:49:24,830 Bring it on! 982 01:49:29,860 --> 01:49:31,860 Kick him! 983 01:49:32,890 --> 01:49:34,890 Don't kick me, kick him! / Not me! 984 01:49:39,920 --> 01:49:41,920 Go now! / Good! 985 01:49:50,850 --> 01:49:52,860 When I count to 3... 986 01:49:56,880 --> 01:49:57,880 There's no sound. 987 01:49:57,910 --> 01:49:59,910 Lei Zhen, if you are my friend 988 01:49:59,930 --> 01:50:01,940 quickly take Xinran away from here, and call the police! 989 01:50:01,960 --> 01:50:03,960 How about you? 990 01:50:03,990 --> 01:50:05,990 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 991 01:50:06,010 --> 01:50:08,020 We're still together. 992 01:50:09,940 --> 01:50:10,940 Bring this. 993 01:50:10,970 --> 01:50:13,870 When all this is over, I will be your girlfriend. 994 01:50:15,890 --> 01:50:17,900 What did he say? 995 01:50:18,920 --> 01:50:20,920 He will be my boyfriend. 996 01:50:20,950 --> 01:50:22,350 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 997 01:50:22,350 --> 01:50:24,350 Wang Jing, I will wait for you! 998 01:50:24,880 --> 01:50:26,880 Professor. / Why did you come back? 999 01:50:26,900 --> 01:50:28,900 To help you. 1000 01:50:28,930 --> 01:50:30,930 Stay behind me! 1001 01:50:30,950 --> 01:50:32,960 I will be waiting for you! 1002 01:50:33,980 --> 01:50:35,980 Don't look. Take cover! 1003 01:50:37,910 --> 01:50:38,910 Lei Zhen! 1004 01:50:38,930 --> 01:50:40,940 Lei Zhen! 1005 01:50:45,970 --> 01:50:47,970 There are no more bullets. / What to do? 1006 01:50:47,990 --> 01:50:48,990 There! 1007 01:50:49,020 --> 01:50:51,020 Kill them all! 1008 01:50:51,040 --> 01:50:53,050 Understood! 1009 01:50:58,970 --> 01:51:00,980 Zhou Bin. 1010 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Boss. 1011 01:51:02,030 --> 01:51:04,930 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1012 01:51:04,950 --> 01:51:06,950 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1013 01:51:09,980 --> 01:51:11,980 Let me see. / Slowly! 1014 01:51:12,010 --> 01:51:15,010 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1015 01:51:18,940 --> 01:51:19,940 Herbert, 1016 01:51:19,960 --> 01:51:21,970 Do you think there is only one gold statue here? 1017 01:51:21,990 --> 01:51:23,990 The treasures of the Huns are also here. 1018 01:51:24,020 --> 01:51:26,020 Where? / The answer is written on the wall out there. 1019 01:51:26,040 --> 01:51:28,040 The writing on the wall? 1020 01:51:34,970 --> 01:51:36,980 You have my attention now. 1021 01:51:45,010 --> 01:51:47,010 Say! / Xinran. 1022 01:51:48,040 --> 01:51:50,040 Is Lei Zhen okay? 1023 01:51:50,060 --> 01:51:52,960 He is fine, only shot twice. 1024 01:51:53,990 --> 01:51:56,990 Professor, I'm waiting. 1025 01:51:58,020 --> 01:52:00,020 You let them go first, then I'll tell you. 1026 01:52:01,040 --> 01:52:03,050 Why should I believe you? 1027 01:52:07,070 --> 01:52:09,080 Yes, I see. 1028 01:52:37,030 --> 01:52:39,030 Professor, give up. 1029 01:52:42,060 --> 01:52:43,060 That's right. 1030 01:52:43,080 --> 01:52:45,080 Release the gas. 1031 01:53:22,150 --> 01:53:24,150 Don't attack me! 1032 01:54:27,130 --> 01:54:29,140 Get away from me! Do not come close! 1033 01:54:47,180 --> 01:54:49,180 Professor! / Get them out of here and call the police! 1034 01:54:49,200 --> 01:54:50,210 Good! 1035 01:54:50,230 --> 01:54:51,230 Fast! 1036 01:54:51,260 --> 01:54:53,260 Xinran! /Wang Jing! 1037 01:54:54,180 --> 01:54:56,180 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1038 01:54:56,210 --> 01:54:58,210 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1039 01:54:58,230 --> 01:55:00,240 Nobody can leave! 1040 01:55:04,160 --> 01:55:06,170 Wang Jing. 1041 01:55:11,190 --> 01:55:14,200 Why are you blocking arrows for me? 1042 01:55:14,220 --> 01:55:16,220 I see you're in danger. 1043 01:55:16,250 --> 01:55:19,250 So, I... / Does it hurt? Where? 1044 01:55:19,280 --> 01:55:21,280 Where does it hurt? 1045 01:55:22,200 --> 01:55:24,200 In particular, no one got sick. 1046 01:55:28,230 --> 01:55:30,230 My bag! / My feet! 1047 01:55:34,260 --> 01:55:36,260 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1048 01:55:36,290 --> 01:55:38,290 Call the police! 1049 01:55:55,230 --> 01:55:57,230 Professor! 1050 01:56:38,300 --> 01:56:40,300 Are you okay? 1051 01:56:57,340 --> 01:56:58,340 Professor, 1052 01:56:58,370 --> 01:57:00,370 no one can oppose fate. 1053 01:57:04,300 --> 01:57:07,300 Which is mine must be mine! 1054 01:57:51,370 --> 01:57:53,370 Hang in there. 1055 01:58:32,430 --> 01:58:33,430 This. 1056 01:58:33,460 --> 01:58:35,460 Drink it. 1057 01:58:36,380 --> 01:58:38,390 Sister-in-law, let's go back. 1058 01:58:38,410 --> 01:58:40,410 It's very cold here. 1059 01:58:41,440 --> 01:58:43,440 Are you cold? 1060 01:58:43,460 --> 01:58:45,460 I don't think it's this cold. 1061 01:58:50,390 --> 01:58:52,400 This he got. 1062 01:58:52,420 --> 01:58:53,420 Did you see? 1063 01:58:53,440 --> 01:58:56,450 Persistence does not betray results! 1064 01:58:56,470 --> 01:58:58,470 The fish are big! 1065 01:59:06,410 --> 01:59:08,410 This is a big fish! / Spirit! 1066 01:59:13,440 --> 01:59:14,440 Very big one! 1067 01:59:14,460 --> 01:59:16,460 It weighs at least 30-48 kilos! 1068 01:59:31,500 --> 01:59:33,500 Broke my fishing line! / Not really. 1069 01:59:34,430 --> 01:59:36,430 The fish are still here. 1070 01:59:38,460 --> 01:59:40,460 I've never seen fish lips like that. 1071 01:59:41,480 --> 01:59:42,490 Do not move. 1072 01:59:42,510 --> 01:59:44,510 It's got teeth. 1073 01:59:44,540 --> 01:59:46,540 Help! 1074 01:59:46,560 --> 01:59:48,560 Does it speak human language? 1075 01:59:48,590 --> 01:59:49,590 Help! 1076 01:59:49,610 --> 01:59:51,620 It's like he said "please". 1077 01:59:52,540 --> 01:59:53,540 Help! 1078 01:59:53,570 --> 01:59:55,570 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1079 01:59:55,590 --> 01:59:57,590 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1080 01:59:57,620 --> 01:59:59,620 Oh yes! 1081 02:00:02,550 --> 02:00:03,550 Help! 1082 02:00:03,570 --> 02:00:04,570 Help! 1083 02:00:04,600 --> 02:00:06,600 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1084 02:00:10,530 --> 02:00:12,530 Still no signal. 1085 02:00:16,560 --> 02:00:18,560 Xinran, if you were my girlfriend 1086 02:00:18,580 --> 02:00:20,580 take Lei Zhen away from here now! 1087 02:00:20,610 --> 02:00:22,610 How about you? / I'll look for the professor. 1088 02:00:24,540 --> 02:00:26,540 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1089 02:00:26,560 --> 02:00:28,560 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1090 02:00:29,490 --> 02:00:31,490 Wang Jing! 1091 02:00:36,520 --> 02:00:38,520 Help! 1092 02:00:41,550 --> 02:00:43,550 Help! 1093 02:00:45,580 --> 02:00:47,580 Help! 1094 02:00:56,510 --> 02:00:58,510 Quick, get me a blanket! 1095 02:00:58,540 --> 02:01:00,540 Fast! 1096 02:01:03,570 --> 02:01:07,170 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 02:01:09,600 Please, come here. 1098 02:01:09,620 --> 02:01:11,620 Wang Jing, you are really handsome. 1099 02:01:12,550 --> 02:01:14,550 Professor Fang, in your story "A Legend" 1100 02:01:14,570 --> 02:01:16,580 tragic romance resonates in one's heart. 1101 02:01:16,600 --> 02:01:18,600 It's really nice. I develop games. 1102 02:01:18,630 --> 02:01:21,630 Can I buy the game patent from your book? 1103 02:01:21,650 --> 02:01:23,660 We have developed the game. 1104 02:01:23,680 --> 02:01:25,680 We don't need anything, except funds. 1105 02:01:25,710 --> 02:01:27,710 That's easy. I have money. 1106 02:01:27,730 --> 02:01:29,730 Really good! 1107 02:01:29,760 --> 02:01:31,760 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1108 02:01:31,780 --> 02:01:32,780 That's good. / Ayo. 1109 02:01:32,810 --> 02:01:34,610 Xinran, her book. 1110 02:01:34,630 --> 02:01:35,630 Sir, your book! / Professor Fang. 1111 02:01:35,660 --> 02:01:37,660 Hello. /Mr. Wang Jing, 1112 02:01:38,590 --> 02:01:40,590 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1113 02:01:40,610 --> 02:01:42,610 what a sad ending. 1114 02:01:42,640 --> 02:01:44,640 I feel sad. / Actually 1115 02:01:44,660 --> 02:01:46,670 The Professor has another version of the ending. 1116 02:01:46,690 --> 02:01:48,690 Professor, look! 1117 02:01:56,620 --> 02:01:58,630 Professor Fang, are you for real 1118 02:01:58,650 --> 02:02:01,650 have a happy ending? 1119 02:02:02,580 --> 02:02:04,580 I have another ending. 1120 02:02:48,650 --> 02:02:50,650 Mengyun preferred to sacrifice himself 1121 02:02:52,680 --> 02:02:54,680 to save your life. 1122 02:02:54,700 --> 02:02:57,700 I asked him before he died 1123 02:02:57,730 --> 02:02:59,730 remembering that the two of you are not meant to be together 1124 02:02:59,760 --> 02:03:02,660 why did he insist on doing that? 1125 02:03:07,690 --> 02:03:10,690 On the first day we met 1126 02:03:12,720 --> 02:03:15,720 he doesn't know me, 1127 02:03:17,740 --> 02:03:19,750 but he risked his life to protect me. 1128 02:03:22,670 --> 02:03:24,680 The general's kindness was sincere. 1129 02:03:27,700 --> 02:03:29,700 Mengyun couldn't forget. 1130 02:03:30,730 --> 02:03:32,730 If I could help him 1131 02:03:33,760 --> 02:03:35,760 fulfill his desire to protect this country and people. 1132 02:03:37,680 --> 02:03:40,690 Mengyun died without regret. 1133 02:04:14,750 --> 02:04:20,750 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1134 02:04:20,780 --> 02:04:25,780 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1135 02:04:27,810 --> 02:04:34,810 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1136 02:04:34,840 --> 02:04:42,750 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1137 02:04:42,770 --> 02:04:47,770 ♪ Winter snow falls here ♪ 1138 02:04:48,800 --> 02:04:53,800 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1139 02:04:55,830 --> 02:05:02,840 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1140 02:05:02,860 --> 02:05:08,770 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1141 02:05:08,790 --> 02:05:15,800 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1142 02:05:15,820 --> 02:05:22,830 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1143 02:05:22,850 --> 02:05:26,860 ♪ This love is you and me ♪ 1144 02:05:26,880 --> 02:05:31,790 ♪ my desire in this life ♪ 1145 02:05:31,810 --> 02:05:36,820 ♪ is giving it all up for you ♪ 1146 02:05:36,840 --> 02:05:39,840 ♪ It's this love that gives us ♪ 1147 02:05:39,870 --> 02:05:45,870 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1148 02:05:45,900 --> 02:05:50,800 ♪ I'll spend my life ♪ 1149 02:05:52,830 --> 02:05:58,830 ♪ waiting for you ♪ 1150 02:05:58,870 --> 02:06:13,880 broth3rmax, September 1, 2024 1151 02:06:13,890 --> 02:06:28,900 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1152 02:06:28,920 --> 02:06:48,940 INSTAGRAM @broth3rmax 02:07:08,990 LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1154 02:07:09,000 --> 02:07:19,010 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1155 02:07:19,010 --> 02:07:29,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1156 02:07:29,040 --> 02:07:49,060 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1157 02:09:29,620 --> 02:09:32,620 ENDED 79641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.